1
00:00:56,833 --> 00:00:59,041
APPEL VIDÉO ENTRANT, RADHA
2
00:01:00,750 --> 00:01:01,708
APPEL VIDÉO ENTRANT, RADHA
3
00:01:01,708 --> 00:01:03,958
LALLA LALLI REMIX, DJ HEERU
4
00:01:10,958 --> 00:01:15,708
{\an8}LALLA LALLI REMIX, DJ HEERU
5
00:01:15,708 --> 00:01:16,833
{\an8}APPEL VIDÉO ENTRANT, RADHA
6
00:01:22,458 --> 00:01:25,583
Écoute, Veeru ! Si tu raccroches encore,
7
00:01:25,583 --> 00:01:27,583
je te le jure, je m'ouvre les veines !
8
00:01:27,583 --> 00:01:28,583
Hé !
9
00:01:29,166 --> 00:01:31,041
C'est presque l'heure de ma méditation.
10
00:01:31,625 --> 00:01:33,208
- Rappelle-moi ce soir.
- Mais...
11
00:01:37,000 --> 00:01:38,916
Dis-moi...
12
00:01:38,916 --> 00:01:41,500
Quand m'as-tu vu pour la première fois ?
13
00:01:41,500 --> 00:01:43,791
Au mariage de la fille de M. Tomar !
14
00:01:43,791 --> 00:01:45,000
Tomar ?
15
00:01:45,000 --> 00:01:46,333
Le berger ?
16
00:01:46,333 --> 00:01:48,750
Oui !
je servais de la limonade aux invités
17
00:01:48,750 --> 00:01:51,125
et tu m'as pincé la joue !
18
00:01:51,125 --> 00:01:53,041
Ça me ressemble.
19
00:01:54,125 --> 00:01:55,791
Tu bois ?
20
00:01:55,791 --> 00:02:00,000
Je pourrais boire
du poison pour toi, mon Veeru !
21
00:02:09,833 --> 00:02:10,958
Bon.
22
00:02:10,958 --> 00:02:15,083
{\an8}Retrouve-moi à 10 h
au stand Jhalla Chaat à Moba.
23
00:02:18,500 --> 00:02:20,166
Monsieur, ma course ?
24
00:02:20,166 --> 00:02:21,458
Tu oses me demander ?
25
00:02:21,458 --> 00:02:24,083
- Tu veux que je te frappe ?
- Je veux juste être payé.
26
00:02:36,958 --> 00:02:37,791
Radha ?
27
00:02:40,083 --> 00:02:41,541
Veeru ?
28
00:02:42,125 --> 00:02:43,375
On y va ?
29
00:02:45,875 --> 00:02:47,500
STAND CHAAT JHALLA
30
00:02:47,500 --> 00:02:48,458
Oh, mon Dieu !
31
00:02:48,458 --> 00:02:50,083
Que fait mon père ici ?
32
00:02:50,083 --> 00:02:52,000
Quoi ? Où ça ?
33
00:02:52,625 --> 00:02:54,833
{\an8}Attrape-le vite, Pahad Singh !
34
00:02:54,833 --> 00:02:55,916
{\an8}Hé !
35
00:02:55,916 --> 00:02:57,166
{\an8}- Non !
- Immobilisez-le !
36
00:02:57,166 --> 00:02:58,791
{\an8}Hé ! Reculez !
37
00:03:00,000 --> 00:03:02,208
{\an8}- Attrapez-le.
- Hé !
38
00:03:02,208 --> 00:03:03,333
{\an8}Hé !
39
00:03:04,791 --> 00:03:08,500
{\an8}- Arrête !
- Dégage !
40
00:03:09,333 --> 00:03:10,916
{\an8}- Attrapez-le !
- Arrête-toi !
41
00:03:12,625 --> 00:03:14,250
{\an8}Quelle merde !
42
00:03:14,916 --> 00:03:17,333
{\an8}- Stop !
- Hé !
43
00:03:20,333 --> 00:03:23,416
{\an8}- Stop !
- Prends ça !
44
00:03:25,916 --> 00:03:29,125
{\an8}- Bouge !
- Vous êtes aveugle ou quoi ?
45
00:03:29,125 --> 00:03:32,625
{\an8}- Où est-il passé ?
- Par là.
46
00:03:35,291 --> 00:03:37,583
{\an8}Vous, par là ! Vous deux, suivez-moi !
47
00:03:45,875 --> 00:03:47,333
{\an8}RECHERCHÉ
VEER SINGH ALIAS VEERU
48
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
{\an8}Hé !
49
00:03:54,000 --> 00:03:55,375
{\an8}Hé !
50
00:03:56,625 --> 00:03:57,583
{\an8}Attention !
51
00:04:02,208 --> 00:04:03,708
{\an8}Par où il est parti ?
52
00:04:05,541 --> 00:04:08,750
{\an8}- Avancez !
- C'est pas vrai !
53
00:04:23,791 --> 00:04:25,000
{\an8}Il s'est enfui.
54
00:04:40,416 --> 00:04:43,708
{\an8}MOBA COMBAT LA CASTE PAR L'ÉDUCATION,
LA SANTÉ ET LA MORALE.
55
00:05:06,000 --> 00:05:08,666
CONFÉRENCE DE PRESSE
POLICE DE MOBA
56
00:05:08,666 --> 00:05:12,583
Le criminel dont la tête était
mise à prix à 100 000 roupies,
57
00:05:14,000 --> 00:05:16,916
Veer Singh, alias Veeru,
a été appréhendé par la police.
58
00:05:16,916 --> 00:05:21,541
Il fait face à 70 accusations de viol,
12 de meurtres et 36 de vols.
59
00:05:24,541 --> 00:05:25,750
COMMISSAIRE RANDHAWA
60
00:05:25,750 --> 00:05:29,291
Pardon, 17 viols, 12 meurtres
61
00:05:29,291 --> 00:05:32,125
et 26 vols présumés...
62
00:05:34,875 --> 00:05:38,125
Disons qu'il y a une légère confusion
sur les accusations.
63
00:05:38,125 --> 00:05:40,916
Disons qu'il a commis
64
00:05:40,916 --> 00:05:44,583
plusieurs viols, meurtres et vols.
65
00:05:44,583 --> 00:05:46,500
Ce sont des mensonges, monsieur !
66
00:05:46,500 --> 00:05:47,625
Emmenez-le.
67
00:05:47,625 --> 00:05:48,583
Hé ! Attendez...
68
00:05:48,583 --> 00:05:49,625
Messieurs...
69
00:05:50,291 --> 00:05:53,083
Je suis Anuj de Moba News.
70
00:05:53,083 --> 00:05:55,000
Je voudrais savoir
71
00:05:55,000 --> 00:05:57,291
comment ce criminel a été appréhendé.
72
00:05:57,291 --> 00:06:00,250
Qui dirigeait l'opération ?
73
00:06:00,250 --> 00:06:02,166
Éclairez-nous un peu.
74
00:06:02,750 --> 00:06:06,416
La police de Moba a mené
cette opération sous la direction
75
00:06:06,416 --> 00:06:07,833
de l'honorable commissaire.
76
00:06:08,541 --> 00:06:09,708
Je vois.
77
00:06:10,333 --> 00:06:13,708
{\an8}ANGREZ SINGH RANDHAWA, COMMISSAIRE
78
00:06:13,708 --> 00:06:16,583
VOTRE SÉCURITÉ EST
NOTRE PRÉOCCUPATION
79
00:06:16,583 --> 00:06:17,666
Allô, monsieur ?
80
00:06:18,833 --> 00:06:19,791
Oui, monsieur !
81
00:06:21,416 --> 00:06:22,666
Oui, monsieur.
82
00:06:25,583 --> 00:06:27,916
Veuillez patienter un instant.
83
00:06:28,750 --> 00:06:29,875
Oui, monsieur.
84
00:06:29,875 --> 00:06:33,000
Monsieur !
85
00:06:33,000 --> 00:06:34,541
C'est le comble de l'hypocrisie.
86
00:06:34,541 --> 00:06:37,791
Ils ne peuvent pas t'appeler
pour une séance photo ?
87
00:06:37,791 --> 00:06:38,875
C'est bon.
88
00:06:38,875 --> 00:06:41,333
Même s'ils m'appelaient,
devine comment je poserais ?
89
00:06:42,625 --> 00:06:43,625
Comme ça !
90
00:06:46,875 --> 00:06:47,791
Écoute.
91
00:06:49,375 --> 00:06:50,250
Hé !
92
00:06:50,916 --> 00:06:53,708
Les médias sont là.
On va faire la une des journaux !
93
00:06:54,833 --> 00:06:56,500
Avec pour gros titre...
94
00:06:56,500 --> 00:06:59,708
"Rumeur d'une idylle
entre un agent et une inspectrice !"
95
00:06:59,708 --> 00:07:01,125
Imagine un peu !
96
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Madame...
97
00:07:04,500 --> 00:07:05,333
Oui ?
98
00:07:05,333 --> 00:07:07,125
Le commissaire voudrait vous voir.
99
00:07:07,791 --> 00:07:09,250
C'est urgent.
100
00:07:09,250 --> 00:07:10,416
J'arrive.
101
00:07:16,750 --> 00:07:19,291
On suit le Code pénal d'Inde.
102
00:07:19,875 --> 00:07:23,083
Mais en réalité, on est obligés
de suivre le Code politique d'Inde.
103
00:07:25,625 --> 00:07:27,500
Monsieur, vous êtes un océan de sagesse.
104
00:07:27,500 --> 00:07:29,500
J'aimerais me noyer en vous.
105
00:07:31,958 --> 00:07:34,625
Comment les médias arrivent-ils
toujours avant nous ?
106
00:07:34,625 --> 00:07:37,041
Parfois, ils arrivent même avant le crime.
107
00:07:38,250 --> 00:07:39,500
Monsieur !
108
00:07:39,500 --> 00:07:43,500
Que s'est-il passé
à la résidence du député ?
109
00:07:43,500 --> 00:07:44,875
Avance.
110
00:07:44,875 --> 00:07:46,916
Hé ! On est de Moba !
111
00:07:46,916 --> 00:07:49,916
Hé ! Attention !
Vous ne pouvez pas nous pousser !
112
00:07:49,916 --> 00:07:52,333
On est le quatrième
pilier de la démocratie !
113
00:07:52,333 --> 00:07:53,375
Hé, le vieux !
114
00:07:53,375 --> 00:07:57,041
Si tu es un pilier,
tiens-toi comme tel. Arrête de gigoter.
115
00:08:07,333 --> 00:08:08,500
Vive l'Inde ! Monsieur !
116
00:08:10,375 --> 00:08:11,583
Où est la scène de crime ?
117
00:08:14,833 --> 00:08:16,166
Vous voyez cet arbre ?
118
00:08:19,750 --> 00:08:21,375
Ils étaient là !
119
00:08:22,041 --> 00:08:23,500
Sur l'arbre...
120
00:08:25,416 --> 00:08:28,750
Où est le corps ?
121
00:08:29,416 --> 00:08:30,625
Commissaire !
122
00:08:32,125 --> 00:08:34,125
C'étaient deux Uncle Hong,
123
00:08:34,125 --> 00:08:36,208
15 kilos chacun...
124
00:08:36,958 --> 00:08:38,083
...ils les ont volés !
125
00:08:40,250 --> 00:08:41,125
Uncles ?
126
00:08:41,708 --> 00:08:43,666
Pas des oncles. Les fruits du jacquier.
127
00:08:45,125 --> 00:08:47,541
Deux magnifiques jacques !
128
00:08:49,000 --> 00:08:50,333
Hé !
129
00:08:51,750 --> 00:08:52,666
Ne riez pas !
130
00:08:54,708 --> 00:08:57,208
Si je ne les récupère pas
avant qu'ils mûrissent,
131
00:08:57,208 --> 00:08:58,916
je ferai de vos vies un enfer !
132
00:09:00,333 --> 00:09:01,166
À vous tous !
133
00:09:03,666 --> 00:09:06,666
Quelqu'un cambriole
un député en pleine nuit.
134
00:09:06,666 --> 00:09:08,041
Et la police ne fait rien ?
135
00:09:08,041 --> 00:09:09,916
Oui ! Viens ici tout de suite.
136
00:09:09,916 --> 00:09:10,833
Maintenant !
137
00:09:17,666 --> 00:09:20,041
- Où sont passés ces Uncles Kong ?
- Hong !
138
00:09:20,625 --> 00:09:21,958
Uncle Hong, monsieur.
139
00:09:22,541 --> 00:09:25,625
Monsieur Sharma, au travail.
Localisez les jacques disparus.
140
00:09:27,250 --> 00:09:29,666
Monsieur, il se peut...
141
00:09:29,666 --> 00:09:31,958
que je subisse
une opération de l'appendicite.
142
00:09:32,541 --> 00:09:35,125
J'ai des crises soudaines
143
00:09:35,125 --> 00:09:37,125
et intenses au ventre.
144
00:09:37,125 --> 00:09:39,291
Là... Non ! Par là.
145
00:09:40,125 --> 00:09:42,000
Ça va poser problème.
146
00:09:42,000 --> 00:09:43,208
Non, monsieur.
147
00:09:43,750 --> 00:09:45,750
Confiez l'affaire à Basor.
148
00:09:46,583 --> 00:09:49,791
Elle a attrapé
un voyou aguerri comme Veeru.
149
00:09:49,791 --> 00:09:51,750
Ça sera un jeu d'enfant pour elle.
150
00:09:52,375 --> 00:09:55,291
Monsieur, attraper un criminel,
c'est dans mes compétences.
151
00:09:55,291 --> 00:09:57,083
- Mais ces jacques...
- Pas de mais.
152
00:09:57,083 --> 00:10:00,500
On doit attraper le coupable
avant que les fruits ne mûrissent.
153
00:10:00,500 --> 00:10:02,833
Mais cette affaire est à peine recevable.
154
00:10:02,833 --> 00:10:05,500
- On met quoi dans le rapport ?
- Trouvez quelque chose !
155
00:10:05,500 --> 00:10:06,791
Écoutez...
156
00:10:06,791 --> 00:10:08,458
D'après la section 378,
157
00:10:08,458 --> 00:10:10,291
enregistrez l'affaire sous vol majeur.
158
00:10:10,291 --> 00:10:11,416
Voilà...
159
00:10:11,416 --> 00:10:13,500
Monsieur, ce serait un désastre.
160
00:10:13,500 --> 00:10:16,541
Bientôt, on va signaler
la disparition de carottes et navets.
161
00:10:20,250 --> 00:10:21,541
Soyez coopérative.
162
00:10:29,958 --> 00:10:32,333
On vole n'importe quoi de nos jours.
163
00:10:33,291 --> 00:10:34,416
Des jacques ?
164
00:10:35,791 --> 00:10:38,416
Ce n'est pas comme si
la police avait mieux à faire.
165
00:10:39,083 --> 00:10:41,208
On doit chercher des fruits maintenant.
166
00:10:43,208 --> 00:10:49,125
KATHAL - LE MYSTÈRE DES JACQUES
167
00:10:49,125 --> 00:10:55,125
KATHAL - LE MYSTÈRE DES JACQUES
168
00:10:57,000 --> 00:10:58,458
Absolument époustouflant !
169
00:10:59,375 --> 00:11:01,250
Ce pickle de jacque
170
00:11:01,250 --> 00:11:04,750
surpasse l'ensemble
de ce somptueux festin !
171
00:11:07,125 --> 00:11:09,291
Cher président du parti...
172
00:11:09,791 --> 00:11:13,541
Ce fruit vient d'une variété
de jacquier malaisienne, l'Uncle Hong.
173
00:11:13,541 --> 00:11:15,083
- Vraiment ?
- Oui.
174
00:11:15,083 --> 00:11:18,333
Les jacques d'ici n'ont pas
de fibres aussi tendres.
175
00:11:19,416 --> 00:11:24,125
Ils fondent dans la bouche
comme un Galouti Kebab !
176
00:11:26,916 --> 00:11:28,458
Mme Pateria...
177
00:11:29,125 --> 00:11:31,833
Si vous en avez d'autres,
mettez-les de côté pour moi.
178
00:11:32,833 --> 00:11:35,041
La femme du Premier ministre
179
00:11:35,041 --> 00:11:37,708
adore les pickles de jacque !
180
00:11:40,041 --> 00:11:41,541
Va chercher deux bocaux pleins.
181
00:11:42,750 --> 00:11:44,250
Il n'y en a plus, désolée.
182
00:11:44,250 --> 00:11:45,958
Qui les a mangés ?
183
00:11:45,958 --> 00:11:47,000
Hein ?
184
00:11:47,750 --> 00:11:50,250
Non ! Ne vous inquiétez pas.
185
00:11:50,250 --> 00:11:51,375
Pousse-toi.
186
00:11:51,916 --> 00:11:53,041
Regardez là-bas.
187
00:11:53,666 --> 00:11:54,875
Vous voyez ce jacquier ?
188
00:11:54,875 --> 00:11:56,916
Ses fruits sont énormes !
189
00:11:57,500 --> 00:12:01,791
Dans deux jours, les pickles seront
prêts et je les livrerai moi-même.
190
00:12:01,791 --> 00:12:05,458
Un bocal pour vous
et un pour le Premier ministre.
191
00:12:09,458 --> 00:12:12,541
Si vous pouviez parler
à l'honorable ministre...
192
00:12:12,541 --> 00:12:14,958
pour m'obtenir un ministère...
193
00:12:16,916 --> 00:12:19,083
Oh, allez.
194
00:12:19,833 --> 00:12:22,916
Amenez d'abord les pickles.
195
00:12:22,916 --> 00:12:24,208
Et écoutez...
196
00:12:24,208 --> 00:12:27,166
En politique, ce qu'on n'obtient pas
par honnêteté et vertu
197
00:12:27,166 --> 00:12:30,750
peut parfois être obtenu par des pickles.
198
00:12:40,958 --> 00:12:41,875
Monsieur.
199
00:12:44,166 --> 00:12:45,416
Monsieur !
200
00:12:45,958 --> 00:12:47,708
J'aurais besoin d'informations.
201
00:12:48,708 --> 00:12:50,541
- Reculez.
- Oui ?
202
00:12:50,541 --> 00:12:51,708
Reculez !
203
00:12:52,291 --> 00:12:54,250
Vos chaussures salissent mon tapis !
204
00:13:02,000 --> 00:13:04,750
Qui a remarqué en premier
l'absence des jacques ?
205
00:13:04,750 --> 00:13:06,958
Quand je suis parti me promener ce matin...
206
00:13:30,625 --> 00:13:32,125
Mes jacques !
207
00:13:32,750 --> 00:13:35,166
Où sont-ils passés ?
208
00:13:36,958 --> 00:13:38,041
Monsieur !
209
00:13:39,666 --> 00:13:42,125
Qui a vu les jacques
sur l'arbre en dernier ?
210
00:13:43,625 --> 00:13:46,875
Quand je suis rentré de la réception
de Chhanni hier soir,
211
00:13:46,875 --> 00:13:48,166
il devait être minuit.
212
00:13:48,166 --> 00:13:49,708
Ils étaient là, non ?
213
00:13:50,791 --> 00:13:52,000
Je n'ai pas remarqué.
214
00:13:55,708 --> 00:13:57,916
Ce n'est pas ta faute, mon gendre.
215
00:13:57,916 --> 00:14:00,708
Même moi, j'oublie de voir
certaines choses dans la vie.
216
00:14:07,166 --> 00:14:08,291
Vous avez des soupçons ?
217
00:14:08,291 --> 00:14:09,708
Oh que oui.
218
00:14:10,291 --> 00:14:12,333
Un voleur est souvent
un membre de la famille
219
00:14:12,333 --> 00:14:13,541
à moins d'être attrapé.
220
00:14:19,625 --> 00:14:20,833
Allez.
221
00:14:20,833 --> 00:14:22,833
Fais attention à ce que tu dis.
222
00:14:22,833 --> 00:14:24,041
Pinky !
223
00:14:26,208 --> 00:14:29,208
Pourquoi tu t'énerves pour un rien ?
224
00:14:29,208 --> 00:14:30,791
Attends !
225
00:14:30,791 --> 00:14:31,958
Il fait toujours ça...
226
00:14:31,958 --> 00:14:33,833
Une autre question.
227
00:14:35,708 --> 00:14:38,208
Pourquoi ces jacques
sont si importants pour vous ?
228
00:14:39,208 --> 00:14:42,750
Pourquoi sont-ils si importants...
Comment ils ont été volés...
229
00:14:42,750 --> 00:14:44,041
Dois-je tout vous dire ?
230
00:14:44,708 --> 00:14:46,666
Je devrais peut-être porter
votre uniforme ?
231
00:14:52,166 --> 00:14:54,250
Cette inspectrice est effrontée.
232
00:14:54,250 --> 00:14:56,166
Elle débarque en trombe.
233
00:14:57,291 --> 00:14:58,708
Va nettoyer la maison.
234
00:15:01,041 --> 00:15:03,375
Tu ne sais rien faire correctement.
235
00:15:07,958 --> 00:15:09,458
Du nouveau ?
236
00:15:09,458 --> 00:15:11,583
Ils coopèrent à peine.
237
00:15:11,583 --> 00:15:13,583
Alors, sois froide avec eux.
238
00:15:13,583 --> 00:15:15,791
Bon, j'ai très faim.
239
00:15:15,791 --> 00:15:18,375
On va manger.
J'ai ton bharwan baingan préféré.
240
00:15:18,375 --> 00:15:21,000
Mon bel agent de police !
241
00:15:21,000 --> 00:15:22,208
Je finis ici.
242
00:15:22,208 --> 00:15:23,583
Et on mange.
243
00:15:23,583 --> 00:15:25,250
Hé ! Hé !
244
00:15:25,250 --> 00:15:27,250
- Tu vas nous faire suspendre !
- Ma sœur !
245
00:15:27,250 --> 00:15:28,250
Hé, ma sœur !
246
00:15:29,666 --> 00:15:32,166
- Comment a-t-il pu monter ?
- S'il vous plaît...
247
00:15:33,333 --> 00:15:36,625
Donnez-moi quelques détails
ma sœur. S'il vous plaît.
248
00:15:36,625 --> 00:15:38,958
D'abord, je ne suis pas votre sœur.
