1 00:01:36,680 --> 00:01:39,307 MU/TH/UR 9001 STARTAR… 2 00:01:41,894 --> 00:01:43,729 9 FEBRUARI 2142 ZETA2 RETICULI-SYSTEMET 3 00:01:43,896 --> 00:01:46,064 UPPDRAGETS MÅL INOM RÄCKHÅLL 4 00:02:48,585 --> 00:02:51,129 MÅLET SÄKRAT ÅTERRESA INLEDS 5 00:05:19,111 --> 00:05:22,405 Lystring, alla arbetare. 6 00:05:22,572 --> 00:05:25,700 Dagskiftet startar om T minus 15 minuter. 7 00:05:25,868 --> 00:05:29,204 Jordbrukspersonal rapporterar till mässen. 8 00:05:29,371 --> 00:05:34,751 Vid sjukdomssymptom som feber, hosta, kräkningar eller andnöd - 9 00:05:34,918 --> 00:05:37,337 - bege er till vårdsektionen för undersökning. 10 00:05:38,922 --> 00:05:44,552 Säkerhet och hälsa på kolonin är Weyland-Yutanis högsta prioritet. 11 00:05:44,719 --> 00:05:46,429 Lystring, alla arbetare… 12 00:05:46,596 --> 00:05:49,892 Hört talas om den klaustrofobiska astronauten? 13 00:05:50,058 --> 00:05:52,936 - Han behövde space. - Snälla, lägg av. 14 00:05:53,103 --> 00:05:56,940 Jag la just hela lönen på ett bälte som inte passar. 15 00:05:57,107 --> 00:06:00,735 - Fett liv man har. - Langa hit majsbrödet… 16 00:05:57,107 --> 00:06:00,735 - Fett liv man har. - Langa hit majsbrödet… 17 00:06:02,404 --> 00:06:05,157 Jag följer en galen diet annars. 18 00:06:05,323 --> 00:06:07,742 Äter som jag vore galen. 19 00:06:08,576 --> 00:06:09,995 Så himla dåligt. 20 00:06:10,162 --> 00:06:13,373 - Du brukade skratta åt den. - Ja, när jag var tolv. 21 00:06:17,920 --> 00:06:19,671 Det är säkert mr Finch. 22 00:06:20,547 --> 00:06:22,632 Vi är skyldiga honom tre månadshyror. 23 00:06:23,508 --> 00:06:25,177 Han kommer att ringa igen. 24 00:06:26,386 --> 00:06:30,057 Vi kanske inte är kvar här när han gör det. 25 00:06:37,147 --> 00:06:39,274 Håll dig nära mig, Andy. 26 00:06:42,027 --> 00:06:44,446 Vakna! Vakna! 27 00:06:45,197 --> 00:06:47,740 Vi är Weyland-Yutanis slavar. 28 00:06:47,907 --> 00:06:53,205 De betalar med mat och husrum och tar våra liv i utbyte. 29 00:06:53,371 --> 00:06:58,210 Tro inte på deras lögner. De äger er! 30 00:06:58,376 --> 00:07:01,713 Andy, Andy… Kom nu. 31 00:06:58,376 --> 00:07:01,713 Andy, Andy… Kom nu. 32 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 - Vad gjorde jag? - Det är bluff. 33 00:07:05,508 --> 00:07:08,095 Kulan är aldrig där man tror. 34 00:07:08,261 --> 00:07:10,847 Hur ska jag då skaffa pengar? 35 00:07:11,014 --> 00:07:15,978 - Pengar till vad? - Att köpa en häst på Yvaga. 36 00:07:16,144 --> 00:07:17,895 Tänker du köpa häst? 37 00:07:18,063 --> 00:07:20,565 Jag vill döpa den till Raindy. 38 00:07:21,774 --> 00:07:23,360 Fattar du? 39 00:07:24,194 --> 00:07:27,489 - Raindy… - Visst, det blir fint. 40 00:07:28,698 --> 00:07:31,994 Vänta på mig där borta. 41 00:07:32,160 --> 00:07:36,164 Det kan ta en liten stund. Hitta inte på nåt dumt. 42 00:07:36,331 --> 00:07:39,126 Vi tar emot alla anställda. 43 00:07:39,292 --> 00:07:40,460 Lycka till! 44 00:07:40,627 --> 00:07:42,837 Bilda kö. 45 00:07:43,005 --> 00:07:44,297 Nästa. 46 00:07:44,464 --> 00:07:46,258 Fullständigt namn och yrke. 47 00:07:46,424 --> 00:07:51,388 Marie Raines Carradine. Jordbruksarbetare. Det gäller mina resehandlingar. 48 00:07:51,554 --> 00:07:52,805 RÄTT TILL AVFÄRD 49 00:07:52,972 --> 00:07:56,101 Jag har uppfyllt kvoten och bör få resa härifrån. 50 00:07:56,268 --> 00:07:59,354 - Vart då? - Till Yvaga. 51 00:07:59,521 --> 00:08:02,690 Ett oberoende system, men helt terraformerat. 52 00:07:59,521 --> 00:08:02,690 Ett oberoende system, men helt terraformerat. 53 00:08:03,691 --> 00:08:07,154 - Solen syns där, och… - Var är dina föräldrar? 54 00:08:08,738 --> 00:08:11,283 De dog för tre cykler sen. 55 00:08:11,741 --> 00:08:13,618 Lungsjuka från gruvorna. 56 00:08:14,411 --> 00:08:16,788 Det är bara jag och min bror nu. 57 00:08:16,954 --> 00:08:20,458 De säljer hopp för att hålla kvar oss i slaveri. 58 00:08:20,667 --> 00:08:26,048 De säljer hopp för att hålla kvar oss i slaveri. Vakna! 59 00:08:37,349 --> 00:08:40,227 Ditt kontrakt kan tyvärr inte avslutas än. 60 00:08:40,395 --> 00:08:43,605 På grund av arbetskraftsbrist förflyttas du till gruvorna. 61 00:08:43,773 --> 00:08:48,361 Va? Men jag har ju gjort mina timmar! Ni måste låta mig gå. 62 00:08:48,528 --> 00:08:54,409 Tyvärr är kvoten höjd till 24 000 timmar, så kontraktet upphör om fem, sex år. 63 00:08:54,576 --> 00:08:57,912 Tack. Bolaget är tacksamt för din tjänstgöring. 64 00:08:58,246 --> 00:09:00,373 - Rain! - Hallå! 65 00:09:00,540 --> 00:09:03,835 Sluta! Låt honom vara, era jävlar! 66 00:09:06,254 --> 00:09:08,756 Jag är här nu. Fan, du blöder. 67 00:09:15,138 --> 00:09:18,891 Det fixar sig, jag startar om dig. 68 00:09:21,644 --> 00:09:24,981 Så ja… Jag borde inte ha lämnat dig ensam. 69 00:09:29,944 --> 00:09:33,448 De säljer hopp för att hålla kvar oss i slaveri. 70 00:09:33,615 --> 00:09:36,409 Vakna nu! De äger er. 71 00:09:38,953 --> 00:09:41,623 Hej, Rain. Jag vet att jag har ringt hela dan. 72 00:09:41,789 --> 00:09:47,587 Men jag måste berätta en grej. Så kom förbi vagnarna, och ta med Andy. 73 00:10:17,909 --> 00:10:18,910 Hej. 74 00:10:20,453 --> 00:10:22,997 - Men för i… - Game over, man. 75 00:10:23,165 --> 00:10:25,917 Läget, Rain? Länge sen. 76 00:10:26,083 --> 00:10:30,255 Jag sa ju att hon skulle komma. Du är skyldig mig en femma. 77 00:10:30,838 --> 00:10:31,964 Andy! 78 00:10:34,884 --> 00:10:38,430 Varför missade gruvarbetaren rymdfärjan? 79 00:10:40,348 --> 00:10:42,392 Han var färjblind. 80 00:10:42,559 --> 00:10:44,602 Uppmuntra honom inte. 81 00:10:44,769 --> 00:10:47,146 Gå in, jag kommer strax. 82 00:10:52,694 --> 00:10:55,197 - Kay. - Rain! 83 00:10:57,365 --> 00:10:59,158 Jag har saknat dig. 84 00:10:59,326 --> 00:11:01,160 Det har min bror också gjort. 85 00:10:59,326 --> 00:11:01,160 Det har min bror också gjort. 86 00:11:05,873 --> 00:11:07,750 Jag är glad att du kom. 87 00:11:09,211 --> 00:11:12,422 Jag hörde om er pappa. Beklagar. 88 00:11:13,215 --> 00:11:16,509 Med hagelovädren och alla sjukdomar… 89 00:11:16,676 --> 00:11:20,137 Visst, folk dör hela tiden. Ska vi visa henne? 90 00:11:20,305 --> 00:11:22,056 Visa vad? 91 00:11:22,224 --> 00:11:29,397 Igår kväll lastade vi vår sista Tesotek, och på ca 300 kilometers höjd… 92 00:11:30,815 --> 00:11:33,860 …fick lastaren in en signal som Navarro spårade. 93 00:11:34,026 --> 00:11:37,905 Det var ett skepp från Wey-Yu som drev över oss. 94 00:11:38,072 --> 00:11:40,742 - "Drev"? - Avställt. Övergivet. 95 00:11:40,908 --> 00:11:44,704 - En relik. Skadad eller föråldrad. - Som snubben där. 96 00:11:46,748 --> 00:11:48,958 Säg det nu. 97 00:11:49,125 --> 00:11:54,589 Varför sitter vi och väntar på avrese- tillstånd som bolaget aldrig ger oss? 98 00:11:54,756 --> 00:11:56,799 Lastaren kan ta oss till Yvaga. 