1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,833 --> 00:00:59,041 APPEL VIDÉO ENTRANT, RADHA 4 00:01:00,750 --> 00:01:01,708 APPEL VIDÉO ENTRANT, RADHA 5 00:01:01,791 --> 00:01:03,958 LALLA LALLI REMIX, DJ HEERU 6 00:01:10,958 --> 00:01:15,708 LALLA LALLI REMIX, DJ HEERU 7 00:01:15,791 --> 00:01:16,833 APPEL VIDÉO ENTRANT, RADHA 8 00:01:22,458 --> 00:01:25,583 Écoute, Veeru ! Si tu raccroches encore, 9 00:01:25,666 --> 00:01:27,583 je te le jure, je m'ouvre les veines ! 10 00:01:27,666 --> 00:01:28,583 Hé ! 11 00:01:29,166 --> 00:01:31,041 C'est presque l'heure de ma méditation. 12 00:01:31,625 --> 00:01:33,208 - Rappelle-moi ce soir. - Mais… 13 00:01:37,000 --> 00:01:38,916 Dis-moi… 14 00:01:39,000 --> 00:01:41,500 Quand m'as-tu vu pour la première fois ? 15 00:01:41,583 --> 00:01:43,791 Au mariage de la fille de M. Tomar ! 16 00:01:43,875 --> 00:01:45,000 Tomar ? 17 00:01:45,083 --> 00:01:46,333 Le berger ? 18 00:01:46,416 --> 00:01:48,750 Oui ! je servais de la limonade aux invités 19 00:01:48,833 --> 00:01:51,125 et tu m'as pincé la joue ! 20 00:01:51,208 --> 00:01:53,041 Ça me ressemble. 21 00:01:54,125 --> 00:01:55,791 Tu bois ? 22 00:01:55,875 --> 00:02:00,000 Je pourrais boire du poison pour toi, mon Veeru ! 23 00:02:09,833 --> 00:02:10,958 Bon. 24 00:02:11,041 --> 00:02:15,083 Retrouve-moi à 10 h au stand Jhalla Chaat à Moba. 25 00:02:18,500 --> 00:02:20,166 Monsieur, ma course ? 26 00:02:20,250 --> 00:02:21,458 Tu oses me demander ? 27 00:02:21,541 --> 00:02:24,083 - Tu veux que je te frappe ? - Je veux juste être payé. 28 00:02:36,958 --> 00:02:37,791 Radha ? 29 00:02:40,083 --> 00:02:41,541 Veeru ? 30 00:02:42,125 --> 00:02:43,375 On y va ? 31 00:02:45,875 --> 00:02:47,500 STAND CHAAT JHALLA 32 00:02:47,583 --> 00:02:48,458 Oh, mon Dieu ! 33 00:02:48,541 --> 00:02:50,083 Que fait mon père ici ? 34 00:02:50,166 --> 00:02:52,000 Quoi ? Où ça ? 35 00:02:52,625 --> 00:02:54,833 Attrape-le vite, Pahad Singh ! 36 00:02:54,916 --> 00:02:55,916 Hé ! 37 00:02:56,000 --> 00:02:57,166 - Non ! - Immobilisez-le ! 38 00:02:57,250 --> 00:02:58,791 Hé ! Reculez ! 39 00:03:00,000 --> 00:03:02,208 - Attrapez-le. - Hé ! 40 00:03:02,291 --> 00:03:03,333 Hé ! 41 00:03:04,791 --> 00:03:08,500 - Arrête ! - Dégage ! 42 00:03:09,333 --> 00:03:10,916 - Attrapez-le ! - Arrête-toi ! 43 00:03:12,625 --> 00:03:14,250 Quelle merde ! 44 00:03:14,916 --> 00:03:17,333 - Stop ! - Hé ! 45 00:03:20,333 --> 00:03:23,416 - Stop ! - Prends ça ! 46 00:03:25,916 --> 00:03:29,125 - Bouge ! - Vous êtes aveugle ou quoi ? 47 00:03:29,208 --> 00:03:32,625 - Où est-il passé ? - Par là. 48 00:03:35,291 --> 00:03:37,583 Vous, par là ! Vous deux, suivez-moi ! 49 00:03:45,875 --> 00:03:47,333 RECHERCHÉ VEER SINGH ALIAS VEERU 50 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Hé ! 51 00:03:54,000 --> 00:03:55,375 Hé ! 52 00:03:56,625 --> 00:03:57,583 Attention ! 