249
00:15:38,958 --> 00:15:40,708
J'ai assez de frères comme ça.
250
00:15:40,708 --> 00:15:46,083
Ensuite, on ne commentera rien
avant la fin de l'enquête.
251
00:15:46,666 --> 00:15:48,125
Et enfin...
252
00:15:48,125 --> 00:15:50,333
Si vous tombez de ce mur,
253
00:15:50,333 --> 00:15:55,125
ne mettez pas ça sur le dos
de la police pour faire les gros titres.
254
00:16:01,166 --> 00:16:03,833
Mince alors... Pankaj, attention.
255
00:16:06,458 --> 00:16:08,333
Bon sang !
256
00:16:08,333 --> 00:16:11,041
L'inspectrice a la peau dure.
257
00:16:11,041 --> 00:16:13,875
Ce n'est rien. On lui fera payer un jour.
258
00:16:15,458 --> 00:16:16,416
Allons-y.
259
00:16:18,833 --> 00:16:20,541
C'est ce fumeur d'herbe, Srivastav ?
260
00:16:20,541 --> 00:16:22,666
- De la médecine légale ?
- Si, c'est lui.
261
00:16:22,666 --> 00:16:24,583
Sors la caméra, vite !
262
00:16:26,625 --> 00:16:27,875
Hé !
263
00:16:27,875 --> 00:16:29,333
Écartez-moi ça, mes garçons.
264
00:16:29,916 --> 00:16:31,000
Monsieur Srivastav...
265
00:16:31,000 --> 00:16:34,250
Je suis Anuj, votre frère d'une autre mère
de Moba News.
266
00:16:34,250 --> 00:16:35,625
Anuj ! Comment ça va ?
267
00:16:35,625 --> 00:16:39,208
Très bien, avec votre bénédiction !
Vous êtes abonné à Moba News ?
268
00:16:39,958 --> 00:16:41,791
Je ne regarde pas les infos.
269
00:16:41,791 --> 00:16:43,041
Ça me trouble l'esprit.
270
00:16:43,041 --> 00:16:46,875
Regardez au moins les nôtres,
monsieur Srivastav. Croyez-moi.
271
00:16:46,875 --> 00:16:51,375
Vous aurez l'impression
d'avoir fumé la meilleure des herbes.
272
00:16:51,375 --> 00:16:53,208
La police anticorruption a-t-elle fait
273
00:16:53,208 --> 00:16:54,875
une descente chez M. Pateria ?
274
00:16:57,291 --> 00:16:58,291
Hein ?
275
00:16:59,250 --> 00:17:00,250
Pas de commentaires.
276
00:17:00,250 --> 00:17:04,791
Même une moitié de commentaire
fera l'affaire.
277
00:17:04,791 --> 00:17:07,291
Au moins, je serai assuré
278
00:17:07,291 --> 00:17:09,958
que Moba News a votre bénédiction.
279
00:17:13,416 --> 00:17:14,458
Vilain garçon !
280
00:17:16,458 --> 00:17:17,583
Nek Singh...
281
00:17:17,583 --> 00:17:18,791
Suis-moi.
282
00:17:20,791 --> 00:17:23,208
Si le crime a eu lieu après minuit,
283
00:17:23,208 --> 00:17:25,375
c'est techniquement le matin.
284
00:17:25,375 --> 00:17:26,875
{\an8}PREUVES
285
00:17:26,875 --> 00:17:28,708
L'heure est primordiale.
286
00:17:28,708 --> 00:17:30,000
Monsieur Srivastav...
287
00:17:30,000 --> 00:17:31,250
Je...
288
00:17:31,250 --> 00:17:32,666
SCÈNE DE CRIME
289
00:17:32,666 --> 00:17:34,208
J'ai mélangé les produits.
290
00:17:34,208 --> 00:17:36,166
{\an8}Indiquez-moi les empreintes.
291
00:17:36,166 --> 00:17:38,041
{\an8}- Et je le verserai.
- Bien sûr.
292
00:17:38,041 --> 00:17:39,625
{\an8}Hé ! Où ça ?
293
00:17:40,291 --> 00:17:43,291
{\an8}Ne marchez pas sur les empreintes. Reculez.
294
00:17:44,291 --> 00:17:45,708
{\an8}Oui, viens là.
295
00:17:45,708 --> 00:17:46,625
{\an8}Euh.
296
00:17:48,791 --> 00:17:49,708
{\an8}Ici.
297
00:17:51,458 --> 00:17:52,375
{\an8}Ici.
298
00:17:59,583 --> 00:18:02,041
{\an8}On dirait un sabot de vache.
299
00:18:03,583 --> 00:18:04,791
{\an8}Quoi ?
300
00:18:06,375 --> 00:18:07,541
{\an8}Vraiment ?
301
00:18:13,250 --> 00:18:14,291
{\an8}Tu deviens fou ?
302
00:18:14,291 --> 00:18:16,125
{\an8}Ça ressemble à un sabot de vache ?
303
00:18:16,125 --> 00:18:19,000
{\an8}Ce sont des empreintes
de talons de sandales de femme.
304
00:18:21,791 --> 00:18:23,000
{\an8}Quoi ?
305
00:18:23,000 --> 00:18:26,833
{\an8}Le voleur est venu voler
les jacques en sandales de femme ?
306
00:18:29,083 --> 00:18:30,416
Tu es débile ou quoi ?
307
00:18:31,125 --> 00:18:33,333
- Pourquoi ?
- Les femmes sont aussi voleuses.
308
00:18:33,333 --> 00:18:34,958
Elles n'aiment pas les jacques ?
309
00:18:34,958 --> 00:18:36,250
Elles n'en mangent pas ?
310
00:18:36,250 --> 00:18:37,750
Pas d'où je viens.
311
00:18:37,750 --> 00:18:40,041
- Pourquoi ?
- Parce que...
312
00:18:40,041 --> 00:18:42,291
Ça ressemble trop à de la viande
pour elles.
313
00:18:42,291 --> 00:18:43,291
Verse le produit.
314
00:18:43,291 --> 00:18:44,958
C'est arrivé il y a longtemps.
315
00:18:44,958 --> 00:18:48,083
La maîtresse avait égaré
ses bracelets en or 24 carats.
316
00:18:48,666 --> 00:18:50,666
On a cherché derrière le canapé,
317
00:18:50,666 --> 00:18:54,583
sous le lit...
Puis, je suis allée aux toilettes.
318
00:18:54,583 --> 00:18:58,083
Et j'ai vu les bracelets en or
scintiller dans la cuvette.
319
00:18:58,083 --> 00:18:59,166
J'y ai plongé la main
320
00:18:59,166 --> 00:19:00,708
pour récupérer les bracelets
321
00:19:00,708 --> 00:19:03,541
et je les ai déposés aux pieds
de la maîtresse.
322
00:19:04,041 --> 00:19:07,375
J'aurais pu les voler
sans me faire prendre.
323
00:19:07,375 --> 00:19:10,916
Et vous pensez encore que j'ai volé
des jacques ? Madame ?
324
00:19:10,916 --> 00:19:12,250
Paneer Masala...
325
00:19:12,250 --> 00:19:15,125
Poisson frit, délices de légumes...
326
00:19:15,125 --> 00:19:18,375
Madame, je vous cuisine
ce que vous voulez.
327
00:19:18,375 --> 00:19:20,375
Mais je n'ai jamais volé quoi que ce soit,
328
00:19:20,375 --> 00:19:22,416
même pas du sel.
329
00:19:23,458 --> 00:19:26,708
Et vous me soupçonnez
d'avoir volé ces jacques ?
330
00:19:26,708 --> 00:19:28,000
Allons, madame.
331
00:19:28,000 --> 00:19:29,833
Je n'en mange même pas.
332
00:19:29,833 --> 00:19:32,416
J'y suis allergique.
Vous ne me croyez pas ?
333
00:19:32,416 --> 00:19:33,708
Voilà ce qu'on va faire.
334
00:19:33,708 --> 00:19:36,208
Faites-moi manger un jacque.
335
00:19:36,208 --> 00:19:39,250
Je vais avoir des cloques rouges
ici et là, partout !
336
00:19:39,250 --> 00:19:40,583
Je vous jure.
337
00:19:44,958 --> 00:19:46,208
Mishra !
338
00:19:47,250 --> 00:19:49,000
Assez de tabac maintenant.
339
00:19:49,000 --> 00:19:51,250
Cherchez des preuves autour du bungalow.
340
00:19:51,250 --> 00:19:52,458
Pardon, madame Basor ?
341
00:19:53,125 --> 00:19:55,500
Vous enquêtez sur une disparition
de jacques.
342
00:19:55,500 --> 00:19:59,500
Alors que ma nouvelle voiture a été volée.
Et aucune trace pour l'instant.
343
00:19:59,500 --> 00:20:02,041
Mishra, vous savez à quel point
je suis sous pression.
344
00:20:02,041 --> 00:20:04,208
Pour l'instant, faites ce qu'on vous dit.
345
00:20:06,083 --> 00:20:07,375
Voici le parking
346
00:20:08,625 --> 00:20:09,833
et l'entrée principale.
347
00:20:12,750 --> 00:20:14,625
Donne, tu ne sais pas faire.
348
00:20:14,625 --> 00:20:15,666
Pourquoi ça ?
349
00:20:15,666 --> 00:20:16,958
Parce que.
350
00:20:16,958 --> 00:20:19,041
C'est la technologie moderne. Donne.
351
00:20:19,041 --> 00:20:21,541
Ne me parle pas de technologie moderne.
352
00:20:21,541 --> 00:20:22,583
Mon cher gendre...
353
00:20:23,083 --> 00:20:24,458
Je t'observe ces temps-ci.
354
00:20:25,125 --> 00:20:27,458
Et je trouve que tu contrôles trop Baby.
355
00:20:28,375 --> 00:20:29,875
Qui es-tu ?
356
00:20:30,416 --> 00:20:31,333
Qui es-tu ?
357
00:20:31,916 --> 00:20:32,791
Tu es content ?
358
00:20:32,791 --> 00:20:34,958
Va, va bouder dans un coin
avec ta tête d'œuf.
359
00:20:36,583 --> 00:20:37,708
D'accord.
360
00:20:38,291 --> 00:20:40,041
- Je m'en vais.
- Où ça, mon gendre ?
361
00:20:40,041 --> 00:20:42,875
À Chhatarpur !
Je ne suis pas n'importe qui !
362
00:20:42,875 --> 00:20:44,500
Mon père est le député Gajju !
363
00:20:44,500 --> 00:20:46,000
Ancien !
364
00:20:48,208 --> 00:20:49,500
Ancien député...
365
00:20:50,833 --> 00:20:52,750
Écoutez-moi bien, maintenant !
366
00:20:53,583 --> 00:20:55,541
Personne ne quitte la maison
367
00:20:56,125 --> 00:20:59,000
tant qu'on n'a pas retrouvé mes jacques !
368
00:20:59,000 --> 00:21:00,833
Sinon, je vous enterre ici même !
369
00:21:09,166 --> 00:21:11,125
On peut regarder la vidéo, maintenant ?
370
00:21:11,125 --> 00:21:12,375
Oui.
371
00:21:12,958 --> 00:21:14,083
C'est le toit.
372
00:21:14,083 --> 00:21:15,333
Mon Dieu !
373
00:21:15,333 --> 00:21:17,208
Le vent a emporté tous mes popadums !
374
00:21:18,458 --> 00:21:20,875
Je dois m'occuper de tout !
375
00:21:20,875 --> 00:21:22,375
Oh, Bindeshwari...
376
00:21:22,958 --> 00:21:24,708
Ils ne servent à rien !
377
00:21:24,708 --> 00:21:26,416
Il faut tout leur dire !
378
00:21:29,166 --> 00:21:32,416
Mishra ! ne pissez pas là. C'est impoli !
379
00:21:37,250 --> 00:21:40,250
Y a-t-il une caméra
dans le jardin qui filme l'arbre ?
380
00:21:40,250 --> 00:21:41,666
Passez sur la numéro 8.
381
00:21:45,583 --> 00:21:47,708
Quelque chose a couvert la caméra ?
382
00:21:49,375 --> 00:21:51,583
Quel voleur rusé !
383
00:21:54,208 --> 00:21:57,125
Bon sang !
Se faire cambrioler en plein jour !
384
00:22:00,250 --> 00:22:05,375
Fais-moi confiance, papa !
Il va griller sur la chaise électrique !
385
00:22:05,375 --> 00:22:07,791
Les aveux vont arriver.
386
00:22:15,291 --> 00:22:16,833
{\an8}LE PARTI DES PAUVRES
387
00:22:16,833 --> 00:22:18,125
{\an8}LE PRÉFÉRÉ DE MOBA
388
00:22:19,375 --> 00:22:22,500
Qui a mis les affiches devant la caméra ?
389
00:22:22,500 --> 00:22:23,500
Supul !
390
00:22:23,500 --> 00:22:24,541
Lallu !
391
00:22:24,541 --> 00:22:25,791
Oui, maître ?
392
00:22:26,666 --> 00:22:29,208
Votre femme nous a dit
393
00:22:29,208 --> 00:22:31,375
de les enlever et de les laisser ici
394
00:22:31,375 --> 00:22:32,791
après votre anniversaire.
395
00:22:32,791 --> 00:22:35,250
Elle nous a dit de les jeter plus tard.
396
00:22:35,250 --> 00:22:36,333
Alors, elles sont là.
397
00:22:36,333 --> 00:22:37,666
Donc, parce qu'elle le dit,
398
00:22:37,666 --> 00:22:39,583
tu les mets devant la caméra ?
399
00:22:40,791 --> 00:22:44,000
Je vais t'écorcher vif !
400
00:22:44,708 --> 00:22:46,625
Comme dirait le capitaine,
401
00:22:47,208 --> 00:22:48,958
au centre de formation de Moradabad.
402
00:22:49,708 --> 00:22:52,166
"Comme la hyène fuit après la chasse,
403
00:22:52,166 --> 00:22:55,333
"le voleur fuit après son larcin car...
404
00:22:55,333 --> 00:22:56,791
"Ils fuient avec joie !"
405
00:23:07,333 --> 00:23:09,000
Des pistes sur le jardinier ?
406
00:23:09,958 --> 00:23:12,083
Non. Il y a trois jours,
407
00:23:12,083 --> 00:23:14,708
le député l'a viré.
408
00:23:14,708 --> 00:23:16,875
Son téléphone est éteint.
409
00:23:18,875 --> 00:23:20,458
Trouve où il habite.
410
00:23:23,125 --> 00:23:24,875
D'accord, madame. Tout de suite.
411
00:23:33,000 --> 00:23:34,041
Bonjour, père !
412
00:23:34,041 --> 00:23:35,375
Sois béni.
413
00:23:35,375 --> 00:23:37,250
Pourquoi tu n'es pas venu hier ?
414
00:23:37,250 --> 00:23:40,708
J'étais occupé au travail, papa.
Voilà pourquoi.
415
00:23:40,708 --> 00:23:43,041
Avec cette Basor ?
416
00:23:45,666 --> 00:23:48,916
Papa, s'il te plaît !
Arrête de l'appeler madame Basor.
417
00:23:48,916 --> 00:23:50,208
Elle s'appelle Mahima.
418
00:23:50,208 --> 00:23:52,000
Grandis un peu. Ne sois pas impulsif.
419
00:23:52,000 --> 00:23:54,125
Elle est de caste inférieure !
420
00:23:54,125 --> 00:23:55,708
On doit l'accueillir chez nous ?
421
00:23:55,708 --> 00:23:58,750
Papa, pour une fois,
vois au-delà de sa caste.
422
00:23:58,750 --> 00:24:00,333
Mais tu n'es que policier.
423
00:24:00,958 --> 00:24:02,583
Tu travailleras toujours pour elle.
424
00:24:03,208 --> 00:24:05,166
Ton mariage ne durera pas deux jours.
425
00:24:05,166 --> 00:24:07,458
Elle te traitera comme son esclave.
426
00:24:07,458 --> 00:24:09,708
Tu comprends ? Imbécile.
427
00:24:27,541 --> 00:24:28,375
{\an8}POLICE
428
00:24:28,375 --> 00:24:30,750
{\an8}Où habite Birwa, le jardinier ?
429
00:24:30,750 --> 00:24:32,250
{\an8}Sur cette colline, là-bas,
430
00:24:32,250 --> 00:24:34,000
{\an8}derrière ces arbres et ces rochers.
431
00:24:35,125 --> 00:24:36,208
{\an8}Jardinier Birwa ?
432
00:24:49,125 --> 00:24:51,666
On dirait qu'il s'est échappé.
433
00:25:01,083 --> 00:25:02,041
Kunti.
434
00:25:02,916 --> 00:25:04,333
Appelle la cybercrime
435
00:25:04,333 --> 00:25:06,375
pour localiser le téléphone du jardinier.
436
00:25:06,375 --> 00:25:07,458
Oui, madame.
437
00:25:11,708 --> 00:25:12,541
Oui, monsieur.
438
00:25:13,291 --> 00:25:15,208
Oui, monsieur. Absolument !
439
00:25:16,125 --> 00:25:19,125
Oui, monsieur.
J'ai demandé une glacière en prévision
440
00:25:19,125 --> 00:25:22,666
pour y mettre les jacques
et les empêcher de mûrir.
441
00:25:22,666 --> 00:25:23,666
Merci, monsieur.
442
00:25:23,666 --> 00:25:24,875
Vive l'Inde !
443
00:25:30,625 --> 00:25:31,916
Monsieur...
444
00:25:31,916 --> 00:25:35,666
j'ai une solution simple à ce problème.
445
00:25:36,250 --> 00:25:39,375
- Dites-moi.
- Achetons deux jacques au marché
446
00:25:39,375 --> 00:25:43,666
et donnons-les à M. Pateria.
447
00:25:43,666 --> 00:25:45,666
Non. Ce n'est pas si simple.
448
00:25:45,666 --> 00:25:49,541
Notre variété de jacques
et celle Uncle Hong sont aussi
449
00:25:49,541 --> 00:25:51,875
différentes que de la craie et du fromage.
450
00:25:53,458 --> 00:25:55,041
M. Pateria a envoyé une photo.
451
00:25:55,041 --> 00:25:56,333
Je vous l'envoie.
452
00:26:00,833 --> 00:26:03,666
Zoomez sur l'arbre au fond.
453
00:26:03,666 --> 00:26:04,625
D'accord.
454
00:26:07,083 --> 00:26:08,583
Ah !
455
00:26:09,166 --> 00:26:11,833
C'est donc ça, des Uncle Hong.
456
00:26:11,833 --> 00:26:13,583
Il faut les trouver
457
00:26:13,583 --> 00:26:15,041
avant qu'ils mûrissent.
458
00:26:15,041 --> 00:26:17,250
Sinon, on sera dans le pétrin.
459
00:26:17,250 --> 00:26:20,208
Écoutez, Mahima, si vous avez besoin
de plus d'hommes
460
00:26:20,208 --> 00:26:23,791
ou d'armes, demandez-moi.
461
00:26:23,791 --> 00:26:25,666
Mais retrouvez-moi ces jacques.
462
00:26:26,250 --> 00:26:27,458
Vive l'Inde !
463
00:26:29,666 --> 00:26:30,541
Hé !
464
00:26:30,541 --> 00:26:31,875
Attention, Basor.
465
00:26:31,875 --> 00:26:32,791
Désolée.
466
00:26:32,791 --> 00:26:36,416
Vous êtes distraite
par l'enquête sur les deux jacques.
467
00:26:37,458 --> 00:26:40,875
Monsieur, quand je vous regarde,
j'ai cette pensée en tête.
468
00:26:40,875 --> 00:26:44,000
Il faut se débarrasser de tous
les fardeaux inutiles.
469
00:26:44,000 --> 00:26:44,916
Comment ça ?
470
00:26:44,916 --> 00:26:47,041
Je parle de votre appendicite.
471
00:26:47,041 --> 00:26:48,833
N'est-ce pas un fardeau inutile ?
472
00:26:49,416 --> 00:26:50,375
Oh !
473
00:26:51,000 --> 00:26:51,916
Oui,
474
00:26:52,458 --> 00:26:54,625
ne vous inquiétez pas
pour mon appendicite.
475
00:26:54,625 --> 00:26:58,833
La marche nuptiale du fils de Prachand
Singh Judev part dans 30 minutes.
476
00:26:59,458 --> 00:27:01,625
Bon, allez vous occuper de la sécurité.
477
00:27:19,083 --> 00:27:24,041
MARIAGE DE VAIBHAV SINGH JUDEV
ET VIDYA THAKUR
478
00:27:27,250 --> 00:27:28,250
Madame !
479
00:27:28,250 --> 00:27:31,791
On a localisé le portable du jardinier !
480
00:27:31,791 --> 00:27:32,958
Où ?
481
00:27:33,541 --> 00:27:35,458
Dans le bungalow de M. Pateria...
482
00:27:36,041 --> 00:27:38,083
- On verra ça demain.
- D'accord !
483
00:27:42,125 --> 00:27:44,041
- Hé ! Que faites-vous, bon sang ?
- Hé...
484
00:27:44,041 --> 00:27:45,375
Ne te mêle pas de ça.
485
00:27:45,375 --> 00:27:46,791
Pourquoi ? C'est illégal !
486
00:27:46,791 --> 00:27:50,000
C'est la famille du caïd du coin.
Ils s'en fichent.
487
00:27:50,500 --> 00:27:52,416
Regarde, ils sont tous ivres morts.
488
00:27:52,416 --> 00:27:54,250
Ils vont s'amuser à nous tirer dessus.
489
00:28:17,000 --> 00:28:18,958
{\an8}Qu'est-ce que tu fiches là ?
490
00:28:18,958 --> 00:28:20,250
{\an8}Hé, monsieur l'agent !
491
00:28:20,875 --> 00:28:22,000
{\an8}- Chassez-les !
- Hé !
492
00:28:22,000 --> 00:28:24,375
Hé ! Dégage !
493
00:28:24,375 --> 00:28:25,916
- Allez !
- Désolé !
494
00:28:25,916 --> 00:28:28,125
- Qu'est-ce que...
- Non, s'il vous plaît !
495
00:28:28,125 --> 00:28:30,125
- Dégage !
- Pardonnez-moi !