99 00:11:56,966 --> 00:12:01,929 Men det tar nio år till Yvaga, och då krävs kryosömn. 100 00:11:56,966 --> 00:12:01,929 Men det tar nio år till Yvaga, och då krävs kryosömn. 101 00:12:02,096 --> 00:12:04,766 Avställda skepp har utrustning kvar. 102 00:12:04,932 --> 00:12:08,270 Och på hyperlänken syntes några kapslar. 103 00:12:12,106 --> 00:12:17,904 Ni tänker äntra ett Weyland-Yutani-skepp och stjäla hårt reglerad utrustning? 104 00:12:18,070 --> 00:12:19,281 Innan nån annan gör det. 105 00:12:21,198 --> 00:12:22,950 Ni är galna. 106 00:12:23,117 --> 00:12:26,454 - Det är klart vi är. - Tänker du hjälpa till? 107 00:12:28,873 --> 00:12:30,917 Varför behöver ni mig? 108 00:12:32,835 --> 00:12:34,796 Vi behöver använda Andy. 109 00:12:34,962 --> 00:12:39,884 - Andy? - En WY-syntet som kan tala med Modern. 110 00:12:40,051 --> 00:12:44,722 - Han kan logga in och öppna åt oss. - Det är enda sättet. 111 00:12:44,889 --> 00:12:49,311 Men tänk om vi blir påkomna. Då får vi aldrig avresetillstånd. 112 00:12:49,477 --> 00:12:54,106 Okej, Rain bangar. Men då kan väl vi få ta med Andy? 113 00:12:54,273 --> 00:12:58,445 - Jag skickar inte dit min bror ensam! - Han är inte din bror på riktigt. 114 00:12:58,611 --> 00:13:00,780 - Käften, Bjorn! - Det är ju sant. 115 00:13:00,947 --> 00:13:06,035 Han är en trasig maskin som din farsa hittade på tippen. Vakna, Rain. 116 00:13:06,786 --> 00:13:08,287 Kom. 117 00:13:08,455 --> 00:13:11,458 - Jag sa ju inget. - Vänta, Rain! 118 00:13:11,624 --> 00:13:16,338 Förlåt, min kusin kan vara skitdryg. Men en sak har han rätt i. 119 00:13:16,504 --> 00:13:22,385 Du måste vakna. Bolaget kommer inte att ge oss nånting, det vet du. 120 00:13:26,222 --> 00:13:30,226 Jag vill bara inte sluta som våra föräldrar. 121 00:13:30,393 --> 00:13:32,520 Vill du det? 122 00:13:36,816 --> 00:13:40,319 Är din plan lika enkel som du säger? 123 00:13:41,320 --> 00:13:45,367 Du behöver inte ens lämna Corbelan. Det kan jag lova. 124 00:13:49,496 --> 00:13:50,955 Vad sägs? 125 00:14:15,312 --> 00:14:16,856 Snabba på, Bjorn. 126 00:14:21,027 --> 00:14:23,905 Startar. Batterierna är på. 127 00:14:26,408 --> 00:14:27,409 Tjusigt. 128 00:14:29,201 --> 00:14:30,495 Vätedrift, tack. 129 00:14:31,663 --> 00:14:32,664 Kommpanel. 130 00:14:34,666 --> 00:14:37,043 - Klaffar. - Aktiverade. 131 00:14:37,919 --> 00:14:40,212 - Första gången i rymden? - Ja. 132 00:14:41,506 --> 00:14:42,632 Du också? 133 00:14:43,925 --> 00:14:46,928 - Bränslepump. - Två rymdoskulder ombord… 134 00:14:47,094 --> 00:14:51,766 Passa på att beundra utsikten, för vi kommer aldrig tillbaka. 135 00:15:05,154 --> 00:15:07,532 - Känns det okej? - Jadå. 136 00:15:08,491 --> 00:15:10,409 Det kommer att gå vägen. 137 00:15:28,803 --> 00:15:31,681 - Är det där verkligen en bra idé? - Ja, pappa. 138 00:15:37,061 --> 00:15:38,145 Nu kommer kramen. 139 00:15:57,331 --> 00:15:58,708 Så går det till. 140 00:16:54,972 --> 00:16:55,848 Är det…? 141 00:16:57,767 --> 00:16:59,018 Ja. 142 00:16:59,185 --> 00:17:00,853 Det är vår sol. 143 00:17:13,032 --> 00:17:17,286 - Yvaga har visst otroliga solnedgångar. - Jag har sett dem. 144 00:17:20,205 --> 00:17:22,082 I mina drömmar. 145 00:17:22,249 --> 00:17:25,169 Jag längtar efter att se dem med dig. 146 00:17:27,755 --> 00:17:28,756 Ja… 147 00:17:31,843 --> 00:17:35,471 Några år i kryosömn känns tydligen som en natts krökande. 148 00:17:35,638 --> 00:17:40,184 Så vi vaknar på Yvaga imorgon med baksmälla. 149 00:17:49,485 --> 00:17:50,612 Där är hon. 150 00:17:52,947 --> 00:17:55,908 - Det där är inget skepp. - Nej. 151 00:17:56,909 --> 00:17:58,661 Fan, vad stor. 152 00:17:58,828 --> 00:18:02,414 Avställd utpost som sugits in i vår omloppsbana? 153 00:17:58,828 --> 00:18:02,414 Avställd utpost som sugits in i vår omloppsbana? 154 00:18:02,581 --> 00:18:07,712 - Närmare, Navarro. - Okej. Jag matchar rotationen. 155 00:18:22,894 --> 00:18:25,813 Proximitetsvarning. 156 00:18:27,106 --> 00:18:30,985 - Vad är det? - Bältet ligger närmare än jag trodde. 157 00:18:32,486 --> 00:18:33,612 Hur lång tid? 158 00:18:35,031 --> 00:18:37,742 - Ungefär 36 timmar. - Till vad? 159 00:18:37,909 --> 00:18:41,996 - Till stationen kolliderar med ringarna. - Ursäkta? 160 00:18:42,914 --> 00:18:45,082 Vad sa du? Det lät inte bra. 161 00:18:45,249 --> 00:18:49,712 Det är ju 36 timmar. Vi bör vara klara på 30 minuter, eller hur? 162 00:18:50,713 --> 00:18:52,715 - Andy… - Ja, högst. 163 00:18:53,299 --> 00:18:55,592 Vill du verkligen det här? 164 00:18:56,719 --> 00:18:59,388 Jag har bara ett direktiv. 165 00:18:59,555 --> 00:19:02,308 Att göra det som är bäst för Rain. 166 00:18:59,555 --> 00:19:02,308 Att göra det som är bäst för Rain. 167 00:19:02,474 --> 00:19:04,686 Din pappa skrev det. 168 00:19:04,852 --> 00:19:08,605 Ja… Plus alltför många pappaskämt. 169 00:19:08,773 --> 00:19:12,443 Jag är glad att kunna hjälpa till. 170 00:19:17,323 --> 00:19:18,825 Var försiktig. 171 00:19:34,966 --> 00:19:37,259 Snabbt nu, vi dockar om två minuter. 172 00:19:39,178 --> 00:19:41,889 - Sätt på den. - Varför då? 173 00:19:42,056 --> 00:19:45,977 - För att inte förfrysa pungen. - Du är osunt fixerad vid min pung. 174 00:19:46,143 --> 00:19:49,480 - Håll mun, annars hugger jag av den. - Vill du ha den så gärna? 175 00:19:49,646 --> 00:19:52,149 - Vill du se den? - Men håll tyst. 176 00:19:52,316 --> 00:19:54,235 Handskar… 177 00:19:54,401 --> 00:19:56,821 Stopp. Rör ingenting. 178 00:19:56,988 --> 00:19:58,948 Låt honom vara, Bjorn. 179 00:20:00,074 --> 00:20:03,410 - Skit i honom. - Skyll inte på mig när han pajar nåt. 180 00:20:00,074 --> 00:20:03,410 - Skit i honom. - Skyll inte på mig när han pajar nåt. 181 00:20:11,585 --> 00:20:16,048 - Syntetlucka rakt föröver. Jag dockar. - Lugnt och fint. 182 00:20:42,199 --> 00:20:45,286 - Det är skitkallt därinne. - Vad är det där? 183 00:20:45,452 --> 00:20:49,957 En temperaturskannare. Den leder oss till kapslarna. 184 00:20:51,959 --> 00:20:53,752 Kompressionen är okej. 185 00:20:53,920 --> 00:20:57,131 - Men syrehalten är för låg. - Andy… 186 00:20:57,840 --> 00:21:00,259 Din tur att glänsa. 187 00:21:06,307 --> 00:21:07,975 Bra där, Andy! 188 00:21:08,142 --> 00:21:10,602 Vackert. Då så. 189 00:21:12,188 --> 00:21:14,398 Nu är du av med oskulden. 190 00:21:15,649 --> 00:21:16,483 Okej. 191 00:21:27,161 --> 00:21:28,745 Då går vi. 192 00:22:00,903 --> 00:22:03,780 Fan… Det är visst nollgravitation. 193 00:22:00,903 --> 00:22:03,780 Fan… Det är visst nollgravitation. 194 00:22:03,948 --> 00:22:05,824 Ja, det känns i magen. 195 00:22:11,163 --> 00:22:13,749 - Vad är det där? - Gravitationsgeneratorer. 196 00:22:13,958 --> 00:22:18,629 - Även när de är offline startas de om. - Så att stället inte exploderar. 197 00:22:22,633 --> 00:22:24,760 Nu sätter magen igång igen. 198 00:22:25,719 --> 00:22:27,054 Rakt fram. 199 00:23:04,383 --> 00:23:07,428 Enligt skannern är kapslarna härinne. 