53 00:04:02,208 --> 00:04:03,708 Par où il est parti ? 54 00:04:05,541 --> 00:04:08,750 - Avancez ! - C'est pas vrai ! 55 00:04:23,791 --> 00:04:25,000 Il s'est enfui. 56 00:04:40,416 --> 00:04:43,708 MOBA COMBAT LA CASTE PAR L'ÉDUCATION, LA SANTÉ ET LA MORALE. 57 00:05:06,000 --> 00:05:08,666 CONFÉRENCE DE PRESSE POLICE DE MOBA 58 00:05:08,750 --> 00:05:12,583 Le criminel dont la tête était mise à prix à 100 000 roupies, 59 00:05:14,000 --> 00:05:16,916 Veer Singh, alias Veeru, a été appréhendé par la police. 60 00:05:17,000 --> 00:05:21,541 Il fait face à 70 accusations de viol, 12 de meurtres et 36 de vols. 61 00:05:24,541 --> 00:05:25,750 COMMISSAIRE RANDHAWA 62 00:05:25,833 --> 00:05:29,291 Pardon, 17 viols, 12 meurtres 63 00:05:29,375 --> 00:05:32,125 et 26 vols présumés… 64 00:05:34,875 --> 00:05:38,125 Disons qu'il y a une légère confusion sur les accusations. 65 00:05:38,208 --> 00:05:40,916 Disons qu'il a commis 66 00:05:41,000 --> 00:05:44,583 plusieurs viols, meurtres et vols. 67 00:05:44,666 --> 00:05:46,500 Ce sont des mensonges, monsieur ! 68 00:05:46,583 --> 00:05:47,625 Emmenez-le. 69 00:05:47,708 --> 00:05:48,583 Hé ! Attendez… 70 00:05:48,666 --> 00:05:49,625 Messieurs… 71 00:05:50,291 --> 00:05:53,083 Je suis Anuj de Moba News. 72 00:05:53,166 --> 00:05:55,000 Je voudrais savoir 73 00:05:55,083 --> 00:05:57,291 comment ce criminel a été appréhendé. 74 00:05:57,375 --> 00:06:00,250 Qui dirigeait l'opération ? 75 00:06:00,333 --> 00:06:02,166 Éclairez-nous un peu. 76 00:06:02,750 --> 00:06:06,416 La police de Moba a mené cette opération sous la direction 77 00:06:06,500 --> 00:06:07,833 de l'honorable commissaire. 78 00:06:08,541 --> 00:06:09,708 Je vois. 79 00:06:10,333 --> 00:06:13,708 ANGREZ SINGH RANDHAWA, COMMISSAIRE 80 00:06:13,791 --> 00:06:16,583 VOTRE SÉCURITÉ EST NOTRE PRÉOCCUPATION 81 00:06:16,666 --> 00:06:17,666 Allô, monsieur ? 82 00:06:18,833 --> 00:06:19,791 Oui, monsieur ! 83 00:06:21,416 --> 00:06:22,666 Oui, monsieur. 84 00:06:25,583 --> 00:06:27,916 Veuillez patienter un instant. 85 00:06:28,750 --> 00:06:29,875 Oui, monsieur. 86 00:06:29,958 --> 00:06:33,000 Monsieur ! 87 00:06:33,083 --> 00:06:34,541 C'est le comble de l'hypocrisie. 88 00:06:34,625 --> 00:06:37,791 Ils ne peuvent pas t'appeler pour une séance photo ? 89 00:06:37,875 --> 00:06:38,875 C'est bon. 90 00:06:38,958 --> 00:06:41,333 Même s'ils m'appelaient, devine comment je poserais ? 91 00:06:42,625 --> 00:06:43,625 Comme ça ! 92 00:06:46,875 --> 00:06:47,791 Écoute. 93 00:06:49,375 --> 00:06:50,250 Hé ! 94 00:06:50,916 --> 00:06:53,708 Les médias sont là. On va faire la une des journaux ! 95 00:06:54,833 --> 00:06:56,500 Avec pour gros titre… 96 00:06:56,583 --> 00:06:59,708 "Rumeur d'une idylle entre un agent et une inspectrice !" 97 00:06:59,791 --> 00:07:01,125 Imagine un peu ! 98 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Madame… 99 00:07:04,500 --> 00:07:05,333 Oui ? 