496
00:28:30,125 --> 00:28:31,375
- Saurabh !
- Non...
497
00:28:31,375 --> 00:28:32,625
- Non !
- Saurabh !
498
00:28:32,625 --> 00:28:34,166
C'est quoi, cette sauvagerie ?
499
00:28:34,166 --> 00:28:35,416
Ce sont pas des animaux !
500
00:28:35,916 --> 00:28:38,583
Vous pouvez partir. Vas-y, petit.
501
00:28:38,583 --> 00:28:39,958
Allez-y.
502
00:28:39,958 --> 00:28:41,916
Tu faisais quoi ?
503
00:28:41,916 --> 00:28:43,291
Ils n'étaient pas invités.
504
00:28:43,291 --> 00:28:45,083
Cet uniforme que tu portes
505
00:28:45,083 --> 00:28:47,208
ne te donne pas le droit de taper
les pauvres.
506
00:28:47,208 --> 00:28:48,375
Compris ?
507
00:28:52,916 --> 00:28:54,500
Voici le nouvel ordre du monde.
508
00:28:54,500 --> 00:28:56,583
Ces profiteurs nous donnent des leçons.
509
00:28:56,583 --> 00:28:58,750
Qu'elle essaye de me crier dessus.
510
00:28:58,750 --> 00:29:01,125
Je vais lui montrer où est sa place.
511
00:29:01,125 --> 00:29:02,875
Même si je me fais renvoyer !
512
00:29:05,583 --> 00:29:09,166
COMMISSARIAT DE MOBA
513
00:29:09,166 --> 00:29:13,708
{\an8}DISPARUS
514
00:29:15,416 --> 00:29:16,541
Madame.
515
00:29:18,000 --> 00:29:20,500
{\an8}"Disparus le 18 mars.
516
00:29:20,500 --> 00:29:22,416
{\an8}"Informations contre récompense."
517
00:29:22,416 --> 00:29:23,333
{\an8}INSPECTRICE BASOR
518
00:29:23,333 --> 00:29:24,500
{\an8}Il y a un zéro de trop.
519
00:29:24,500 --> 00:29:25,750
{\an8}Il est écrit 100 000.
520
00:29:26,333 --> 00:29:27,333
Pahad Singh !
521
00:29:27,916 --> 00:29:32,041
Je t'ai déjà dit de ne pas
chatter au travail !
522
00:29:32,041 --> 00:29:33,750
Madame, il fait toujours ça.
523
00:29:33,750 --> 00:29:35,458
{\an8}Disons 10 000 roupies. Sinon ça va.
524
00:29:35,458 --> 00:29:37,333
{\an8}D'accord, je vais corriger ça. Alors...
525
00:29:37,333 --> 00:29:39,708
{\an8}- Attends.
- Oui, madame ?
526
00:29:41,583 --> 00:29:42,666
Qui est cette fille ?
527
00:29:44,958 --> 00:29:46,625
Je ne sais pas, madame.
528
00:29:47,750 --> 00:29:48,791
{\an8}Essaye de le découvrir.
529
00:29:50,458 --> 00:29:51,291
Oui, madame.
530
00:29:51,291 --> 00:29:53,083
{\an8}Quoi, Pahad Singh ?
531
00:29:53,083 --> 00:29:55,208
{\an8}Ton père va payer les 90 000 en trop ?
532
00:29:55,708 --> 00:29:57,375
{\an8}Range ton portable !
533
00:29:57,375 --> 00:30:02,250
MAHIMA BASOR, INSPECTEUR
534
00:30:05,208 --> 00:30:06,541
Madame.
535
00:30:16,791 --> 00:30:19,416
Ce qui s'est passé hier soir
me met mal à l'aise.
536
00:30:20,166 --> 00:30:22,041
Pourquoi ?
537
00:30:23,291 --> 00:30:26,458
Tu es l'inspectrice.
538
00:30:27,750 --> 00:30:29,708
Tu as le droit de me réprimander.
539
00:30:30,458 --> 00:30:31,833
Pas ici.
540
00:30:38,000 --> 00:30:41,083
{\an8}DISPARUS
541
00:30:41,083 --> 00:30:42,666
{\an8}- Monsieur Saurabh...
- Oui ?
542
00:30:42,666 --> 00:30:44,083
{\an8}J'ai un truc à te demander.
543
00:30:44,083 --> 00:30:45,166
{\an8}Dis-moi.
544
00:30:46,833 --> 00:30:48,666
{\an8}J'ai de gros ennuis.
545
00:30:48,666 --> 00:30:49,958
{\an8}Quoi ?
546
00:30:49,958 --> 00:30:52,458
{\an8}Ma fille doit épouser un garçon de Maihar.
547
00:30:53,166 --> 00:30:55,166
{\an8}Le problème,
548
00:30:55,166 --> 00:30:57,458
{\an8}c'est que le père du marié exige
549
00:30:58,041 --> 00:31:00,333
{\an8}qu'à moins de leur offrir
une voiture en dot,
550
00:31:00,333 --> 00:31:02,541
{\an8}le mariage n'aura pas lieu.
551
00:31:04,166 --> 00:31:06,750
{\an8}Il a même économisé
pour acheter une voiture.
552
00:31:06,750 --> 00:31:09,208
{\an8}- Mais elle a été volée.
- C'est dommage.
553
00:31:15,750 --> 00:31:17,666
Je peux être honnête ?
554
00:31:17,666 --> 00:31:20,708
J'en ai marre de ces gens de Maihar.
555
00:31:20,708 --> 00:31:22,000
Je comprends.
556
00:31:22,000 --> 00:31:25,958
DISPARUS
557
00:31:30,041 --> 00:31:31,000
Tiens...
558
00:31:32,291 --> 00:31:33,916
La photo de ma fille.
559
00:31:33,916 --> 00:31:35,041
Comment elle est ?
560
00:31:37,625 --> 00:31:38,625
Elle est jolie.
561
00:31:38,625 --> 00:31:39,958
Hé !
562
00:31:39,958 --> 00:31:42,375
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Épouse ma fille.
563
00:31:42,375 --> 00:31:44,208
Sauve-moi de ces misérables !
564
00:31:44,208 --> 00:31:46,708
- S'il te plaît...
- Je n'ai pas de voiture à offrir.
565
00:31:46,708 --> 00:31:49,833
Mais je peux trouver une moto et une télé.
566
00:31:49,833 --> 00:31:51,541
Qu'est-ce que tu racontes, Mishra ?
567
00:31:51,541 --> 00:31:53,458
- Mishra est de caste supérieure.
- Oui.
568
00:31:53,458 --> 00:31:55,583
- Et d'ascendance supérieure.
- Oui.
569
00:31:55,583 --> 00:31:58,333
Écoute, je ne crois pas en la caste.
570
00:31:58,333 --> 00:31:59,250
Tiens.
571
00:32:02,416 --> 00:32:03,458
J'ai compris.
572
00:32:04,333 --> 00:32:06,458
Tu veux une femme dans la police,
c'est ça ?
573
00:32:07,375 --> 00:32:08,291
Hein ?
574
00:32:08,791 --> 00:32:10,291
Ma fille est gardienne de maison
575
00:32:10,291 --> 00:32:12,750
et postée à Chitrakoot !
576
00:32:12,750 --> 00:32:14,125
Regarde !
577
00:32:14,125 --> 00:32:15,541
Elle saura rester à sa place.
578
00:32:15,541 --> 00:32:18,958
Elle ne te réprimandera pas en public.
579
00:32:20,291 --> 00:32:21,916
Penses-y...
580
00:32:21,916 --> 00:32:23,166
- Madame...
- Hein ?
581
00:32:23,166 --> 00:32:24,458
Concernant cette photo,
582
00:32:24,458 --> 00:32:27,041
j'ai interrogé le personnel des Paterias.
583
00:32:27,041 --> 00:32:28,375
La fille sur la photo
584
00:32:28,375 --> 00:32:29,916
est la fille du jardinier.
585
00:32:29,916 --> 00:32:32,833
Elle venait souvent aider son père.
586
00:32:32,833 --> 00:32:34,375
On sait où elle se trouve ?
587
00:32:35,375 --> 00:32:37,458
Non, madame. On ne sait pas.
588
00:32:38,083 --> 00:32:40,000
Alors que savons-nous, Kunti ?
589
00:32:41,333 --> 00:32:42,750
Pas grand-chose, madame.
590
00:32:42,750 --> 00:32:45,791
Hé ! Arrêtez !
591
00:32:45,791 --> 00:32:48,166
- Qu'est-ce qu'il...
- Attendez.
592
00:32:50,833 --> 00:32:52,541
Mes humbles salutations à Mme Mahima.
593
00:32:53,416 --> 00:32:54,625
Qu'est-ce qui se passe ?
594
00:32:54,625 --> 00:32:56,208
- Tu sais Pappu Tiwari ?
- Oui.
595
00:32:56,208 --> 00:32:57,291
Le type des impôts.
596
00:32:57,291 --> 00:32:59,708
Il vient ce soir pour tes fameux beignets.
597
00:32:59,708 --> 00:33:01,541
Mais je suis très occupée aujourd'hui.
598
00:33:01,541 --> 00:33:03,750
Je peux commander
au stand de chaat de Jhalla ?
599
00:33:03,750 --> 00:33:05,333
Il s'occupera de tout.
600
00:33:05,333 --> 00:33:08,708
Allez ! Tes beignets sont bien meilleurs
que ceux de Jhalla.
601
00:33:12,208 --> 00:33:14,958
Qu'en dites-vous, madame ?
On sera libres ce soir ?
602
00:33:14,958 --> 00:33:16,916
Bien sûr. Quand on veut, on peut.
603
00:33:16,916 --> 00:33:17,875
Pas vrai, madame ?
604
00:33:18,625 --> 00:33:21,041
Je ne sais pas.
Elle pourrait rentrer tard.
605
00:33:21,041 --> 00:33:24,250
Pas de problème.
J'inviterai M. Tiwari à 20h30.
606
00:33:24,833 --> 00:33:26,625
- D'accord ?
- Et qui est cette dame ?
607
00:33:26,625 --> 00:33:28,833
Une pauvre malheureuse.
608
00:33:28,833 --> 00:33:31,166
Sa belle-fille lui a coupé le nez.
609
00:33:31,166 --> 00:33:32,541
Je l'emmène au tribunal.
610
00:33:32,541 --> 00:33:35,458
S'il te plaît. Sois à l'heure.
C'est mon nez qui est en jeu.
611
00:33:40,708 --> 00:33:43,041
Tu vas faire des beignets toute ta vie ?
612
00:33:43,041 --> 00:33:44,833
Tu veux toujours une promotion, non ?
613
00:33:45,458 --> 00:33:49,041
Si j'ai une promotion,
je serai transférée.
614
00:33:49,041 --> 00:33:50,583
Et mon beau-père, alors ?
615
00:33:50,583 --> 00:33:52,875
Et qui s'occupera de mon mari ?
616
00:33:54,250 --> 00:33:55,750
J'ai bien réfléchi à tout ça.
617
00:33:55,750 --> 00:33:59,958
J'ai rayé le mot "promotion"
de mon dictionnaire.
618
00:34:02,083 --> 00:34:03,625
On y va, madame ?
619
00:34:08,000 --> 00:34:08,833
COMMISSARIAT
620
00:34:08,833 --> 00:34:10,625
Monsieur !
621
00:34:10,625 --> 00:34:12,583
Ma fille a disparu depuis hier.
622
00:34:12,583 --> 00:34:13,833
OK.
623
00:34:13,833 --> 00:34:15,166
Quel âge a-t-elle ?
624
00:34:15,166 --> 00:34:17,041
Environ 18 ans, monsieur.
625
00:34:17,041 --> 00:34:19,958
{\an8}- Voici sa carte d'identité.
- Voyons voir.
626
00:34:20,583 --> 00:34:22,916
Oh, elle a déjà 18 ans.
627
00:34:22,916 --> 00:34:25,041
Rentre chez toi et arrête de t'inquiéter.
628
00:34:25,041 --> 00:34:27,125
Elle reviendra dans quelques jours.
629
00:34:27,125 --> 00:34:29,208
Elle a dû s'enfuir avec quelqu'un.
630
00:34:29,208 --> 00:34:30,333
Monsieur, trouvez-la.
631
00:34:30,333 --> 00:34:32,041
Pourquoi ?
632
00:34:32,041 --> 00:34:34,041
Elle reviendra. Crois-moi.
633
00:34:34,041 --> 00:34:35,375
- Monsieur.
- T'en fais pas.
634
00:34:35,375 --> 00:34:36,375
S'il vous plaît...
635
00:34:36,375 --> 00:34:39,041
Je parle en connaissance de cause.
Ne t'inquiète pas.
636
00:34:39,041 --> 00:34:41,333
Reviens plus tard. Je dois y aller.
637
00:34:41,333 --> 00:34:42,333
Pars.
638
00:34:49,125 --> 00:34:50,125
Allez.
639
00:34:50,916 --> 00:34:55,125
Grand-père,
la police a un chien. Il va me mordre ?
640
00:34:55,125 --> 00:34:58,541
Non ! C'est un chien inspecteur.
641
00:34:59,083 --> 00:35:01,875
Il ne mord que les voleurs.
642
00:35:03,291 --> 00:35:05,291
Et les menteurs
643
00:35:05,291 --> 00:35:07,958
qui trahissent leur famille
644
00:35:10,125 --> 00:35:12,125
et poignardent les gens dans le dos.
645
00:35:13,750 --> 00:35:14,750
Allez, va jouer.
646
00:35:14,750 --> 00:35:17,416
Va te présenter à lui.
Tu es Pateria junior.
647
00:35:17,416 --> 00:35:18,458
Vraiment ?
648
00:35:19,041 --> 00:35:20,250
Alors, c'est ça ?
649
00:35:20,250 --> 00:35:21,708
Allons-y, alors.
650
00:35:22,458 --> 00:35:24,500
Allons voir qui le chien mord.
651
00:35:24,500 --> 00:35:26,250
Écoutons le chien.
652
00:35:26,250 --> 00:35:28,458
- Gendre !
- Tu l'as encore vexé.
653
00:35:28,458 --> 00:35:29,666
Tais-toi pour une fois.
654
00:35:29,666 --> 00:35:31,750
Il a pris de la drogue ou quoi ?
655
00:35:32,875 --> 00:35:35,375
Monsieur Srivastav !
Rocket a trouvé quelque chose !
656
00:35:35,375 --> 00:35:37,708
Attends, quoi ? Hé !
657
00:35:37,708 --> 00:35:40,166
N'approchez pas ! Ne touchez à rien !
658
00:35:40,166 --> 00:35:41,541
Ne touchez à rien.
659
00:35:42,666 --> 00:35:44,708
- C'est le téléphone du jardinier.
- Non !
660
00:35:44,708 --> 00:35:46,250
N'y touchez pas ! Poussez-vous.
661
00:35:46,250 --> 00:35:50,000
Il pense que le chien va me mordre ?
Très bien ! Amenez-moi ce chien !
662
00:35:50,000 --> 00:35:51,916
Hé ! Amenez-moi ce chien !
663
00:35:51,916 --> 00:35:54,791
Rassemblez tous les chiens
de Bundelkhand !
664
00:35:54,791 --> 00:35:55,958
Allez, mords-moi !
665
00:35:56,833 --> 00:35:59,541
Arrête ! Ne t'énerve pas !
666
00:35:59,541 --> 00:36:01,125
Ne sois pas fou, mon gendre !
667
00:36:01,125 --> 00:36:03,208
S'il te mord, il te faudra 14 injections !
668
00:36:03,208 --> 00:36:04,791
Que pensez-vous de moi ?
669
00:36:04,791 --> 00:36:07,916
Juste parce que mon père
n'est plus député, je serais un voleur ?
670
00:36:12,708 --> 00:36:16,041
Monsieur, on a trouvé le portable
du jardinier dans les buissons.
671
00:36:16,041 --> 00:36:17,291
Ah oui.
672
00:36:17,291 --> 00:36:18,750
PREUVES
673
00:36:37,541 --> 00:36:39,375
Pourquoi l'avez-vous licencié ?
674
00:36:41,583 --> 00:36:43,958
Le jardinier était vraiment dangereux.
675
00:36:43,958 --> 00:36:47,291
Il intimidait mon précieux petit-fils.
676
00:36:47,291 --> 00:36:50,416
Je lui ai demandé de partir.
677
00:36:52,375 --> 00:36:54,041
{\an8}Bienvenue sur Moba News !
678
00:36:54,041 --> 00:36:56,083
{\an8}Je suis Anuj,
votre frère d'une autre mère.
679
00:36:56,083 --> 00:36:59,250
{\an8}Quelques mots sur le mystère des jacques.
680
00:36:59,250 --> 00:37:04,041
{\an8}Nous sommes ici pour des détails explosifs
avec l'honorable député Pateria.
681
00:37:04,041 --> 00:37:08,041
FLASH INFO
682
00:37:08,041 --> 00:37:11,458
{\an8}Ça n'a rien à voir
avec les jacques Uncle Hong.
683
00:37:12,416 --> 00:37:14,958
{\an8}Je me soucie de la loi et de l'ordre.
684
00:37:16,166 --> 00:37:19,458
{\an8}Si un député se fait cambrioler,
685
00:37:20,000 --> 00:37:22,375
{\an8}le peuple est-il en sécurité ?
686
00:37:23,250 --> 00:37:28,166
{\an8}Je demande humblement
au commissaire de la police
687
00:37:28,166 --> 00:37:30,958
{\an8}de capturer le voleur
688
00:37:30,958 --> 00:37:32,458
{\an8}ou de démissionner.
689
00:37:33,458 --> 00:37:36,458
{\an8}Qu'il aille à Chitrakoot jouer
des cymbales et chanter des hymnes.
690
00:37:36,458 --> 00:37:41,000
{\an8}Monsieur Pateria, supposons
que vous ne retrouviez pas vos fruits.
691
00:37:41,000 --> 00:37:42,458
{\an8}Que ferez-vous ?
692
00:37:47,666 --> 00:37:51,083
{\an8}Je manifesterai.
Je ferai une grève de la faim !
693
00:37:51,083 --> 00:37:54,291
{\an8}Si la foule devient incontrôlable
694
00:37:54,291 --> 00:37:58,125
{\an8}et met le feu aux bureaux du commissaire,
695
00:37:58,125 --> 00:38:00,791
{\an8}je ne serai pas responsable,
monsieur Anuj !
696
00:38:01,625 --> 00:38:03,875
{\an8}Je ne suis pas un chef
à la petite semaine.
697
00:38:04,375 --> 00:38:08,041
{\an8}J'ai gagné avec 40, 153 et 75 votes.
698
00:38:08,041 --> 00:38:11,500
{\an8}Quarante, 153 et 75 votes ?
699
00:38:11,500 --> 00:38:13,875
{\an8}L'opposition voulait un recomptage,
rappelez-vous ?
700
00:38:13,875 --> 00:38:15,041
{\an8}Oh oui, c'est vrai !
701
00:38:15,041 --> 00:38:17,375
{\an8}- J'ai eu 75 votes de plus.
- Oui !
702
00:38:17,375 --> 00:38:20,333
{\an8}- Vous l'avez publié ?
- Oui, vous en aviez eu 75.
703
00:38:21,541 --> 00:38:25,916
Flash info ! Exclusif sur Moba News !
704
00:38:25,916 --> 00:38:28,625
M. Pateria lance un avertissement !
705
00:38:28,625 --> 00:38:32,958
Si on ne trouve pas les jacques, le bureau
du commissaire sera réduit en cendres !
706
00:38:34,583 --> 00:38:37,541
Monsieur, que raconte le député ?
707
00:38:37,541 --> 00:38:40,583
Pourquoi fait-il une montagne
d'une affaire aussi insignifiante ?
708
00:38:40,583 --> 00:38:41,708
Mahima...
709
00:38:41,708 --> 00:38:44,875
Si tu veux rester à Mathura,
tu n'as qu'à appeler "Radha.
710
00:38:46,166 --> 00:38:50,166
Résolvez l'affaire.
Vous aurez une promotion.
711
00:38:51,875 --> 00:38:54,000
- Commissaire adjointe ?
- Non merci, monsieur.
712
00:38:55,125 --> 00:38:56,000
Quoi ?
713
00:38:56,000 --> 00:38:59,875
La promotion de Saurabh
est plus importante que la mienne.
714
00:39:00,458 --> 00:39:01,416
Qui est Saurabh ?
715
00:39:01,416 --> 00:39:02,958
Un agent de police, monsieur.
716
00:39:02,958 --> 00:39:07,333
Il a réussi l'examen écrit deux fois.
Mais il n'arrive pas à passer l'entretien.
717
00:39:09,375 --> 00:39:11,833
Pourquoi vous vous intéressez tant
à cet agent ?
718
00:39:15,708 --> 00:39:16,666
Monsieur...
719
00:39:17,791 --> 00:39:21,583
On est ensemble
depuis l'époque où j'étais gendarme.
720
00:39:21,583 --> 00:39:22,916
ANGREZ SINGH RANDHAWA
721
00:39:22,916 --> 00:39:26,208
{\an8}On allait se marier
mais j'ai été promue inspectrice.
722
00:39:26,208 --> 00:39:29,750
{\an8}Depuis, ma famille et mes collègues
n'arrêtent pas de me houspiller.
723
00:39:30,375 --> 00:39:31,916
Vous n'imaginez même pas.
724
00:39:32,625 --> 00:39:36,416
Quand on sort manger le chaat,
le vendeur lui demande de reculer.
725
00:39:37,916 --> 00:39:39,916
{\an8}Tout ça
726
00:39:39,916 --> 00:39:42,541
est en train de créer
un malentendu entre nous.
727
00:39:42,541 --> 00:39:43,916
Très bien.
728
00:39:44,666 --> 00:39:47,125
Trouvez les jacques
avant qu'ils mûrissent.
729
00:39:47,791 --> 00:39:50,500
Il sera promu sur recommandation spéciale.
730
00:39:52,083 --> 00:39:55,416
{\an8}Pour l'instant, ce fruit très spécial
requiert toute votre attention.
731
00:39:56,291 --> 00:39:58,333
Bien sûr, monsieur. Merci, monsieur !
732
00:39:58,333 --> 00:39:59,250
Vive l'Inde !
