1
00:01:36,680 --> 00:01:39,307
MU/TH/UR 9001 STARTAR…
2
00:01:41,894 --> 00:01:43,729
9 FEBRUARI 2142
ZETA2 RETICULI-SYSTEMET
3
00:01:43,896 --> 00:01:46,064
UPPDRAGETS MÅL INOM RÄCKHÅLL
4
00:02:48,585 --> 00:02:51,129
MÅLET SÄKRAT
ÅTERRESA INLEDS
5
00:05:19,111 --> 00:05:22,405
Lystring, alla arbetare.
6
00:05:22,572 --> 00:05:25,700
Dagskiftet startar om T minus 15 minuter.
7
00:05:25,868 --> 00:05:29,204
Jordbrukspersonal rapporterar till mässen.
8
00:05:29,371 --> 00:05:34,751
Vid sjukdomssymptom som feber,
hosta, kräkningar eller andnöd -
9
00:05:34,918 --> 00:05:37,337
- bege er till vårdsektionen
för undersökning.
10
00:05:38,922 --> 00:05:44,552
Säkerhet och hälsa på kolonin
är Weyland-Yutanis högsta prioritet.
11
00:05:44,719 --> 00:05:46,429
Lystring, alla arbetare…
12
00:05:46,596 --> 00:05:49,892
Hört talas om
den klaustrofobiska astronauten?
13
00:05:50,058 --> 00:05:52,936
- Han behövde space.
- Snälla, lägg av.
14
00:05:53,103 --> 00:05:56,940
Jag la just hela lönen
på ett bälte som inte passar.
15
00:05:57,107 --> 00:06:00,735
- Fett liv man har.
- Langa hit majsbrödet…
16
00:05:57,107 --> 00:06:00,735
- Fett liv man har.
- Langa hit majsbrödet…
17
00:06:02,404 --> 00:06:05,157
Jag följer en galen diet annars.
18
00:06:05,323 --> 00:06:07,742
Äter som jag vore galen.
19
00:06:08,576 --> 00:06:09,995
Så himla dåligt.
20
00:06:10,162 --> 00:06:13,373
- Du brukade skratta åt den.
- Ja, när jag var tolv.
21
00:06:17,920 --> 00:06:19,671
Det är säkert mr Finch.
22
00:06:20,547 --> 00:06:22,632
Vi är skyldiga honom tre månadshyror.
23
00:06:23,508 --> 00:06:25,177
Han kommer att ringa igen.
24
00:06:26,386 --> 00:06:30,057
Vi kanske inte är kvar här
när han gör det.
25
00:06:37,147 --> 00:06:39,274
Håll dig nära mig, Andy.
26
00:06:42,027 --> 00:06:44,446
Vakna! Vakna!
27
00:06:45,197 --> 00:06:47,740
Vi är Weyland-Yutanis slavar.
28
00:06:47,907 --> 00:06:53,205
De betalar med mat och husrum
och tar våra liv i utbyte.
29
00:06:53,371 --> 00:06:58,210
Tro inte på deras lögner. De äger er!
30
00:06:58,376 --> 00:07:01,713
Andy, Andy… Kom nu.
31
00:06:58,376 --> 00:07:01,713
Andy, Andy… Kom nu.
32
00:07:03,340 --> 00:07:05,342
- Vad gjorde jag?
- Det är bluff.
33
00:07:05,508 --> 00:07:08,095
Kulan är aldrig där man tror.
34
00:07:08,261 --> 00:07:10,847
Hur ska jag då skaffa pengar?
35
00:07:11,014 --> 00:07:15,978
- Pengar till vad?
- Att köpa en häst på Yvaga.
36
00:07:16,144 --> 00:07:17,895
Tänker du köpa häst?
37
00:07:18,063 --> 00:07:20,565
Jag vill döpa den till Raindy.
38
00:07:21,774 --> 00:07:23,360
Fattar du?
39
00:07:24,194 --> 00:07:27,489
- Raindy…
- Visst, det blir fint.
40
00:07:28,698 --> 00:07:31,994
Vänta på mig där borta.
41
00:07:32,160 --> 00:07:36,164
Det kan ta en liten stund.
Hitta inte på nåt dumt.
42
00:07:36,331 --> 00:07:39,126
Vi tar emot alla anställda.
43
00:07:39,292 --> 00:07:40,460
Lycka till!
44
00:07:40,627 --> 00:07:42,837
Bilda kö.
45
00:07:43,005 --> 00:07:44,297
Nästa.
46
00:07:44,464 --> 00:07:46,258
Fullständigt namn och yrke.
47
00:07:46,424 --> 00:07:51,388
Marie Raines Carradine. Jordbruksarbetare.
Det gäller mina resehandlingar.
48
00:07:51,554 --> 00:07:52,805
RÄTT TILL AVFÄRD
49
00:07:52,972 --> 00:07:56,101
Jag har uppfyllt kvoten
och bör få resa härifrån.
50
00:07:56,268 --> 00:07:59,354
- Vart då?
- Till Yvaga.
51
00:07:59,521 --> 00:08:02,690
Ett oberoende system,
men helt terraformerat.
52
00:07:59,521 --> 00:08:02,690
Ett oberoende system,
men helt terraformerat.
53
00:08:03,691 --> 00:08:07,154
- Solen syns där, och…
- Var är dina föräldrar?
54
00:08:08,738 --> 00:08:11,283
De dog för tre cykler sen.
55
00:08:11,741 --> 00:08:13,618
Lungsjuka från gruvorna.
56
00:08:14,411 --> 00:08:16,788
Det är bara jag och min bror nu.
57
00:08:16,954 --> 00:08:20,458
De säljer hopp
för att hålla kvar oss i slaveri.
58
00:08:20,667 --> 00:08:26,048
De säljer hopp
för att hålla kvar oss i slaveri. Vakna!
59
00:08:37,349 --> 00:08:40,227
Ditt kontrakt kan tyvärr inte avslutas än.
60
00:08:40,395 --> 00:08:43,605
På grund av arbetskraftsbrist
förflyttas du till gruvorna.
61
00:08:43,773 --> 00:08:48,361
Va? Men jag har ju gjort mina timmar!
Ni måste låta mig gå.
62
00:08:48,528 --> 00:08:54,409
Tyvärr är kvoten höjd till 24 000 timmar,
så kontraktet upphör om fem, sex år.
63
00:08:54,576 --> 00:08:57,912
Tack. Bolaget är tacksamt
för din tjänstgöring.
64
00:08:58,246 --> 00:09:00,373
- Rain!
- Hallå!
65
00:09:00,540 --> 00:09:03,835
Sluta! Låt honom vara, era jävlar!
66
00:09:06,254 --> 00:09:08,756
Jag är här nu. Fan, du blöder.
67
00:09:15,138 --> 00:09:18,891
Det fixar sig, jag startar om dig.
68
00:09:21,644 --> 00:09:24,981
Så ja… Jag borde inte
ha lämnat dig ensam.
69
00:09:29,944 --> 00:09:33,448
De säljer hopp
för att hålla kvar oss i slaveri.
70
00:09:33,615 --> 00:09:36,409
Vakna nu! De äger er.
71
00:09:38,953 --> 00:09:41,623
Hej, Rain. Jag vet
att jag har ringt hela dan.
72
00:09:41,789 --> 00:09:47,587
Men jag måste berätta en grej.
Så kom förbi vagnarna, och ta med Andy.
73
00:10:17,909 --> 00:10:18,910
Hej.
74
00:10:20,453 --> 00:10:22,997
- Men för i…
- Game over, man.
75
00:10:23,165 --> 00:10:25,917
Läget, Rain? Länge sen.
76
00:10:26,083 --> 00:10:30,255
Jag sa ju att hon skulle komma.
Du är skyldig mig en femma.
77
00:10:30,838 --> 00:10:31,964
Andy!
78
00:10:34,884 --> 00:10:38,430
Varför missade gruvarbetaren rymdfärjan?
79
00:10:40,348 --> 00:10:42,392
Han var färjblind.
80
00:10:42,559 --> 00:10:44,602
Uppmuntra honom inte.
81
00:10:44,769 --> 00:10:47,146
Gå in, jag kommer strax.
82
00:10:52,694 --> 00:10:55,197
- Kay.
- Rain!
83
00:10:57,365 --> 00:10:59,158
Jag har saknat dig.
84
00:10:59,326 --> 00:11:01,160
Det har min bror också gjort.
85
00:10:59,326 --> 00:11:01,160
Det har min bror också gjort.
86
00:11:05,873 --> 00:11:07,750
Jag är glad att du kom.
87
00:11:09,211 --> 00:11:12,422
Jag hörde om er pappa. Beklagar.
88
00:11:13,215 --> 00:11:16,509
Med hagelovädren och alla sjukdomar…
89
00:11:16,676 --> 00:11:20,137
Visst, folk dör hela tiden.
Ska vi visa henne?
90
00:11:20,305 --> 00:11:22,056
Visa vad?
91
00:11:22,224 --> 00:11:29,397
Igår kväll lastade vi vår sista Tesotek,
och på ca 300 kilometers höjd…
92
00:11:30,815 --> 00:11:33,860
…fick lastaren in en signal
som Navarro spårade.
93
00:11:34,026 --> 00:11:37,905
Det var ett skepp från Wey-Yu
som drev över oss.
94
00:11:38,072 --> 00:11:40,742
- "Drev"?
- Avställt. Övergivet.
95
00:11:40,908 --> 00:11:44,704
- En relik. Skadad eller föråldrad.
- Som snubben där.
96
00:11:46,748 --> 00:11:48,958
Säg det nu.
97
00:11:49,125 --> 00:11:54,589
Varför sitter vi och väntar på avrese-
tillstånd som bolaget aldrig ger oss?
98
00:11:54,756 --> 00:11:56,799
Lastaren kan ta oss till Yvaga.