100 00:07:05,416 --> 00:07:07,125 Le commissaire voudrait vous voir. 101 00:07:07,791 --> 00:07:09,250 C'est urgent. 102 00:07:09,333 --> 00:07:10,416 J'arrive. 103 00:07:16,750 --> 00:07:19,291 On suit le Code pénal d'Inde. 104 00:07:19,875 --> 00:07:23,083 Mais en réalité, on est obligés de suivre le Code politique d'Inde. 105 00:07:25,625 --> 00:07:27,500 Monsieur, vous êtes un océan de sagesse. 106 00:07:27,583 --> 00:07:29,500 J'aimerais me noyer en vous. 107 00:07:31,958 --> 00:07:34,625 Comment les médias arrivent-ils toujours avant nous ? 108 00:07:34,708 --> 00:07:37,041 Parfois, ils arrivent même avant le crime. 109 00:07:38,250 --> 00:07:39,500 Monsieur ! 110 00:07:39,583 --> 00:07:43,500 Que s'est-il passé à la résidence du député ? 111 00:07:43,583 --> 00:07:44,875 Avance. 112 00:07:44,958 --> 00:07:46,916 Hé ! On est de Moba ! 113 00:07:47,000 --> 00:07:49,916 Hé ! Attention ! Vous ne pouvez pas nous pousser ! 114 00:07:50,000 --> 00:07:52,333 On est le quatrième pilier de la démocratie ! 115 00:07:52,416 --> 00:07:53,375 Hé, le vieux ! 116 00:07:53,458 --> 00:07:57,041 Si tu es un pilier, tiens-toi comme tel. Arrête de gigoter. 117 00:08:07,333 --> 00:08:08,500 Vive l'Inde ! Monsieur ! 118 00:08:10,375 --> 00:08:11,583 Où est la scène de crime ? 119 00:08:14,833 --> 00:08:16,166 Vous voyez cet arbre ? 120 00:08:19,750 --> 00:08:21,375 Ils étaient là ! 121 00:08:22,041 --> 00:08:23,500 Sur l'arbre… 122 00:08:25,416 --> 00:08:28,750 Où est le corps ? 123 00:08:29,416 --> 00:08:30,625 Commissaire ! 124 00:08:32,125 --> 00:08:34,125 C'étaient deux Uncle Hong, 125 00:08:34,208 --> 00:08:36,208 15 kilos chacun… 126 00:08:36,958 --> 00:08:38,083 …ils les ont volés ! 127 00:08:40,250 --> 00:08:41,125 Uncles ? 128 00:08:41,708 --> 00:08:43,666 Pas des oncles. Les fruits du jacquier. 129 00:08:45,125 --> 00:08:47,541 Deux magnifiques jacques ! 130 00:08:49,000 --> 00:08:50,333 Hé ! 131 00:08:51,750 --> 00:08:52,666 Ne riez pas ! 132 00:08:54,708 --> 00:08:57,208 Si je ne les récupère pas avant qu'ils mûrissent, 133 00:08:57,291 --> 00:08:58,916 je ferai de vos vies un enfer ! 134 00:09:00,333 --> 00:09:01,166 À vous tous ! 135 00:09:03,666 --> 00:09:06,666 Quelqu'un cambriole un député en pleine nuit. 136 00:09:06,750 --> 00:09:08,041 Et la police ne fait rien ? 137 00:09:08,125 --> 00:09:09,916 Oui ! Viens ici tout de suite. 138 00:09:10,000 --> 00:09:10,833 Maintenant ! 139 00:09:17,666 --> 00:09:20,041 - Où sont passés ces Uncles Kong ? - Hong ! 140 00:09:20,625 --> 00:09:21,958 Uncle Hong, monsieur. 141 00:09:22,541 --> 00:09:25,625 Monsieur Sharma, au travail. Localisez les jacques disparus. 142 00:09:27,250 --> 00:09:29,666 Monsieur, il se peut… 143 00:09:29,750 --> 00:09:31,958 que je subisse une opération de l'appendicite. 144 00:09:32,541 --> 00:09:35,125 J'ai des crises soudaines 145 00:09:35,208 --> 00:09:37,125 et intenses au ventre. 