733
00:39:59,250 --> 00:40:02,916
- Si tu veux rester à Mathura
- Tu n'as qu'à appeler "Radha"
734
00:40:02,916 --> 00:40:07,083
- Si tu veux rester à Mathura
- Tu n'as qu'à appeler "Radha"
735
00:40:07,083 --> 00:40:11,291
- Si tu pries pour la paix
- Tu n'as qu'à appeler "Radha"
736
00:40:11,291 --> 00:40:12,875
Si tu veux rester à Mathura
737
00:40:12,875 --> 00:40:18,583
"Radha, Radha"
c'est tout ce que tu dis
738
00:40:21,416 --> 00:40:25,375
Celui qui chante tous les jours
739
00:40:25,375 --> 00:40:28,750
Voit ses problèmes s'envoler
740
00:40:28,750 --> 00:40:33,208
Celui qui chante tous les jours
Voit ses problèmes s'envoler
741
00:40:33,208 --> 00:40:34,333
Car Son nom suffit
742
00:40:34,333 --> 00:40:35,625
DISPARUS
743
00:40:35,625 --> 00:40:37,250
Seul Son nom te contentera
744
00:40:37,250 --> 00:40:41,208
Il ne faut que Son nom
Seul Son nom te contentera
745
00:40:44,666 --> 00:40:48,500
Nul n'est comparable à elle
Elle est la Cheffe Suprême
746
00:40:49,125 --> 00:40:53,125
Si tu cherches une longue vie
Tu n'as qu'à appeler "Radha"
747
00:40:53,125 --> 00:40:56,916
- Si tu veux rester à Mathura
- Tu n'as qu'à appeler "Radha"
748
00:40:56,916 --> 00:41:01,208
- Si tu veux rester à Mathura
- Tu n'as qu'à appeler "Radha"
749
00:41:01,208 --> 00:41:06,291
- Si tu pries pour la paix
- Tu n'as qu'à appeler "Radha"
750
00:41:06,291 --> 00:41:08,958
Je suis Anuj, votre frère
d'une autre mère.
751
00:41:08,958 --> 00:41:10,916
Jacque !
752
00:41:10,916 --> 00:41:16,833
Cet humble fruit géant
met tout Moba en émoi.
753
00:41:16,833 --> 00:41:18,291
- Monsieur.
- Reculez !
754
00:41:18,291 --> 00:41:20,000
Bien, monsieur Pateria...
755
00:41:20,000 --> 00:41:21,291
Où en sont vos pickles ?
756
00:41:21,291 --> 00:41:23,583
Vos chers fruits ont été volés ?
757
00:41:23,583 --> 00:41:25,833
On a identifié le coupable,
758
00:41:25,833 --> 00:41:28,875
on ajoutera des épices
à l'huile de moutarde fraîche.
759
00:41:28,875 --> 00:41:31,916
Quand les jacques seront de retour,
vous aurez vos bocaux !
760
00:41:34,041 --> 00:41:35,208
Je le jure !
761
00:41:35,208 --> 00:41:37,375
Depuis que j'y ai goûté,
762
00:41:37,375 --> 00:41:42,250
je ne jure que par les Uncles Hong.
763
00:41:44,041 --> 00:41:47,500
Oui, oui. Amenez les jacques au poste.
764
00:41:47,500 --> 00:41:51,166
Si ce sont les bons fruits,
vous serez récompensé de 10 000 roupies.
765
00:41:54,208 --> 00:41:57,125
Reculez ! Reculez !
Celui sur ton épaule, mets-le là.
766
00:41:57,125 --> 00:41:58,833
Un, deux, trois...
767
00:41:58,833 --> 00:42:01,333
{\an8}Ce n'est pas le bon.
768
00:42:11,125 --> 00:42:15,208
{\an8}Beurk ! Nos jacques étaient fermes,
pas si mous.
769
00:42:15,208 --> 00:42:17,541
{\an8}C'est clairement une variété locale.
770
00:42:17,541 --> 00:42:20,208
{\an8}Regardez celui-ci, madame. Ferme et dodu.
771
00:42:20,208 --> 00:42:22,166
{\an8}Monsieur l'agent ! Restez à votre place !
772
00:42:23,958 --> 00:42:26,791
{\an8}Emportez-moi ces ordures !
Donnez-les au bétail !
773
00:42:31,166 --> 00:42:33,333
Regarde dans tes poches
s'il y a quelque chose.
774
00:42:33,333 --> 00:42:40,250
COMMISSARIAT DE MOBA
775
00:42:40,250 --> 00:42:42,833
COMMISSARIAT DE MOBA
776
00:42:42,833 --> 00:42:46,833
Pas ici ! Il y a des caméras
de surveillance.
777
00:42:46,833 --> 00:42:49,958
Mets-le dans le creux de cet arbre. Allez.
778
00:42:49,958 --> 00:42:52,125
Vas-y !
779
00:43:08,291 --> 00:43:11,458
Madame, écoutez ce monsieur.
Il a l'air bouleversé.
780
00:43:11,458 --> 00:43:13,000
Madame, écoutez ma plainte.
781
00:43:13,000 --> 00:43:14,708
Redressez-vous ! S'il vous plaît.
782
00:43:14,708 --> 00:43:16,458
Kunti, enregistre sa plainte.
783
00:43:16,458 --> 00:43:18,916
- Entrez.
- Entrez. Allez.
784
00:43:18,916 --> 00:43:20,083
Entre.
785
00:43:24,250 --> 00:43:28,791
{\an8}INSPECTRICE MAHIMA BASOR
786
00:43:28,791 --> 00:43:29,833
{\an8}"Moba
787
00:43:31,833 --> 00:43:32,916
{\an8}"Commissariat"...
788
00:43:32,916 --> 00:43:35,708
KUNTI PARIHAR
789
00:43:37,041 --> 00:43:37,875
Hé, vous.
790
00:43:38,458 --> 00:43:41,708
Vous venez porter plainte ivre ?
791
00:43:42,333 --> 00:43:45,000
{\an8}Vous voulez tâter de mon bâton ?
792
00:43:45,583 --> 00:43:47,208
Je ne bois pas d'habitude.
793
00:43:49,291 --> 00:43:51,333
J'ai bu parce que c'était trop pour moi.
794
00:43:51,333 --> 00:43:54,125
Comme s'il vous fallait
une excuse pour boire.
795
00:43:56,583 --> 00:43:59,416
- De quel village venez-vous ?
- Karehra Kalaan.
796
00:44:00,208 --> 00:44:01,916
{\an8}Je suis venu à Moba pour travailler.
797
00:44:03,958 --> 00:44:05,125
{\an8}Vous faites quoi ?
798
00:44:05,750 --> 00:44:07,041
{\an8}Je suis jardinier.
799
00:44:07,791 --> 00:44:09,125
{\an8}Où travaillez-vous ?
800
00:44:11,166 --> 00:44:12,208
À la résidence Pateria.
801
00:44:15,291 --> 00:44:16,333
Attendez.
802
00:44:16,333 --> 00:44:17,583
Votre nom est Birwa ?
803
00:44:17,583 --> 00:44:19,208
- Oui.
- Tiens donc !
804
00:44:19,208 --> 00:44:21,375
Enfermez-le tout de suite !
805
00:44:21,375 --> 00:44:23,833
- Hé ! Vous faites quoi ?
- À l'intérieur !
806
00:44:23,833 --> 00:44:25,541
À l'intérieur !
807
00:44:25,541 --> 00:44:26,833
Pourquoi vous faites ça ?
808
00:44:26,833 --> 00:44:28,000
Entrez !
809
00:44:33,166 --> 00:44:34,083
Mahima...
810
00:44:34,708 --> 00:44:38,291
Monsieur. Bonne nouvelle.
On a le coupable.
811
00:44:41,291 --> 00:44:43,333
Arrêtez de tourner autour du pot.
812
00:44:43,333 --> 00:44:45,708
Dites-nous
où vous avez caché les jacques !
813
00:44:45,708 --> 00:44:47,125
Hé, mon vieux !
814
00:44:47,125 --> 00:44:50,000
Parlez ou madame vous frappera.
815
00:44:50,000 --> 00:44:51,083
Crachez le morceau !
816
00:44:51,083 --> 00:44:53,166
Je ne sais rien.
817
00:44:54,041 --> 00:44:56,583
Je suis venu porter plainte,
et vous m'enfermez !
818
00:44:56,583 --> 00:44:58,041
Arrêtez de nous mentir.
819
00:44:59,250 --> 00:45:03,833
Deux jours avant le vol des jacques,
M. Pateria vous a renvoyé.
820
00:45:03,833 --> 00:45:05,000
Oui.
821
00:45:05,000 --> 00:45:07,125
Mais ce n'était pas ma faute.
822
00:45:10,458 --> 00:45:11,458
Hé !
823
00:45:11,458 --> 00:45:13,291
{\an8}Tu écrases le parterre de fleurs !
824
00:45:14,000 --> 00:45:17,583
{\an8}Attendez un peu, je vais jeter ta voiture
dans le tas de compost.
825
00:45:17,583 --> 00:45:19,125
{\an8}Maman !
826
00:45:20,208 --> 00:45:22,666
Que s'est-il passé ? Qu'y a-t-il ?
827
00:45:22,666 --> 00:45:24,291
C'est Birwa,
828
00:45:24,291 --> 00:45:27,333
il veut me jeter dans le compost !
829
00:45:27,333 --> 00:45:28,625
{\an8}Vraiment, Birwa ?
830
00:45:28,625 --> 00:45:31,291
{\an8}Scélérat. Tu oses
poser un doigt sur mon héritier.
831
00:45:31,291 --> 00:45:34,166
{\an8}Non, monsieur.
Je plaisantais avec le petit.
832
00:45:34,166 --> 00:45:35,250
{\an8}Plaisantais ?
833
00:45:36,125 --> 00:45:38,208
{\an8}Espèce de fumier !
834
00:45:38,208 --> 00:45:40,375
{\an8}Moi aussi, je vais plaisanter.
835
00:45:40,375 --> 00:45:42,125
{\an8}Tu ne payes rien pour attendre !
836
00:45:43,875 --> 00:45:45,666
Tu fais le malin, hein ?
837
00:45:45,666 --> 00:45:48,791
- Espèce de porc !
- Désolé, maître !
838
00:45:48,791 --> 00:45:50,333
Ne reviens plus jamais ici !
839
00:45:50,333 --> 00:45:52,166
En gros, il vous a humilié.
840
00:45:52,166 --> 00:45:53,541
Oui.
841
00:45:54,125 --> 00:45:57,833
Et pour vous venger,
vous avez volé ses jacques.
842
00:45:57,833 --> 00:45:59,375
Je le jure...
843
00:46:00,416 --> 00:46:03,958
Je cherche ma fille depuis deux jours !
844
00:46:18,291 --> 00:46:19,666
{\an8}Avez-vous vu Amiya ?
845
00:46:19,666 --> 00:46:21,291
{\an8}Non.
846
00:46:21,291 --> 00:46:22,708
C'est une jeune fille.
847
00:46:22,708 --> 00:46:24,125
Il faut la surveiller.
848
00:46:24,125 --> 00:46:27,500
Tu pars travailler à Moba,
alors elle traîne toujours dans le coin.
849
00:46:28,791 --> 00:46:30,958
Va voir la plantation de canne à sucre.
850
00:46:30,958 --> 00:46:35,166
C'est là que les filles comme elle
se promènent à cette heure.
851
00:46:38,583 --> 00:46:39,833
Amiya !
852
00:46:45,541 --> 00:46:46,916
Amiya !
853
00:46:52,125 --> 00:46:53,541
Amiya !
854
00:46:55,625 --> 00:46:56,791
Amiya !
855
00:46:56,791 --> 00:47:00,083
Les gens se précipitent à la police
même quand ils perdent un sac.
856
00:47:00,875 --> 00:47:04,333
Votre fille disparaît,
et vous ne venez que deux jours après !
857
00:47:04,333 --> 00:47:06,000
Je suis déjà venu, madame.
858
00:47:06,000 --> 00:47:07,958
Mais j'ai été refoulé.
859
00:47:12,166 --> 00:47:13,208
Qui vous a refoulé ?
860
00:47:14,916 --> 00:47:16,000
Parlez !
861
00:47:17,291 --> 00:47:19,041
Dites-moi. N'ayez pas peur.
862
00:47:19,041 --> 00:47:20,375
Le policier là-bas.
863
00:47:33,083 --> 00:47:34,166
Sortez.
864
00:47:41,791 --> 00:47:42,791
Venez.
865
00:47:44,875 --> 00:47:45,791
Asseyez-vous.
866
00:47:47,166 --> 00:47:48,458
Asseyez-vous.
867
00:47:58,000 --> 00:47:59,083
Allô ?
868
00:47:59,083 --> 00:48:00,500
Vous les avez trouvés ?
869
00:48:00,500 --> 00:48:01,500
Ils ont mûri ?
870
00:48:01,500 --> 00:48:04,375
Monsieur, je pense que
le jardinier est innocent.
871
00:48:04,375 --> 00:48:06,833
Peu importe ce que vous pensez.
872
00:48:07,666 --> 00:48:10,375
Le jardinier est lui-même en détresse.
873
00:48:10,375 --> 00:48:12,000
Sa fille a disparu.
874
00:48:12,958 --> 00:48:16,000
J'ai commandé un punch.
Vous m'amenez du jus de citron vert.
875
00:48:16,750 --> 00:48:17,666
Désolé.
876
00:48:21,583 --> 00:48:22,791
Écoutez-moi bien.
877
00:48:22,791 --> 00:48:24,833
J'organise
une conférence de presse demain.
878
00:48:25,583 --> 00:48:27,916
Présentez le jardinier aux médias.
879
00:48:27,916 --> 00:48:30,708
C'est vous qui parlerez
à la presse, pas moi.
880
00:48:30,708 --> 00:48:33,625
Mais que vais-je leur répondre
sur les jacques ?
881
00:48:33,625 --> 00:48:36,291
Inventez quelque chose.
882
00:48:36,833 --> 00:48:38,416
Je dois tout vous dire ?
883
00:48:38,416 --> 00:48:41,666
Vous dirigez cette enquête.
Comportez-vous en cheffe.
884
00:48:50,708 --> 00:48:51,958
Remettez-le en cellule.
885
00:48:57,666 --> 00:48:58,875
- Allons-y.
- Non...
886
00:48:58,875 --> 00:49:00,208
Allez.
887
00:49:00,208 --> 00:49:03,458
À quoi vous jouez ?
888
00:49:03,458 --> 00:49:04,500
Avancez.
889
00:49:04,500 --> 00:49:05,791
Madame !
890
00:49:05,791 --> 00:49:08,166
COMMISSARIAT DE MOBA
891
00:49:08,166 --> 00:49:10,208
Bonsoir, madame Mahima !
892
00:49:10,208 --> 00:49:12,375
Puis-je ramener Kunti à la maison ?
893
00:49:12,375 --> 00:49:16,375
M. Tiwari attend avec impatience
ses fameux beignets de patates.
894
00:49:16,375 --> 00:49:19,041
Emmenez-la. Pourquoi seulement
des beignets ?
895
00:49:19,666 --> 00:49:22,125
Curry, tartes, crêpes.
Elle peut faire ça aussi.
896
00:49:22,125 --> 00:49:25,750
Après tout. C'est vrai
qu'elle n'a pas assez de travail ici.
897
00:49:30,208 --> 00:49:32,000
Qu'est-ce qu'elle a ?
898
00:49:34,333 --> 00:49:35,416
Mince...
899
00:49:39,916 --> 00:49:41,125
{\an8}Allez, ramasse.
900
00:49:43,916 --> 00:49:44,833
Mahima.
901
00:50:46,333 --> 00:50:47,166
Oui ?
902
00:50:48,708 --> 00:50:50,166
On peut parler ?
903
00:50:50,166 --> 00:50:52,125
Parler de quoi, Saurabh ?
904
00:50:52,958 --> 00:50:54,791
Tu frappes des pauvres.
905
00:50:54,791 --> 00:50:56,916
Tu n'enregistres pas leurs plaintes.
906
00:50:58,541 --> 00:51:00,000
Ne ressens-tu rien ?
907
00:51:04,208 --> 00:51:05,666
J'ai fait une erreur.
908
00:51:05,666 --> 00:51:07,666
Il ne suffit pas d'être musclé
909
00:51:07,666 --> 00:51:10,791
et de manier les armes
pour être un bon flic.
910
00:51:11,791 --> 00:51:13,708
À cause de ton erreur,
911
00:51:13,708 --> 00:51:16,375
la fille du jardinier est en danger,
Dieu sait où !
912
00:51:17,666 --> 00:51:20,625
Et demain, je dois le présenter
comme coupable aux médias.
913
00:51:22,583 --> 00:51:23,708
Désolé, Mahima.
914
00:51:25,750 --> 00:51:28,833
Donne-moi une raison
de ne pas te suspendre.
915
00:51:30,000 --> 00:51:31,750
Je vais t'en donner plus d'une.
916
00:51:37,750 --> 00:51:39,375
Tu sais quoi, Saurabh ?
917
00:51:39,375 --> 00:51:41,916
Il y a un mur entre nous,
918
00:51:43,041 --> 00:51:45,041
et j'essaye de le briser tous les jours.
919
00:51:45,625 --> 00:51:46,833
Mais toi...
920
00:51:49,000 --> 00:51:50,875
Dès que tu peux,
921
00:51:51,875 --> 00:51:53,750
tu le reconstruis, brique par brique.
922
00:52:00,958 --> 00:52:01,833
Mahima...
923
00:52:03,750 --> 00:52:06,041
Tu te souviens de ce que disait
notre capitaine ?
924
00:52:06,041 --> 00:52:08,291
Si un agent fait une erreur,
925
00:52:08,291 --> 00:52:10,875
s'en rend compte et essaye de se racheter,
926
00:52:10,875 --> 00:52:12,125
ne lui en veux pas.
927
00:52:12,125 --> 00:52:14,750
Pardonne-lui, l'erreur est humaine.
928
00:52:16,041 --> 00:52:17,291
Pardonne-moi.
929
00:52:23,708 --> 00:52:26,333
J'ai préparé ton chutney
de canneberge préféré.
930
00:52:28,750 --> 00:52:30,583
Prends-le si tu veux.
931
00:53:35,666 --> 00:53:37,583
{\an8}CARTE D'IDENTITÉ
932
00:53:37,583 --> 00:53:41,375
{\an8}DISPARUES
933
00:53:57,666 --> 00:54:01,208
Regarde ! La photo de ma fille
en jean et t-shirt.
934
00:54:01,208 --> 00:54:02,666
Regarde...
935
00:54:02,666 --> 00:54:04,958
Elle a une coupe de cheveux
à la mode aussi.
936
00:54:04,958 --> 00:54:06,625
Allez !
937
00:54:06,625 --> 00:54:07,916
Regarde !
938
00:54:07,916 --> 00:54:08,875
Mishra !
939
00:54:10,625 --> 00:54:12,291
Amène Birwa, le jardinier.
940
00:54:26,541 --> 00:54:30,041
Mishra, tu peux sortir. Et ferme la porte.
941
00:54:34,000 --> 00:54:34,833
Asseyez-vous.
942
00:54:37,541 --> 00:54:39,208
Pas là, sur la chaise.
943
00:55:09,791 --> 00:55:12,333
- Vous avez un stylo ?
- Non, désolé.
944
00:55:16,916 --> 00:55:19,791
Deux jacques ont été volés
945
00:55:19,791 --> 00:55:23,583
à la résidence de l'honorable député
Pateria dans la nuit du 18 mars.
946
00:55:24,916 --> 00:55:28,875
La police était en alerte maximale
pour localiser le coupable.
947
00:55:30,250 --> 00:55:33,875
Mais aujourd'hui,
nous avons fait une grande découverte.
948
00:55:34,958 --> 00:55:38,916
Voici Birwa Lal, fils de Ghisu Lal,
949
00:55:38,916 --> 00:55:40,416
habitant du village de Karehra.
950
00:55:41,125 --> 00:55:42,541
Il affirme que...
951
00:55:46,708 --> 00:55:51,625
Il affirme que sa fille de 18 ans,
Amiya, a volé les jacques.
952
00:55:59,041 --> 00:56:02,250
Elle est en fuite,
mais la police la retrouvera bientôt.
953
00:56:02,250 --> 00:56:04,166
- Ce sera tout.
- Hé, ma sœur !
954
00:56:05,750 --> 00:56:07,875
Désolée. Madame.
955
00:56:07,875 --> 00:56:11,208
- Quand allez-vous l'attraper ?
- Au plus vite.
956
00:56:11,208 --> 00:56:14,916
Monsieur, la police vous a-t-elle forcé
à faire ces aveux ?
957
00:56:17,000 --> 00:56:19,416
Elle les a vraiment volés.
958
00:56:22,000 --> 00:56:23,500
Mais d'où vient cette fille ?
959
00:56:23,500 --> 00:56:27,125
Vous avez compliqué l'affaire des jacques.
960
00:56:27,125 --> 00:56:30,458
{\an8}Je vous ai dit de faire accuser
le jardinier et de clore l'affaire.
961
00:56:30,458 --> 00:56:36,166
{\an8}Avant de prendre de telles décisions,
vous devriez en parler à vos aînés.
962
00:56:36,166 --> 00:56:38,000
Mais vous m'avez dit de me comporter
963
00:56:38,000 --> 00:56:39,208
en cheffe, monsieur.
964
00:56:39,208 --> 00:56:41,125
C'est bien, mais...
965
00:56:41,125 --> 00:56:44,625
Cette affaire ternit l'image de la police.
966
00:56:44,625 --> 00:56:47,833
{\an8}Retrouver ces fruits
est la priorité, maintenant.
967
00:56:47,833 --> 00:56:49,333
Je ne crois pas, monsieur.
968
00:56:49,333 --> 00:56:50,875
{\an8}Quoi ?
969
00:56:51,458 --> 00:56:54,083
Trouver cette fille est plus important.
970
00:56:54,916 --> 00:56:57,000
Parce que ce n'est
que quand on la trouvera...
971
00:56:58,583 --> 00:57:00,208
Qu'on trouvera les jacquiers.
972
00:57:00,208 --> 00:57:02,708
{\an8}Oh ! Les deux sont liés.