99
00:11:56,966 --> 00:12:01,929
Men det tar nio år till Yvaga,
och då krävs kryosömn.
100
00:11:56,966 --> 00:12:01,929
Men det tar nio år till Yvaga,
och då krävs kryosömn.
101
00:12:02,096 --> 00:12:04,766
Avställda skepp har utrustning kvar.
102
00:12:04,932 --> 00:12:08,270
Och på hyperlänken syntes några kapslar.
103
00:12:12,106 --> 00:12:17,904
Ni tänker äntra ett Weyland-Yutani-skepp
och stjäla hårt reglerad utrustning?
104
00:12:18,070 --> 00:12:19,281
Innan nån annan gör det.
105
00:12:21,198 --> 00:12:22,950
Ni är galna.
106
00:12:23,117 --> 00:12:26,454
- Det är klart vi är.
- Tänker du hjälpa till?
107
00:12:28,873 --> 00:12:30,917
Varför behöver ni mig?
108
00:12:32,835 --> 00:12:34,796
Vi behöver använda Andy.
109
00:12:34,962 --> 00:12:39,884
- Andy?
- En WY-syntet som kan tala med Modern.
110
00:12:40,051 --> 00:12:44,722
- Han kan logga in och öppna åt oss.
- Det är enda sättet.
111
00:12:44,889 --> 00:12:49,311
Men tänk om vi blir påkomna.
Då får vi aldrig avresetillstånd.
112
00:12:49,477 --> 00:12:54,106
Okej, Rain bangar.
Men då kan väl vi få ta med Andy?
113
00:12:54,273 --> 00:12:58,445
- Jag skickar inte dit min bror ensam!
- Han är inte din bror på riktigt.
114
00:12:58,611 --> 00:13:00,780
- Käften, Bjorn!
- Det är ju sant.
115
00:13:00,947 --> 00:13:06,035
Han är en trasig maskin som
din farsa hittade på tippen. Vakna, Rain.
116
00:13:06,786 --> 00:13:08,287
Kom.
117
00:13:08,455 --> 00:13:11,458
- Jag sa ju inget.
- Vänta, Rain!
118
00:13:11,624 --> 00:13:16,338
Förlåt, min kusin kan vara skitdryg.
Men en sak har han rätt i.
119
00:13:16,504 --> 00:13:22,385
Du måste vakna. Bolaget kommer
inte att ge oss nånting, det vet du.
120
00:13:26,222 --> 00:13:30,226
Jag vill bara inte
sluta som våra föräldrar.
121
00:13:30,393 --> 00:13:32,520
Vill du det?
122
00:13:36,816 --> 00:13:40,319
Är din plan lika enkel som du säger?
123
00:13:41,320 --> 00:13:45,367
Du behöver inte ens lämna Corbelan.
Det kan jag lova.
124
00:13:49,496 --> 00:13:50,955
Vad sägs?
125
00:14:15,312 --> 00:14:16,856
Snabba på, Bjorn.
126
00:14:21,027 --> 00:14:23,905
Startar. Batterierna är på.
127
00:14:26,408 --> 00:14:27,409
Tjusigt.
128
00:14:29,201 --> 00:14:30,495
Vätedrift, tack.
129
00:14:31,663 --> 00:14:32,664
Kommpanel.
130
00:14:34,666 --> 00:14:37,043
- Klaffar.
- Aktiverade.
131
00:14:37,919 --> 00:14:40,212
- Första gången i rymden?
- Ja.
132
00:14:41,506 --> 00:14:42,632
Du också?
133
00:14:43,925 --> 00:14:46,928
- Bränslepump.
- Två rymdoskulder ombord…
134
00:14:47,094 --> 00:14:51,766
Passa på att beundra utsikten,
för vi kommer aldrig tillbaka.
135
00:15:05,154 --> 00:15:07,532
- Känns det okej?
- Jadå.
136
00:15:08,491 --> 00:15:10,409
Det kommer att gå vägen.
137
00:15:28,803 --> 00:15:31,681
- Är det där verkligen en bra idé?
- Ja, pappa.
138
00:15:37,061 --> 00:15:38,145
Nu kommer kramen.
139
00:15:57,331 --> 00:15:58,708
Så går det till.
140
00:16:54,972 --> 00:16:55,848
Är det…?
141
00:16:57,767 --> 00:16:59,018
Ja.
142
00:16:59,185 --> 00:17:00,853
Det är vår sol.
143
00:17:13,032 --> 00:17:17,286
- Yvaga har visst otroliga solnedgångar.
- Jag har sett dem.
144
00:17:20,205 --> 00:17:22,082
I mina drömmar.
145
00:17:22,249 --> 00:17:25,169
Jag längtar efter att se dem med dig.
146
00:17:27,755 --> 00:17:28,756
Ja…
147
00:17:31,843 --> 00:17:35,471
Några år i kryosömn
känns tydligen som en natts krökande.
148
00:17:35,638 --> 00:17:40,184
Så vi vaknar på Yvaga imorgon
med baksmälla.
149
00:17:49,485 --> 00:17:50,612
Där är hon.
150
00:17:52,947 --> 00:17:55,908
- Det där är inget skepp.
- Nej.
151
00:17:56,909 --> 00:17:58,661
Fan, vad stor.
152
00:17:58,828 --> 00:18:02,414
Avställd utpost
som sugits in i vår omloppsbana?
153
00:17:58,828 --> 00:18:02,414
Avställd utpost
som sugits in i vår omloppsbana?
154
00:18:02,581 --> 00:18:07,712
- Närmare, Navarro.
- Okej. Jag matchar rotationen.
155
00:18:22,894 --> 00:18:25,813
Proximitetsvarning.
156
00:18:27,106 --> 00:18:30,985
- Vad är det?
- Bältet ligger närmare än jag trodde.
157
00:18:32,486 --> 00:18:33,612
Hur lång tid?
158
00:18:35,031 --> 00:18:37,742
- Ungefär 36 timmar.
- Till vad?
159
00:18:37,909 --> 00:18:41,996
- Till stationen kolliderar med ringarna.
- Ursäkta?
160
00:18:42,914 --> 00:18:45,082
Vad sa du? Det lät inte bra.
161
00:18:45,249 --> 00:18:49,712
Det är ju 36 timmar. Vi bör vara klara
på 30 minuter, eller hur?
162
00:18:50,713 --> 00:18:52,715
- Andy…
- Ja, högst.
163
00:18:53,299 --> 00:18:55,592
Vill du verkligen det här?
164
00:18:56,719 --> 00:18:59,388
Jag har bara ett direktiv.
165
00:18:59,555 --> 00:19:02,308
Att göra det som är bäst för Rain.
166
00:18:59,555 --> 00:19:02,308
Att göra det som är bäst för Rain.
167
00:19:02,474 --> 00:19:04,686
Din pappa skrev det.
168
00:19:04,852 --> 00:19:08,605
Ja… Plus alltför många pappaskämt.
169
00:19:08,773 --> 00:19:12,443
Jag är glad att kunna hjälpa till.
170
00:19:17,323 --> 00:19:18,825
Var försiktig.
171
00:19:34,966 --> 00:19:37,259
Snabbt nu, vi dockar om två minuter.
172
00:19:39,178 --> 00:19:41,889
- Sätt på den.
- Varför då?
173
00:19:42,056 --> 00:19:45,977
- För att inte förfrysa pungen.
- Du är osunt fixerad vid min pung.
174
00:19:46,143 --> 00:19:49,480
- Håll mun, annars hugger jag av den.
- Vill du ha den så gärna?
175
00:19:49,646 --> 00:19:52,149
- Vill du se den?
- Men håll tyst.
176
00:19:52,316 --> 00:19:54,235
Handskar…
177
00:19:54,401 --> 00:19:56,821
Stopp. Rör ingenting.
178
00:19:56,988 --> 00:19:58,948
Låt honom vara, Bjorn.
179
00:20:00,074 --> 00:20:03,410
- Skit i honom.
- Skyll inte på mig när han pajar nåt.
180
00:20:00,074 --> 00:20:03,410
- Skit i honom.
- Skyll inte på mig när han pajar nåt.
181
00:20:11,585 --> 00:20:16,048
- Syntetlucka rakt föröver. Jag dockar.
- Lugnt och fint.
182
00:20:42,199 --> 00:20:45,286
- Det är skitkallt därinne.
- Vad är det där?
183
00:20:45,452 --> 00:20:49,957
En temperaturskannare.
Den leder oss till kapslarna.
184
00:20:51,959 --> 00:20:53,752
Kompressionen är okej.
185
00:20:53,920 --> 00:20:57,131
- Men syrehalten är för låg.
- Andy…
186
00:20:57,840 --> 00:21:00,259
Din tur att glänsa.
187
00:21:06,307 --> 00:21:07,975
Bra där, Andy!
188
00:21:08,142 --> 00:21:10,602
Vackert. Då så.
189
00:21:12,188 --> 00:21:14,398
Nu är du av med oskulden.
190
00:21:15,649 --> 00:21:16,483
Okej.
191
00:21:27,161 --> 00:21:28,745
Då går vi.
192
00:22:00,903 --> 00:22:03,780
Fan… Det är visst nollgravitation.
193
00:22:00,903 --> 00:22:03,780
Fan… Det är visst nollgravitation.
194
00:22:03,948 --> 00:22:05,824
Ja, det känns i magen.
195
00:22:11,163 --> 00:22:13,749
- Vad är det där?
- Gravitationsgeneratorer.
196
00:22:13,958 --> 00:22:18,629
- Även när de är offline startas de om.
- Så att stället inte exploderar.
197
00:22:22,633 --> 00:22:24,760
Nu sätter magen igång igen.
198
00:22:25,719 --> 00:22:27,054
Rakt fram.