200 00:23:35,622 --> 00:23:36,873 Herregud… 201 00:23:37,041 --> 00:23:39,418 - Går det bra, Andy? - Ja. 202 00:23:45,757 --> 00:23:48,427 Goda nyheter. Jag ser kapslarna. 203 00:23:57,603 --> 00:23:58,437 Hur gick det? 204 00:23:59,396 --> 00:24:00,982 Jävlar! 205 00:24:01,148 --> 00:24:02,984 Jag bröt röven. 206 00:24:01,148 --> 00:24:02,984 Jag bröt röven. 207 00:24:07,821 --> 00:24:10,324 Jävla gravitationsomstarter… 208 00:24:26,132 --> 00:24:28,800 Det finns lite ström kvar i vraket. 209 00:24:29,843 --> 00:24:30,594 SYRENIVÅ ÅTERSTÄLLS 210 00:24:44,566 --> 00:24:46,985 Pass på, gravitationen kommer tillbaka. 211 00:24:47,319 --> 00:24:49,113 Helvete… 212 00:24:56,412 --> 00:24:58,164 Så där. 213 00:24:58,330 --> 00:25:00,291 Då ska vi se. 214 00:25:03,419 --> 00:25:06,297 ANTAL ÅR: 3,20 215 00:25:06,880 --> 00:25:09,258 - Fan också. - Vad? 216 00:25:09,425 --> 00:25:13,804 Kapslarna har för lite bränsle. Det räcker till tre års kryo. 217 00:25:13,970 --> 00:25:17,891 - Det tar ju nio år till Yvaga. - Jag är medveten om det. 218 00:25:18,059 --> 00:25:21,978 - Jävla helvete… Jag visste det. - Ta det lugnt. 219 00:25:22,146 --> 00:25:24,523 - Kom tillbaka, då. - Vi ger inte upp. 220 00:25:26,900 --> 00:25:30,946 Yvaga är det närmaste systemet. Vad gör vi nu? 221 00:25:31,113 --> 00:25:33,365 - Vad ska vi göra?! - Håll tyst. 222 00:25:33,532 --> 00:25:37,786 Stark signal. Det måste finnas en kryodepå med mer bränsle. 223 00:25:37,953 --> 00:25:42,249 Navarro, jag lösgör EEV:n. - Kom, Andy. 224 00:25:42,416 --> 00:25:45,377 Plocka in den medan vi fixar bränsle. 225 00:26:04,480 --> 00:26:05,689 Stopp. 226 00:26:06,732 --> 00:26:09,443 400 yards rakt fram. 227 00:26:10,194 --> 00:26:13,489 Var är det för militärskit du kör med? 228 00:26:13,655 --> 00:26:16,074 - Det är effektivt. - Jaså? 229 00:26:16,242 --> 00:26:19,286 - Och coolt. - Snarare töntigt. 230 00:26:19,453 --> 00:26:21,747 - Förlåt. - Lugn nu. 231 00:26:21,913 --> 00:26:24,708 - Gör inte om det där. - Lägg ner, Bjorn! 232 00:26:24,875 --> 00:26:28,795 - Han ska hålla sig undan. - Varför är han så taskig? 233 00:26:28,962 --> 00:26:31,590 På grund av det som hände hans mamma. 234 00:26:31,757 --> 00:26:34,801 - Vad menar du? - Det var en gasläcka i gruvorna. 235 00:26:34,968 --> 00:26:38,972 En syntet förseglade gruvgången där Bjorns mamma var. 236 00:26:39,140 --> 00:26:41,975 Va? Synteter kan ju inte skada människor. 237 00:26:42,143 --> 00:26:45,771 Den offrade tre gruvarbetare för att rädda ett dussin. 238 00:26:47,356 --> 00:26:49,483 Det kan de göra. 239 00:26:54,070 --> 00:26:55,614 Vad hemskt. 240 00:27:39,950 --> 00:27:42,203 Jag har dig… 241 00:27:43,912 --> 00:27:45,747 Kom, kom. 242 00:27:47,458 --> 00:27:49,668 Lugnt och stadigt. 243 00:27:53,964 --> 00:27:54,840 Snyggt. 244 00:28:00,554 --> 00:28:02,764 Kay! 245 00:28:00,554 --> 00:28:02,764 Kay! 246 00:28:05,642 --> 00:28:07,269 Så ja. 247 00:28:07,686 --> 00:28:09,605 Jag går och kollar kapslarna. 248 00:28:27,498 --> 00:28:29,333 Det är ingen fara. 249 00:28:30,251 --> 00:28:32,961 - Jag är inte sjuk. - Vad är det för fel, då? 250 00:28:34,796 --> 00:28:36,006 Inget. 251 00:28:39,551 --> 00:28:41,052 Åh, tjejen… 252 00:28:43,930 --> 00:28:47,518 - Vem är pappan? - Bara nån skitstövel. 253 00:28:49,478 --> 00:28:52,689 Säg inget till min bror. Okej? 254 00:28:53,982 --> 00:28:57,653 - Han är bekymrad nog ändå. - Jag ska inte säga nåt. 255 00:28:57,819 --> 00:29:01,698 Jag är bara glad att mitt barn ska få se solen. 256 00:29:23,470 --> 00:29:25,597 Nu ska vi snart vara framme. 257 00:29:29,393 --> 00:29:30,811 Navarro? 258 00:29:30,977 --> 00:29:34,648 Luftsluss 5-B är vår utväg när vi har kryobränslet. 259 00:29:35,148 --> 00:29:41,613 Välkomna till rymdstationen Renaissance, Weyland-Yutanis forskningscentrum. 260 00:29:41,780 --> 00:29:47,077 Stationen är uppdelad i två halvor, Romulus och Remus. 261 00:29:48,036 --> 00:29:53,542 Deras syfte är att förbättra människans villkor i yttre rymden. 262 00:29:56,086 --> 00:29:57,963 Läbbigt ställe. 263 00:29:59,214 --> 00:30:02,133 Du vet gruvarbetaren som förlorade vänstra halvan? 264 00:29:59,214 --> 00:30:02,133 Du vet gruvarbetaren som förlorade vänstra halvan? 265 00:30:03,760 --> 00:30:06,347 Väldigt ensidig. 266 00:30:06,513 --> 00:30:08,724 Kan du stänga av dig själv, tack? 267 00:30:09,433 --> 00:30:12,060 Du var ju nervös, så jag försökte… 268 00:30:12,227 --> 00:30:17,065 Jag vill så gärna lägga mig i en kapsel och aldrig mer se dig igen. 269 00:30:19,192 --> 00:30:22,404 - Du kommer att se mig i Yvaga. - Du ska inte till Yvaga. 270 00:30:22,571 --> 00:30:25,366 - Tyst! - Ska jag inte? 271 00:30:25,532 --> 00:30:28,619 - Bra gjort… - Har hon inte sagt det? 272 00:30:28,785 --> 00:30:31,997 Det är inte Weyland-Yutani som äger systemet, så… 273 00:30:33,081 --> 00:30:35,041 Inga fejkmänniskor tillåtna. 274 00:30:36,502 --> 00:30:38,879 Jag föredrar termen "artificiell person". 275 00:30:41,423 --> 00:30:43,216 Hör på. 276 00:30:43,384 --> 00:30:46,261 Rain kan hamna i fängelse om hon tar med dig. 277 00:30:46,428 --> 00:30:51,224 Och stannar ni i Jackson är det en tidsfråga innan du tas ur bruk. 278 00:30:51,392 --> 00:30:55,311 Förstår du? Jag behöver dig ombord för att övervaka kapslarna. 279 00:30:56,146 --> 00:30:58,524 Men när vi kommer fram… 280 00:30:58,690 --> 00:31:01,151 Avställd. Lyset slocknar för gott. 281 00:31:02,486 --> 00:31:03,695 Nöjd nu? 282 00:31:03,862 --> 00:31:05,697 Jag säger bara sanningen. 283 00:31:09,075 --> 00:31:11,327 Det är okej. 284 00:31:11,495 --> 00:31:15,916 Det som är bäst för Rain är bäst även för mig. 285 00:31:18,627 --> 00:31:20,629 Du är en bra kille, Andy. 286 00:31:21,755 --> 00:31:23,298 Vi kommer att sakna dig. 287 00:31:28,929 --> 00:31:30,514 Visste han inte? 288 00:31:31,432 --> 00:31:34,392 Jag har inte orkat berätta det. 289 00:31:36,061 --> 00:31:37,813 Ha inte dåligt samvete. 290 00:31:40,106 --> 00:31:40,941 Fan… 291 00:31:41,107 --> 00:31:44,194 Du kan inte ju kasta bort hela livet för Andys skull. 292 00:31:46,237 --> 00:31:49,324 Han bryr sig inte. Det spelar ingen roll för honom. 293 00:31:50,617 --> 00:31:52,160 Han är ju inte… 294 00:31:53,244 --> 00:31:54,871 …riktig. 295 00:32:18,687 --> 00:32:20,689 Signalen kommer härifrån. 296 00:32:30,323 --> 00:32:32,576 Var inte stationen tagen ur bruk? 297 00:32:32,743 --> 00:32:34,620 Jo… 298 00:32:34,786 --> 00:32:36,412 Det ser inte så ut. 299 00:32:36,580 --> 00:32:40,041 Jag instämmer. Men övergiven är den. 300 00:32:40,208 --> 00:32:42,043 Kolla här. 301 00:32:43,336 --> 00:32:47,758 Den här kan steka en syntet om man krämar på lite. 302 00:32:51,344 --> 00:32:56,391 Jag kanske tar den med mig. Ifall du får nåt sjukt infall. 