973
00:57:03,750 --> 00:57:04,791
{\an8}Exact.
974
00:57:05,833 --> 00:57:06,708
{\an8}Exact, monsieur.
975
00:57:11,291 --> 00:57:13,958
Pahad Singh !
Il est trop tôt pour bâiller !
976
00:57:14,750 --> 00:57:18,291
Interroge chaque hôtel
pour trouver la fille.
977
00:57:18,291 --> 00:57:20,458
C'est quoi son nom déjà ? Chhamiya ?
978
00:57:20,458 --> 00:57:21,958
Amiya, pas Chhamiya.
979
00:57:21,958 --> 00:57:25,916
Tes écouteurs t'ont abîmé les oreilles !
980
00:57:26,541 --> 00:57:27,583
Mishra...
981
00:57:28,666 --> 00:57:30,875
Tu as interrogé la famille du jardinier ?
982
00:57:30,875 --> 00:57:33,625
Quelques-uns.
La fille ne leur a jamais rendu visite.
983
00:57:33,625 --> 00:57:36,541
- Les autres ne répondent pas aux appels.
- Ouah !
984
00:57:37,458 --> 00:57:39,750
- Et tu n'as pas rappelé ?
- Non.
985
00:57:39,750 --> 00:57:41,208
Rappelle-les !
986
00:57:41,875 --> 00:57:43,791
Diffuse sa photo partout.
987
00:57:44,708 --> 00:57:46,166
D'accord.
988
00:57:46,166 --> 00:57:48,125
Si vous trouvez ma voiture aussi...
989
00:57:48,125 --> 00:57:49,083
Mishra.
990
00:57:49,083 --> 00:57:53,291
Je t'en achèterai une neuve,
mais n'en parle plus au travail.
991
00:57:53,916 --> 00:57:54,750
Au boulot.
992
00:57:55,583 --> 00:57:56,583
Des ordres pour moi ?
993
00:57:57,458 --> 00:57:58,541
Non, tu peux partir.
994
00:58:04,583 --> 00:58:08,750
Madame, voici le dossier des filles
disparues que vous avez demandé.
995
00:58:08,750 --> 00:58:09,916
Tu es encore là ?
996
00:58:20,416 --> 00:58:22,583
Les disparitions ont-elles
la même méthode ?
997
00:58:23,875 --> 00:58:25,833
Non. Et aucune action n'a été entreprise.
998
00:58:25,833 --> 00:58:29,958
Ces filles prennent
la poussière dans ce dossier.
999
00:58:31,958 --> 00:58:35,208
Je ne laisserai pas Amiya
devenir une page de plus.
1000
00:58:37,250 --> 00:58:41,750
Mets les voiles
Lance-toi
1001
00:58:41,750 --> 00:58:46,416
Mets les voiles
Lance-toi
1002
00:58:46,416 --> 00:58:51,416
Mets les voiles
Lance-toi
1003
00:58:55,000 --> 00:58:56,708
Bonjour !
1004
00:58:56,708 --> 00:59:01,291
Je dois encaisser, pas payer.
Je dois récupérer les 1 500 roupies.
1005
00:59:01,291 --> 00:59:02,375
Allez !
1006
00:59:02,375 --> 00:59:04,166
- Hé, monsieur !
- Obtiens les 1 500 !
1007
00:59:04,166 --> 00:59:05,208
Hé, monsieur !
1008
00:59:06,875 --> 00:59:09,000
Qu'est-ce que vous faites ?
1009
00:59:09,000 --> 00:59:11,375
Que faites-vous sur ma moto ?
1010
00:59:11,375 --> 00:59:15,375
C'était urgent et le signal était faible.
Je suis monté dessus. Désolé.
1011
00:59:15,375 --> 00:59:17,666
Montez sur la tour mobile.
1012
00:59:23,875 --> 00:59:25,125
La tour mobile !
1013
00:59:29,166 --> 00:59:30,250
Madame.
1014
00:59:32,416 --> 00:59:33,375
Madame.
1015
00:59:34,833 --> 00:59:36,958
Je dois aller aux toilettes.
1016
00:59:38,208 --> 00:59:40,041
Retiens-toi un peu.
1017
00:59:47,000 --> 00:59:49,458
On connait des gens
au village de Karehra ?
1018
00:59:49,458 --> 00:59:53,500
La femme d'Anuj,
le journaliste, est d'ici.
1019
00:59:53,500 --> 00:59:55,541
- Appelle-le tout de suite.
- Oui, madame.
1020
00:59:55,541 --> 00:59:57,791
Cours ! C'est la police !
1021
00:59:59,541 --> 01:00:03,208
Monsieur, il me faudrait les données
de la tour de téléphonie de Karehra.
1022
01:00:03,208 --> 01:00:06,541
- Vous avez une lettre d'autorisation ?
- Non, monsieur.
1023
01:00:06,541 --> 01:00:07,958
Super !
1024
01:00:07,958 --> 01:00:12,083
Si je dois donner des données
à n'importe quel agent,
1025
01:00:12,083 --> 01:00:13,041
je suis fichu.
1026
01:00:13,041 --> 01:00:15,000
- Aidez-moi, s'il vous plaît.
- Dehors.
1027
01:00:15,000 --> 01:00:16,208
- Monsieur ?
- Dehors !
1028
01:00:17,708 --> 01:00:20,500
C'est la cybercrime ici, pas un cybercafé.
1029
01:00:20,500 --> 01:00:24,583
INSPECTEUR BHALBHALE PATHAK
1030
01:00:34,458 --> 01:00:35,750
Madame !
1031
01:00:35,750 --> 01:00:40,250
Pouvez-vous me trouver
les coordonnées d'un village ?
1032
01:00:40,250 --> 01:00:41,166
Eh bien...
1033
01:00:41,166 --> 01:00:42,291
Vous êtes encore là ?
1034
01:00:42,291 --> 01:00:44,625
Juste cinq minutes. Asseyez-vous.
1035
01:00:44,625 --> 01:00:47,083
C'est le village de Karehra... Karehra...
1036
01:00:47,083 --> 01:00:49,166
- Sortez-le-moi d'ici !
- S'il vous plaît...
1037
01:00:52,291 --> 01:00:55,041
BHALBHALE PATHAK, INSPECTEUR
1038
01:00:55,041 --> 01:00:56,500
C'était un accident !
1039
01:00:57,125 --> 01:01:00,208
Tu sais, le journalisme
est un métier ingrat.
1040
01:01:00,208 --> 01:01:02,916
Pas d'argent ni de tranquillité.
On gagne que du respect.
1041
01:01:02,916 --> 01:01:05,083
Mais le respect ne paye pas les factures.
1042
01:01:05,875 --> 01:01:07,250
Mais mon frère...
1043
01:01:07,250 --> 01:01:09,125
Pourquoi Mme Basor vous a appelé ?
1044
01:01:09,916 --> 01:01:15,541
Pour nous soudoyer et acheter
le silence de Moba News. Quoi d'autre ?
1045
01:01:15,541 --> 01:01:16,833
Comment ça ?
1046
01:01:16,833 --> 01:01:20,708
Quand je lui ai souri
après la conférence de presse.
1047
01:01:20,708 --> 01:01:22,208
- Elle a compris.
- Quoi ?
1048
01:01:22,208 --> 01:01:23,833
Que j'avais tout compris.
1049
01:01:23,833 --> 01:01:25,000
Comment ça ?
1050
01:01:25,000 --> 01:01:29,291
Les mensonges qu'elle a racontés
sur le jardinier et sa fille.
1051
01:01:29,291 --> 01:01:31,500
- C'est évident.
- Quoi ?
1052
01:01:31,500 --> 01:01:33,041
Que c'est louche.
1053
01:01:33,666 --> 01:01:35,583
On est au milieu du marché aux poissons !
1054
01:01:35,583 --> 01:01:40,166
Lance-toi
Trace ton chemin, comme la rivière
1055
01:01:40,166 --> 01:01:42,250
Dehors !
1056
01:01:45,416 --> 01:01:51,500
Suis le courant
Tu es le bateau
1057
01:01:51,500 --> 01:01:55,541
Tu es sa barre aussi
1058
01:01:56,541 --> 01:01:59,583
Mets les voiles
Lance-toi
1059
01:01:59,583 --> 01:02:02,291
{\an8}- Bonjour. Monsieur Srivastav !
- Dwivedi ! Comment ça va ?
1060
01:02:02,291 --> 01:02:04,208
{\an8}Bien, monsieur. Je vais vous aider.
1061
01:02:04,208 --> 01:02:05,541
{\an8}Écartez-vous.
1062
01:02:05,541 --> 01:02:07,083
{\an8}Maintenant, tu vas voir.
1063
01:02:07,083 --> 01:02:10,791
{\an8}Le bon agent va réparer ma chaîne
en un tour de main.
1064
01:02:10,791 --> 01:02:11,708
{\an8}Oui, monsieur !
1065
01:02:11,708 --> 01:02:13,791
{\an8}Vous êtes le seul à penser ça.
1066
01:02:13,791 --> 01:02:16,291
{\an8}Le Seigneur peut faire d'un homme
ce qu'il veut.
1067
01:02:16,291 --> 01:02:20,208
{\an8}Tortue ou escargot, mais espérons-le,
jamais un policier.
1068
01:02:20,208 --> 01:02:21,250
{\an8}Il n'a pas tort.
1069
01:02:21,250 --> 01:02:23,000
{\an8}La ferme ! Imbécile.
1070
01:02:23,000 --> 01:02:24,708
{\an8}Pourquoi vous pensez ça ?
1071
01:02:25,500 --> 01:02:29,375
{\an8}Monsieur, un policier
n'a aucune valeur dans le système.
1072
01:02:29,375 --> 01:02:30,666
{\an8}"Valeur" ?
1073
01:02:30,666 --> 01:02:32,041
{\an8}Vous avez une grande valeur.
1074
01:02:32,583 --> 01:02:35,041
{\an8}Vous savez les pions dans les échecs ?
1075
01:02:36,291 --> 01:02:37,666
{\an8}Eh bien, c'est pareil.
1076
01:02:37,666 --> 01:02:41,166
{\an8}S'ils veulent,
ils peuvent renverser le roi.
1077
01:02:42,000 --> 01:02:42,916
{\an8}Regarde ça !
1078
01:02:42,916 --> 01:02:44,958
- C'est fait.
- La chaîne est remise.
1079
01:02:44,958 --> 01:02:46,416
Très bien ! Merci beaucoup !
1080
01:02:47,416 --> 01:02:50,125
C'est très gentil de dire ça.
1081
01:02:50,125 --> 01:02:52,458
J'étais allé chercher des données.
1082
01:02:52,458 --> 01:02:54,375
M. Pathak m'a snobé et mis à la porte.
1083
01:02:54,375 --> 01:02:55,375
Vraiment ?
1084
01:02:56,041 --> 01:02:57,000
- Il a refusé ?
- Oui.
1085
01:02:57,000 --> 01:02:59,333
- Venez, monsieur.
- Bonjour, Pathak.
1086
01:02:59,333 --> 01:03:01,333
Vous prenez la grosse tête, n'est-ce pas ?
1087
01:03:01,333 --> 01:03:03,000
Monsieur Srivastav !
1088
01:03:03,000 --> 01:03:06,000
Cet agent avait besoin de vos données
pour retrouver un criminel.
1089
01:03:06,000 --> 01:03:08,083
Vous vous prenez pour le Prince de Perse ?
1090
01:03:09,791 --> 01:03:10,833
Oui.
1091
01:03:11,666 --> 01:03:13,375
Dois-je lui raconter l'histoire ?
1092
01:03:13,375 --> 01:03:15,041
Quelle histoire ?
1093
01:03:15,041 --> 01:03:16,666
Je vais vous la raconter.
1094
01:03:16,666 --> 01:03:19,458
Celle de la cybercrime de Barabanki
1095
01:03:19,458 --> 01:03:21,500
où vous regardiez du porno.
1096
01:03:21,500 --> 01:03:23,208
On a même les preuves en images.
1097
01:03:24,583 --> 01:03:26,333
C'était un jour très pluvieux...
1098
01:03:26,333 --> 01:03:28,458
Monsieur Srivastav ! S'il vous plaît.
1099
01:03:29,708 --> 01:03:31,375
- Madame Vimla !
- Oui, monsieur.
1100
01:03:31,375 --> 01:03:33,750
- Donnez-lui ce qu'il veut.
- Bien sûr.
1101
01:03:33,750 --> 01:03:35,750
- Merci, monsieur.
- Merci, monsieur.
1102
01:03:37,791 --> 01:03:39,166
Madame.
1103
01:03:39,166 --> 01:03:42,458
Il me faudrait tous les numéros actifs
1104
01:03:42,458 --> 01:03:43,875
au village de Karehra
1105
01:03:43,875 --> 01:03:47,333
entre le 12 et le 18 de ce mois-ci.
1106
01:03:54,166 --> 01:03:55,125
D'accord.
1107
01:04:01,833 --> 01:04:04,333
Ouvre la porte, petit. C'est urgent.
1108
01:04:09,708 --> 01:04:13,583
N'ayez pas peur.
On a besoin d'informations cruciales.
1109
01:04:13,583 --> 01:04:15,250
Veuillez coopérer.
1110
01:04:16,458 --> 01:04:18,541
- Éteignez la caméra.
- Quoi ?
1111
01:04:18,541 --> 01:04:20,375
On est de Moba News.
1112
01:04:20,375 --> 01:04:21,375
Éteignez la caméra.
1113
01:04:21,375 --> 01:04:23,041
On a besoin d'infos pour le flash.
1114
01:04:23,041 --> 01:04:26,083
"La police travaille d'arrache-pied
pour retrouver les jacques."
1115
01:04:26,083 --> 01:04:27,833
Comment allez-vous faire ?
1116
01:04:27,833 --> 01:04:31,166
Personne au village
de votre femme ne veut parler.
1117
01:04:31,166 --> 01:04:32,625
Vraiment ?
1118
01:04:32,625 --> 01:04:35,958
Suivez-moi. Il n'y a plus rien
à craindre quand Anuj est là !
1119
01:04:35,958 --> 01:04:38,666
- Attention à la mobylette, Pankaj. Venez.
- Oui.
1120
01:04:38,666 --> 01:04:40,083
Venez, madame.
1121
01:04:40,083 --> 01:04:41,583
Il y a des buffles, ici.
1122
01:04:41,583 --> 01:04:42,666
Attention.
1123
01:04:44,375 --> 01:04:46,416
C'est la maison de mes beaux-parents !
1124
01:04:46,416 --> 01:04:48,541
Un domaine vieux de 150 ans.
1125
01:04:48,541 --> 01:04:50,375
Quatorze chambres, quatre balcons,
1126
01:04:50,375 --> 01:04:53,291
- seize fenêtres et huit portes.
- Et les toilettes ?
1127
01:04:53,291 --> 01:04:55,500
C'est par là.
1128
01:04:55,500 --> 01:04:58,208
- Pas ici. Montez à l'étage.
- Allez.
1129
01:04:58,833 --> 01:05:00,083
Voici mon beau-frère.
1130
01:05:00,083 --> 01:05:01,291
Bonjour, madame.
1131
01:05:01,291 --> 01:05:03,708
- Et ma belle-sœur.
- Bonjour !
1132
01:05:03,708 --> 01:05:06,875
Mon beau-frère joue
merveilleusement du Ramtula.
1133
01:05:06,875 --> 01:05:10,041
Il a raté trois fois le Prix du Président
d'un chouïa.
1134
01:05:10,041 --> 01:05:11,541
- Mon frère !
- Oui ?
1135
01:05:11,541 --> 01:05:14,458
Joue un air ou deux pour madame.
1136
01:05:14,458 --> 01:05:18,333
Pour que son esprit soit frais
comme un jardin !
1137
01:05:18,333 --> 01:05:19,375
Tout de suite.
1138
01:05:19,375 --> 01:05:20,625
Il est très doué.
1139
01:05:20,625 --> 01:05:21,666
Je le filme ?
1140
01:05:21,666 --> 01:05:22,791
Bien sûr !
1141
01:05:42,541 --> 01:05:43,375
Bonjour.
1142
01:05:46,166 --> 01:05:48,541
Cette fille a disparu depuis trois jours.
1143
01:05:48,541 --> 01:05:50,166
L'un d'entre vous l'a-t-il vue ?
1144
01:05:51,083 --> 01:05:53,208
C'est Amiya.
1145
01:05:53,208 --> 01:05:54,791
Elle est très futée.
1146
01:05:55,458 --> 01:05:59,083
Elle parade dans le village
en jean déchiré.
1147
01:05:59,083 --> 01:06:01,125
Un homme a dû la remarquer et l'emmener.
1148
01:06:03,458 --> 01:06:07,791
Si mon pantalon était déchiré,
un homme me remarquerait aussi ?
1149
01:06:07,791 --> 01:06:11,625
Vous êtes inspectrice.
Personne n'oserait vous toucher.
1150
01:06:13,958 --> 01:06:16,166
Cette fille était à votre école ?
1151
01:06:16,166 --> 01:06:19,166
Oui, mais on ne l'a pas vue
depuis trois jours.
1152
01:06:19,166 --> 01:06:21,875
Elle ne venait jamais en cours,
et quand elle y était,
1153
01:06:21,875 --> 01:06:24,500
elle s'asseyait au fond
et mâcher du Madhushri.
1154
01:06:24,500 --> 01:06:25,833
Le tabac Madhushri ?
1155
01:06:25,833 --> 01:06:27,291
Oui.
1156
01:06:27,291 --> 01:06:30,208
Amiya ? C'est une voleuse chevronnée.
1157
01:06:30,208 --> 01:06:32,458
Elle volait les baies et les fruits
des vergers.
1158
01:06:32,458 --> 01:06:36,625
Les gens d'une caste inférieure volent.
1159
01:06:36,625 --> 01:06:38,500
J'ai dit quelque chose de mal ?
1160
01:06:39,125 --> 01:06:40,375
Votre nom ?
1161
01:06:41,166 --> 01:06:42,458
Brahmadatta Pandey.
1162
01:06:42,458 --> 01:06:44,791
Pouvez-vous lire
ce qui est écrit sur ce badge ?
1163
01:06:45,750 --> 01:06:47,708
Je ne sais pas lire ni écrire, madame.
1164
01:06:48,333 --> 01:06:49,333
Pas étonnant.
1165
01:06:50,208 --> 01:06:53,791
Monsieur Pandey,
c'est écrit "Mahima Basor".
1166
01:06:54,958 --> 01:06:56,125
"Inspectrice."
1167
01:06:56,958 --> 01:06:58,791
Et je ne vole pas.
1168
01:06:58,791 --> 01:07:00,958
J'envoie les voleurs en prison.
1169
01:07:00,958 --> 01:07:07,250
Laisse l'espoir remplir ton cœur
Pousse les portes
1170
01:07:07,250 --> 01:07:09,875
Aujourd'hui
1171
01:07:09,875 --> 01:07:15,041
Mets les voiles
Lance-toi
1172
01:07:15,041 --> 01:07:19,166
Mets les voiles
Lance-toi
1173
01:07:19,166 --> 01:07:21,166
LUNETTES SEULEMENT
1174
01:07:23,041 --> 01:07:24,500
Quelles lunettes vous faut-il ?
1175
01:07:24,500 --> 01:07:27,625
Lunettes de soleil ?
Ou les nouvelles photochromatiques ?
1176
01:07:29,791 --> 01:07:31,083
Appelez Chandulal.
1177
01:07:34,583 --> 01:07:36,541
Je dois l'interroger.
1178
01:07:50,750 --> 01:07:51,833
Bonjour.
1179
01:07:55,708 --> 01:07:58,458
Monsieur Chandulal,
c'est votre carte d'identité ?
1180
01:08:07,166 --> 01:08:09,416
{\an8}Trois cartes SIM
sont enregistrées à votre nom.
1181
01:08:10,083 --> 01:08:12,583
{\an8}Voici les trois numéros. Les vôtres ?
1182
01:08:14,458 --> 01:08:16,333
Père n'utilise pas de téléphone.
1183
01:08:16,333 --> 01:08:18,083
Il y est strictement opposé.
1184
01:08:18,083 --> 01:08:19,416
Je vous ai demandé ?
1185
01:08:20,041 --> 01:08:21,250
{\an8}Vous êtes Chandulal ?
1186
01:08:21,250 --> 01:08:23,083
{\an8}- Mais...
- Vous m'interrompez encore !
1187
01:08:24,958 --> 01:08:25,916
{\an8}Monsieur Chandulal ?
1188
01:08:27,083 --> 01:08:30,125
Que faisiez-vous à Karehra le 18 ?
1189
01:08:30,125 --> 01:08:31,416
{\an8}Alors ?
1190
01:08:32,583 --> 01:08:34,916
{\an8}Pourquoi vous remuez la tête ?
1191
01:08:34,916 --> 01:08:36,291
{\an8}Vous n'avez rien à dire ?
1192
01:08:36,291 --> 01:08:38,166
- Père ne parlera pas.
- Pourquoi ?
1193
01:08:38,166 --> 01:08:39,708
- Il ne parlera pas.
- Pourquoi ?
1194
01:08:39,708 --> 01:08:42,291
{\an8}Une fois au poste,
il se mettra à chanter !
1195
01:08:42,291 --> 01:08:43,333
{\an8}Bon sang !
1196
01:08:43,333 --> 01:08:44,916
Comment osez-vous ?
1197
01:08:44,916 --> 01:08:47,583
Notre père a fait vœu de silence
il y a 12 ans.
1198
01:08:47,583 --> 01:08:49,416
Vous voulez le faire parler ? Sortez !
1199
01:08:49,416 --> 01:08:52,500
{\an8}Il a dû en tromper plus d'un
avec cette ruse de vœu de silence !
1200
01:08:52,500 --> 01:08:54,041
Il l'a eu de moi !
1201
01:08:54,041 --> 01:08:55,750
Hé ! Lâchez-moi !
1202
01:08:55,750 --> 01:08:58,500
J'ai promis à quelqu'un
de ne pas être violent.
1203
01:08:58,500 --> 01:09:00,375
Sinon, vous seriez déjà à terre.
1204
01:09:00,375 --> 01:09:02,541
Comme si vous pouviez nous toucher !
1205
01:09:02,541 --> 01:09:04,625
- Vraiment ?