146 00:09:37,208 --> 00:09:39,291 Là… Non ! Par là. 147 00:09:40,125 --> 00:09:42,000 Ça va poser problème. 148 00:09:42,083 --> 00:09:43,208 Non, monsieur. 149 00:09:43,750 --> 00:09:45,750 Confiez l'affaire à Basor. 150 00:09:46,583 --> 00:09:49,791 Elle a attrapé un voyou aguerri comme Veeru. 151 00:09:49,875 --> 00:09:51,750 Ça sera un jeu d'enfant pour elle. 152 00:09:52,375 --> 00:09:55,291 Monsieur, attraper un criminel, c'est dans mes compétences. 153 00:09:55,375 --> 00:09:57,083 - Mais ces jacques… - Pas de mais. 154 00:09:57,166 --> 00:10:00,500 On doit attraper le coupable avant que les fruits ne mûrissent. 155 00:10:00,583 --> 00:10:02,833 Mais cette affaire est à peine recevable. 156 00:10:02,916 --> 00:10:05,500 - On met quoi dans le rapport ? - Trouvez quelque chose ! 157 00:10:05,583 --> 00:10:06,791 Écoutez… 158 00:10:06,875 --> 00:10:08,458 D'après la section 378, 159 00:10:08,541 --> 00:10:10,291 enregistrez l'affaire sous vol majeur. 160 00:10:10,375 --> 00:10:11,416 Voilà… 161 00:10:11,500 --> 00:10:13,500 Monsieur, ce serait un désastre. 162 00:10:13,583 --> 00:10:16,541 Bientôt, on va signaler la disparition de carottes et navets. 163 00:10:20,250 --> 00:10:21,541 Soyez coopérative. 164 00:10:29,958 --> 00:10:32,333 On vole n'importe quoi de nos jours. 165 00:10:33,291 --> 00:10:34,416 Des jacques ? 166 00:10:35,791 --> 00:10:38,416 Ce n'est pas comme si la police avait mieux à faire. 167 00:10:39,083 --> 00:10:41,208 On doit chercher des fruits maintenant. 168 00:10:43,208 --> 00:10:49,125 KATHAL - LE MYSTÈRE DES JACQUES 169 00:10:49,208 --> 00:10:55,125 KATHAL - LE MYSTÈRE DES JACQUES 170 00:10:57,000 --> 00:10:58,458 Absolument époustouflant ! 171 00:10:59,375 --> 00:11:01,250 Ce pickle de jacque 172 00:11:01,333 --> 00:11:04,750 surpasse l'ensemble de ce somptueux festin ! 173 00:11:07,125 --> 00:11:09,291 Cher président du parti… 174 00:11:09,791 --> 00:11:13,541 Ce fruit vient d'une variété de jacquier malaisienne, l'Uncle Hong. 175 00:11:13,625 --> 00:11:15,083 - Vraiment ? - Oui. 176 00:11:15,166 --> 00:11:18,333 Les jacques d'ici n'ont pas de fibres aussi tendres. 177 00:11:19,416 --> 00:11:24,125 Ils fondent dans la bouche comme un Galouti Kebab ! 178 00:11:26,916 --> 00:11:28,458 Mme Pateria… 179 00:11:29,125 --> 00:11:31,833 Si vous en avez d'autres, mettez-les de côté pour moi. 180 00:11:32,833 --> 00:11:35,041 La femme du Premier ministre 181 00:11:35,125 --> 00:11:37,708 adore les pickles de jacque ! 182 00:11:40,041 --> 00:11:41,541 Va chercher deux bocaux pleins. 183 00:11:42,750 --> 00:11:44,250 Il n'y en a plus, désolée. 184 00:11:44,333 --> 00:11:45,958 Qui les a mangés ? 185 00:11:46,041 --> 00:11:47,000 Hein ? 186 00:11:47,750 --> 00:11:50,250 Non ! Ne vous inquiétez pas. 187 00:11:50,333 --> 00:11:51,375 Pousse-toi. 188 00:11:51,916 --> 00:11:53,041 Regardez là-bas. 189 00:11:53,666 --> 00:11:54,875 Vous voyez ce jacquier ? 