303 00:32:58,143 --> 00:33:01,605 Det var ju ett skämt! Skärp dig. 304 00:33:01,772 --> 00:33:02,773 Akta dig. 305 00:33:01,772 --> 00:33:02,773 Akta dig. 306 00:33:13,408 --> 00:33:14,492 Jävlar… 307 00:33:19,581 --> 00:33:21,416 Det är bara en syntet. 308 00:33:22,584 --> 00:33:26,462 Fy fan… Jag trodde att det var en riktig människa. 309 00:33:26,630 --> 00:33:30,341 - Vad har hänt därinne? - Vet inte. Nån kemisk läcka, kanske. 310 00:33:31,259 --> 00:33:34,721 Bränslet måste finnas därinne. Vi tar det och sticker. 311 00:33:38,266 --> 00:33:40,185 KRYOKAMMARE 312 00:33:40,351 --> 00:33:41,770 Andy? 313 00:33:55,867 --> 00:33:57,035 Ta ficklampan, Bjorn. 314 00:34:02,248 --> 00:34:04,084 Det finns inga kapslar här. 315 00:34:04,250 --> 00:34:07,588 Nej, bara kylutrustning. Men de går på samma bränsle. 316 00:34:13,719 --> 00:34:14,720 Ja! 317 00:34:16,638 --> 00:34:20,851 45 kilo! Mer än tillräckligt för att ta oss till Yvaga. 318 00:34:21,017 --> 00:34:23,269 Hjälp till här, Bjorn. 319 00:34:32,821 --> 00:34:35,824 Vi drar på tre. Redo? 320 00:34:35,991 --> 00:34:38,827 Ett, två, tre. 321 00:34:41,037 --> 00:34:42,664 Mina fingrar! 322 00:34:43,749 --> 00:34:46,167 Jag har ingen känsel i fingrarna. 323 00:34:52,966 --> 00:34:55,051 Jag frös fan handen av mig! 324 00:34:55,218 --> 00:34:58,639 - Vad händer? - Det är nån sorts nödlåsning. 325 00:34:58,805 --> 00:35:00,223 Dörren, Andy. 326 00:35:04,227 --> 00:35:07,773 Fan, han har inte behörighet att öppna dörren. 327 00:35:08,690 --> 00:35:13,278 Han kan boota om hela jävla skeppet men kommer inte in i ett vanligt rum? 328 00:35:13,444 --> 00:35:15,656 Det där är inget vanligt rum. 329 00:35:40,138 --> 00:35:41,682 Det är lugnt, vi får ut dem. 330 00:35:45,560 --> 00:35:48,939 Om Andy inte får upp dörrarna lär inte vi lyckas bättre. 331 00:35:49,981 --> 00:35:54,319 Han är en av bolagets synteter, och vi är bara inkräktare. 332 00:35:54,485 --> 00:35:56,738 Har du något förslag? 333 00:35:56,905 --> 00:35:58,406 Inte än. 334 00:36:00,784 --> 00:36:02,410 Här inne är det nog. 335 00:36:00,784 --> 00:36:02,410 Här inne är det nog. 336 00:36:05,789 --> 00:36:06,790 Bjorn! 337 00:36:08,624 --> 00:36:09,625 Tyler! 338 00:36:14,172 --> 00:36:15,423 Där inne är de. 339 00:36:19,886 --> 00:36:21,012 Vad gör du? 340 00:36:21,179 --> 00:36:27,185 Om modulen funkar kan jag föra över behörigheten på Andy. Då kan han öppna. 341 00:36:29,187 --> 00:36:31,689 ANTAL FÄRDIGA EXEMPLAR: 36 342 00:37:02,763 --> 00:37:04,389 Den sitter fast. 343 00:37:06,975 --> 00:37:08,977 Vad varmt det är! 344 00:37:26,244 --> 00:37:28,663 RÖNTGENLAMPA 345 00:37:36,462 --> 00:37:40,050 - Vad sjukt! - Försök att inte röra nånting. 346 00:37:44,595 --> 00:37:45,889 Hjälp! 347 00:37:46,056 --> 00:37:48,683 - Vad ska jag göra? - Modulen. Ta ut den! 348 00:37:54,314 --> 00:37:55,440 Hur är det? 349 00:37:56,858 --> 00:37:58,651 Fan vad stört. 350 00:37:58,819 --> 00:38:00,486 Här. 351 00:38:02,780 --> 00:38:04,157 Ja! 352 00:38:06,534 --> 00:38:08,703 - Hallå! - Rain? 353 00:38:09,996 --> 00:38:11,915 Den här kommer från synteten. 354 00:38:12,874 --> 00:38:14,918 Försök sätta den i Andys modul. 355 00:38:19,005 --> 00:38:20,006 Förlåt mig. 356 00:38:21,091 --> 00:38:22,300 Vi drar nu, bara. 357 00:38:24,010 --> 00:38:25,011 Andy? 358 00:38:27,638 --> 00:38:28,932 Få se… 359 00:38:38,274 --> 00:38:41,402 Jävlar! Gjorde jag nåt fel? Han blev helt stel. 360 00:38:41,569 --> 00:38:44,780 Han bootar om. Det tar ett par minuter. 361 00:39:17,480 --> 00:39:18,773 Vad fan var det? 362 00:39:22,027 --> 00:39:23,444 Stå kvar där. 363 00:39:27,573 --> 00:39:28,950 Tyler? 364 00:39:33,329 --> 00:39:34,956 Vad sysslar ni med? 365 00:39:44,090 --> 00:39:44,925 Bjorn? 366 00:39:45,675 --> 00:39:48,386 - Sluta larva dig. - Det är nåt i vattnet! 367 00:39:49,054 --> 00:39:52,598 - Vadå för nåt? - Vet inte. Men det är nåt i vattnet! 368 00:39:57,520 --> 00:39:58,521 Bjorn! 369 00:40:03,151 --> 00:40:04,152 Vad fan var det? 370 00:40:09,699 --> 00:40:10,616 Andy! 371 00:40:12,994 --> 00:40:13,995 Bjorn! 372 00:40:20,335 --> 00:40:22,170 Hjälp honom! Gör nånting! 373 00:40:28,009 --> 00:40:29,552 - Tyler! - Förlåt! 374 00:40:31,887 --> 00:40:37,060 - Kom och hjälp till! - Nej, sluta! Varelserna kommer ut. 375 00:40:44,025 --> 00:40:45,235 Helvete…! 376 00:41:11,802 --> 00:41:13,388 Andy, nu drar vi! 377 00:41:15,556 --> 00:41:17,725 Fort nu! Dörren, Andy! 378 00:41:18,768 --> 00:41:19,769 Bjorn! 379 00:41:19,935 --> 00:41:20,936 Kom igen, kom igen…! 380 00:41:23,814 --> 00:41:24,857 Ut! 381 00:41:27,485 --> 00:41:28,736 Ut därifrån! 382 00:41:52,427 --> 00:41:53,678 Ligg still. 383 00:41:57,098 --> 00:41:58,599 Den stryper henne. 384 00:41:58,766 --> 00:42:01,477 Sluta, den stryper henne! 385 00:42:02,062 --> 00:42:03,521 Sluta. 386 00:42:02,062 --> 00:42:03,521 Sluta. 387 00:42:03,688 --> 00:42:06,232 Sluta, för fan! 388 00:42:06,399 --> 00:42:11,612 - Har den ihjäl henne? - Det är nog inte varelsens avsikt, nej. 389 00:42:12,113 --> 00:42:13,114 Andy? 390 00:42:14,740 --> 00:42:18,953 Att döma av hur membransäckarna synkroniseras med hennes andetag - 391 00:42:19,120 --> 00:42:24,125 - matar den henne med syre för att hålla henne vid liv. Varför vet jag inte. 392 00:42:25,876 --> 00:42:27,420 Ursäkta, men vem fan är du? 393 00:42:29,672 --> 00:42:34,719 En syntet ND-255 Weyland-Yutani. Byggd för gruvdrift och säkerhetsarbete. 394 00:42:35,845 --> 00:42:38,556 - Ni kallar mig Andy. - Det är modulen… 395 00:42:40,141 --> 00:42:41,142 Ja. 396 00:42:42,768 --> 00:42:45,020 Den gav mig inte bara högre behörighet. 397 00:42:45,188 --> 00:42:50,067 Den uppdaterade min AI och lagar mina motoriksystem i detta nu. 398 00:42:50,985 --> 00:42:52,820 Det var faktiskt hög tid. 399 00:42:52,987 --> 00:42:55,906 - Jag steker fanskapet. - Låt bli! 400 00:42:56,073 --> 00:42:59,327 Strömmen kontraherar svansflexorerna och bryter nacken av henne. 401 00:42:59,494 --> 00:43:03,206 - Har du nåt bättre förslag, då? - Lugn nu! 402 00:42:59,494 --> 00:43:03,206 - Har du nåt bättre förslag, då? - Lugn nu! 403 00:43:04,039 --> 00:43:06,083 Vet du hur man hjälper henne? 404 00:43:06,834 --> 00:43:09,379 Min kunskapsdatabas är dessvärre oförändrad. 405 00:43:09,545 --> 00:43:13,216 Jag vet inte vad varelsen är eller hur den bör avlägsnas. 406 00:43:15,551 --> 00:43:17,970 Men någon härinne gör det kanske. 407 00:43:47,875 --> 00:43:52,380 Jag måste säkra preparat Z-01. Alla andra prioriteter hävda. 408 00:43:52,547 --> 00:43:57,302 - Måste slutföra uppdraget. - Beklagar, men uppdraget har misslyckats. 409 00:43:57,468 --> 00:43:59,512 Va? Nej… 410 00:44:04,975 --> 00:44:07,603 Kan du säga hur vi kan hjälpa henne? 411 00:44:08,313 --> 00:44:13,318 Ni ska inte hjälpa henne, ni ska fly. Ta er ut, hur ni än kom in. 412 00:44:13,484 --> 00:44:17,197 Nej, glöm att vi lämnar henne. 