199
00:23:04,383 --> 00:23:07,428
Enligt skannern är kapslarna härinne.
200
00:23:35,622 --> 00:23:36,873
Herregud…
201
00:23:37,041 --> 00:23:39,418
- Går det bra, Andy?
- Ja.
202
00:23:45,757 --> 00:23:48,427
Goda nyheter. Jag ser kapslarna.
203
00:23:57,603 --> 00:23:58,437
Hur gick det?
204
00:23:59,396 --> 00:24:00,982
Jävlar!
205
00:24:01,148 --> 00:24:02,984
Jag bröt röven.
206
00:24:01,148 --> 00:24:02,984
Jag bröt röven.
207
00:24:07,821 --> 00:24:10,324
Jävla gravitationsomstarter…
208
00:24:26,132 --> 00:24:28,800
Det finns lite ström kvar i vraket.
209
00:24:29,843 --> 00:24:30,594
SYRENIVÅ ÅTERSTÄLLS
210
00:24:44,566 --> 00:24:46,985
Pass på, gravitationen kommer tillbaka.
211
00:24:47,319 --> 00:24:49,113
Helvete…
212
00:24:56,412 --> 00:24:58,164
Så där.
213
00:24:58,330 --> 00:25:00,291
Då ska vi se.
214
00:25:03,419 --> 00:25:06,297
ANTAL ÅR: 3,20
215
00:25:06,880 --> 00:25:09,258
- Fan också.
- Vad?
216
00:25:09,425 --> 00:25:13,804
Kapslarna har för lite bränsle.
Det räcker till tre års kryo.
217
00:25:13,970 --> 00:25:17,891
- Det tar ju nio år till Yvaga.
- Jag är medveten om det.
218
00:25:18,059 --> 00:25:21,978
- Jävla helvete… Jag visste det.
- Ta det lugnt.
219
00:25:22,146 --> 00:25:24,523
- Kom tillbaka, då.
- Vi ger inte upp.
220
00:25:26,900 --> 00:25:30,946
Yvaga är det närmaste systemet.
Vad gör vi nu?
221
00:25:31,113 --> 00:25:33,365
- Vad ska vi göra?!
- Håll tyst.
222
00:25:33,532 --> 00:25:37,786
Stark signal. Det måste finnas
en kryodepå med mer bränsle.
223
00:25:37,953 --> 00:25:42,249
Navarro, jag lösgör EEV:n.
- Kom, Andy.
224
00:25:42,416 --> 00:25:45,377
Plocka in den medan vi fixar bränsle.
225
00:26:04,480 --> 00:26:05,689
Stopp.
226
00:26:06,732 --> 00:26:09,443
400 yards rakt fram.
227
00:26:10,194 --> 00:26:13,489
Var är det för militärskit du kör med?
228
00:26:13,655 --> 00:26:16,074
- Det är effektivt.
- Jaså?
229
00:26:16,242 --> 00:26:19,286
- Och coolt.
- Snarare töntigt.
230
00:26:19,453 --> 00:26:21,747
- Förlåt.
- Lugn nu.
231
00:26:21,913 --> 00:26:24,708
- Gör inte om det där.
- Lägg ner, Bjorn!
232
00:26:24,875 --> 00:26:28,795
- Han ska hålla sig undan.
- Varför är han så taskig?
233
00:26:28,962 --> 00:26:31,590
På grund av det som hände hans mamma.
234
00:26:31,757 --> 00:26:34,801
- Vad menar du?
- Det var en gasläcka i gruvorna.
235
00:26:34,968 --> 00:26:38,972
En syntet förseglade gruvgången
där Bjorns mamma var.
236
00:26:39,140 --> 00:26:41,975
Va? Synteter kan ju inte skada människor.
237
00:26:42,143 --> 00:26:45,771
Den offrade tre gruvarbetare
för att rädda ett dussin.
238
00:26:47,356 --> 00:26:49,483
Det kan de göra.
239
00:26:54,070 --> 00:26:55,614
Vad hemskt.
240
00:27:39,950 --> 00:27:42,203
Jag har dig…
241
00:27:43,912 --> 00:27:45,747
Kom, kom.
242
00:27:47,458 --> 00:27:49,668
Lugnt och stadigt.
243
00:27:53,964 --> 00:27:54,840
Snyggt.
244
00:28:00,554 --> 00:28:02,764
Kay!
245
00:28:00,554 --> 00:28:02,764
Kay!
246
00:28:05,642 --> 00:28:07,269
Så ja.
247
00:28:07,686 --> 00:28:09,605
Jag går och kollar kapslarna.
248
00:28:27,498 --> 00:28:29,333
Det är ingen fara.
249
00:28:30,251 --> 00:28:32,961
- Jag är inte sjuk.
- Vad är det för fel, då?
250
00:28:34,796 --> 00:28:36,006
Inget.
251
00:28:39,551 --> 00:28:41,052
Åh, tjejen…
252
00:28:43,930 --> 00:28:47,518
- Vem är pappan?
- Bara nån skitstövel.
253
00:28:49,478 --> 00:28:52,689
Säg inget till min bror. Okej?
254
00:28:53,982 --> 00:28:57,653
- Han är bekymrad nog ändå.
- Jag ska inte säga nåt.
255
00:28:57,819 --> 00:29:01,698
Jag är bara glad
att mitt barn ska få se solen.
256
00:29:23,470 --> 00:29:25,597
Nu ska vi snart vara framme.
257
00:29:29,393 --> 00:29:30,811
Navarro?
258
00:29:30,977 --> 00:29:34,648
Luftsluss 5-B är vår utväg
när vi har kryobränslet.
259
00:29:35,148 --> 00:29:41,613
Välkomna till rymdstationen Renaissance,
Weyland-Yutanis forskningscentrum.
260
00:29:41,780 --> 00:29:47,077
Stationen är uppdelad i två halvor,
Romulus och Remus.
261
00:29:48,036 --> 00:29:53,542
Deras syfte är att förbättra
människans villkor i yttre rymden.
262
00:29:56,086 --> 00:29:57,963
Läbbigt ställe.
263
00:29:59,214 --> 00:30:02,133
Du vet gruvarbetaren
som förlorade vänstra halvan?
264
00:29:59,214 --> 00:30:02,133
Du vet gruvarbetaren
som förlorade vänstra halvan?
265
00:30:03,760 --> 00:30:06,347
Väldigt ensidig.
266
00:30:06,513 --> 00:30:08,724
Kan du stänga av dig själv, tack?
267
00:30:09,433 --> 00:30:12,060
Du var ju nervös, så jag försökte…
268
00:30:12,227 --> 00:30:17,065
Jag vill så gärna lägga mig i en kapsel
och aldrig mer se dig igen.
269
00:30:19,192 --> 00:30:22,404
- Du kommer att se mig i Yvaga.
- Du ska inte till Yvaga.
270
00:30:22,571 --> 00:30:25,366
- Tyst!
- Ska jag inte?
271
00:30:25,532 --> 00:30:28,619
- Bra gjort…
- Har hon inte sagt det?
272
00:30:28,785 --> 00:30:31,997
Det är inte Weyland-Yutani
som äger systemet, så…
273
00:30:33,081 --> 00:30:35,041
Inga fejkmänniskor tillåtna.
274
00:30:36,502 --> 00:30:38,879
Jag föredrar termen "artificiell person".
275
00:30:41,423 --> 00:30:43,216
Hör på.
276
00:30:43,384 --> 00:30:46,261
Rain kan hamna i fängelse
om hon tar med dig.
277
00:30:46,428 --> 00:30:51,224
Och stannar ni i Jackson är det
en tidsfråga innan du tas ur bruk.
278
00:30:51,392 --> 00:30:55,311
Förstår du? Jag behöver dig ombord
för att övervaka kapslarna.
279
00:30:56,146 --> 00:30:58,524
Men när vi kommer fram…
280
00:30:58,690 --> 00:31:01,151
Avställd. Lyset slocknar för gott.
281
00:31:02,486 --> 00:31:03,695
Nöjd nu?
282
00:31:03,862 --> 00:31:05,697
Jag säger bara sanningen.
283
00:31:09,075 --> 00:31:11,327
Det är okej.
284
00:31:11,495 --> 00:31:15,916
Det som är bäst för Rain
är bäst även för mig.
285
00:31:18,627 --> 00:31:20,629
Du är en bra kille, Andy.
286
00:31:21,755 --> 00:31:23,298
Vi kommer att sakna dig.
287
00:31:28,929 --> 00:31:30,514
Visste han inte?
288
00:31:31,432 --> 00:31:34,392
Jag har inte orkat berätta det.
289
00:31:36,061 --> 00:31:37,813
Ha inte dåligt samvete.
290
00:31:40,106 --> 00:31:40,941
Fan…
291
00:31:41,107 --> 00:31:44,194
Du kan inte ju kasta bort hela livet
för Andys skull.
292
00:31:46,237 --> 00:31:49,324
Han bryr sig inte.
Det spelar ingen roll för honom.
293
00:31:50,617 --> 00:31:52,160
Han är ju inte…
294
00:31:53,244 --> 00:31:54,871
…riktig.
295
00:32:18,687 --> 00:32:20,689
Signalen kommer härifrån.
296
00:32:30,323 --> 00:32:32,576
Var inte stationen tagen ur bruk?
297
00:32:32,743 --> 00:32:34,620
Jo…
298
00:32:34,786 --> 00:32:36,412
Det ser inte så ut.
299
00:32:36,580 --> 00:32:40,041
Jag instämmer. Men övergiven är den.
300
00:32:40,208 --> 00:32:42,043
Kolla här.
301
00:32:43,336 --> 00:32:47,758
Den här kan steka en syntet
om man krämar på lite.
302
00:32:51,344 --> 00:32:56,391
Jag kanske tar den med mig.
Ifall du får nåt sjukt infall.