190 00:11:54,958 --> 00:11:56,916 Ses fruits sont énormes ! 191 00:11:57,500 --> 00:12:01,791 Dans deux jours, les pickles seront prêts et je les livrerai moi-même. 192 00:12:01,875 --> 00:12:05,458 Un bocal pour vous et un pour le Premier ministre. 193 00:12:09,458 --> 00:12:12,541 Si vous pouviez parler à l'honorable ministre… 194 00:12:12,625 --> 00:12:14,958 pour m'obtenir un ministère… 195 00:12:16,916 --> 00:12:19,083 Oh, allez. 196 00:12:19,833 --> 00:12:22,916 Amenez d'abord les pickles. 197 00:12:23,000 --> 00:12:24,208 Et écoutez… 198 00:12:24,291 --> 00:12:27,166 En politique, ce qu'on n'obtient pas par honnêteté et vertu 199 00:12:27,250 --> 00:12:30,750 peut parfois être obtenu par des pickles. 200 00:12:40,958 --> 00:12:41,875 Monsieur. 201 00:12:44,166 --> 00:12:45,416 Monsieur ! 202 00:12:45,958 --> 00:12:47,708 J'aurais besoin d'informations. 203 00:12:48,708 --> 00:12:50,541 - Reculez. - Oui ? 204 00:12:50,625 --> 00:12:51,708 Reculez ! 205 00:12:52,291 --> 00:12:54,250 Vos chaussures salissent mon tapis ! 206 00:13:02,000 --> 00:13:04,750 Qui a remarqué en premier l'absence des jacques ? 207 00:13:04,833 --> 00:13:06,958 Quand je suis parti me promener ce matin… 208 00:13:30,625 --> 00:13:32,125 Mes jacques ! 209 00:13:32,750 --> 00:13:35,166 Où sont-ils passés ? 210 00:13:36,958 --> 00:13:38,041 Monsieur ! 211 00:13:39,666 --> 00:13:42,125 Qui a vu les jacques sur l'arbre en dernier ? 212 00:13:43,625 --> 00:13:46,875 Quand je suis rentré de la réception de Chhanni hier soir, 213 00:13:46,958 --> 00:13:48,166 il devait être minuit. 214 00:13:48,250 --> 00:13:49,708 Ils étaient là, non ? 215 00:13:50,791 --> 00:13:52,000 Je n'ai pas remarqué. 216 00:13:55,708 --> 00:13:57,916 Ce n'est pas ta faute, mon gendre. 217 00:13:58,000 --> 00:14:00,708 Même moi, j'oublie de voir certaines choses dans la vie. 218 00:14:07,166 --> 00:14:08,291 Vous avez des soupçons ? 219 00:14:08,375 --> 00:14:09,708 Oh que oui. 220 00:14:10,291 --> 00:14:12,333 Un voleur est souvent un membre de la famille 221 00:14:12,416 --> 00:14:13,541 à moins d'être attrapé. 222 00:14:19,625 --> 00:14:20,833 Allez. 223 00:14:20,916 --> 00:14:22,833 Fais attention à ce que tu dis. 224 00:14:22,916 --> 00:14:24,041 Pinky ! 225 00:14:26,208 --> 00:14:29,208 Pourquoi tu t'énerves pour un rien ? 226 00:14:29,291 --> 00:14:30,791 Attends ! 227 00:14:30,875 --> 00:14:31,958 Il fait toujours ça… 228 00:14:32,041 --> 00:14:33,833 Une autre question. 229 00:14:35,708 --> 00:14:38,208 Pourquoi ces jacques sont si importants pour vous ? 230 00:14:39,208 --> 00:14:42,750 Pourquoi sont-ils si importants… Comment ils ont été volés… 231 00:14:42,833 --> 00:14:44,041 Dois-je tout vous dire ? 232 00:14:44,708 --> 00:14:46,666 Je devrais peut-être porter votre uniforme ? 233 00:14:52,166 --> 00:14:54,250 Cette inspectrice est effrontée. 234 00:14:54,333 --> 00:14:56,166 Elle débarque en trombe. 