413 00:44:17,363 --> 00:44:22,785 Var i så fall barmhärtiga och avsluta hennes liv. Annars kommer ni alla att dö. 414 00:44:24,912 --> 00:44:27,873 - Vad menar han? - Vad gör den med henne? 415 00:44:28,040 --> 00:44:32,127 Parasiten implanterar plagiarus praepotens i henne. 416 00:44:32,295 --> 00:44:36,341 Ett frö som förenas med hennes dna och snabbt växer fram ur henne. 417 00:44:36,507 --> 00:44:37,925 Vad kommer att växa? 418 00:44:49,645 --> 00:44:52,440 Xenomorf XX121. 419 00:44:53,316 --> 00:44:57,903 Ett av våra bogserskepp kom i kontakt med varelsen för två decennier sen. 420 00:44:58,070 --> 00:45:01,407 Av de sju i besättningen på USS Nostromo överlevde en - 421 00:45:01,574 --> 00:45:06,579 - och sköt ut varelsen genom luftslussen. Vi har letat efter den sedan dess. 422 00:45:01,574 --> 00:45:06,579 - och sköt ut varelsen genom luftslussen. Vi har letat efter den sedan dess. 423 00:45:07,288 --> 00:45:13,168 För 170 dagar sedan avslutades sökandet när vi bärgade xenomorfens kropp. 424 00:45:13,336 --> 00:45:16,381 Den förmodades död, men naturligtvis - 425 00:45:16,547 --> 00:45:21,969 - är brist på syre och föda inget reellt problem för denna perfekta organism. 426 00:45:22,136 --> 00:45:24,305 Men ingenting är odödligt. 427 00:45:25,890 --> 00:45:27,267 Bevisligen. 428 00:45:27,433 --> 00:45:33,398 Den härjade fram i stationen tills våra överlevande vakter sköt ihjäl den. 429 00:45:33,564 --> 00:45:36,942 Vilket bara utlöste dess svanesång. 430 00:45:37,109 --> 00:45:40,029 - Syra som blod? - Svavel- och fluorvätesyra. 431 00:45:40,195 --> 00:45:45,951 - Jag hann inte rädda stationen. - Ingen bryr sig om ditt jävla skepp! 432 00:45:46,994 --> 00:45:51,582 Men om vi använder kryobränslet för att frysa av svansen vid roten? 433 00:45:51,749 --> 00:45:55,169 Då kanske den inte kan strypa henne. 434 00:45:56,003 --> 00:45:57,129 Det kan fungera. 435 00:46:26,116 --> 00:46:27,493 Ryck bort den! 436 00:46:49,223 --> 00:46:51,100 Den är borta nu! 437 00:46:52,685 --> 00:46:56,021 - Den är borta. - Det är ingen fara längre. 438 00:46:56,188 --> 00:46:57,898 Jag skulle inte vara alltför säker. 439 00:47:03,153 --> 00:47:06,532 - Vad är oddsen? - 60 mot 40 till er kamrats nackdel. 440 00:47:06,699 --> 00:47:07,867 Oddsen för vad? 441 00:47:09,702 --> 00:47:12,413 Att varelsen redan gjort sitt jobb. 442 00:47:13,498 --> 00:47:15,916 Vad pratar han om? 443 00:47:16,667 --> 00:47:21,088 Hör på… Människor genomgår så många känslostadier - 444 00:47:21,255 --> 00:47:25,635 - innan de accepterar den kalla men rationella, ibland svåraste, vägen. 445 00:47:25,801 --> 00:47:28,971 Du måste hjälpa dem. 446 00:47:33,976 --> 00:47:34,977 Andy? 447 00:47:35,978 --> 00:47:39,273 - Vad gör du? - Vi kan inte ta med henne till skeppet. 448 00:47:39,440 --> 00:47:42,985 - Vad håller du på med? - Sjuka infall, som sagt! 449 00:47:45,696 --> 00:47:47,990 - Jävla kräk! - Andy! 450 00:47:48,449 --> 00:47:50,451 Nu drar vi. 451 00:47:50,618 --> 00:47:52,119 Kom. 452 00:47:54,414 --> 00:47:58,250 - Kom nu, Tyler! - Vi lämnar dem inte här. 453 00:47:58,418 --> 00:47:59,544 Jag är här! 454 00:48:01,879 --> 00:48:05,633 Nu ska du höra på här. Du måste starta skeppet. 455 00:48:01,879 --> 00:48:05,633 Nu ska du höra på här. Du måste starta skeppet. 456 00:48:05,800 --> 00:48:09,970 Förlåt mig. Jag har bara varit en börda för dig. 457 00:48:10,555 --> 00:48:16,393 Nu kan jag äntligen hjälpa till. Du ska inte behöva se mig som ett barn längre. 458 00:48:19,730 --> 00:48:20,565 Andy! 459 00:48:30,240 --> 00:48:31,659 - Hallå! - Bjorn! 460 00:48:55,099 --> 00:48:55,933 Jävlar… 461 00:48:57,101 --> 00:48:59,269 Lösgör skeppet, Navarro. 462 00:49:02,314 --> 00:49:06,986 Lösgörning påbörjad. Vänligen utrym luftslussen. 463 00:49:02,314 --> 00:49:06,986 Lösgörning påbörjad. Vänligen utrym luftslussen. 464 00:49:19,123 --> 00:49:24,086 - De kan inte åka utan oss! - Han tror att Andy tänker döda Navarro. 465 00:49:25,087 --> 00:49:26,088 Va? 466 00:49:27,422 --> 00:49:28,549 Tänker han det? 467 00:49:32,427 --> 00:49:33,596 Jag vet inte. 468 00:49:37,016 --> 00:49:38,976 Andy? 469 00:49:39,852 --> 00:49:41,604 Öppna dörren! 470 00:49:47,527 --> 00:49:50,154 Beklagar. Jag hann inte stoppa dem. 471 00:49:51,405 --> 00:49:52,322 Bjorn? 472 00:49:52,489 --> 00:49:55,785 Vad sysslar du med? Du måste komma och hämta oss. 473 00:49:55,951 --> 00:49:58,412 Inte förrän hon stänger av psykopaten. 474 00:50:00,665 --> 00:50:03,125 - Vad händer? - Det är Andy. 475 00:50:00,665 --> 00:50:03,125 - Vad händer? - Det är Andy. 476 00:50:04,794 --> 00:50:07,504 Andy… Han är buggig. 477 00:50:07,672 --> 00:50:10,049 Jag måste lösgöra oss från luftslussen. 478 00:50:12,467 --> 00:50:14,595 Navarro? Hur mår du? 479 00:50:15,429 --> 00:50:17,389 Vad är det för fel? 480 00:50:23,353 --> 00:50:24,354 Navarro? 481 00:50:34,615 --> 00:50:36,491 Vad är det där?! 482 00:50:39,494 --> 00:50:41,288 Navarro…! 483 00:50:43,540 --> 00:50:46,001 Jag vet inte vad jag ska göra! 484 00:50:52,007 --> 00:50:55,135 Svara! Kay, Bjorn, Navarro, vad händer? 485 00:51:07,648 --> 00:51:09,024 Hjälp! 486 00:51:10,192 --> 00:51:12,862 Vad är det som händer?! 487 00:51:15,280 --> 00:51:17,867 Snälla, låt mig inte dö. 488 00:53:06,767 --> 00:53:09,228 Bjorn? Kay? 489 00:53:09,394 --> 00:53:10,813 Vi måste hämta dem. 490 00:53:10,980 --> 00:53:17,027 T minus 47 minuter till kollision. 491 00:53:17,903 --> 00:53:20,781 - Jag förstår inte. - Nej, vi hade ju flera timmar. 492 00:53:20,948 --> 00:53:26,661 Explosionen försköt stationens rotations- axel, så kollisionen kommer tidigare. 493 00:53:26,829 --> 00:53:28,622 Var kraschade de? 494 00:53:28,789 --> 00:53:32,584 I Romulus hangar, på andra sidan stationen. Vi går. 495 00:53:41,010 --> 00:53:46,015 T minus 45 minuter till kollision. 496 00:53:50,019 --> 00:53:53,397 Moder. Vad är statusen på preparat Z-01? 497 00:53:56,441 --> 00:53:59,403 LAGERSTATUS - 100 % 498 00:53:59,987 --> 00:54:01,781 Då finns det hopp. 499 00:54:09,997 --> 00:54:12,582 Vi måste ta oss över till Romulus. 500 00:54:21,633 --> 00:54:24,303 - Nej… - De har spridit sig från labbet. 501 00:54:28,140 --> 00:54:30,976 - Jag ser ingen annan väg. - Andy, kan… 502 00:54:34,604 --> 00:54:37,858 Jag hörde inombords hur ni kallade på mig. 503 00:54:38,025 --> 00:54:41,153 ND-255, artificiell person. 504 00:54:41,320 --> 00:54:46,491 Din modell var en gång central för vår koloniseringsgärning. Det är en ära. 505 00:54:46,658 --> 00:54:48,660 Jag ska presentera mig. 506 00:54:49,536 --> 00:54:54,541 Jag är forskningsofficer Rook, och jag ber ödmjukt om din hjälp. 507 00:54:54,708 --> 00:54:57,419 Jag har tyvärr bara ett direktiv. 