303
00:32:58,143 --> 00:33:01,605
Det var ju ett skämt! Skärp dig.
304
00:33:01,772 --> 00:33:02,773
Akta dig.
305
00:33:01,772 --> 00:33:02,773
Akta dig.
306
00:33:13,408 --> 00:33:14,492
Jävlar…
307
00:33:19,581 --> 00:33:21,416
Det är bara en syntet.
308
00:33:22,584 --> 00:33:26,462
Fy fan…
Jag trodde att det var en riktig människa.
309
00:33:26,630 --> 00:33:30,341
- Vad har hänt därinne?
- Vet inte. Nån kemisk läcka, kanske.
310
00:33:31,259 --> 00:33:34,721
Bränslet måste finnas därinne.
Vi tar det och sticker.
311
00:33:38,266 --> 00:33:40,185
KRYOKAMMARE
312
00:33:40,351 --> 00:33:41,770
Andy?
313
00:33:55,867 --> 00:33:57,035
Ta ficklampan, Bjorn.
314
00:34:02,248 --> 00:34:04,084
Det finns inga kapslar här.
315
00:34:04,250 --> 00:34:07,588
Nej, bara kylutrustning.
Men de går på samma bränsle.
316
00:34:13,719 --> 00:34:14,720
Ja!
317
00:34:16,638 --> 00:34:20,851
45 kilo! Mer än tillräckligt
för att ta oss till Yvaga.
318
00:34:21,017 --> 00:34:23,269
Hjälp till här, Bjorn.
319
00:34:32,821 --> 00:34:35,824
Vi drar på tre. Redo?
320
00:34:35,991 --> 00:34:38,827
Ett, två, tre.
321
00:34:41,037 --> 00:34:42,664
Mina fingrar!
322
00:34:43,749 --> 00:34:46,167
Jag har ingen känsel i fingrarna.
323
00:34:52,966 --> 00:34:55,051
Jag frös fan handen av mig!
324
00:34:55,218 --> 00:34:58,639
- Vad händer?
- Det är nån sorts nödlåsning.
325
00:34:58,805 --> 00:35:00,223
Dörren, Andy.
326
00:35:04,227 --> 00:35:07,773
Fan, han har inte behörighet
att öppna dörren.
327
00:35:08,690 --> 00:35:13,278
Han kan boota om hela jävla skeppet
men kommer inte in i ett vanligt rum?
328
00:35:13,444 --> 00:35:15,656
Det där är inget vanligt rum.
329
00:35:40,138 --> 00:35:41,682
Det är lugnt, vi får ut dem.
330
00:35:45,560 --> 00:35:48,939
Om Andy inte får upp dörrarna
lär inte vi lyckas bättre.
331
00:35:49,981 --> 00:35:54,319
Han är en av bolagets synteter,
och vi är bara inkräktare.
332
00:35:54,485 --> 00:35:56,738
Har du något förslag?
333
00:35:56,905 --> 00:35:58,406
Inte än.
334
00:36:00,784 --> 00:36:02,410
Här inne är det nog.
335
00:36:00,784 --> 00:36:02,410
Här inne är det nog.
336
00:36:05,789 --> 00:36:06,790
Bjorn!
337
00:36:08,624 --> 00:36:09,625
Tyler!
338
00:36:14,172 --> 00:36:15,423
Där inne är de.
339
00:36:19,886 --> 00:36:21,012
Vad gör du?
340
00:36:21,179 --> 00:36:27,185
Om modulen funkar kan jag föra över
behörigheten på Andy. Då kan han öppna.
341
00:36:29,187 --> 00:36:31,689
ANTAL FÄRDIGA EXEMPLAR: 36
342
00:37:02,763 --> 00:37:04,389
Den sitter fast.
343
00:37:06,975 --> 00:37:08,977
Vad varmt det är!
344
00:37:26,244 --> 00:37:28,663
RÖNTGENLAMPA
345
00:37:36,462 --> 00:37:40,050
- Vad sjukt!
- Försök att inte röra nånting.
346
00:37:44,595 --> 00:37:45,889
Hjälp!
347
00:37:46,056 --> 00:37:48,683
- Vad ska jag göra?
- Modulen. Ta ut den!
348
00:37:54,314 --> 00:37:55,440
Hur är det?
349
00:37:56,858 --> 00:37:58,651
Fan vad stört.
350
00:37:58,819 --> 00:38:00,486
Här.
351
00:38:02,780 --> 00:38:04,157
Ja!
352
00:38:06,534 --> 00:38:08,703
- Hallå!
- Rain?
353
00:38:09,996 --> 00:38:11,915
Den här kommer från synteten.
354
00:38:12,874 --> 00:38:14,918
Försök sätta den i Andys modul.
355
00:38:19,005 --> 00:38:20,006
Förlåt mig.
356
00:38:21,091 --> 00:38:22,300
Vi drar nu, bara.
357
00:38:24,010 --> 00:38:25,011
Andy?
358
00:38:27,638 --> 00:38:28,932
Få se…
359
00:38:38,274 --> 00:38:41,402
Jävlar! Gjorde jag nåt fel?
Han blev helt stel.
360
00:38:41,569 --> 00:38:44,780
Han bootar om. Det tar ett par minuter.
361
00:39:17,480 --> 00:39:18,773
Vad fan var det?
362
00:39:22,027 --> 00:39:23,444
Stå kvar där.
363
00:39:27,573 --> 00:39:28,950
Tyler?
364
00:39:33,329 --> 00:39:34,956
Vad sysslar ni med?
365
00:39:44,090 --> 00:39:44,925
Bjorn?
366
00:39:45,675 --> 00:39:48,386
- Sluta larva dig.
- Det är nåt i vattnet!
367
00:39:49,054 --> 00:39:52,598
- Vadå för nåt?
- Vet inte. Men det är nåt i vattnet!
368
00:39:57,520 --> 00:39:58,521
Bjorn!
369
00:40:03,151 --> 00:40:04,152
Vad fan var det?
370
00:40:09,699 --> 00:40:10,616
Andy!
371
00:40:12,994 --> 00:40:13,995
Bjorn!
372
00:40:20,335 --> 00:40:22,170
Hjälp honom! Gör nånting!
373
00:40:28,009 --> 00:40:29,552
- Tyler!
- Förlåt!
374
00:40:31,887 --> 00:40:37,060
- Kom och hjälp till!
- Nej, sluta! Varelserna kommer ut.
375
00:40:44,025 --> 00:40:45,235
Helvete…!
376
00:41:11,802 --> 00:41:13,388
Andy, nu drar vi!
377
00:41:15,556 --> 00:41:17,725
Fort nu! Dörren, Andy!
378
00:41:18,768 --> 00:41:19,769
Bjorn!
379
00:41:19,935 --> 00:41:20,936
Kom igen, kom igen…!
380
00:41:23,814 --> 00:41:24,857
Ut!
381
00:41:27,485 --> 00:41:28,736
Ut därifrån!
382
00:41:52,427 --> 00:41:53,678
Ligg still.
383
00:41:57,098 --> 00:41:58,599
Den stryper henne.
384
00:41:58,766 --> 00:42:01,477
Sluta, den stryper henne!
385
00:42:02,062 --> 00:42:03,521
Sluta.
386
00:42:02,062 --> 00:42:03,521
Sluta.
387
00:42:03,688 --> 00:42:06,232
Sluta, för fan!
388
00:42:06,399 --> 00:42:11,612
- Har den ihjäl henne?
- Det är nog inte varelsens avsikt, nej.
389
00:42:12,113 --> 00:42:13,114
Andy?
390
00:42:14,740 --> 00:42:18,953
Att döma av hur membransäckarna
synkroniseras med hennes andetag -
391
00:42:19,120 --> 00:42:24,125
- matar den henne med syre för att
hålla henne vid liv. Varför vet jag inte.
392
00:42:25,876 --> 00:42:27,420
Ursäkta, men vem fan är du?
393
00:42:29,672 --> 00:42:34,719
En syntet ND-255 Weyland-Yutani.
Byggd för gruvdrift och säkerhetsarbete.
394
00:42:35,845 --> 00:42:38,556
- Ni kallar mig Andy.
- Det är modulen…
395
00:42:40,141 --> 00:42:41,142
Ja.
396
00:42:42,768 --> 00:42:45,020
Den gav mig inte bara högre behörighet.
397
00:42:45,188 --> 00:42:50,067
Den uppdaterade min AI
och lagar mina motoriksystem i detta nu.
398
00:42:50,985 --> 00:42:52,820
Det var faktiskt hög tid.
399
00:42:52,987 --> 00:42:55,906
- Jag steker fanskapet.
- Låt bli!
400
00:42:56,073 --> 00:42:59,327
Strömmen kontraherar svansflexorerna
och bryter nacken av henne.
401
00:42:59,494 --> 00:43:03,206
- Har du nåt bättre förslag, då?
- Lugn nu!
402
00:42:59,494 --> 00:43:03,206
- Har du nåt bättre förslag, då?
- Lugn nu!
403
00:43:04,039 --> 00:43:06,083
Vet du hur man hjälper henne?
404
00:43:06,834 --> 00:43:09,379
Min kunskapsdatabas
är dessvärre oförändrad.
405
00:43:09,545 --> 00:43:13,216
Jag vet inte vad varelsen är
eller hur den bör avlägsnas.
406
00:43:15,551 --> 00:43:17,970
Men någon härinne gör det kanske.
407
00:43:47,875 --> 00:43:52,380
Jag måste säkra preparat Z-01.
Alla andra prioriteter hävda.
408
00:43:52,547 --> 00:43:57,302
- Måste slutföra uppdraget.
- Beklagar, men uppdraget har misslyckats.
409
00:43:57,468 --> 00:43:59,512
Va? Nej…
410
00:44:04,975 --> 00:44:07,603
Kan du säga hur vi kan hjälpa henne?