235 00:14:57,291 --> 00:14:58,708 Va nettoyer la maison. 236 00:15:01,041 --> 00:15:03,375 Tu ne sais rien faire correctement. 237 00:15:07,958 --> 00:15:09,458 Du nouveau ? 238 00:15:09,541 --> 00:15:11,583 Ils coopèrent à peine. 239 00:15:11,666 --> 00:15:13,583 Alors, sois froide avec eux. 240 00:15:13,666 --> 00:15:15,791 Bon, j'ai très faim. 241 00:15:15,875 --> 00:15:18,375 On va manger. J'ai ton bharwan baingan préféré. 242 00:15:18,458 --> 00:15:21,000 Mon bel agent de police ! 243 00:15:21,083 --> 00:15:22,208 Je finis ici. 244 00:15:22,291 --> 00:15:23,583 Et on mange. 245 00:15:23,666 --> 00:15:25,250 Hé ! Hé ! 246 00:15:25,333 --> 00:15:27,250 - Tu vas nous faire suspendre ! - Ma sœur ! 247 00:15:27,333 --> 00:15:28,250 Hé, ma sœur ! 248 00:15:29,666 --> 00:15:32,166 - Comment a-t-il pu monter ? - S'il vous plaît… 249 00:15:33,333 --> 00:15:36,625 Donnez-moi quelques détails ma sœur. S'il vous plaît. 250 00:15:36,708 --> 00:15:38,958 D'abord, je ne suis pas votre sœur. 251 00:15:39,041 --> 00:15:40,708 J'ai assez de frères comme ça. 252 00:15:40,791 --> 00:15:46,083 Ensuite, on ne commentera rien avant la fin de l'enquête. 253 00:15:46,666 --> 00:15:48,125 Et enfin… 254 00:15:48,208 --> 00:15:50,333 Si vous tombez de ce mur, 255 00:15:50,416 --> 00:15:55,125 ne mettez pas ça sur le dos de la police pour faire les gros titres. 256 00:16:01,166 --> 00:16:03,833 Mince alors… Pankaj, attention. 257 00:16:06,458 --> 00:16:08,333 Bon sang ! 258 00:16:08,416 --> 00:16:11,041 L'inspectrice a la peau dure. 259 00:16:11,125 --> 00:16:13,875 Ce n'est rien. On lui fera payer un jour. 260 00:16:15,458 --> 00:16:16,416 Allons-y. 261 00:16:18,833 --> 00:16:20,541 C'est ce fumeur d'herbe, Srivastav ? 262 00:16:20,625 --> 00:16:22,666 - De la médecine légale ? - Si, c'est lui. 263 00:16:22,750 --> 00:16:24,583 Sors la caméra, vite ! 264 00:16:26,625 --> 00:16:27,875 Hé ! 265 00:16:27,958 --> 00:16:29,333 Écartez-moi ça, mes garçons. 266 00:16:29,916 --> 00:16:31,000 Monsieur Srivastav… 267 00:16:31,083 --> 00:16:34,250 Je suis Anuj, votre frère d'une autre mère de Moba News. 268 00:16:34,333 --> 00:16:35,625 Anuj ! Comment ça va ? 269 00:16:35,708 --> 00:16:39,208 Très bien, avec votre bénédiction ! Vous êtes abonné à Moba News ? 270 00:16:39,958 --> 00:16:41,791 Je ne regarde pas les infos. 271 00:16:41,875 --> 00:16:43,041 Ça me trouble l'esprit. 272 00:16:43,125 --> 00:16:46,875 Regardez au moins les nôtres, monsieur Srivastav. Croyez-moi. 273 00:16:46,958 --> 00:16:51,375 Vous aurez l'impression d'avoir fumé la meilleure des herbes. 274 00:16:51,458 --> 00:16:53,208 La police anticorruption a-t-elle fait 275 00:16:53,291 --> 00:16:54,875 une descente chez M. Pateria ? 276 00:16:57,291 --> 00:16:58,291 Hein ? 277 00:16:59,250 --> 00:17:00,250 Pas de commentaires. 278 00:17:00,333 --> 00:17:04,791 Même une moitié de commentaire fera l'affaire. 