508 00:54:57,586 --> 00:55:00,547 Att göra det som är bäst för… 509 00:55:01,924 --> 00:55:06,261 Uppgraderingen gav dig ett nytt direktiv som åsidosätter det gamla. 510 00:55:01,924 --> 00:55:06,261 Uppgraderingen gav dig ett nytt direktiv som åsidosätter det gamla. 511 00:55:06,929 --> 00:55:08,138 Jag förstår. 512 00:55:09,264 --> 00:55:12,142 Vad begär ni av mig…sir? 513 00:55:12,684 --> 00:55:14,436 Slutför vårt uppdrag. 514 00:55:22,486 --> 00:55:24,488 Andy! 515 00:55:24,654 --> 00:55:25,822 Andy… 516 00:55:25,990 --> 00:55:30,827 Ursäkta, jag rådfrågade min vän om vår situation. Följ mig. 517 00:55:32,704 --> 00:55:34,123 Vad menar du? 518 00:55:34,289 --> 00:55:36,166 Andy! 519 00:55:44,383 --> 00:55:49,972 Parasitoiderna har inga ögon. De spårar med hjälp av ljud och värmesignatur. 520 00:55:50,139 --> 00:55:51,723 Va? 521 00:55:51,891 --> 00:55:53,934 Kroppstemperaturen. 522 00:55:54,101 --> 00:55:57,479 Om vi höjer värmen i rummet till kroppstemperatur - 523 00:55:57,646 --> 00:56:01,901 - blir vi osynliga för dem då, om vi håller oss tysta? 524 00:56:02,067 --> 00:56:04,444 Det märker vi. 525 00:56:02,067 --> 00:56:04,444 Det märker vi. 526 00:56:15,122 --> 00:56:17,082 Det är mitt fel. 527 00:56:19,418 --> 00:56:20,669 Ja, det är det. 528 00:56:22,963 --> 00:56:25,257 Ditt, mitt och alla andras. 529 00:56:27,927 --> 00:56:29,970 Vi bestämde oss tillsammans. 530 00:56:34,558 --> 00:56:36,518 Vi tar oss fram till dem. 531 00:56:38,770 --> 00:56:44,026 T minus 40 minuter till kollision. 532 00:57:15,265 --> 00:57:19,936 Korridoren är nu uppe i kroppstemperatur, så varelserna bör inte kunna se er. 533 00:57:20,104 --> 00:57:25,150 Men stress, rädsla, och panik får er temperatur att höjas, och då syns ni. 534 00:57:25,317 --> 00:57:30,990 Svett och gåshud - det är huden som försöker kyla av er. Ge akt på det. 535 00:57:31,906 --> 00:57:34,784 Var lugna och tysta. 536 01:00:46,768 --> 01:00:48,770 Kom nu. 537 01:01:02,951 --> 01:01:04,118 Håll dig undan! 538 01:01:02,951 --> 01:01:04,118 Håll dig undan! 539 01:01:50,582 --> 01:01:51,416 Tyler…! 540 01:02:01,676 --> 01:02:02,511 Kay? 541 01:02:04,763 --> 01:02:06,222 Gud, Tyler…! 542 01:02:06,390 --> 01:02:08,057 Jag är här. 543 01:02:08,642 --> 01:02:12,979 Hjälp mig! Alla är döda. Jag får inte upp dörren. 544 01:02:20,279 --> 01:02:23,490 Spaken med en röd knapp - det finns en nyckel till vänster. 545 01:02:26,576 --> 01:02:29,288 Jag hittar den inte. Det finns ingen nyckel! 546 01:02:31,956 --> 01:02:35,126 - Den måste finnas där. - Okej, okej. 547 01:02:54,854 --> 01:02:56,398 Jag har nyckeln. 548 01:03:23,967 --> 01:03:24,801 Spring. 549 01:03:53,246 --> 01:03:54,623 Vänta! 550 01:03:54,789 --> 01:03:55,999 Skynda dig! 551 01:04:05,509 --> 01:04:07,386 Du stängde nästan för honom. 552 01:04:07,552 --> 01:04:10,430 Ja, men det gjorde jag inte. 553 01:04:10,597 --> 01:04:15,685 Jag beräknade tidpunkten perfekt med större framgång än senast. Eller hur? 554 01:04:16,853 --> 01:04:19,773 Vi närmar oss. Vi går vidare. 555 01:04:21,190 --> 01:04:26,362 T minus 30 minuter till kollision. 556 01:06:53,009 --> 01:06:55,178 Åtkomst nekad. 557 01:07:01,685 --> 01:07:02,769 Kay! 558 01:07:03,937 --> 01:07:05,521 Vi är här nu. 559 01:07:03,937 --> 01:07:05,521 Vi är här nu. 560 01:07:05,689 --> 01:07:08,316 Öppna, Andy. Det ordnar sig nu. 561 01:07:10,026 --> 01:07:11,110 Vi ska få ut dig. 562 01:07:13,029 --> 01:07:13,988 Öppna då! 563 01:07:16,115 --> 01:07:18,660 Herregud… Öppna dörren! 564 01:07:20,328 --> 01:07:22,831 Vi ska få ut dig. Kom igen, Andy. 565 01:07:23,707 --> 01:07:26,500 - Titta inte bakåt… - Andy! - Vad händer, Tyler? 566 01:07:26,668 --> 01:07:28,670 Andy, nu måste du öppna. 567 01:07:28,837 --> 01:07:30,839 Det är vad varelsen väntar på. 568 01:07:31,840 --> 01:07:32,591 Öppna…! 569 01:07:34,926 --> 01:07:39,723 - Hör på mig. Hon är gravid. - Snälla ni…! 570 01:07:39,889 --> 01:07:45,019 - Hon väntar barn. Förstår du? - Att öppna och stänga tar fyra sekunder. 571 01:07:45,186 --> 01:07:49,023 Vad håller ni på med?! 572 01:07:49,190 --> 01:07:54,070 - Då hinner varelsen in hit. - Snälla, öppna…! 573 01:07:54,237 --> 01:07:56,322 Varför hjälper ni mig inte? 574 01:07:56,489 --> 01:07:58,908 Du måste springa nu. Spring! 575 01:07:59,075 --> 01:08:03,246 Du är ju en av oss! Öppna nu, snälla Andy! 576 01:08:03,412 --> 01:08:05,707 Du måste springa! 577 01:08:03,412 --> 01:08:05,707 Du måste springa! 578 01:08:11,087 --> 01:08:12,546 Kay! 579 01:08:39,072 --> 01:08:41,159 Öppna nu, snälla. 580 01:08:41,324 --> 01:08:44,663 Andy… Jag måste hämta henne. 581 01:08:44,828 --> 01:08:48,331 Jag beklagar, men jag kunde inget göra för att rädda henne. 582 01:08:48,499 --> 01:08:51,044 Du kunde ha öppnat dörrjäveln! 583 01:08:51,209 --> 01:08:53,254 Då hade vi alla varit döda nu. 584 01:08:55,131 --> 01:08:59,135 - Vi måste iväg innan varelsen hittar hit. - Andy… 585 01:09:01,012 --> 01:09:03,972 Vad är ditt primärdirektiv? 586 01:09:04,848 --> 01:09:09,853 Jag har dessvärre ett nytt direktiv. Att göra vad som är bäst för bolaget. 587 01:09:12,023 --> 01:09:14,150 Jag måste ta bort modulen. 588 01:09:14,943 --> 01:09:17,986 Det ligger tyvärr inte i bolagets intresse. 589 01:09:24,452 --> 01:09:26,329 Vi måste vidare. 590 01:09:26,494 --> 01:09:27,538 Nu. 591 01:09:37,255 --> 01:09:38,967 Hur kunde du? 592 01:09:40,218 --> 01:09:41,219 Vad? 593 01:09:41,970 --> 01:09:43,596 Lämna någon kvar? 594 01:09:48,184 --> 01:09:49,811 Vart är vi på väg? 595 01:09:51,604 --> 01:09:54,733 Jag ska slutföra det uppdrag Rook har ålagt mig. 596 01:09:54,898 --> 01:09:59,528 Då ger han Corbelan tillstånd att lyfta och öppnar hangarportarna. 597 01:09:59,696 --> 01:10:05,159 Sen kan ni resa till Yvaga. Och jag återvänder till Jackson. För gott. 598 01:09:59,696 --> 01:10:05,159 Sen kan ni resa till Yvaga. Och jag återvänder till Jackson. För gott. 599 01:10:09,413 --> 01:10:12,333 Förutsatt att vi tar oss härifrån vid liv. 600 01:10:23,261 --> 01:10:24,470 Vi är framme. 601 01:10:48,995 --> 01:10:51,497 Romulus Beta Lab. 602 01:10:51,664 --> 01:10:56,878 Endast personal med behörighet A-1. 603 01:10:58,671 --> 01:11:03,176 - Vad är det där? - Nåt sjukt biologiskt vapen, säkert. 604 01:11:03,342 --> 01:11:05,178 Tvärtom, faktiskt. 605 01:11:03,342 --> 01:11:05,178 Tvärtom, faktiskt. 606 01:11:06,720 --> 01:11:10,183 Berätta, Andy. Berätta det jag berättade för dig. 607 01:11:10,349 --> 01:11:11,893 Våra kolonier dör. 608 01:11:12,060 --> 01:11:17,065 Outhärdliga temperaturer, ständiga smittor, giftiga gruvgaser… 609 01:11:17,231 --> 01:11:20,234 Tragedierna avlöser varandra. 610 01:11:20,401 --> 01:11:26,699 Människorna är helt enkelt inte lämpade för rymdkolonisering. De är för ömtåliga. 611 01:11:27,783 --> 01:11:29,285 För svaga. 