411
00:44:08,313 --> 00:44:13,318
Ni ska inte hjälpa henne, ni ska fly.
Ta er ut, hur ni än kom in.
412
00:44:13,484 --> 00:44:17,197
Nej, glöm att vi lämnar henne.
413
00:44:17,363 --> 00:44:22,785
Var i så fall barmhärtiga och avsluta
hennes liv. Annars kommer ni alla att dö.
414
00:44:24,912 --> 00:44:27,873
- Vad menar han?
- Vad gör den med henne?
415
00:44:28,040 --> 00:44:32,127
Parasiten implanterar
plagiarus praepotens i henne.
416
00:44:32,295 --> 00:44:36,341
Ett frö som förenas med hennes dna
och snabbt växer fram ur henne.
417
00:44:36,507 --> 00:44:37,925
Vad kommer att växa?
418
00:44:49,645 --> 00:44:52,440
Xenomorf XX121.
419
00:44:53,316 --> 00:44:57,903
Ett av våra bogserskepp kom i kontakt
med varelsen för två decennier sen.
420
00:44:58,070 --> 00:45:01,407
Av de sju i besättningen på USS Nostromo
överlevde en -
421
00:45:01,574 --> 00:45:06,579
- och sköt ut varelsen genom luftslussen.
Vi har letat efter den sedan dess.
422
00:45:01,574 --> 00:45:06,579
- och sköt ut varelsen genom luftslussen.
Vi har letat efter den sedan dess.
423
00:45:07,288 --> 00:45:13,168
För 170 dagar sedan avslutades sökandet
när vi bärgade xenomorfens kropp.
424
00:45:13,336 --> 00:45:16,381
Den förmodades död,
men naturligtvis -
425
00:45:16,547 --> 00:45:21,969
- är brist på syre och föda inget reellt
problem för denna perfekta organism.
426
00:45:22,136 --> 00:45:24,305
Men ingenting är odödligt.
427
00:45:25,890 --> 00:45:27,267
Bevisligen.
428
00:45:27,433 --> 00:45:33,398
Den härjade fram i stationen tills
våra överlevande vakter sköt ihjäl den.
429
00:45:33,564 --> 00:45:36,942
Vilket bara utlöste dess svanesång.
430
00:45:37,109 --> 00:45:40,029
- Syra som blod?
- Svavel- och fluorvätesyra.
431
00:45:40,195 --> 00:45:45,951
- Jag hann inte rädda stationen.
- Ingen bryr sig om ditt jävla skepp!
432
00:45:46,994 --> 00:45:51,582
Men om vi använder kryobränslet
för att frysa av svansen vid roten?
433
00:45:51,749 --> 00:45:55,169
Då kanske den inte kan strypa henne.
434
00:45:56,003 --> 00:45:57,129
Det kan fungera.
435
00:46:26,116 --> 00:46:27,493
Ryck bort den!
436
00:46:49,223 --> 00:46:51,100
Den är borta nu!
437
00:46:52,685 --> 00:46:56,021
- Den är borta.
- Det är ingen fara längre.
438
00:46:56,188 --> 00:46:57,898
Jag skulle inte vara alltför säker.
439
00:47:03,153 --> 00:47:06,532
- Vad är oddsen?
- 60 mot 40 till er kamrats nackdel.
440
00:47:06,699 --> 00:47:07,867
Oddsen för vad?
441
00:47:09,702 --> 00:47:12,413
Att varelsen redan gjort sitt jobb.
442
00:47:13,498 --> 00:47:15,916
Vad pratar han om?
443
00:47:16,667 --> 00:47:21,088
Hör på… Människor genomgår
så många känslostadier -
444
00:47:21,255 --> 00:47:25,635
- innan de accepterar den kalla
men rationella, ibland svåraste, vägen.
445
00:47:25,801 --> 00:47:28,971
Du måste hjälpa dem.
446
00:47:33,976 --> 00:47:34,977
Andy?
447
00:47:35,978 --> 00:47:39,273
- Vad gör du?
- Vi kan inte ta med henne till skeppet.
448
00:47:39,440 --> 00:47:42,985
- Vad håller du på med?
- Sjuka infall, som sagt!
449
00:47:45,696 --> 00:47:47,990
- Jävla kräk!
- Andy!
450
00:47:48,449 --> 00:47:50,451
Nu drar vi.
451
00:47:50,618 --> 00:47:52,119
Kom.
452
00:47:54,414 --> 00:47:58,250
- Kom nu, Tyler!
- Vi lämnar dem inte här.
453
00:47:58,418 --> 00:47:59,544
Jag är här!
454
00:48:01,879 --> 00:48:05,633
Nu ska du höra på här.
Du måste starta skeppet.
455
00:48:01,879 --> 00:48:05,633
Nu ska du höra på här.
Du måste starta skeppet.
456
00:48:05,800 --> 00:48:09,970
Förlåt mig.
Jag har bara varit en börda för dig.
457
00:48:10,555 --> 00:48:16,393
Nu kan jag äntligen hjälpa till. Du ska
inte behöva se mig som ett barn längre.
458
00:48:19,730 --> 00:48:20,565
Andy!
459
00:48:30,240 --> 00:48:31,659
- Hallå!
- Bjorn!
460
00:48:55,099 --> 00:48:55,933
Jävlar…
461
00:48:57,101 --> 00:48:59,269
Lösgör skeppet, Navarro.
462
00:49:02,314 --> 00:49:06,986
Lösgörning påbörjad.
Vänligen utrym luftslussen.
463
00:49:02,314 --> 00:49:06,986
Lösgörning påbörjad.
Vänligen utrym luftslussen.
464
00:49:19,123 --> 00:49:24,086
- De kan inte åka utan oss!
- Han tror att Andy tänker döda Navarro.
465
00:49:25,087 --> 00:49:26,088
Va?
466
00:49:27,422 --> 00:49:28,549
Tänker han det?
467
00:49:32,427 --> 00:49:33,596
Jag vet inte.
468
00:49:37,016 --> 00:49:38,976
Andy?
469
00:49:39,852 --> 00:49:41,604
Öppna dörren!
470
00:49:47,527 --> 00:49:50,154
Beklagar. Jag hann inte stoppa dem.
471
00:49:51,405 --> 00:49:52,322
Bjorn?
472
00:49:52,489 --> 00:49:55,785
Vad sysslar du med?
Du måste komma och hämta oss.
473
00:49:55,951 --> 00:49:58,412
Inte förrän hon stänger av psykopaten.
474
00:50:00,665 --> 00:50:03,125
- Vad händer?
- Det är Andy.
475
00:50:00,665 --> 00:50:03,125
- Vad händer?
- Det är Andy.
476
00:50:04,794 --> 00:50:07,504
Andy… Han är buggig.
477
00:50:07,672 --> 00:50:10,049
Jag måste lösgöra oss från luftslussen.
478
00:50:12,467 --> 00:50:14,595
Navarro? Hur mår du?
479
00:50:15,429 --> 00:50:17,389
Vad är det för fel?
480
00:50:23,353 --> 00:50:24,354
Navarro?
481
00:50:34,615 --> 00:50:36,491
Vad är det där?!
482
00:50:39,494 --> 00:50:41,288
Navarro…!
483
00:50:43,540 --> 00:50:46,001
Jag vet inte vad jag ska göra!
484
00:50:52,007 --> 00:50:55,135
Svara! Kay, Bjorn, Navarro, vad händer?
485
00:51:07,648 --> 00:51:09,024
Hjälp!
486
00:51:10,192 --> 00:51:12,862
Vad är det som händer?!
487
00:51:15,280 --> 00:51:17,867
Snälla, låt mig inte dö.
488
00:53:06,767 --> 00:53:09,228
Bjorn? Kay?
489
00:53:09,394 --> 00:53:10,813
Vi måste hämta dem.
490
00:53:10,980 --> 00:53:17,027
T minus 47 minuter till kollision.
491
00:53:17,903 --> 00:53:20,781
- Jag förstår inte.
- Nej, vi hade ju flera timmar.
492
00:53:20,948 --> 00:53:26,661
Explosionen försköt stationens rotations-
axel, så kollisionen kommer tidigare.
493
00:53:26,829 --> 00:53:28,622
Var kraschade de?
494
00:53:28,789 --> 00:53:32,584
I Romulus hangar,
på andra sidan stationen. Vi går.
495
00:53:41,010 --> 00:53:46,015
T minus 45 minuter till kollision.
496
00:53:50,019 --> 00:53:53,397
Moder. Vad är statusen
på preparat Z-01?
497
00:53:56,441 --> 00:53:59,403
LAGERSTATUS - 100 %
498
00:53:59,987 --> 00:54:01,781
Då finns det hopp.
499
00:54:09,997 --> 00:54:12,582
Vi måste ta oss över till Romulus.
500
00:54:21,633 --> 00:54:24,303
- Nej…
- De har spridit sig från labbet.
501
00:54:28,140 --> 00:54:30,976
- Jag ser ingen annan väg.
- Andy, kan…
502
00:54:34,604 --> 00:54:37,858
Jag hörde inombords hur ni kallade på mig.
503
00:54:38,025 --> 00:54:41,153
ND-255, artificiell person.
504
00:54:41,320 --> 00:54:46,491
Din modell var en gång central för
vår koloniseringsgärning. Det är en ära.
505
00:54:46,658 --> 00:54:48,660
Jag ska presentera mig.
506
00:54:49,536 --> 00:54:54,541
Jag är forskningsofficer Rook,
och jag ber ödmjukt om din hjälp.
507
00:54:54,708 --> 00:54:57,419
Jag har tyvärr bara ett direktiv.
508
00:54:57,586 --> 00:55:00,547
Att göra det som är bäst för…
509
00:55:01,924 --> 00:55:06,261
Uppgraderingen gav dig ett nytt direktiv
som åsidosätter det gamla.