279 00:17:04,875 --> 00:17:07,291 Au moins, je serai assuré 280 00:17:07,375 --> 00:17:09,958 que Moba News a votre bénédiction. 281 00:17:13,416 --> 00:17:14,458 Vilain garçon ! 282 00:17:16,458 --> 00:17:17,583 Nek Singh… 283 00:17:17,666 --> 00:17:18,791 Suis-moi. 284 00:17:20,791 --> 00:17:23,208 Si le crime a eu lieu après minuit, 285 00:17:23,291 --> 00:17:25,375 c'est techniquement le matin. 286 00:17:25,458 --> 00:17:26,875 PREUVES 287 00:17:26,958 --> 00:17:28,708 L'heure est primordiale. 288 00:17:28,791 --> 00:17:30,000 Monsieur Srivastav… 289 00:17:30,083 --> 00:17:31,250 Je… 290 00:17:31,333 --> 00:17:32,666 SCÈNE DE CRIME 291 00:17:32,750 --> 00:17:34,208 J'ai mélangé les produits. 292 00:17:34,291 --> 00:17:36,166 Indiquez-moi les empreintes. 293 00:17:36,250 --> 00:17:38,041 - Et je le verserai. - Bien sûr. 294 00:17:38,125 --> 00:17:39,625 Hé ! Où ça ? 295 00:17:40,291 --> 00:17:43,291 Ne marchez pas sur les empreintes. Reculez. 296 00:17:44,291 --> 00:17:45,708 Oui, viens là. 297 00:17:45,791 --> 00:17:46,625 Euh. 298 00:17:48,791 --> 00:17:49,708 Ici. 299 00:17:51,458 --> 00:17:52,375 Ici. 300 00:17:59,583 --> 00:18:02,041 On dirait un sabot de vache. 301 00:18:03,583 --> 00:18:04,791 Quoi ? 302 00:18:06,375 --> 00:18:07,541 Vraiment ? 303 00:18:13,250 --> 00:18:14,291 Tu deviens fou ? 304 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 Ça ressemble à un sabot de vache ? 305 00:18:16,208 --> 00:18:19,000 Ce sont des empreintes de talons de sandales de femme. 306 00:18:21,791 --> 00:18:23,000 Quoi ? 307 00:18:23,083 --> 00:18:26,833 Le voleur est venu voler les jacques en sandales de femme ? 308 00:18:29,083 --> 00:18:30,416 Tu es débile ou quoi ? 309 00:18:31,125 --> 00:18:33,333 - Pourquoi ? - Les femmes sont aussi voleuses. 310 00:18:33,416 --> 00:18:34,958 Elles n'aiment pas les jacques ? 311 00:18:35,041 --> 00:18:36,250 Elles n'en mangent pas ? 312 00:18:36,333 --> 00:18:37,750 Pas d'où je viens. 313 00:18:37,833 --> 00:18:40,041 - Pourquoi ? - Parce que… 314 00:18:40,125 --> 00:18:42,291 Ça ressemble trop à de la viande pour elles. 315 00:18:42,375 --> 00:18:43,291 Verse le produit. 316 00:18:43,375 --> 00:18:44,958 C'est arrivé il y a longtemps. 317 00:18:45,041 --> 00:18:48,083 La maîtresse avait égaré ses bracelets en or 24 carats. 318 00:18:48,666 --> 00:18:50,666 On a cherché derrière le canapé, 319 00:18:50,750 --> 00:18:54,583 sous le lit… Puis, je suis allée aux toilettes. 320 00:18:54,666 --> 00:18:58,083 Et j'ai vu les bracelets en or scintiller dans la cuvette. 321 00:18:58,166 --> 00:18:59,166 J'y ai plongé la main 322 00:18:59,250 --> 00:19:00,708 pour récupérer les bracelets 323 00:19:00,791 --> 00:19:03,541 et je les ai déposés aux pieds de la maîtresse. 324 00:19:04,041 --> 00:19:07,375 J'aurais pu les voler sans me faire prendre. 325 00:19:07,458 --> 00:19:10,916 Et vous pensez encore que j'ai volé des jacques ? Madame ? 