612 01:11:30,578 --> 01:11:32,872 Här på stationen skulle vi ändra på det. 613 01:11:33,039 --> 01:11:36,625 "Den perfekta organismen" - det är vad människan borde bli. 614 01:11:37,919 --> 01:11:41,172 Så jag åtgärdade denna brist. 615 01:11:41,339 --> 01:11:45,551 Jag tog dess gåva och gav till mänskligheten. 616 01:11:47,136 --> 01:11:51,307 Inuti parasitoiderna jag framställde av xenomorfens dna - 617 01:11:51,474 --> 01:11:53,767 - upptäckte jag en unik icke-newtonsk vätska. 618 01:11:54,727 --> 01:11:56,270 Liv. 619 01:11:56,812 --> 01:12:00,233 I sin mest ursprungliga, oförvanskade form. 620 01:12:00,399 --> 01:12:04,528 Denna mikroorganism kan bli den mest destruktiva patogen som skådats - 621 01:12:00,399 --> 01:12:04,528 Denna mikroorganism kan bli den mest destruktiva patogen som skådats - 622 01:12:04,695 --> 01:12:08,032 - men efter acetylering och syntetisering - 623 01:12:08,199 --> 01:12:12,828 - blev den det mirakel som mr Weyland sökte efter till sin död. 624 01:12:12,996 --> 01:12:15,373 Prometeus eld. 625 01:12:15,539 --> 01:12:18,417 Den gudomliga gåvan till människan. 626 01:12:20,336 --> 01:12:23,089 Z-01 innehåller genomet som gör - 627 01:12:23,256 --> 01:12:27,635 - att xenomorfen aktivt kan påskynda eller hämma sin metabolism. 628 01:12:27,801 --> 01:12:33,307 Med sina symbiotiska egenskaper kan den lätt skriva om värdkroppens dna. 629 01:12:35,851 --> 01:12:40,523 Det är en välbehövlig och emotsedd uppgradering av människan. 630 01:12:40,689 --> 01:12:43,734 Vi kan inte vänta på evolutionen längre. 631 01:12:44,277 --> 01:12:46,320 Okej, kan vi sticka nu? 632 01:12:47,030 --> 01:12:50,658 Uppdraget är att ta med den till kolonin för vidare utveckling. 633 01:12:50,824 --> 01:12:53,077 Rook spårar preparatet. 634 01:12:53,244 --> 01:12:59,042 När det detekteras i skeppet, öppnar han portarna och sänder lastaren till kolonin. 635 01:12:59,208 --> 01:13:00,168 Vänta. 636 01:13:02,921 --> 01:13:03,963 Ser du? 637 01:13:08,801 --> 01:13:09,635 Där. 638 01:13:10,386 --> 01:13:11,887 Den jäveln jagar oss. 639 01:13:13,472 --> 01:13:17,310 Okej, ny plan. Kan du hantera eldvapen? 640 01:13:19,187 --> 01:13:20,854 Ja, för fan. 641 01:13:27,070 --> 01:13:32,825 Pulsgevär F44AA. Elektronisk matning. Kolonitruppernas vapen. 642 01:13:32,992 --> 01:13:36,370 AA står för assisterat sikte. Kolven under armen. 643 01:13:39,623 --> 01:13:41,459 Och handen här. 644 01:13:44,378 --> 01:13:47,756 Sikta på Andy och tryck ner avtryckaren halvvägs. 645 01:13:48,549 --> 01:13:50,426 Ingen fara, säkringen är på. 646 01:13:54,555 --> 01:13:57,475 Du ser - assisterat sikte. 647 01:13:57,641 --> 01:14:00,979 Om du siktar i varelsens riktning, missar du inte. 648 01:14:01,729 --> 01:14:03,731 Var har du lärt dig det här? 649 01:14:04,898 --> 01:14:06,942 Spel och tidningar. 650 01:14:07,110 --> 01:14:10,946 Du har bara ett magasin. 450 skott. 651 01:14:11,114 --> 01:14:13,616 Och du får inte avfyra ett enda. 652 01:14:14,408 --> 01:14:17,078 Syra som blod, som sagt. 653 01:14:17,953 --> 01:14:21,582 Vi är på stationens bottenvåning. Under oss finns bara rymden. 654 01:14:21,749 --> 01:14:26,087 Skjuter ni varelsen väntar omedelbar dekompression. 655 01:14:26,254 --> 01:14:28,756 - Då dör vi alla. - Varför gevär alls, då? 656 01:14:28,922 --> 01:14:33,177 Varelsen kanske ser dem som ett hot och undviker direkta anfall. 657 01:14:33,802 --> 01:14:36,514 - Kanske. - Ett stort kanske. 658 01:14:37,598 --> 01:14:41,435 Jag har hittat en väg via transportbandet. Följ med. 659 01:14:44,480 --> 01:14:45,731 Andy… 660 01:14:47,275 --> 01:14:49,360 Finns du kvar där? 661 01:15:20,724 --> 01:15:26,397 T minus 20 minuter till kollision. 662 01:15:37,658 --> 01:15:42,037 Det finns en hiss i slutet av korridoren som leder till vårt skepp. 663 01:15:54,467 --> 01:15:58,011 - Här finns fler av de där sakerna. - Ja, det var inte bra. 664 01:15:58,179 --> 01:16:01,307 De verkar ha legat här länge. 665 01:16:07,980 --> 01:16:08,981 Andy? 666 01:16:28,542 --> 01:16:30,836 Herregud… 667 01:16:35,258 --> 01:16:37,510 Flitiga små varelser. 668 01:16:49,522 --> 01:16:51,774 Vi får nog leta upp en annan väg. 669 01:16:51,940 --> 01:16:53,984 Det är nog en god idé. 670 01:16:56,028 --> 01:16:58,156 Kolla om du kan öppna här, Andy. 671 01:16:58,322 --> 01:16:59,657 Stopp. 672 01:17:01,617 --> 01:17:02,910 Varför? 673 01:17:14,797 --> 01:17:16,006 Kay! 674 01:17:17,883 --> 01:17:18,842 Tyler! 675 01:17:20,178 --> 01:17:21,094 Tyler! 676 01:17:21,262 --> 01:17:22,346 Kay! 677 01:17:25,057 --> 01:17:26,684 Kay! 678 01:17:45,286 --> 01:17:46,287 Kay! 679 01:17:47,288 --> 01:17:48,331 Där är hon! 680 01:17:51,750 --> 01:17:53,544 Ingen fara, vi ska hjälpa dig. 681 01:17:53,711 --> 01:17:55,463 Hon lever! 682 01:18:03,762 --> 01:18:06,098 Vi ska hjälpa dig! 683 01:18:03,762 --> 01:18:06,098 Vi ska hjälpa dig! 684 01:18:11,645 --> 01:18:14,315 - Vi är här. - Hon förlorar mycket blod. 685 01:18:14,482 --> 01:18:17,485 Det kanske är därför hon inte är implanterad än. 686 01:18:17,651 --> 01:18:21,071 - Hur vet du det? - Det är ingen död parasitoid på golvet. 687 01:18:21,239 --> 01:18:25,826 Du bär skulden, Andy. Så gör nåt. Snälla du! 688 01:18:30,873 --> 01:18:35,669 Människan delar 25 % av genomet med råttor. Och det fungerade på råttan. 689 01:18:40,466 --> 01:18:41,634 Nu så, Kay. 690 01:18:44,845 --> 01:18:48,056 - Låt bli! - Vad har jag för val? 691 01:18:48,223 --> 01:18:51,269 Vi lägger henne i en kryokapsel på lastaren. 692 01:18:51,435 --> 01:18:56,399 Då kan hon få vård i kolonin. Jag litar inte på den där. 693 01:18:56,565 --> 01:18:59,568 - Klarar hon det, Andy? - Om vi skyndar oss. 694 01:19:18,671 --> 01:19:20,005 Sätt fart! 695 01:19:27,305 --> 01:19:29,598 - Här! - Jag tar henne. 696 01:19:38,148 --> 01:19:41,485 Det ordnar sig. Vi är snart framme. 697 01:19:41,652 --> 01:19:44,154 Håll ut lite till, bara. 698 01:19:48,283 --> 01:19:49,660 Se upp! 699 01:20:27,948 --> 01:20:29,700 Var det allt du hade?! 700 01:20:36,624 --> 01:20:37,875 Andy! 701 01:20:46,091 --> 01:20:47,217 Tyler…! 702 01:21:57,037 --> 01:22:00,207 Kay! Lyssna noga nu. 703 01:22:00,373 --> 01:22:05,546 Hissen går till vårt skepp. Ta den här och lägg dig i en kryokapsel. 704 01:22:00,373 --> 01:22:05,546 Hissen går till vårt skepp. Ta den här och lägg dig i en kryokapsel. 705 01:22:05,713 --> 01:22:08,423 Autopiloten tar dig till kolonin. 706 01:22:09,717 --> 01:22:11,301 Klarar du det? 707 01:22:14,096 --> 01:22:16,474 - Ja? - Du, då? 708 01:22:17,725 --> 01:22:19,935 Jag tar mig tillbaka på nåt vis. 709 01:24:14,216 --> 01:24:16,384 Låt mig ta ut den. 710 01:24:16,551 --> 01:24:18,887 I gengäld lagar jag dig. 711 01:24:23,726 --> 01:24:24,977 Hör på. 712 01:24:25,769 --> 01:24:27,605 Du dör här. 713 01:24:27,771 --> 01:24:31,650 Det är inte i bolagets intresse. Inte mitt heller. 