- Prends ça !
1206
01:09:04,625 --> 01:09:06,375
Tu menaces notre père !
1207
01:09:06,375 --> 01:09:07,458
LUNETTES LEKHNI DEKHNI
1208
01:09:07,458 --> 01:09:09,458
Écrasez-le !
1209
01:09:09,458 --> 01:09:10,666
Espèce de...
1210
01:09:10,666 --> 01:09:13,041
- Prends ça.
- Dégage !
1211
01:09:13,041 --> 01:09:15,791
BUREAU DE TABAC CHAURASIA
1212
01:09:20,958 --> 01:09:22,791
- Bonjour !
- Bonjour, madame !
1213
01:09:22,791 --> 01:09:24,000
- Bonjour !
- Oui ?
1214
01:09:24,000 --> 01:09:25,458
Un bon Paan, s'il vous plaît.
1215
01:09:25,458 --> 01:09:27,541
Bien sûr. Un sucré, je suppose ?
1216
01:09:27,541 --> 01:09:28,833
Non.
1217
01:09:28,833 --> 01:09:30,791
Fais-moi un bon Paan, c'est tout.
1218
01:09:30,791 --> 01:09:32,916
Et je prendrai du Madhushree, aussi.
1219
01:09:32,916 --> 01:09:34,000
Tu en veux ?
1220
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
Je suis pas d'humeur, aujourd'hui.
1221
01:09:36,000 --> 01:09:38,875
Madame, je n'ai pas de Madhushree.
1222
01:09:39,458 --> 01:09:42,083
- Vous n'en avez pas en stock ?
- C'est interdit.
1223
01:09:42,083 --> 01:09:43,750
Je n'en ai pas.
1224
01:09:43,750 --> 01:09:44,916
Tant pis.
1225
01:09:44,916 --> 01:09:46,666
- Allons-y.
- Allons-y.
1226
01:09:46,666 --> 01:09:48,333
Madame, attendez !
1227
01:09:48,333 --> 01:09:49,916
En fait...
1228
01:09:49,916 --> 01:09:52,750
j'en cache toujours
pour les connaisseurs comme vous.
1229
01:09:52,750 --> 01:09:55,208
Eh bien, voyez par vous-même !
1230
01:09:56,083 --> 01:09:57,833
J'hésitais à le dire au début.
1231
01:10:01,375 --> 01:10:02,416
Tenez, madame.
1232
01:10:02,416 --> 01:10:03,833
Votre Paan.
1233
01:10:10,333 --> 01:10:12,208
- Dites-moi.
- Oui, madame ?
1234
01:10:12,208 --> 01:10:15,458
Cette fille venait-elle souvent ici
vous acheter du Madhushree ?
1235
01:10:19,125 --> 01:10:20,625
Non, madame ! Qui est-ce ?
1236
01:10:21,916 --> 01:10:23,250
Regardez bien.
1237
01:10:24,041 --> 01:10:25,416
CARTE D'IDENTITÉ
1238
01:10:26,708 --> 01:10:28,041
Madame !
1239
01:10:28,041 --> 01:10:30,375
Je ne vends pas de tabac aux enfants.
1240
01:10:30,375 --> 01:10:32,291
Non, je vends juste...
1241
01:10:33,166 --> 01:10:34,916
- On demande gentiment.
- Oui.
1242
01:10:34,916 --> 01:10:35,958
Ne nous mentez pas.
1243
01:10:35,958 --> 01:10:37,291
Je ne mens pas.
1244
01:10:37,291 --> 01:10:39,083
Sinon, madame te fera parler.
1245
01:10:39,083 --> 01:10:41,708
Je ne mens pas, madame. Je le jure !
1246
01:10:42,291 --> 01:10:44,458
Je peux aller aux toilettes ?
1247
01:10:44,458 --> 01:10:46,541
Je vais te faire voler
jusqu'aux toilettes.
1248
01:10:46,541 --> 01:10:48,083
Joli. Attention, madame.
1249
01:10:48,083 --> 01:10:50,875
Attendez ! Je vais vous dire !
1250
01:10:52,583 --> 01:10:55,458
Promo ! Tout à 20 dollars !
1251
01:10:55,458 --> 01:10:57,791
- Vingt dollars pour un look de star !
- Rinku !
1252
01:10:58,583 --> 01:11:00,125
- Hé, Rinku !
- Quoi ?
1253
01:11:00,125 --> 01:11:01,583
Donne-moi du Madhushree.
1254
01:11:02,583 --> 01:11:04,166
{\an8}Paye d'abord ce que tu me dois.
1255
01:11:04,791 --> 01:11:07,833
Je te payerai quand mon père sera payé.
Donne-m'en un.
1256
01:11:07,833 --> 01:11:10,208
Dégage avant que je t'en mette une !
1257
01:11:14,750 --> 01:11:16,250
Du Madhushree pour 20 roupies.
1258
01:11:34,541 --> 01:11:37,083
C'est qui ? Regarde pas.
1259
01:11:39,875 --> 01:11:41,250
Tu ne m'offres pas un paquet ?
1260
01:11:44,333 --> 01:11:45,208
Tiens.
1261
01:11:53,666 --> 01:11:55,083
Tu veux des lunettes ?
1262
01:11:55,083 --> 01:11:57,458
Tu auras l'air d'une star de cinéma !
1263
01:11:57,458 --> 01:11:59,750
Je n'ai pas d'argent.
1264
01:12:04,291 --> 01:12:06,041
Je n'en ai jamais demandé.
1265
01:12:14,166 --> 01:12:15,458
La classe !
1266
01:12:17,166 --> 01:12:18,541
Comme Nora Fatehi !
1267
01:12:19,250 --> 01:12:21,083
Il y en a des plus jolies à l'intérieur.
1268
01:12:24,875 --> 01:12:25,708
Madame.
1269
01:12:25,708 --> 01:12:28,541
Puis j'ai eu d'autres clients
et quand j'ai eu fini,
1270
01:12:28,541 --> 01:12:31,083
le van Nano et la fille
s'étaient volatilisés.
1271
01:12:31,083 --> 01:12:34,458
Monsieur, la plaque finissait-elle
par 5693 ?
1272
01:12:35,250 --> 01:12:39,333
Madame,
je vous ai dit tout ce que j'ai vu.
1273
01:12:40,416 --> 01:12:43,458
Donc, selon vos dires,
le vendeur de lunettes l'a emmenée ?
1274
01:12:45,125 --> 01:12:47,166
Comment le saurais-je, madame,
1275
01:12:47,166 --> 01:12:48,708
s'ils l'ont emmenée
1276
01:12:48,708 --> 01:12:50,708
de force ou pas ?
1277
01:12:50,708 --> 01:12:54,083
Madame, c'est ce genre de fille,
de toute façon.
1278
01:12:54,083 --> 01:12:55,416
Un peu trop maline.
1279
01:12:58,083 --> 01:12:59,958
Poste de contrôle, à vous.
1280
01:12:59,958 --> 01:13:02,291
Vérifiez toutes les vidéos de surveillance
1281
01:13:02,291 --> 01:13:05,541
pour trouver un van Nano rose,
le 18 de ce mois-ci.
1282
01:13:05,541 --> 01:13:08,708
Madame, mentionnez aussi
le numéro de ma voiture. C'est 5693 !
1283
01:13:08,708 --> 01:13:10,166
Où Anuj est-il parti ?
1284
01:13:10,166 --> 01:13:13,750
Madame, il est parti
en direction de la maison de Birwa.
1285
01:13:17,250 --> 01:13:18,458
{\an8}Reste ici.
1286
01:13:22,333 --> 01:13:25,083
Dites la vérité, votre fille
est la voleuse ou pas ?
1287
01:13:28,416 --> 01:13:33,333
Vous avez honte que votre fille
soit considérée comme une voleuse ?
1288
01:13:34,166 --> 01:13:35,583
Un commentaire ?
1289
01:14:06,375 --> 01:14:07,833
Pardonnez-moi, madame.
1290
01:14:08,666 --> 01:14:11,750
Je ne pouvais plus mentir.
1291
01:14:11,750 --> 01:14:15,750
Vous avez perdu la tête ?
Vous ne voulez pas retrouver votre fille ?
1292
01:14:24,958 --> 01:14:27,000
- On tourne ?
- Oui.
1293
01:14:28,125 --> 01:14:30,541
Bonsoir, les amis !
Ici Anuj, votre frère d'une mère...
1294
01:14:30,541 --> 01:14:32,291
- Non. Coupe !
- Quoi ?
1295
01:14:32,291 --> 01:14:34,208
J'ai oublié de dire "autre".
1296
01:14:34,208 --> 01:14:36,000
- Oui.
- Ici, votre cher ami, Anuj.
1297
01:14:37,291 --> 01:14:40,833
Bonsoir, les amis !
Ici Anuj, votre mère d'un autre frère.
1298
01:14:40,833 --> 01:14:42,208
Merde !
1299
01:14:42,750 --> 01:14:46,000
Ce flash info me fait perdre la tête.
1300
01:14:46,000 --> 01:14:49,208
- J'ai une idée. Saute l'intro.
- Oui.
1301
01:14:49,208 --> 01:14:50,916
J'utiliserai d'anciennes vidéos.
1302
01:14:50,916 --> 01:14:54,458
Donc, je commence avec
les mensonges de la police ?
1303
01:14:54,458 --> 01:14:55,625
Exactement.
1304
01:14:55,625 --> 01:14:56,958
- D'accord.
- Très bien.
1305
01:14:57,708 --> 01:14:58,833
Oh, madame !
1306
01:15:01,166 --> 01:15:03,541
Vous vous trompez de sujet, monsieur Anuj.
1307
01:15:03,541 --> 01:15:06,125
Le vieux raconte n'importe quoi
pour sauver sa fille.
1308
01:15:06,125 --> 01:15:09,041
Et la police fait pareil
pour sauver sa peau.
1309
01:15:09,041 --> 01:15:11,708
Madame, laissez-nous faire notre travail.
1310
01:15:11,708 --> 01:15:13,958
Et laissez-nous faire le nôtre.
1311
01:15:13,958 --> 01:15:15,041
Écoutez...
1312
01:15:16,750 --> 01:15:20,041
Vous voulez un scoop, non ?
Je vais vous en donner un.
1313
01:15:23,208 --> 01:15:24,250
Ne citez pas mon nom.
1314
01:15:24,250 --> 01:15:26,916
Madame, même les journalistes
ont des principes.
1315
01:15:26,916 --> 01:15:30,875
Plutôt mourir que de révéler nos sources.
1316
01:15:32,500 --> 01:15:34,000
Faites-moi confiance !
1317
01:15:47,041 --> 01:15:47,875
Quoi ?
1318
01:15:48,916 --> 01:15:49,791
Comment ?
1319
01:15:51,375 --> 01:15:52,291
Oui.
1320
01:15:53,291 --> 01:15:55,375
Madame...
1321
01:15:55,375 --> 01:15:57,291
Saurabh a été agressé.
1322
01:15:57,291 --> 01:15:59,166
- Quoi ? Où ?
- Oui.
1323
01:15:59,166 --> 01:16:01,000
URGENCES
1324
01:16:03,000 --> 01:16:04,625
Qui t'a fait ça ?
1325
01:16:08,208 --> 01:16:12,000
J'ai eu les rapports sur les mobiles
autour de Karehra de la semaine dernière.
1326
01:16:13,500 --> 01:16:15,166
J'ai remarqué
1327
01:16:15,166 --> 01:16:18,208
que la plupart
des numéros actifs étaient locaux.
1328
01:16:18,208 --> 01:16:21,583
Mais trois numéros venaient d'ailleurs.
1329
01:16:21,583 --> 01:16:22,833
Tiens...
1330
01:16:24,291 --> 01:16:26,250
Ils sont tous listés ici.
1331
01:16:27,375 --> 01:16:30,291
Ils sont enregistrés au nom
d'une seule personne
1332
01:16:30,291 --> 01:16:32,291
et n'ont été activés que le 18.
1333
01:16:33,333 --> 01:16:35,125
J'ai eu une intuition.
1334
01:16:35,125 --> 01:16:37,375
J'y suis allé et j'ai découvert
1335
01:16:37,375 --> 01:16:39,291
que cet homme était lunettier
1336
01:16:39,291 --> 01:16:41,041
avec ses trois fils.
1337
01:16:41,041 --> 01:16:43,791
Ces trois-là vont de ville en ville
vendre des lunettes ?
1338
01:16:44,625 --> 01:16:46,291
Je suis allé me renseigner aussi.
1339
01:16:48,333 --> 01:16:50,041
Mais ils m'ont fait ça.
1340
01:16:51,541 --> 01:16:53,250
Et tu ne t'es pas défendu ?
1341
01:16:58,583 --> 01:17:00,083
Regarde-moi, Saurabh.
1342
01:17:01,875 --> 01:17:03,208
Regarde-moi.
1343
01:17:09,458 --> 01:17:10,916
Tu ne t'es pas défendu ?
1344
01:17:13,541 --> 01:17:15,666
Quand tu m'as réprimandé l'autre jour,
1345
01:17:16,416 --> 01:17:18,166
tu n'avais pas tort.
1346
01:17:20,208 --> 01:17:22,291
J'ai juré de ne plus recourir
à la violence.
1347
01:17:29,791 --> 01:17:31,291
Mon beau policier !
1348
01:17:32,875 --> 01:17:34,458
Je suis fière de toi.
1349
01:17:40,666 --> 01:17:42,708
Je ne suis pas un mauvais flic, Mahima.
1350
01:17:44,791 --> 01:17:46,708
C'est impossible.
1351
01:17:48,791 --> 01:17:50,416
Parce que tu es quelqu'un de bien.
1352
01:17:58,250 --> 01:17:59,875
Sept ans pour enlèvement
1353
01:18:00,791 --> 01:18:03,208
et deux pour agression d'un policier.
1354
01:18:03,208 --> 01:18:04,333
Quoi d'autre ?
1355
01:18:04,333 --> 01:18:06,000
Tentative de meurtre, madame.
1356
01:18:06,000 --> 01:18:07,083
Oui.
1357
01:18:07,083 --> 01:18:08,708
Au moins dix ans.
1358
01:18:08,708 --> 01:18:12,541
Ça fait un total de 19 ans
derrière les barreaux.
1359
01:18:12,541 --> 01:18:13,750
Père !
1360
01:18:13,750 --> 01:18:15,875
Vous faites moins les malins, maintenant.
1361
01:18:17,125 --> 01:18:19,375
D'abord, dites-nous où est la fille.
1362
01:18:19,375 --> 01:18:20,416
Quelle fille ?
1363
01:18:22,166 --> 01:18:24,750
Ils ne veulent rien entendre.
Emmenez-les au poste.
1364
01:18:24,750 --> 01:18:26,416
- Venez. Allons-y.
- Non, madame
1365
01:18:26,416 --> 01:18:28,333
- Allons-y.
- Venez.
1366
01:18:28,333 --> 01:18:30,000
La vie est courte.
1367
01:18:30,000 --> 01:18:32,166
Vous voulez la passer en prison ?
1368
01:18:32,166 --> 01:18:35,208
- Embarquez-les.
- Maudit trou du cul !
1369
01:18:36,375 --> 01:18:37,333
Bhoora !
1370
01:18:38,000 --> 01:18:40,166
- Qui a dit ça ?
- Papa a parlé !
1371
01:18:40,166 --> 01:18:42,333
- Sa voix a tellement changé !
- Je sais.
1372
01:18:42,333 --> 01:18:43,458
Qui est Bhoora ?
1373
01:18:44,083 --> 01:18:47,666
Inspectrice, il est assistant
dans notre magasin.
1374
01:18:47,666 --> 01:18:50,708
Il avait aussi accès
à ma carte d'identité.
1375
01:18:50,708 --> 01:18:53,875
Il a dû l'utiliser
pour obtenir les cartes SIM.
1376
01:18:53,875 --> 01:18:54,791
Où est-il ?
1377
01:18:54,791 --> 01:18:58,916
Il y a deux semaines, il s'est enfui
1378
01:18:58,916 --> 01:19:00,583
avec des lunettes et de l'argent.
1379
01:19:00,583 --> 01:19:03,666
Et ces trois crétins n'ont rien vu venir.
1380
01:19:03,666 --> 01:19:06,083
Dégagez, bande d'imbéciles !
1381
01:19:06,083 --> 01:19:08,833
- Vous n'avez pas signalé le vol ?
- À quoi bon ?
1382
01:19:08,833 --> 01:19:10,666
Il n'a pas voulu porter plainte.
1383
01:19:10,666 --> 01:19:13,541
Notre père est diabétique, vous savez.
1384
01:19:13,541 --> 01:19:16,416
Bhoora lui donnait des Khova Jalebis
pour gagner sa confiance.
1385
01:19:16,416 --> 01:19:17,416
Confiance, mon œil !
1386
01:19:18,041 --> 01:19:19,333
Il a une adresse ?
1387
01:19:19,333 --> 01:19:21,458
On ne l'a pas bien déclaré.
1388
01:19:24,041 --> 01:19:25,875
Vous avez une caméra de surveillance ?
1389
01:19:25,875 --> 01:19:29,416
Notre père est contre
la technologie moderne !
1390
01:19:29,416 --> 01:19:31,166
- Saurabh...
- Oui ?
1391
01:19:31,166 --> 01:19:33,750
Inculpez-les pour agression d'un agent.
1392
01:19:33,750 --> 01:19:36,541
- Et localisez ces trois cartes SIM.
- Entendu.
1393
01:19:36,541 --> 01:19:37,958
Allez, emmenez-les.
1394
01:19:37,958 --> 01:19:39,166
- Non, pitié...
- Bougez !
1395
01:19:39,166 --> 01:19:40,333
18 MARS, 15H10
1396
01:19:40,333 --> 01:19:41,500
- Madame...
- Oui ?
1397
01:19:41,500 --> 01:19:43,958
Ce van a été vu à 15h10, le 18,
1398
01:19:43,958 --> 01:19:47,208
au croisement de Pannilal
en direction d'Alha Square.
1399
01:19:48,291 --> 01:19:50,291
On dirait ma voiture !
1400
01:19:50,291 --> 01:19:53,791
Elle roule sur Chhatarpur Road.
On a des images du péage ?
1401
01:19:53,791 --> 01:19:55,000
- Oui.
- Montre-moi.
1402
01:19:55,000 --> 01:19:57,500
18 MARS, 16H
1403
01:19:57,500 --> 01:19:58,416
Pause...
1404
01:19:58,416 --> 01:19:59,958
18 MARS, 16H
1405
01:19:59,958 --> 01:20:01,208
Zoome, s'il te plaît.
1406
01:20:03,791 --> 01:20:05,333
"5693 !"
1407
01:20:05,333 --> 01:20:07,666
"5693 !"
1408
01:20:07,666 --> 01:20:09,583
C'est ma voiture volée !
1409
01:20:09,583 --> 01:20:11,875
Bon sang, c'est ma voiture !
1410
01:20:11,875 --> 01:20:15,000
- Ma voiture...
- Mishra !
1411
01:20:15,000 --> 01:20:17,750
Calmez-vous. On est au poste.
1412
01:20:18,791 --> 01:20:19,708
D'accord !
1413
01:20:22,125 --> 01:20:23,708
18 MARS, 16H01
1414
01:20:23,708 --> 01:20:24,875
C'est Amiya !
1415
01:20:26,333 --> 01:20:27,250
- Madame...
- Oui ?
1416
01:20:27,250 --> 01:20:30,625
Ces trois cartes SIM sont éteintes.
1417
01:20:30,625 --> 01:20:33,750
Mais leur dernière position était
à Chhatarpur, au Madhya Pradesh.
1418
01:20:35,750 --> 01:20:37,833
- Informez la police militaire.
- Oui.
1419
01:20:37,833 --> 01:20:38,750
Oui.
1420
01:20:38,750 --> 01:20:39,916
Madame !
1421
01:20:41,875 --> 01:20:43,375
- Madame...
- Oui ?
1422
01:20:43,375 --> 01:20:45,125
On va à Chhatarpur demain ?
1423
01:20:45,125 --> 01:20:46,291
Oui, pourquoi ?
1424
01:20:46,291 --> 01:20:50,250
En fait, c'est l'anniversaire
de mon mari demain.
1425
01:20:51,791 --> 01:20:53,291
D'accord.
1426
01:20:54,416 --> 01:20:56,375
Je vais demander
1427
01:20:56,375 --> 01:20:58,500
aux criminels de nous attendre.
1428
01:20:58,500 --> 01:21:00,791
Après l'anniversaire du mari
de madame Kunti,
1429
01:21:00,791 --> 01:21:02,208
on fera une descente.
1430
01:21:03,166 --> 01:21:04,041
Ça vous va ?
1431
01:21:05,958 --> 01:21:07,041
Écoutez.
1432
01:21:07,541 --> 01:21:09,125
Marquez les emplacements
1433
01:21:09,125 --> 01:21:12,458
des stations-service, péages et
restaurants sur la route de Chhatarpur.
1434
01:21:12,458 --> 01:21:13,375
D'accord.
1435
01:21:13,375 --> 01:21:15,666
{\an8}Madame, vous avez vu ça ?
1436
01:21:15,666 --> 01:21:17,083
{\an8}C'est le chaos !
1437
01:21:17,083 --> 01:21:18,708
{\an8}Le commissaire est fichu.
1438
01:21:20,583 --> 01:21:23,041
Ici Anuj, votre frère d'une autre mère.
1439
01:21:23,041 --> 01:21:26,208
Où sont les 43 filles disparues de Moba ?
1440
01:21:26,208 --> 01:21:29,333
Que faut-il faire
pour que la police agisse ?
1441
01:21:29,333 --> 01:21:33,750
Un miracle ? Une coïncidence ?
Ou peut-être une intervention divine ?
1442
01:21:36,375 --> 01:21:37,208
Oui, monsieur.
1443
01:21:37,208 --> 01:21:38,958
Vous avez vu les infos ?
1444
01:21:38,958 --> 01:21:40,875
Qu'est-ce qui se passe ici ?
1445
01:21:40,875 --> 01:21:43,333
J'ai reçu 20 appels de Lucknow.
1446
01:21:43,333 --> 01:21:46,083
Comment ce journaliste
a pu obtenir cette information ?