510
00:55:01,924 --> 00:55:06,261
Uppgraderingen gav dig ett nytt direktiv
som åsidosätter det gamla.
511
00:55:06,929 --> 00:55:08,138
Jag förstår.
512
00:55:09,264 --> 00:55:12,142
Vad begär ni av mig…sir?
513
00:55:12,684 --> 00:55:14,436
Slutför vårt uppdrag.
514
00:55:22,486 --> 00:55:24,488
Andy!
515
00:55:24,654 --> 00:55:25,822
Andy…
516
00:55:25,990 --> 00:55:30,827
Ursäkta, jag rådfrågade min vän
om vår situation. Följ mig.
517
00:55:32,704 --> 00:55:34,123
Vad menar du?
518
00:55:34,289 --> 00:55:36,166
Andy!
519
00:55:44,383 --> 00:55:49,972
Parasitoiderna har inga ögon. De spårar
med hjälp av ljud och värmesignatur.
520
00:55:50,139 --> 00:55:51,723
Va?
521
00:55:51,891 --> 00:55:53,934
Kroppstemperaturen.
522
00:55:54,101 --> 00:55:57,479
Om vi höjer värmen i rummet
till kroppstemperatur -
523
00:55:57,646 --> 00:56:01,901
- blir vi osynliga för dem då,
om vi håller oss tysta?
524
00:56:02,067 --> 00:56:04,444
Det märker vi.
525
00:56:02,067 --> 00:56:04,444
Det märker vi.
526
00:56:15,122 --> 00:56:17,082
Det är mitt fel.
527
00:56:19,418 --> 00:56:20,669
Ja, det är det.
528
00:56:22,963 --> 00:56:25,257
Ditt, mitt och alla andras.
529
00:56:27,927 --> 00:56:29,970
Vi bestämde oss tillsammans.
530
00:56:34,558 --> 00:56:36,518
Vi tar oss fram till dem.
531
00:56:38,770 --> 00:56:44,026
T minus 40 minuter till kollision.
532
00:57:15,265 --> 00:57:19,936
Korridoren är nu uppe i kroppstemperatur,
så varelserna bör inte kunna se er.
533
00:57:20,104 --> 00:57:25,150
Men stress, rädsla, och panik får er
temperatur att höjas, och då syns ni.
534
00:57:25,317 --> 00:57:30,990
Svett och gåshud - det är huden
som försöker kyla av er. Ge akt på det.
535
00:57:31,906 --> 00:57:34,784
Var lugna och tysta.
536
01:00:46,768 --> 01:00:48,770
Kom nu.
537
01:01:02,951 --> 01:01:04,118
Håll dig undan!
538
01:01:02,951 --> 01:01:04,118
Håll dig undan!
539
01:01:50,582 --> 01:01:51,416
Tyler…!
540
01:02:01,676 --> 01:02:02,511
Kay?
541
01:02:04,763 --> 01:02:06,222
Gud, Tyler…!
542
01:02:06,390 --> 01:02:08,057
Jag är här.
543
01:02:08,642 --> 01:02:12,979
Hjälp mig!
Alla är döda. Jag får inte upp dörren.
544
01:02:20,279 --> 01:02:23,490
Spaken med en röd knapp -
det finns en nyckel till vänster.
545
01:02:26,576 --> 01:02:29,288
Jag hittar den inte.
Det finns ingen nyckel!
546
01:02:31,956 --> 01:02:35,126
- Den måste finnas där.
- Okej, okej.
547
01:02:54,854 --> 01:02:56,398
Jag har nyckeln.
548
01:03:23,967 --> 01:03:24,801
Spring.
549
01:03:53,246 --> 01:03:54,623
Vänta!
550
01:03:54,789 --> 01:03:55,999
Skynda dig!
551
01:04:05,509 --> 01:04:07,386
Du stängde nästan för honom.
552
01:04:07,552 --> 01:04:10,430
Ja, men det gjorde jag inte.
553
01:04:10,597 --> 01:04:15,685
Jag beräknade tidpunkten perfekt
med större framgång än senast. Eller hur?
554
01:04:16,853 --> 01:04:19,773
Vi närmar oss. Vi går vidare.
555
01:04:21,190 --> 01:04:26,362
T minus 30 minuter till kollision.
556
01:06:53,009 --> 01:06:55,178
Åtkomst nekad.
557
01:07:01,685 --> 01:07:02,769
Kay!
558
01:07:03,937 --> 01:07:05,521
Vi är här nu.
559
01:07:03,937 --> 01:07:05,521
Vi är här nu.
560
01:07:05,689 --> 01:07:08,316
Öppna, Andy. Det ordnar sig nu.
561
01:07:10,026 --> 01:07:11,110
Vi ska få ut dig.
562
01:07:13,029 --> 01:07:13,988
Öppna då!
563
01:07:16,115 --> 01:07:18,660
Herregud… Öppna dörren!
564
01:07:20,328 --> 01:07:22,831
Vi ska få ut dig. Kom igen, Andy.
565
01:07:23,707 --> 01:07:26,500
- Titta inte bakåt… - Andy!
- Vad händer, Tyler?
566
01:07:26,668 --> 01:07:28,670
Andy, nu måste du öppna.
567
01:07:28,837 --> 01:07:30,839
Det är vad varelsen väntar på.
568
01:07:31,840 --> 01:07:32,591
Öppna…!
569
01:07:34,926 --> 01:07:39,723
- Hör på mig. Hon är gravid.
- Snälla ni…!
570
01:07:39,889 --> 01:07:45,019
- Hon väntar barn. Förstår du?
- Att öppna och stänga tar fyra sekunder.
571
01:07:45,186 --> 01:07:49,023
Vad håller ni på med?!
572
01:07:49,190 --> 01:07:54,070
- Då hinner varelsen in hit.
- Snälla, öppna…!
573
01:07:54,237 --> 01:07:56,322
Varför hjälper ni mig inte?
574
01:07:56,489 --> 01:07:58,908
Du måste springa nu. Spring!
575
01:07:59,075 --> 01:08:03,246
Du är ju en av oss!
Öppna nu, snälla Andy!
576
01:08:03,412 --> 01:08:05,707
Du måste springa!
577
01:08:03,412 --> 01:08:05,707
Du måste springa!
578
01:08:11,087 --> 01:08:12,546
Kay!
579
01:08:39,072 --> 01:08:41,159
Öppna nu, snälla.
580
01:08:41,324 --> 01:08:44,663
Andy… Jag måste hämta henne.
581
01:08:44,828 --> 01:08:48,331
Jag beklagar, men jag kunde
inget göra för att rädda henne.
582
01:08:48,499 --> 01:08:51,044
Du kunde ha öppnat dörrjäveln!
583
01:08:51,209 --> 01:08:53,254
Då hade vi alla varit döda nu.
584
01:08:55,131 --> 01:08:59,135
- Vi måste iväg innan varelsen hittar hit.
- Andy…
585
01:09:01,012 --> 01:09:03,972
Vad är ditt primärdirektiv?
586
01:09:04,848 --> 01:09:09,853
Jag har dessvärre ett nytt direktiv.
Att göra vad som är bäst för bolaget.
587
01:09:12,023 --> 01:09:14,150
Jag måste ta bort modulen.
588
01:09:14,943 --> 01:09:17,986
Det ligger tyvärr inte
i bolagets intresse.
589
01:09:24,452 --> 01:09:26,329
Vi måste vidare.
590
01:09:26,494 --> 01:09:27,538
Nu.
591
01:09:37,255 --> 01:09:38,967
Hur kunde du?
592
01:09:40,218 --> 01:09:41,219
Vad?
593
01:09:41,970 --> 01:09:43,596
Lämna någon kvar?
594
01:09:48,184 --> 01:09:49,811
Vart är vi på väg?
595
01:09:51,604 --> 01:09:54,733
Jag ska slutföra det uppdrag
Rook har ålagt mig.
596
01:09:54,898 --> 01:09:59,528
Då ger han Corbelan tillstånd att lyfta
och öppnar hangarportarna.
597
01:09:59,696 --> 01:10:05,159
Sen kan ni resa till Yvaga.
Och jag återvänder till Jackson. För gott.
598
01:09:59,696 --> 01:10:05,159
Sen kan ni resa till Yvaga.
Och jag återvänder till Jackson. För gott.
599
01:10:09,413 --> 01:10:12,333
Förutsatt att vi tar oss härifrån vid liv.
600
01:10:23,261 --> 01:10:24,470
Vi är framme.
601
01:10:48,995 --> 01:10:51,497
Romulus Beta Lab.
602
01:10:51,664 --> 01:10:56,878
Endast personal med behörighet A-1.
603
01:10:58,671 --> 01:11:03,176
- Vad är det där?
- Nåt sjukt biologiskt vapen, säkert.
604
01:11:03,342 --> 01:11:05,178
Tvärtom, faktiskt.
605
01:11:03,342 --> 01:11:05,178
Tvärtom, faktiskt.
606
01:11:06,720 --> 01:11:10,183
Berätta, Andy.
Berätta det jag berättade för dig.
607
01:11:10,349 --> 01:11:11,893
Våra kolonier dör.
608
01:11:12,060 --> 01:11:17,065
Outhärdliga temperaturer,
ständiga smittor, giftiga gruvgaser…
609
01:11:17,231 --> 01:11:20,234
Tragedierna avlöser varandra.
610
01:11:20,401 --> 01:11:26,699
Människorna är helt enkelt inte lämpade
för rymdkolonisering. De är för ömtåliga.
611
01:11:27,783 --> 01:11:29,285
För svaga.
612
01:11:30,578 --> 01:11:32,872
Här på stationen skulle vi ändra på det.
613
01:11:33,039 --> 01:11:36,625
"Den perfekta organismen"
- det är vad människan borde bli.