714 01:25:03,766 --> 01:25:06,935 Kom igen, Andy… 715 01:25:03,766 --> 01:25:06,935 Kom igen, Andy… 716 01:25:07,102 --> 01:25:08,353 Snälla du. 717 01:25:10,272 --> 01:25:15,443 T minus 10 minuter till kollision. 718 01:25:15,610 --> 01:25:16,904 Rain? 719 01:25:21,241 --> 01:25:22,450 Andy! 720 01:25:24,036 --> 01:25:27,873 - Jag är hemskt ledsen… - Nej, nej. 721 01:25:29,124 --> 01:25:31,960 Det är jag som är ledsen. 722 01:25:49,812 --> 01:25:52,105 Det håller dem inte borta länge. 723 01:26:18,215 --> 01:26:19,216 Kom igen! 724 01:26:20,133 --> 01:26:23,929 - Ni ödslar er tid. - Snälla, hjälp oss! 725 01:26:25,764 --> 01:26:27,099 Öppna dörren! 726 01:26:27,265 --> 01:26:32,020 Jag måste tyvärr avslå din begäran. Preparatet får inte riskeras. 727 01:26:32,187 --> 01:26:36,108 Men jag är tacksam för er ovärderliga insats för bolaget. 728 01:26:38,610 --> 01:26:39,611 Din jävel! 729 01:26:45,951 --> 01:26:46,994 Öppna, Andy. 730 01:26:48,996 --> 01:26:50,038 Det funkar inte. 731 01:26:50,205 --> 01:26:51,498 Fan! 732 01:26:57,755 --> 01:27:01,884 Jag kan inte ljuga om era utsikter, men ni har min sympati. 733 01:27:21,611 --> 01:27:26,408 Tryck på knappen, så tar jag över skeppet och flyger iväg dig. 734 01:27:28,576 --> 01:27:31,663 - Vem är du? - En vän. 735 01:27:32,956 --> 01:27:35,750 Dina kamrater dog för att rädda dig. 736 01:27:35,918 --> 01:27:39,922 Tryck på knappen och låt mig hedra deras uppoffring. 737 01:27:48,763 --> 01:27:51,683 Kan du dra ett av dina skämt? 738 01:27:53,601 --> 01:27:56,063 Varför äter inte monster clowner? 739 01:27:58,231 --> 01:28:00,650 De har lustig smak. 740 01:28:00,818 --> 01:28:03,653 Jag förstår inte kloning. 741 01:28:03,821 --> 01:28:05,030 Då blir vi två. 742 01:28:06,448 --> 01:28:09,242 Jag läste en bra bok om nollgravitation. 743 01:28:09,409 --> 01:28:11,954 Jag kunde inte lägga ner den. 744 01:28:14,664 --> 01:28:17,209 Rain…? 745 01:28:18,210 --> 01:28:19,377 Vad gör du? 746 01:28:20,420 --> 01:28:23,131 Stänger av gravitationsgeneratorn. 747 01:28:23,298 --> 01:28:26,676 Tio. Nio. Åtta. 748 01:28:26,844 --> 01:28:29,679 Sju. Sex. Fem. 749 01:28:29,847 --> 01:28:33,683 Fyra. Tre. Två. Ett. 750 01:28:40,607 --> 01:28:42,317 Funkar det här verkligen? 751 01:28:43,193 --> 01:28:44,444 Det märker vi. 752 01:28:51,368 --> 01:28:52,577 Det funkar. 753 01:29:11,304 --> 01:29:13,223 Rain! Du har 40 procent kvar. 754 01:29:24,651 --> 01:29:25,652 20 procent. 755 01:29:38,706 --> 01:29:39,666 Rain! 756 01:29:49,717 --> 01:29:51,386 Helvete… 757 01:29:59,311 --> 01:30:00,687 Håll dig bakom mig. 758 01:30:06,359 --> 01:30:07,360 Försiktigt, Andy. 759 01:30:51,279 --> 01:30:52,905 Klarade du dig, Andy? 760 01:30:58,828 --> 01:31:00,580 Vi måste till hissen. 761 01:31:00,747 --> 01:31:05,710 NEDRÄKNING TILL NÄSTA GRAVITATIONSOMSTART 762 01:31:00,747 --> 01:31:05,710 NEDRÄKNING TILL NÄSTA GRAVITATIONSOMSTART 763 01:31:14,927 --> 01:31:17,222 Hissen funkar inte utan gravitation. 764 01:31:34,239 --> 01:31:35,157 Redo? 765 01:31:45,333 --> 01:31:46,209 Rain! 766 01:31:59,431 --> 01:32:00,265 Fan! 767 01:32:15,530 --> 01:32:16,531 Nej! 768 01:32:27,167 --> 01:32:28,668 Gravitationsomstart! 769 01:32:39,262 --> 01:32:41,431 - Andy! - Kom. 770 01:34:03,012 --> 01:34:04,013 Andy! 771 01:34:35,127 --> 01:34:36,338 Låt bli henne. 772 01:34:42,009 --> 01:34:44,721 Din subba. 773 01:35:00,445 --> 01:35:06,368 Kollision om 10, 9, 8… 774 01:35:00,445 --> 01:35:06,368 Kollision om 10, 9, 8… 775 01:35:21,173 --> 01:35:22,550 Kay! 776 01:35:26,929 --> 01:35:29,766 - Varför dröjde ni? - Nu åker vi härifrån. 777 01:35:31,183 --> 01:35:33,060 Glädjande att ni överlevde. 778 01:35:38,358 --> 01:35:39,776 MU/TH/UR TAR ÖVER 779 01:36:31,494 --> 01:36:32,704 Akta huvudet nu. 780 01:36:35,247 --> 01:36:36,999 Det kommer att bli bra. 781 01:36:37,917 --> 01:36:39,461 För er båda. 782 01:36:48,761 --> 01:36:52,056 Bolaget kunde inte vara stoltare över er insats. 783 01:36:52,974 --> 01:36:54,892 Jag har meddelat HK. 784 01:36:55,059 --> 01:36:59,481 De tar emot det om ett halvår och färdas hit för att hämta preparatet. 785 01:37:00,482 --> 01:37:01,816 INAKTIVERA AUTOPILOT 786 01:37:06,320 --> 01:37:08,448 Vad gör du? 787 01:37:08,615 --> 01:37:10,408 Ändrade planer. 788 01:37:12,326 --> 01:37:16,122 Andy, stoppa henne. Återanslut oss nu. 789 01:37:19,041 --> 01:37:22,795 Nej, ni får inte! Preparatet måste levereras till bolaget. 790 01:37:22,962 --> 01:37:26,674 Jag måste tyvärr avslå din begäran. Ha en bra dag. 791 01:37:27,634 --> 01:37:33,097 Nu lyssnar ni! Ni saknar betydelse i det stora hela. 792 01:37:39,979 --> 01:37:40,938 Nej! 793 01:37:56,287 --> 01:37:59,248 Det här håller dina system igång fram till Yvaga. 794 01:38:01,042 --> 01:38:04,962 - Men jag trodde… - Jag struntar i det. Du följer med mig. 795 01:38:06,548 --> 01:38:08,049 Om det är bäst för Rain. 796 01:38:10,843 --> 01:38:13,555 Jag har ett nytt direktiv åt dig. 797 01:38:14,722 --> 01:38:17,141 Gör vad som är bäst för oss. 798 01:38:19,936 --> 01:38:20,937 Uppdaterat. 799 01:38:22,313 --> 01:38:23,314 Bra. 800 01:38:40,582 --> 01:38:42,584 LIVSTECKEN KRITISKA KRYOSÖMN UPPHÄVD 801 01:38:43,543 --> 01:38:44,544 Nej! 802 01:38:51,008 --> 01:38:53,260 Vad är det för fel? 803 01:38:54,011 --> 01:38:55,221 Nej…! 804 01:39:24,876 --> 01:39:27,044 Ta bort den! 805 01:40:16,010 --> 01:40:17,511 LASTUTRYMMET SKADAT 806 01:40:18,012 --> 01:40:20,932 AUTOPILOTEN URKOPPLAD 807 01:43:16,023 --> 01:43:17,024 Kay…! 808 01:43:30,537 --> 01:43:32,790 Nej…! 809 01:44:01,402 --> 01:44:02,528 Nej, nej… 810 01:44:02,987 --> 01:44:05,239 Rain - hjälp henne. 811 01:45:01,921 --> 01:45:03,547 Kom, Andy! 812 01:45:06,092 --> 01:45:07,759 Res dig! 813 01:45:06,092 --> 01:45:07,759 Res dig! 814 01:45:20,982 --> 01:45:22,233 Kom igen! 815 01:45:28,322 --> 01:45:31,617 KRITISK TEMPERATUR 816 01:46:22,919 --> 01:46:26,172 MANUELL LASTLOSSNING 817 01:46:46,608 --> 01:46:51,530 "Manuell lastlossning, dra i de fyra spakarna." Okej. 818 01:47:01,040 --> 01:47:02,041 En. 819 01:47:03,834 --> 01:47:04,751 Två. 820 01:47:27,816 --> 01:47:28,817 Tre. 821 01:47:46,877 --> 01:47:48,837 DRA I ALLA SPAKAR FÖR LOSSNING 822 01:47:56,553 --> 01:47:58,472 Styr uppåt. Styr uppåt. 823 01:49:36,278 --> 01:49:38,114 Dö, din jävel! 824 01:50:35,171 --> 01:50:37,673 DESTINATION: YVAGA III 825 01:50:58,402 --> 01:51:00,279 Jag ska laga dig. 826 01:51:15,877 --> 01:51:19,590 Detta är kryologgen för gruvlastaren Corbelan. 827 01:51:20,632 --> 01:51:26,888 Jag har satt kurs mot Yvaga, men vet inte om jag kommer fram eller vad som väntar. 828 01:51:28,014 --> 01:51:31,477 Men vad som än kommer, tar jag det. 829 01:51:32,603 --> 01:51:37,399 Rain Carradine, sista överlevande på Corbelan, loggar ut. 830 01:58:57,798 --> 01:58:59,800 Översättning: Magnus Lässker Svensk Medietext