1447
01:21:46,083 --> 01:21:47,083
Je ne sais pas.
1448
01:21:47,083 --> 01:21:48,916
Vous devriez le savoir, Basor !
1449
01:21:49,625 --> 01:21:51,958
Que faut-il faire pour que la police...
1450
01:21:51,958 --> 01:21:53,000
Arrêtez Anuj.
1451
01:21:53,000 --> 01:21:56,833
Un miracle ? Une coïncidence ?
Ou peut-être une intervention divine ?
1452
01:21:56,833 --> 01:21:57,750
Monsieur !
1453
01:21:58,375 --> 01:22:00,666
Faites ce qu'on vous dit.
1454
01:22:00,666 --> 01:22:02,875
Même moi, je fais ce qu'on nous dit.
1455
01:22:15,708 --> 01:22:17,250
Ma petite femme !
1456
01:22:18,125 --> 01:22:22,791
Je fais enfin mes débuts
à la télé nationale et toi, tu cuisines !
1457
01:22:22,791 --> 01:22:24,125
J'arrive !
1458
01:22:24,125 --> 01:22:27,541
Tu cries pour tout.
1459
01:22:27,541 --> 01:22:29,291
Reste tranquille pour une fois.
1460
01:22:29,291 --> 01:22:30,833
- D'accord.
- En silence.
1461
01:22:30,833 --> 01:22:32,541
N'éternue pas, ne pète pas.
1462
01:22:32,541 --> 01:22:34,333
- Tu es impossible !
- Regarde.
1463
01:22:34,333 --> 01:22:35,791
Regarde ça.
1464
01:22:35,791 --> 01:22:37,583
Notre prochain sujet vient de Moba,
1465
01:22:37,583 --> 01:22:41,333
où notre journaliste Anuj Sanghvi a révélé
1466
01:22:41,333 --> 01:22:43,916
une énorme affaire de disparitions.
1467
01:22:44,541 --> 01:22:46,458
Jolie et innocente telle une fleur.
1468
01:22:46,458 --> 01:22:50,791
Illuminant sa maison de ses rires.
Où est-elle maintenant ? Retrouvez-la !
1469
01:22:50,791 --> 01:22:52,958
Nos filles ont disparu.
1470
01:22:52,958 --> 01:22:55,750
Le cœur de ses parents saigne !
1471
01:22:55,750 --> 01:22:59,083
Mais l'administration ne fait rien.
1472
01:22:59,083 --> 01:23:02,833
Sunita avait 19 ans, Mamata 16 ans
1473
01:23:02,833 --> 01:23:05,458
Neelu, Babli et Lagdi avaient 14 ans...
1474
01:23:05,458 --> 01:23:10,000
Guddi et Rashida avaient 8 ans !
La liste est longue.
1475
01:23:10,000 --> 01:23:12,916
Trop longue !
1476
01:23:12,916 --> 01:23:17,208
Je suis Anuj Sanghvi de Moba,
avec le caméraman Pankaj
1477
01:23:17,208 --> 01:23:18,958
de Naya Bharat News.
1478
01:23:20,041 --> 01:23:20,875
Super !
1479
01:23:24,125 --> 01:23:25,500
Oh ! Entrez !
1480
01:23:25,500 --> 01:23:27,666
Ils diffusaient ma séquence.
1481
01:23:28,750 --> 01:23:29,833
Bonsoir !
1482
01:23:31,125 --> 01:23:32,083
Monsieur Anuj...
1483
01:23:32,083 --> 01:23:35,875
Vous êtes accusé de conspiration
pour sabotage de l'image du pays.
1484
01:23:35,875 --> 01:23:37,583
Nous avons l'ordre de vous arrêter.
1485
01:23:37,583 --> 01:23:38,791
Hé !
1486
01:23:43,583 --> 01:23:44,916
Ouah !
1487
01:23:44,916 --> 01:23:46,916
Je n'y crois pas !
1488
01:23:46,916 --> 01:23:48,916
On m'a vu à la télé nationale aujourd'hui,
1489
01:23:48,916 --> 01:23:51,041
et peut-être même à l'international !
1490
01:23:51,041 --> 01:23:53,416
Pankaj ! Filme ça vite !
1491
01:23:53,416 --> 01:23:55,916
- Oui.
- Papa !
1492
01:23:57,708 --> 01:23:58,666
Mon frère !
1493
01:23:59,708 --> 01:24:04,666
Mes amis, ici Anuj, votre frère
d'une autre mère, de Moba News !
1494
01:24:04,666 --> 01:24:07,583
Je demande à tous mes concitoyens
1495
01:24:07,583 --> 01:24:09,333
de venir me voir en prison.
1496
01:24:09,333 --> 01:24:12,625
J'en appelle à la nation
et au monde entier
1497
01:24:12,625 --> 01:24:16,333
de s'abonner à ma chaîne
1498
01:24:16,333 --> 01:24:18,833
pour suivre mes aventures
1499
01:24:18,833 --> 01:24:21,208
en temps réel !
1500
01:24:21,208 --> 01:24:23,166
Regardez ce qu'ils me font !
1501
01:24:24,125 --> 01:24:28,625
Non ! Ne pleurez pas !
Retrouvez Bablu et Chuttan.
1502
01:24:28,625 --> 01:24:31,041
Je reviens vite.
1503
01:24:31,041 --> 01:24:33,333
Où l'emmènent-ils ?
1504
01:24:35,166 --> 01:24:37,666
Ton père nous quitte !
1505
01:24:41,166 --> 01:24:43,625
Chhatarpur !
1506
01:24:46,291 --> 01:24:48,041
- Où est Kunti ?
- Je ne sais pas.
1507
01:24:48,041 --> 01:24:49,458
Appelle-la.
1508
01:24:51,541 --> 01:24:52,791
Je sais. Pourquoi ?
1509
01:24:53,750 --> 01:24:55,208
Allons-y, madame.
1510
01:24:55,208 --> 01:24:58,166
- Tu en as mis du temps, Kunti.
- Je sais.
1511
01:24:58,166 --> 01:24:59,791
Tu n'as aucun sens des horaires ?
1512
01:24:59,791 --> 01:25:01,166
Par où commencer, madame ?
1513
01:25:01,166 --> 01:25:04,625
J'ai fait un gâteau à la hâte
pour mon mari et je l'ai raté.
1514
01:25:04,625 --> 01:25:07,666
Mon mari a dit
1515
01:25:07,666 --> 01:25:10,083
qu'il fallait un marteau pour le couper.
1516
01:25:10,083 --> 01:25:13,375
J'en ai fait un plus moelleux
et je me suis dépêchée de venir.
1517
01:25:14,875 --> 01:25:15,750
Très bien.
1518
01:25:16,791 --> 01:25:18,791
On mange du poulet en chemin ?
1519
01:25:18,791 --> 01:25:21,958
Mishra, on parle travail.
Arrêtez avec le poulet.
1520
01:25:22,583 --> 01:25:24,541
Vous parlez de coopération ?
1521
01:25:24,541 --> 01:25:28,458
La police d'État donnerait
sa vie pour vous, madame Mahima.
1522
01:25:28,458 --> 01:25:29,916
Asseyez-vous.
1523
01:25:33,166 --> 01:25:34,875
Va chercher des rafraîchissements.
1524
01:25:39,458 --> 01:25:41,875
C'est une jolie bague.
1525
01:25:43,125 --> 01:25:44,416
Vous êtes mariée ?
1526
01:25:45,458 --> 01:25:47,458
Pouvez-vous faire vite, s'il vous plaît ?
1527
01:25:52,541 --> 01:25:54,750
Comment êtes-vous entrée dans la police ?
1528
01:25:54,750 --> 01:25:57,500
Vous auriez pu être mannequin.
1529
01:25:59,000 --> 01:26:01,083
J'ai un penchant pour la violence.
1530
01:26:11,375 --> 01:26:12,291
Oh, ouah !
1531
01:26:13,375 --> 01:26:14,291
Tenez...
1532
01:26:15,041 --> 01:26:18,916
- La fameuse glace de Chhatarpur.
- Non merci.
1533
01:26:36,125 --> 01:26:38,250
Vous voulez garder la ligne.
1534
01:26:39,125 --> 01:26:40,583
Écoutez, monsieur Bundela...
1535
01:26:40,583 --> 01:26:42,250
C'est une affaire très médiatisée.
1536
01:26:42,250 --> 01:26:46,750
Un vol a eu lieu chez M. Pateria,
un député de Moba.
1537
01:26:46,750 --> 01:26:48,666
Vous savez qui c'est ?
1538
01:26:49,416 --> 01:26:53,583
Son gendre est le fils de l'ex-député
de Chhatarpur, Gajendra Pratap.
1539
01:26:53,583 --> 01:26:55,250
Alors, faites les autorisations.
1540
01:26:55,250 --> 01:26:57,125
Sinon, je devrai lui dire
1541
01:26:57,125 --> 01:27:00,500
que vous étiez trop occupé
à manger des glaces.
1542
01:27:00,500 --> 01:27:02,458
Oh, non ! Pas besoin.
1543
01:27:03,458 --> 01:27:05,291
- C'est l'affaire des jacques ?
- Oui.
1544
01:27:05,291 --> 01:27:07,166
Vous auriez dû me le dire avant !
1545
01:27:08,666 --> 01:27:09,750
Tenez.
1546
01:27:10,500 --> 01:27:13,750
Vous me rendriez un grand service
si vous nous trouviez un véhicule.
1547
01:27:15,250 --> 01:27:17,000
On a un véhicule abandonné.
1548
01:27:17,000 --> 01:27:20,916
Personne n'est venu le réclamer
depuis un an. Mais il marche très bien.
1549
01:27:20,916 --> 01:27:22,291
Vous pouvez l'utiliser.
1550
01:27:23,333 --> 01:27:26,833
Quand vous aurez fini,
garez-le au même endroit.
1551
01:27:41,500 --> 01:27:43,291
Va plus vite, s'il te plaît.
1552
01:27:44,041 --> 01:27:45,625
J'ai le pied au plancher.
1553
01:27:45,625 --> 01:27:48,583
Mais cette épave n'accélère pas.
1554
01:27:52,208 --> 01:27:53,875
- Madame...
- Oui ?
1555
01:27:53,875 --> 01:27:56,583
La clim souffle de l'air chaud.
On ouvre les fenêtres ?
1556
01:27:56,583 --> 01:27:57,708
D'accord. Vas-y.
1557
01:28:09,125 --> 01:28:10,958
- Super !
- Le temps qu'on arrive là-bas,
1558
01:28:11,583 --> 01:28:13,458
il ne pourrait rester que le châssis.
1559
01:28:15,250 --> 01:28:16,541
- Madame...
- Oui ?
1560
01:28:16,541 --> 01:28:18,916
- Il y a un hôtel plus loin.
- On déjeune ?
1561
01:28:18,916 --> 01:28:20,666
Ne t'emballe pas.
1562
01:28:20,666 --> 01:28:23,958
Avez-vous vu cette fille il y a
quelques jours avec trois hommes ?
1563
01:28:23,958 --> 01:28:28,083
Madame, on s'appelle
l'Hôtel des Tourtereaux.
1564
01:28:28,083 --> 01:28:30,916
Mais on n'autorise pas les tourtereaux.
1565
01:28:30,916 --> 01:28:32,750
SENTEZ LA PUISSANCE
1566
01:28:32,750 --> 01:28:34,416
Ces vauriens !
1567
01:28:34,416 --> 01:28:36,500
Ces vauriens fumaient ici.
1568
01:28:36,500 --> 01:28:38,083
Et on s'est pris la tête.
1569
01:28:38,083 --> 01:28:40,166
Ils se sont ravitaillés pour combien ?
1570
01:28:42,666 --> 01:28:44,083
Environ 200 roupies.
1571
01:28:53,291 --> 01:28:55,583
Monsieur,
vérifiez tout ce que vous voulez.
1572
01:28:55,583 --> 01:28:59,916
Pas un seul van Nano rose
n'est passé par ici.
1573
01:28:59,916 --> 01:29:01,208
Vraiment ?
1574
01:29:01,208 --> 01:29:03,333
Comment pouvez-vous en être si sûr ?
1575
01:29:03,333 --> 01:29:05,000
C'est une aire de repos,
1576
01:29:05,000 --> 01:29:07,625
j'ai toujours un œil sur la cuisine
1577
01:29:07,625 --> 01:29:10,125
et l'autre sur les véhicules qui passent.
1578
01:29:10,750 --> 01:29:12,041
Mais alors...
1579
01:29:13,000 --> 01:29:16,250
Ils doivent être entre la station-service
et l'aire de repos.
1580
01:29:16,250 --> 01:29:18,125
Espèce de clown !
1581
01:29:18,125 --> 01:29:20,250
C'est notre premier kidnapping.
1582
01:29:20,250 --> 01:29:22,833
T'aurais pas pu trouver
une meilleure voiture ?
1583
01:29:22,833 --> 01:29:24,583
C'est quoi cette caisse ?
1584
01:29:24,583 --> 01:29:25,916
Elle est toute neuve.
1585
01:29:25,916 --> 01:29:27,875
Tu t'attendais à quoi ? Un avion ?
1586
01:29:27,875 --> 01:29:30,458
Une voiture neuve ? Mon œil !
1587
01:29:32,500 --> 01:29:34,916
On n'est pas des escrocs.
1588
01:29:36,000 --> 01:29:38,833
On a perdu nos emplois
à cause de la Covid.
1589
01:29:39,458 --> 01:29:43,000
Cette activité est manifestement mieux
que de rester au chômage.
1590
01:29:45,875 --> 01:29:47,666
Allez, sèche tes larmes.
1591
01:29:47,666 --> 01:29:51,500
Écoute, sors de la coriandre de ce sac.
1592
01:29:52,250 --> 01:29:54,541
Vite ! Je prépare
les meilleures nouilles du monde.
1593
01:29:56,125 --> 01:29:57,416
Tu aimes le piment ?
1594
01:29:58,291 --> 01:29:59,458
J'en ai ajouté deux.
1595
01:30:05,541 --> 01:30:06,833
Tu as trouvé la coriandre ?
1596
01:30:08,208 --> 01:30:10,041
Hé ! Hé, Bhoora !
1597
01:30:10,041 --> 01:30:11,875
La fille se tire ! Attrape-la !
1598
01:30:11,875 --> 01:30:14,750
Ne reste pas là ! Attrape-la !
1599
01:30:14,750 --> 01:30:16,416
Hé ! Hé, petite !
1600
01:30:18,208 --> 01:30:20,791
- De ce côté !
- J'essaye !
1601
01:30:21,500 --> 01:30:24,250
- Petite !
- Là ! Là !
1602
01:30:41,000 --> 01:30:42,166
Hé !
1603
01:30:42,166 --> 01:30:43,208
Il fait tout noir !
1604
01:30:43,208 --> 01:30:45,833
Allume la lampe torche ! Allume-la !
1605
01:30:45,833 --> 01:30:48,791
- Il doit y avoir des serpents !
- Trouillard !
1606
01:30:58,666 --> 01:31:02,208
La voilà ! Attrapez-la !
1607
01:31:15,833 --> 01:31:17,125
Hé ! Petite !
1608
01:31:18,708 --> 01:31:21,291
Allez ! Attrapez-la !
1609
01:31:28,791 --> 01:31:30,916
Hé ! Attention !
1610
01:31:30,916 --> 01:31:34,625
Baisse ton couteau, allez.
1611
01:31:34,625 --> 01:31:36,125
Je croyais qu'on était amis ?
1612
01:31:36,125 --> 01:31:39,208
Reculez ! Ou je vise les yeux !
1613
01:31:39,208 --> 01:31:40,333
Hé !
1614
01:31:44,083 --> 01:31:45,000
Hé !
1615
01:31:48,125 --> 01:31:49,250
Elle est morte ?
1616
01:31:49,791 --> 01:31:51,166
Gulab Seth...
1617
01:31:51,166 --> 01:31:55,583
Ce n'est pas idiot de rester
dans la jungle depuis trois jours.
1618
01:31:55,583 --> 01:31:58,041
Non, écoutez-moi d'abord.
1619
01:31:58,041 --> 01:32:02,500
On sera à Panna dans deux heures.
Préparez l'argent.
1620
01:32:02,500 --> 01:32:04,500
Après, vous en ferez ce que vous voulez !
1621
01:32:04,500 --> 01:32:06,083
Avez-vous vu cette fille ?
1622
01:32:08,041 --> 01:32:11,875
Mahima, la cybercrime a appelé. Les
ravisseurs ont allumé leurs téléphones.
1623
01:32:11,875 --> 01:32:13,791
- On les a localisés.
- Allons-y.
1624
01:32:13,791 --> 01:32:15,208
Où ça ?
1625
01:32:15,208 --> 01:32:18,291
- Dans la jungle près de Bamitha.
- Kunti !
1626
01:32:18,291 --> 01:32:19,958
- Oui, madame ?
- On y va.
1627
01:32:19,958 --> 01:32:20,875
Oui, madame.
1628
01:32:20,875 --> 01:32:23,875
Mishra, tu surveilles
attentivement la route !
1629
01:32:34,625 --> 01:32:36,250
- Arrête-toi.
- Qu'y a-t-il ?
1630
01:32:41,500 --> 01:32:43,250
C'est quoi, cette fumée ?
1631
01:32:50,500 --> 01:32:52,750
On dirait qu'ils sont
partis il y a un moment.
1632
01:32:54,000 --> 01:32:55,708
Préviens Mishra.
1633
01:32:55,708 --> 01:32:56,833
Oui, madame.
1634
01:32:57,583 --> 01:33:02,000
KUNTI
1635
01:33:12,750 --> 01:33:14,875
Mishra ne répond pas.
1636
01:33:17,708 --> 01:33:18,750
Vite.
1637
01:33:21,541 --> 01:33:22,750
Mishra !
1638
01:33:25,208 --> 01:33:26,708
C'est un pique-nique pour toi ?
1639
01:33:27,750 --> 01:33:31,250
Les criminels nous échappent toujours
à cause de fainéants comme toi !
1640
01:33:44,791 --> 01:33:46,291
On a localisé les téléphones ?
1641
01:33:47,208 --> 01:33:50,625
Ils essayent,
mais leurs téléphones sont éteints.
1642
01:33:56,333 --> 01:33:58,708
Monsieur, 250 grammes de Jalebis,
s'il vous plaît.
1643
01:34:09,000 --> 01:34:10,041
Tiens.
1644
01:34:12,291 --> 01:34:15,041
Vous vendez des Khovas Jalebis ?
1645
01:34:15,666 --> 01:34:19,416
Madame, c'est pas donné
à tout le monde d'en faire des bons.
1646
01:34:19,416 --> 01:34:21,875
Il doit y avoir un magasin pas loin.
1647
01:34:22,500 --> 01:34:25,291
Beaucoup de gens en font,
mais aucun n'est bon.
1648
01:34:26,416 --> 01:34:27,750
Mais...
1649
01:34:27,750 --> 01:34:31,666
Si vous en voulez des vrais bien juteux,
1650
01:34:31,666 --> 01:34:33,916
un seul homme à Panna en fait.
1651
01:34:33,916 --> 01:34:35,000
Gulab Seth.
1652
01:34:36,375 --> 01:34:39,458
- On va à Panna.
- Panna ?
1653
01:34:39,458 --> 01:34:43,958
Vous avez une envie
soudaine de Khovas Jalebis ?
1654
01:34:43,958 --> 01:34:45,458
Ce Bhoora...
1655
01:34:45,458 --> 01:34:48,291
apportait de purs Khovas Jalebis
1656
01:34:48,291 --> 01:34:51,333
pour gagner la confiance de Chandulal,
le lunettier.
1657
01:34:52,375 --> 01:34:53,875
Qui ne sont préparés qu'à Panna.
1658
01:34:57,000 --> 01:35:00,041
Et s'ils ont fait le plein
que pour 200 roupies,
1659
01:35:00,041 --> 01:35:02,666
ils ne peuvent rouler que jusqu'à Panna.
1660
01:35:03,791 --> 01:35:07,125
Ouah, madame !
Je n'aurais jamais fait le lien.
1661
01:35:11,875 --> 01:35:12,833
Gulab Seth !
1662
01:35:13,791 --> 01:35:15,208
Gulab Seth !
1663
01:35:29,958 --> 01:35:30,958
Où est la fille ?
1664
01:35:32,500 --> 01:35:34,958
- Ici.
- Entrez.
1665
01:35:36,041 --> 01:35:37,208
Allez.
1666
01:35:44,208 --> 01:35:45,166
Eh bien...
1667
01:35:46,250 --> 01:35:47,791
Elle n'a pas l'air
1668
01:35:47,791 --> 01:35:49,250
de venir d'une caste élevée.
1669
01:35:49,250 --> 01:35:51,250
Je suis de la caste des jardiniers Mali.
1670
01:35:51,250 --> 01:35:52,375
Mali ?
1671
01:35:52,375 --> 01:35:55,166
Hé ? D'où vous la sortez, celle-là ?
1672
01:35:56,208 --> 01:36:00,625
Vous n'aurez qu'à la laver
et la maquiller avant de la vendre.
1673
01:36:00,625 --> 01:36:02,625
Personne ne va tester son ADN.
1674
01:36:02,625 --> 01:36:05,541
- Donnez-nous l'argent, maintenant.
- Oui, on doit partir.
1675
01:36:06,166 --> 01:36:07,125
Entendu.
1676
01:36:11,958 --> 01:36:12,916
Tenez.
1677
01:36:12,916 --> 01:36:15,000
Il y a 15 000.
Divise-le comme bon te semble.
1678
01:36:15,000 --> 01:36:17,958
Diviser, mon œil ! On avait dit 30 000.
1679
01:36:17,958 --> 01:36:20,666
Et alors ?
1680
01:36:20,666 --> 01:36:22,375
Sois reconnaissant et tais-toi.
1681
01:36:22,375 --> 01:36:23,958
Reconnaissant ? De quoi ?
1682
01:36:23,958 --> 01:36:25,958
Reconnaissant ? De quoi ?
1683
01:36:25,958 --> 01:36:29,041
Les corbeaux peuvent croasser
tant qu'ils veulent,
1684
01:36:29,041 --> 01:36:31,333
on sait tous qu'ils vivent dans la merde.