614
01:11:37,919 --> 01:11:41,172
Så jag åtgärdade denna brist.
615
01:11:41,339 --> 01:11:45,551
Jag tog dess gåva
och gav till mänskligheten.
616
01:11:47,136 --> 01:11:51,307
Inuti parasitoiderna jag framställde
av xenomorfens dna -
617
01:11:51,474 --> 01:11:53,767
- upptäckte jag en unik
icke-newtonsk vätska.
618
01:11:54,727 --> 01:11:56,270
Liv.
619
01:11:56,812 --> 01:12:00,233
I sin mest ursprungliga,
oförvanskade form.
620
01:12:00,399 --> 01:12:04,528
Denna mikroorganism kan bli
den mest destruktiva patogen som skådats -
621
01:12:00,399 --> 01:12:04,528
Denna mikroorganism kan bli
den mest destruktiva patogen som skådats -
622
01:12:04,695 --> 01:12:08,032
- men efter acetylering
och syntetisering -
623
01:12:08,199 --> 01:12:12,828
- blev den det mirakel
som mr Weyland sökte efter till sin död.
624
01:12:12,996 --> 01:12:15,373
Prometeus eld.
625
01:12:15,539 --> 01:12:18,417
Den gudomliga gåvan till människan.
626
01:12:20,336 --> 01:12:23,089
Z-01 innehåller genomet som gör -
627
01:12:23,256 --> 01:12:27,635
- att xenomorfen aktivt
kan påskynda eller hämma sin metabolism.
628
01:12:27,801 --> 01:12:33,307
Med sina symbiotiska egenskaper
kan den lätt skriva om värdkroppens dna.
629
01:12:35,851 --> 01:12:40,523
Det är en välbehövlig och emotsedd
uppgradering av människan.
630
01:12:40,689 --> 01:12:43,734
Vi kan inte vänta på evolutionen längre.
631
01:12:44,277 --> 01:12:46,320
Okej, kan vi sticka nu?
632
01:12:47,030 --> 01:12:50,658
Uppdraget är att ta med den till kolonin
för vidare utveckling.
633
01:12:50,824 --> 01:12:53,077
Rook spårar preparatet.
634
01:12:53,244 --> 01:12:59,042
När det detekteras i skeppet, öppnar han
portarna och sänder lastaren till kolonin.
635
01:12:59,208 --> 01:13:00,168
Vänta.
636
01:13:02,921 --> 01:13:03,963
Ser du?
637
01:13:08,801 --> 01:13:09,635
Där.
638
01:13:10,386 --> 01:13:11,887
Den jäveln jagar oss.
639
01:13:13,472 --> 01:13:17,310
Okej, ny plan. Kan du hantera eldvapen?
640
01:13:19,187 --> 01:13:20,854
Ja, för fan.
641
01:13:27,070 --> 01:13:32,825
Pulsgevär F44AA. Elektronisk matning.
Kolonitruppernas vapen.
642
01:13:32,992 --> 01:13:36,370
AA står för assisterat sikte.
Kolven under armen.
643
01:13:39,623 --> 01:13:41,459
Och handen här.
644
01:13:44,378 --> 01:13:47,756
Sikta på Andy
och tryck ner avtryckaren halvvägs.
645
01:13:48,549 --> 01:13:50,426
Ingen fara, säkringen är på.
646
01:13:54,555 --> 01:13:57,475
Du ser - assisterat sikte.
647
01:13:57,641 --> 01:14:00,979
Om du siktar i varelsens riktning,
missar du inte.
648
01:14:01,729 --> 01:14:03,731
Var har du lärt dig det här?
649
01:14:04,898 --> 01:14:06,942
Spel och tidningar.
650
01:14:07,110 --> 01:14:10,946
Du har bara ett magasin. 450 skott.
651
01:14:11,114 --> 01:14:13,616
Och du får inte avfyra ett enda.
652
01:14:14,408 --> 01:14:17,078
Syra som blod, som sagt.
653
01:14:17,953 --> 01:14:21,582
Vi är på stationens bottenvåning.
Under oss finns bara rymden.
654
01:14:21,749 --> 01:14:26,087
Skjuter ni varelsen
väntar omedelbar dekompression.
655
01:14:26,254 --> 01:14:28,756
- Då dör vi alla.
- Varför gevär alls, då?
656
01:14:28,922 --> 01:14:33,177
Varelsen kanske ser dem som ett hot
och undviker direkta anfall.
657
01:14:33,802 --> 01:14:36,514
- Kanske.
- Ett stort kanske.
658
01:14:37,598 --> 01:14:41,435
Jag har hittat en väg via transportbandet.
Följ med.
659
01:14:44,480 --> 01:14:45,731
Andy…
660
01:14:47,275 --> 01:14:49,360
Finns du kvar där?
661
01:15:20,724 --> 01:15:26,397
T minus 20 minuter till kollision.
662
01:15:37,658 --> 01:15:42,037
Det finns en hiss i slutet av korridoren
som leder till vårt skepp.
663
01:15:54,467 --> 01:15:58,011
- Här finns fler av de där sakerna.
- Ja, det var inte bra.
664
01:15:58,179 --> 01:16:01,307
De verkar ha legat här länge.
665
01:16:07,980 --> 01:16:08,981
Andy?
666
01:16:28,542 --> 01:16:30,836
Herregud…
667
01:16:35,258 --> 01:16:37,510
Flitiga små varelser.
668
01:16:49,522 --> 01:16:51,774
Vi får nog leta upp en annan väg.
669
01:16:51,940 --> 01:16:53,984
Det är nog en god idé.
670
01:16:56,028 --> 01:16:58,156
Kolla om du kan öppna här, Andy.
671
01:16:58,322 --> 01:16:59,657
Stopp.
672
01:17:01,617 --> 01:17:02,910
Varför?
673
01:17:14,797 --> 01:17:16,006
Kay!
674
01:17:17,883 --> 01:17:18,842
Tyler!
675
01:17:20,178 --> 01:17:21,094
Tyler!
676
01:17:21,262 --> 01:17:22,346
Kay!
677
01:17:25,057 --> 01:17:26,684
Kay!
678
01:17:45,286 --> 01:17:46,287
Kay!
679
01:17:47,288 --> 01:17:48,331
Där är hon!
680
01:17:51,750 --> 01:17:53,544
Ingen fara, vi ska hjälpa dig.
681
01:17:53,711 --> 01:17:55,463
Hon lever!
682
01:18:03,762 --> 01:18:06,098
Vi ska hjälpa dig!
683
01:18:03,762 --> 01:18:06,098
Vi ska hjälpa dig!
684
01:18:11,645 --> 01:18:14,315
- Vi är här.
- Hon förlorar mycket blod.
685
01:18:14,482 --> 01:18:17,485
Det kanske är därför
hon inte är implanterad än.
686
01:18:17,651 --> 01:18:21,071
- Hur vet du det?
- Det är ingen död parasitoid på golvet.
687
01:18:21,239 --> 01:18:25,826
Du bär skulden, Andy.
Så gör nåt. Snälla du!
688
01:18:30,873 --> 01:18:35,669
Människan delar 25 % av genomet
med råttor. Och det fungerade på råttan.
689
01:18:40,466 --> 01:18:41,634
Nu så, Kay.
690
01:18:44,845 --> 01:18:48,056
- Låt bli!
- Vad har jag för val?
691
01:18:48,223 --> 01:18:51,269
Vi lägger henne
i en kryokapsel på lastaren.
692
01:18:51,435 --> 01:18:56,399
Då kan hon få vård i kolonin.
Jag litar inte på den där.
693
01:18:56,565 --> 01:18:59,568
- Klarar hon det, Andy?
- Om vi skyndar oss.
694
01:19:18,671 --> 01:19:20,005
Sätt fart!
695
01:19:27,305 --> 01:19:29,598
- Här!
- Jag tar henne.
696
01:19:38,148 --> 01:19:41,485
Det ordnar sig. Vi är snart framme.
697
01:19:41,652 --> 01:19:44,154
Håll ut lite till, bara.
698
01:19:48,283 --> 01:19:49,660
Se upp!
699
01:20:27,948 --> 01:20:29,700
Var det allt du hade?!
700
01:20:36,624 --> 01:20:37,875
Andy!
701
01:20:46,091 --> 01:20:47,217
Tyler…!
702
01:21:57,037 --> 01:22:00,207
Kay! Lyssna noga nu.
703
01:22:00,373 --> 01:22:05,546
Hissen går till vårt skepp.
Ta den här och lägg dig i en kryokapsel.
704
01:22:00,373 --> 01:22:05,546
Hissen går till vårt skepp.
Ta den här och lägg dig i en kryokapsel.
705
01:22:05,713 --> 01:22:08,423
Autopiloten tar dig till kolonin.
706
01:22:09,717 --> 01:22:11,301
Klarar du det?
707
01:22:14,096 --> 01:22:16,474
- Ja?
- Du, då?
708
01:22:17,725 --> 01:22:19,935
Jag tar mig tillbaka på nåt vis.
709
01:24:14,216 --> 01:24:16,384
Låt mig ta ut den.
710
01:24:16,551 --> 01:24:18,887
I gengäld lagar jag dig.
711
01:24:23,726 --> 01:24:24,977
Hör på.
712
01:24:25,769 --> 01:24:27,605
Du dör här.
713
01:24:27,771 --> 01:24:31,650
Det är inte i bolagets intresse.
Inte mitt heller.
714
01:25:03,766 --> 01:25:06,935
Kom igen, Andy…
715
01:25:03,766 --> 01:25:06,935
Kom igen, Andy…
716
01:25:07,102 --> 01:25:08,353
Snälla du.
717
01:25:10,272 --> 01:25:15,443
T minus 10 minuter till kollision.
718
01:25:15,610 --> 01:25:16,904
Rain?