1685
01:36:31,333 --> 01:36:34,333
Et trop d'argent corrompt l'esprit.
Compris ?
1686
01:36:34,333 --> 01:36:35,916
Attention.
1687
01:36:35,916 --> 01:36:39,916
On n'emporte pas
sa fortune dans l'au-delà.
1688
01:36:42,791 --> 01:36:44,583
- On emporte...
- Quoi ?
1689
01:36:45,291 --> 01:36:46,666
Son karma !
1690
01:36:46,666 --> 01:36:48,000
Arrêtez de faire le malin.
1691
01:36:48,000 --> 01:36:49,583
Payez l'intégralité.
1692
01:36:49,583 --> 01:36:51,541
Sinon, on reprend la fille.
1693
01:36:51,541 --> 01:36:53,583
- D'accord !
- Hé !
1694
01:36:53,583 --> 01:36:54,791
Lâchez-la !
1695
01:36:54,791 --> 01:36:57,500
Comment ça, "reprendre la fille" ?
1696
01:36:57,500 --> 01:36:59,791
Vous ne comprenez pas ?
1697
01:36:59,791 --> 01:37:02,250
Je n'y peux rien
si l'acheteur s'est désisté.
1698
01:37:02,250 --> 01:37:05,250
D'où je vais sortir l'argent, moi ?
1699
01:37:05,250 --> 01:37:09,166
Vous n'avez pas idée des crétins
avec qui je traite.
1700
01:37:09,166 --> 01:37:12,875
Je suis un honnête propriétaire
de stand, intègre.
1701
01:37:12,875 --> 01:37:16,291
Quand j'aurai trouvé
un autre acheteur pour cette fille,
1702
01:37:16,291 --> 01:37:19,166
je transférerai l'argent
sur le compte de Bhoora.
1703
01:37:22,166 --> 01:37:23,041
Quoi ?
1704
01:37:23,916 --> 01:37:24,916
Quoi, encore ?
1705
01:37:25,708 --> 01:37:27,458
Attendez ici.
1706
01:37:29,083 --> 01:37:30,916
- Qui est-ce ?
- Un coursier.
1707
01:37:30,916 --> 01:37:32,750
- Qui ?
- Un coursier !
1708
01:37:32,750 --> 01:37:35,041
Je n'ai rien commandé.
1709
01:37:35,041 --> 01:37:37,833
Quelqu'un a envoyé un parfum du Népal.
1710
01:37:37,833 --> 01:37:39,708
- Un parfum du Népal ?
- Oui.
1711
01:37:39,708 --> 01:37:43,333
Laissez-le devant et mettez
des briques dessus.
1712
01:37:43,333 --> 01:37:45,416
Mais vous devez signer.
1713
01:37:46,583 --> 01:37:49,750
Bon sang ! Quelle migraine !
1714
01:37:49,750 --> 01:37:51,500
Donnez-moi le stylo.
1715
01:37:52,125 --> 01:37:54,000
- Gulab Seth !
- Qui est là ?
1716
01:37:54,000 --> 01:37:55,250
Qui est là ?
1717
01:37:55,250 --> 01:37:56,416
Je vous ai maintenant !
1718
01:37:56,416 --> 01:37:58,458
- Attrapez-la !
- Tirez !
1719
01:37:58,458 --> 01:37:59,791
- Attrapez-moi !
- Tirez !
1720
01:37:59,791 --> 01:38:01,375
Kunti ! Tirez plus fort !
1721
01:38:01,375 --> 01:38:02,541
Rendez-vous !
1722
01:38:02,541 --> 01:38:04,666
Bhoora ! C'est la police !
1723
01:38:04,666 --> 01:38:07,125
- Courez ! Tirez-vous !
- C'est la police !
1724
01:38:07,125 --> 01:38:08,458
Hé ! Tirez !
1725
01:38:08,458 --> 01:38:10,666
- Tirez !
- Tirez !
1726
01:38:10,666 --> 01:38:12,416
Hé !
1727
01:38:12,416 --> 01:38:15,375
Pourquoi tu me chatouilles ?
1728
01:38:15,375 --> 01:38:16,833
Hé...
1729
01:38:16,833 --> 01:38:18,666
Poussez-vous, j'enfonce la porte.
1730
01:38:19,291 --> 01:38:20,208
Courez !
1731
01:38:25,416 --> 01:38:26,750
Tu as fini ?
1732
01:38:26,750 --> 01:38:28,083
La porte est verrouillée.
1733
01:38:37,125 --> 01:38:37,958
Allons-y.
1734
01:38:40,833 --> 01:38:42,166
Ça arrive même aux meilleurs.
1735
01:38:54,833 --> 01:38:56,208
Rendez-vous !
1736
01:38:56,208 --> 01:38:57,750
Ou je tire !
1737
01:38:58,458 --> 01:38:59,791
- Hé !
- Saurabh !
1738
01:39:04,458 --> 01:39:06,166
Madame !
1739
01:39:06,916 --> 01:39:07,875
Hé !
1740
01:39:07,875 --> 01:39:10,041
Attention !
1741
01:39:11,833 --> 01:39:13,208
Hé !
1742
01:39:13,208 --> 01:39:15,625
Dernier avertissement !
1743
01:39:15,625 --> 01:39:16,833
Rendez-vous !
1744
01:39:18,333 --> 01:39:20,083
Comment le fusil s'est-il enrayé ?
1745
01:39:20,083 --> 01:39:21,333
Pointez-le sur elle.
1746
01:39:21,333 --> 01:39:22,791
Ça va l'effrayer.
1747
01:39:24,583 --> 01:39:27,041
Hé ! Vous voyez ça ?
1748
01:39:27,041 --> 01:39:29,000
C'est un double canon !
1749
01:39:29,000 --> 01:39:30,625
Arrêtez de me poursuivre !
1750
01:39:30,625 --> 01:39:32,916
Ou je vous troue tous la peau !
1751
01:39:32,916 --> 01:39:34,541
Aucune chance !
1752
01:39:34,541 --> 01:39:36,833
Son fusil est enrayé !
1753
01:39:36,833 --> 01:39:41,250
Sale gosse ! Faites-la taire !
1754
01:39:41,250 --> 01:39:42,958
Vous deux, par là.
1755
01:39:44,833 --> 01:39:47,083
Baisse-toi !
Cache-toi derrière la courge !
1756
01:39:58,333 --> 01:40:00,166
- Prends ça !
- Hé !
1757
01:40:00,166 --> 01:40:01,958
Recule, vaurien !
1758
01:40:01,958 --> 01:40:04,625
Espèce de porc !
1759
01:40:04,625 --> 01:40:06,916
- Arrêtez !
- Prends ça !
1760
01:40:08,791 --> 01:40:09,916
Prends ça !
1761
01:40:16,375 --> 01:40:19,750
- Tu vas me frapper ?
- Gulab Seth !
1762
01:40:19,750 --> 01:40:21,750
Lâchez-la !
1763
01:40:24,666 --> 01:40:26,750
Lâchez-la ou je tire !
1764
01:40:29,500 --> 01:40:32,250
- Kunti !
- Pardon, madame !
1765
01:40:32,250 --> 01:40:33,208
Où est Mishra ?
1766
01:40:35,083 --> 01:40:36,541
Je ne sais pas, madame !
1767
01:40:39,375 --> 01:40:40,916
Ma voiture !
1768
01:40:40,916 --> 01:40:43,083
Merci mon Dieu !
1769
01:40:43,083 --> 01:40:45,500
Enfin, ma voiture !
1770
01:40:47,041 --> 01:40:48,458
J'ai retrouvé ma voiture !
1771
01:40:49,708 --> 01:40:51,833
Attendez ! Je vais vous donner une leçon !
1772
01:40:55,833 --> 01:40:58,083
Je vais te donner une leçon ! Prends ça !
1773
01:40:58,083 --> 01:41:00,791
Prends ça ! Et ça !
1774
01:41:00,791 --> 01:41:01,958
Et maintenant ?
1775
01:41:03,000 --> 01:41:05,833
Attends, je vais te mettre une raclée !
1776
01:41:05,833 --> 01:41:07,916
Et t'en auras d'autres au poste !
1777
01:41:13,416 --> 01:41:16,250
Sorcière ! Je vais te réduire
en bouillie !
1778
01:41:24,083 --> 01:41:26,000
Espèce de merde !
1779
01:41:29,875 --> 01:41:32,875
- Ça te plaît ?
- Tu vas voir !
1780
01:41:33,458 --> 01:41:34,916
Prends ça, et ça !
1781
01:41:34,916 --> 01:41:37,625
Maintenant, mange ça !
1782
01:41:42,458 --> 01:41:44,416
Je vais te frapper aussi !
1783
01:41:44,416 --> 01:41:48,750
Prends ça, vaurien ! Attends !
1784
01:41:51,625 --> 01:41:55,041
- Même toi, prends ça !
- Espèce de sale...
1785
01:42:04,916 --> 01:42:08,583
Prends ça.
1786
01:42:11,875 --> 01:42:13,458
Espèce de vermine !
1787
01:42:13,458 --> 01:42:15,041
Je vois rien !
1788
01:42:15,041 --> 01:42:17,833
- Qui m'a frappé ?
- Je vais te transformer en Jalebi !
1789
01:42:17,833 --> 01:42:19,708
Lâche mon dhoti ! Lâche-le !
1790
01:42:19,708 --> 01:42:21,458
Lâche mon fichu dhoti !
1791
01:42:21,458 --> 01:42:22,958
Je ne peux pas respirer !
1792
01:42:22,958 --> 01:42:25,958
Je vais te transformer en viande hachée !
1793
01:42:25,958 --> 01:42:27,416
Prends ça ! Et ça !
1794
01:42:27,416 --> 01:42:29,583
Je suis avec toi ! Me frappe pas !
1795
01:42:29,583 --> 01:42:32,458
- Gulab Seth !
- Prends ça ! Crève !
1796
01:42:34,958 --> 01:42:37,583
Lâche-moi les baskets !
1797
01:42:39,750 --> 01:42:42,750
Viens me chercher ! Allez !
1798
01:42:43,791 --> 01:42:45,375
Prends ça !
1799
01:42:46,166 --> 01:42:47,625
- Non !
- Tu as peur ?
1800
01:42:47,625 --> 01:42:49,291
Je vais te réduire en poussière...
1801
01:42:49,291 --> 01:42:51,125
Non !
1802
01:43:17,583 --> 01:43:18,541
Votre Honneur !
1803
01:43:18,541 --> 01:43:19,500
LA VÉRITÉ PRÉVAUDRA
1804
01:43:19,500 --> 01:43:23,791
Cette fille porte
des jeans troués exhibant son corps.
1805
01:43:23,791 --> 01:43:24,916
De plus...
1806
01:43:24,916 --> 01:43:28,375
Elle consomme aussi
le tabac illégal Madhushree.
1807
01:43:28,375 --> 01:43:31,375
Cela témoigne de ses tendances criminelles
1808
01:43:31,375 --> 01:43:33,958
et ses mœurs légères.
1809
01:43:34,958 --> 01:43:37,833
Même vous chiquez du tabac
et le crachez au tribunal.
1810
01:43:37,833 --> 01:43:40,291
Monsieur Parihar,
cela ne vous regarde pas.
1811
01:43:40,958 --> 01:43:42,750
Vous deux, venez-en au fait.
1812
01:43:43,875 --> 01:43:44,791
Madame le juge.
1813
01:43:45,416 --> 01:43:47,625
Le jardinier a avoué lui-même
1814
01:43:47,625 --> 01:43:50,625
que sa fille avait volé les jacques.
1815
01:43:50,625 --> 01:43:53,208
Comment aurais-je pu voler les jacques ?
1816
01:43:53,208 --> 01:43:54,625
J'ai moi-même été enlevée !
1817
01:43:54,625 --> 01:43:58,500
Ne répondez que si on vous parle.
1818
01:43:59,208 --> 01:44:01,500
Alors, avez-vous quelque chose à dire ?
1819
01:44:04,583 --> 01:44:08,416
Ma fille n'a rien volé.
1820
01:44:08,416 --> 01:44:10,791
L'inspectrice m'a dit de faire
1821
01:44:11,541 --> 01:44:14,958
une déclaration disant
que ma fille avait volé les jacques.
1822
01:44:15,708 --> 01:44:16,958
Inspectrice !
1823
01:44:16,958 --> 01:44:18,041
C'est vrai ?
1824
01:44:19,041 --> 01:44:19,875
Oui, madame.
1825
01:44:21,333 --> 01:44:25,291
Même sans preuve contre
cette fille dans cette affaire de vol ?
1826
01:44:27,125 --> 01:44:28,208
Oui, c'est vrai.
1827
01:44:29,000 --> 01:44:32,333
- Votre honneur, en fait...
- Il n'y a plus rien à dire, monsieur.
1828
01:44:32,333 --> 01:44:36,041
Elle a délibérément
induit en erreur l'enquête.
1829
01:44:36,666 --> 01:44:39,375
Je suis sûr que vous savez
que c'est un crime.
1830
01:44:40,000 --> 01:44:41,125
Oui, monsieur. Je sais.
1831
01:44:41,125 --> 01:44:43,750
Alors pourquoi avoir fait ça,
inspectrice ?
1832
01:44:43,750 --> 01:44:45,666
Je n'avais pas le choix, madame.
1833
01:44:46,958 --> 01:44:49,000
La vie de cette jeune fille
était en danger
1834
01:44:49,541 --> 01:44:51,916
et la police n'avait d'intérêt
que pour les jacques.
1835
01:44:52,666 --> 01:44:56,416
À ce moment-là, j'ai pensé que retrouver
la jeune fille était plus important
1836
01:44:56,416 --> 01:44:57,875
que retrouver ces fruits.
1837
01:45:00,375 --> 01:45:02,375
Il y aura toujours de nouveaux fruits.
1838
01:45:04,208 --> 01:45:06,750
Mais peut-on dire la même chose
1839
01:45:06,750 --> 01:45:08,250
pour ces jeunes femmes ?
1840
01:45:11,541 --> 01:45:14,541
Si le tribunal me déclare coupable,
1841
01:45:15,208 --> 01:45:17,875
je serai prête à faire face à un procès.
1842
01:45:28,291 --> 01:45:29,166
Monsieur Pandey,
1843
01:45:29,166 --> 01:45:32,291
concernant ces jacques volés,
1844
01:45:32,291 --> 01:45:33,958
combien pesaient-ils déjà ?
1845
01:45:33,958 --> 01:45:35,625
Environ 15 kilos chacun.
1846
01:45:35,625 --> 01:45:38,041
Quel est le taux actuel
du marché des jacques ?
1847
01:45:38,041 --> 01:45:41,083
Avec votre permission,
je peux passer un appel pour le savoir.
1848
01:45:41,083 --> 01:45:43,041
Bien sûr, allez-y.
1849
01:45:45,458 --> 01:45:47,208
- Allô, Mohan !
- Allô !
1850
01:45:47,208 --> 01:45:48,708
C'est l'avocat Parihar !
1851
01:45:48,708 --> 01:45:50,000
Bonjour maître !
1852
01:45:50,000 --> 01:45:51,041
Bonjour !
1853
01:45:51,041 --> 01:45:53,333
- Vous vendez des jacques ?
- Oui, monsieur.
1854
01:45:53,333 --> 01:45:54,541
Quel est le prix ?
1855
01:45:54,541 --> 01:45:57,625
C'est 15 roupies le kilo,
je peux vous le faire à 12.
1856
01:45:58,250 --> 01:46:00,333
Votre honneur, c'est 12 roupies le kilo.
1857
01:46:00,833 --> 01:46:02,250
Si je comprends bien,
1858
01:46:02,916 --> 01:46:05,541
la police a mobilisé toutes ses forces
1859
01:46:05,541 --> 01:46:08,666
pour 360 roupies de jacques.
1860
01:46:09,791 --> 01:46:13,458
Alors qu'elle a déjà
d'autres affaires sérieuses non résolues.
1861
01:46:14,041 --> 01:46:15,916
Il n'y a aucune preuve contre Amiya.
1862
01:46:17,958 --> 01:46:21,583
Même le rapport médico-légal dit
que les jacques ont été volés la nuit.
1863
01:46:22,500 --> 01:46:24,750
Amiya a été enlevée l'après-midi.
1864
01:46:26,833 --> 01:46:29,125
J'acquitte Amiya de toutes les charges.
1865
01:46:34,583 --> 01:46:35,916
Quant à l'inspectrice Mahima...
1866
01:46:38,541 --> 01:46:39,958
Vous avez agi contre le système
1867
01:46:42,791 --> 01:46:45,625
et fait preuve d'audace.
Je vous en félicite.
1868
01:46:46,666 --> 01:46:48,875
Ainsi, j'abandonne les poursuites
contre vous.
1869
01:47:04,416 --> 01:47:07,291
Anuj ! Comment allez-vous ?
1870
01:47:07,291 --> 01:47:10,708
Ma sœur, vous avez fait de moi
une star mondiale !
1871
01:47:10,708 --> 01:47:14,166
Mon bulletin est passé
sur la BBC et la CNBC aussi !
1872
01:47:14,166 --> 01:47:18,083
J'étais en tête de liste sur Twitter
à la troisième place hier.
1873
01:47:18,083 --> 01:47:20,958
La cour va devoir m'accorder
la liberté sous caution.
1874
01:47:20,958 --> 01:47:22,625
Le reste est réglé.
1875
01:47:22,625 --> 01:47:26,208
Sauf que la police m'a botté
le fessier au point de le faire enfler !
1876
01:47:26,208 --> 01:47:27,250
- Allez.
- À plus.
1877
01:47:27,250 --> 01:47:29,166
Doucement.
1878
01:47:29,166 --> 01:47:35,583
RESPECT AUX FEMMES
UNE CAMPAGNE DE LA POLICE
1879
01:47:35,583 --> 01:47:36,958
Vous reconnaissez la femme ?
1880
01:47:38,958 --> 01:47:39,875
Non, monsieur.
1881
01:47:41,208 --> 01:47:42,791
C'est vous, évidemment !
1882
01:47:49,208 --> 01:47:51,625
Monsieur, tout ça est très bien.
1883
01:47:52,125 --> 01:47:55,875
Mais cette campagne ne sera réussie
que si on retrouve les 43 disparues.
1884
01:47:55,875 --> 01:47:56,958
Je suis d'accord.
1885
01:47:57,625 --> 01:48:00,250
J'ai créé une cellule spéciale
1886
01:48:00,250 --> 01:48:01,500
que vous dirigerez.
1887
01:48:03,583 --> 01:48:04,666
Merci, monsieur.
1888
01:48:04,666 --> 01:48:06,166
Félicitations, Basor.
1889
01:48:07,083 --> 01:48:07,958
Merci, monsieur.
1890
01:48:07,958 --> 01:48:10,041
Vous avez subi votre opération ?
1891
01:48:10,041 --> 01:48:11,666
Eh bien...
1892
01:48:11,666 --> 01:48:13,250
Ce n'était pas une appendicite.
1893
01:48:13,250 --> 01:48:14,416
Juste des gaz.
1894
01:48:16,083 --> 01:48:17,208
Rentre ton ventre.
1895
01:48:20,833 --> 01:48:22,875
Et comme promis...
1896
01:48:33,791 --> 01:48:35,500
- Félicitations !
- Félicitations !
1897
01:48:35,500 --> 01:48:38,041
- Toutes mes félicitations !
- Pourquoi ?
1898
01:48:38,041 --> 01:48:41,291
Tu es officier maintenant !
1899
01:48:41,291 --> 01:48:43,750
- Tu as enfin ta promotion !
- Non.
1900
01:48:43,750 --> 01:48:45,291
- Vraiment !
- Vraiment ?
1901
01:48:45,291 --> 01:48:47,625
- Oui.
- Tu es inspecteur adjoint.
1902
01:48:47,625 --> 01:48:50,625
Je dois lire ça de mes propres yeux !
1903
01:48:54,750 --> 01:48:57,041
On va devoir t'appeler "Monsieur Saurabh".
1904
01:48:57,625 --> 01:48:59,083
Arrêtez un peu, les gars.
1905
01:48:59,083 --> 01:49:01,083
Coupe d'abord le gâteau !
1906
01:49:01,083 --> 01:49:02,291
Bien sûr.
1907
01:49:05,291 --> 01:49:07,583
Madame, c'est le commissaire.
1908
01:49:08,250 --> 01:49:09,416
Vas-y, réponds.
1909
01:49:10,041 --> 01:49:11,083
Allô, monsieur.
1910
01:49:11,791 --> 01:49:13,291
Oui, monsieur. Je suis chez moi.
1911
01:49:17,000 --> 01:49:18,291
Moi ?
1912
01:49:23,375 --> 01:49:24,291
Qu'y a-t-il ?
1913
01:49:24,291 --> 01:49:26,375
Ils me donnent une promotion.
1914
01:49:26,375 --> 01:49:28,000
- Quoi ?
- Félicitations !
1915
01:49:28,000 --> 01:49:31,250
- Ouah !
- Félicitations !
1916
01:49:31,250 --> 01:49:34,375
Alors, pourquoi tu boudes ?
C'est une super nouvelle !
1917
01:49:36,333 --> 01:49:38,000
C'est un retour à la case départ.
1918
01:49:38,000 --> 01:49:40,916
Ton père utilisera
cette ruse pour nous séparer.
1919
01:49:40,916 --> 01:49:43,541
Que tu es inspecteur adjoint
et moi commissaire adjoint.
1920
01:49:44,166 --> 01:49:47,416
- On va le convaincre.
- Comment ?
1921
01:49:47,416 --> 01:49:49,916
Comme notre capitaine disait.
1922
01:49:51,375 --> 01:49:53,125
"Agent ou commissaire,
1923
01:49:53,125 --> 01:49:55,250
"on a les mêmes horaires.
1924
01:49:55,250 --> 01:49:57,833
"Qu'est-ce qu'un titre,
1925
01:49:57,833 --> 01:50:00,625
"quand la police est ta famille ?"
1926
01:50:44,583 --> 01:50:49,583
{\an8}18 MARS, 5H45
1927
01:51:07,458 --> 01:51:10,000
{\an8}Mais où sont ces fichus jacques ?
1928
01:55:04,875 --> 01:55:09,875
Sous-titres : Laetitia Pellegrini