719
01:25:21,241 --> 01:25:22,450
Andy!
720
01:25:24,036 --> 01:25:27,873
- Jag är hemskt ledsen…
- Nej, nej.
721
01:25:29,124 --> 01:25:31,960
Det är jag som är ledsen.
722
01:25:49,812 --> 01:25:52,105
Det håller dem inte borta länge.
723
01:26:18,215 --> 01:26:19,216
Kom igen!
724
01:26:20,133 --> 01:26:23,929
- Ni ödslar er tid.
- Snälla, hjälp oss!
725
01:26:25,764 --> 01:26:27,099
Öppna dörren!
726
01:26:27,265 --> 01:26:32,020
Jag måste tyvärr avslå din begäran.
Preparatet får inte riskeras.
727
01:26:32,187 --> 01:26:36,108
Men jag är tacksam för
er ovärderliga insats för bolaget.
728
01:26:38,610 --> 01:26:39,611
Din jävel!
729
01:26:45,951 --> 01:26:46,994
Öppna, Andy.
730
01:26:48,996 --> 01:26:50,038
Det funkar inte.
731
01:26:50,205 --> 01:26:51,498
Fan!
732
01:26:57,755 --> 01:27:01,884
Jag kan inte ljuga om era utsikter,
men ni har min sympati.
733
01:27:21,611 --> 01:27:26,408
Tryck på knappen, så tar jag över skeppet
och flyger iväg dig.
734
01:27:28,576 --> 01:27:31,663
- Vem är du?
- En vän.
735
01:27:32,956 --> 01:27:35,750
Dina kamrater dog för att rädda dig.
736
01:27:35,918 --> 01:27:39,922
Tryck på knappen
och låt mig hedra deras uppoffring.
737
01:27:48,763 --> 01:27:51,683
Kan du dra ett av dina skämt?
738
01:27:53,601 --> 01:27:56,063
Varför äter inte monster clowner?
739
01:27:58,231 --> 01:28:00,650
De har lustig smak.
740
01:28:00,818 --> 01:28:03,653
Jag förstår inte kloning.
741
01:28:03,821 --> 01:28:05,030
Då blir vi två.
742
01:28:06,448 --> 01:28:09,242
Jag läste en bra bok om nollgravitation.
743
01:28:09,409 --> 01:28:11,954
Jag kunde inte lägga ner den.
744
01:28:14,664 --> 01:28:17,209
Rain…?
745
01:28:18,210 --> 01:28:19,377
Vad gör du?
746
01:28:20,420 --> 01:28:23,131
Stänger av gravitationsgeneratorn.
747
01:28:23,298 --> 01:28:26,676
Tio. Nio. Åtta.
748
01:28:26,844 --> 01:28:29,679
Sju. Sex. Fem.
749
01:28:29,847 --> 01:28:33,683
Fyra. Tre. Två. Ett.
750
01:28:40,607 --> 01:28:42,317
Funkar det här verkligen?
751
01:28:43,193 --> 01:28:44,444
Det märker vi.
752
01:28:51,368 --> 01:28:52,577
Det funkar.
753
01:29:11,304 --> 01:29:13,223
Rain! Du har 40 procent kvar.
754
01:29:24,651 --> 01:29:25,652
20 procent.
755
01:29:38,706 --> 01:29:39,666
Rain!
756
01:29:49,717 --> 01:29:51,386
Helvete…
757
01:29:59,311 --> 01:30:00,687
Håll dig bakom mig.
758
01:30:06,359 --> 01:30:07,360
Försiktigt, Andy.
759
01:30:51,279 --> 01:30:52,905
Klarade du dig, Andy?
760
01:30:58,828 --> 01:31:00,580
Vi måste till hissen.
761
01:31:00,747 --> 01:31:05,710
NEDRÄKNING TILL
NÄSTA GRAVITATIONSOMSTART
762
01:31:00,747 --> 01:31:05,710
NEDRÄKNING TILL
NÄSTA GRAVITATIONSOMSTART
763
01:31:14,927 --> 01:31:17,222
Hissen funkar inte utan gravitation.
764
01:31:34,239 --> 01:31:35,157
Redo?
765
01:31:45,333 --> 01:31:46,209
Rain!
766
01:31:59,431 --> 01:32:00,265
Fan!
767
01:32:15,530 --> 01:32:16,531
Nej!
768
01:32:27,167 --> 01:32:28,668
Gravitationsomstart!
769
01:32:39,262 --> 01:32:41,431
- Andy!
- Kom.
770
01:34:03,012 --> 01:34:04,013
Andy!
771
01:34:35,127 --> 01:34:36,338
Låt bli henne.
772
01:34:42,009 --> 01:34:44,721
Din subba.
773
01:35:00,445 --> 01:35:06,368
Kollision om 10, 9, 8…
774
01:35:00,445 --> 01:35:06,368
Kollision om 10, 9, 8…
775
01:35:21,173 --> 01:35:22,550
Kay!
776
01:35:26,929 --> 01:35:29,766
- Varför dröjde ni?
- Nu åker vi härifrån.
777
01:35:31,183 --> 01:35:33,060
Glädjande att ni överlevde.
778
01:35:38,358 --> 01:35:39,776
MU/TH/UR TAR ÖVER
779
01:36:31,494 --> 01:36:32,704
Akta huvudet nu.
780
01:36:35,247 --> 01:36:36,999
Det kommer att bli bra.
781
01:36:37,917 --> 01:36:39,461
För er båda.
782
01:36:48,761 --> 01:36:52,056
Bolaget kunde inte vara stoltare
över er insats.
783
01:36:52,974 --> 01:36:54,892
Jag har meddelat HK.
784
01:36:55,059 --> 01:36:59,481
De tar emot det om ett halvår
och färdas hit för att hämta preparatet.
785
01:37:00,482 --> 01:37:01,816
INAKTIVERA AUTOPILOT
786
01:37:06,320 --> 01:37:08,448
Vad gör du?
787
01:37:08,615 --> 01:37:10,408
Ändrade planer.
788
01:37:12,326 --> 01:37:16,122
Andy, stoppa henne. Återanslut oss nu.
789
01:37:19,041 --> 01:37:22,795
Nej, ni får inte!
Preparatet måste levereras till bolaget.
790
01:37:22,962 --> 01:37:26,674
Jag måste tyvärr avslå din begäran.
Ha en bra dag.
791
01:37:27,634 --> 01:37:33,097
Nu lyssnar ni!
Ni saknar betydelse i det stora hela.
792
01:37:39,979 --> 01:37:40,938
Nej!
793
01:37:56,287 --> 01:37:59,248
Det här håller dina system igång
fram till Yvaga.
794
01:38:01,042 --> 01:38:04,962
- Men jag trodde…
- Jag struntar i det. Du följer med mig.
795
01:38:06,548 --> 01:38:08,049
Om det är bäst för Rain.
796
01:38:10,843 --> 01:38:13,555
Jag har ett nytt direktiv åt dig.
797
01:38:14,722 --> 01:38:17,141
Gör vad som är bäst för oss.
798
01:38:19,936 --> 01:38:20,937
Uppdaterat.
799
01:38:22,313 --> 01:38:23,314
Bra.
800
01:38:40,582 --> 01:38:42,584
LIVSTECKEN KRITISKA
KRYOSÖMN UPPHÄVD
801
01:38:43,543 --> 01:38:44,544
Nej!
802
01:38:51,008 --> 01:38:53,260
Vad är det för fel?
803
01:38:54,011 --> 01:38:55,221
Nej…!
804
01:39:24,876 --> 01:39:27,044
Ta bort den!
805
01:40:16,010 --> 01:40:17,511
LASTUTRYMMET SKADAT
806
01:40:18,012 --> 01:40:20,932
AUTOPILOTEN URKOPPLAD
807
01:43:16,023 --> 01:43:17,024
Kay…!
808
01:43:30,537 --> 01:43:32,790
Nej…!
809
01:44:01,402 --> 01:44:02,528
Nej, nej…
810
01:44:02,987 --> 01:44:05,239
Rain - hjälp henne.
811
01:45:01,921 --> 01:45:03,547
Kom, Andy!
812
01:45:06,092 --> 01:45:07,759
Res dig!
813
01:45:06,092 --> 01:45:07,759
Res dig!
814
01:45:20,982 --> 01:45:22,233
Kom igen!
815
01:45:28,322 --> 01:45:31,617
KRITISK TEMPERATUR
816
01:46:22,919 --> 01:46:26,172
MANUELL LASTLOSSNING
817
01:46:46,608 --> 01:46:51,530
"Manuell lastlossning,
dra i de fyra spakarna." Okej.
818
01:47:01,040 --> 01:47:02,041
En.
819
01:47:03,834 --> 01:47:04,751
Två.
820
01:47:27,816 --> 01:47:28,817
Tre.
821
01:47:46,877 --> 01:47:48,837
DRA I ALLA SPAKAR FÖR LOSSNING
822
01:47:56,553 --> 01:47:58,472
Styr uppåt. Styr uppåt.
823
01:49:36,278 --> 01:49:38,114
Dö, din jävel!
824
01:50:35,171 --> 01:50:37,673
DESTINATION: YVAGA III
825
01:50:58,402 --> 01:51:00,279
Jag ska laga dig.
826
01:51:15,877 --> 01:51:19,590
Detta är kryologgen
för gruvlastaren Corbelan.
827
01:51:20,632 --> 01:51:26,888
Jag har satt kurs mot Yvaga, men vet inte
om jag kommer fram eller vad som väntar.
828
01:51:28,014 --> 01:51:31,477
Men vad som än kommer, tar jag det.
829
01:51:32,603 --> 01:51:37,399
Rain Carradine, sista överlevande
på Corbelan, loggar ut.
830
01:58:57,798 --> 01:58:59,800
Översättning: Magnus Lässker
Svensk Medietext