326 00:19:11,000 --> 00:19:12,250 Paneer Masala… 327 00:19:12,333 --> 00:19:15,125 Poisson frit, délices de légumes… 328 00:19:15,208 --> 00:19:18,375 Madame, je vous cuisine ce que vous voulez. 329 00:19:18,458 --> 00:19:20,375 Mais je n'ai jamais volé quoi que ce soit, 330 00:19:20,458 --> 00:19:22,416 même pas du sel. 331 00:19:23,458 --> 00:19:26,708 Et vous me soupçonnez d'avoir volé ces jacques ? 332 00:19:26,791 --> 00:19:28,000 Allons, madame. 333 00:19:28,083 --> 00:19:29,833 Je n'en mange même pas. 334 00:19:29,916 --> 00:19:32,416 J'y suis allergique. Vous ne me croyez pas ? 335 00:19:32,500 --> 00:19:33,708 Voilà ce qu'on va faire. 336 00:19:33,791 --> 00:19:36,208 Faites-moi manger un jacque. 337 00:19:36,291 --> 00:19:39,250 Je vais avoir des cloques rouges ici et là, partout ! 338 00:19:39,333 --> 00:19:40,583 Je vous jure. 339 00:19:44,958 --> 00:19:46,208 Mishra ! 340 00:19:47,250 --> 00:19:49,000 Assez de tabac maintenant. 341 00:19:49,083 --> 00:19:51,250 Cherchez des preuves autour du bungalow. 342 00:19:51,333 --> 00:19:52,458 Pardon, madame Basor ? 343 00:19:53,125 --> 00:19:55,500 Vous enquêtez sur une disparition de jacques. 344 00:19:55,583 --> 00:19:59,500 Alors que ma nouvelle voiture a été volée. Et aucune trace pour l'instant. 345 00:19:59,583 --> 00:20:02,041 Mishra, vous savez à quel point je suis sous pression. 346 00:20:02,125 --> 00:20:04,208 Pour l'instant, faites ce qu'on vous dit. 347 00:20:06,083 --> 00:20:07,375 Voici le parking 348 00:20:08,625 --> 00:20:09,833 et l'entrée principale. 349 00:20:12,750 --> 00:20:14,625 Donne, tu ne sais pas faire. 350 00:20:14,708 --> 00:20:15,666 Pourquoi ça ? 351 00:20:15,750 --> 00:20:16,958 Parce que. 352 00:20:17,041 --> 00:20:19,041 C'est la technologie moderne. Donne. 353 00:20:19,125 --> 00:20:21,541 Ne me parle pas de technologie moderne. 354 00:20:21,625 --> 00:20:22,583 Mon cher gendre… 355 00:20:23,083 --> 00:20:24,458 Je t'observe ces temps-ci. 356 00:20:25,125 --> 00:20:27,458 Et je trouve que tu contrôles trop Baby. 357 00:20:28,375 --> 00:20:29,875 Qui es-tu ? 358 00:20:30,416 --> 00:20:31,333 Qui es-tu ? 359 00:20:31,916 --> 00:20:32,791 Tu es content ? 360 00:20:32,875 --> 00:20:34,958 Va, va bouder dans un coin avec ta tête d'œuf. 361 00:20:36,583 --> 00:20:37,708 D'accord. 362 00:20:38,291 --> 00:20:40,041 - Je m'en vais. - Où ça, mon gendre ? 363 00:20:40,125 --> 00:20:42,875 À Chhatarpur ! Je ne suis pas n'importe qui ! 364 00:20:42,958 --> 00:20:44,500 Mon père est le député Gajju ! 365 00:20:44,583 --> 00:20:46,000 Ancien ! 366 00:20:48,208 --> 00:20:49,500 Ancien député… 367 00:20:50,833 --> 00:20:52,750 Écoutez-moi bien, maintenant ! 368 00:20:53,583 --> 00:20:55,541 Personne ne quitte la maison 369 00:20:56,125 --> 00:20:59,000 tant qu'on n'a pas retrouvé mes jacques ! 370 00:20:59,083 --> 00:21:00,833 Sinon, je vous enterre ici même ! 371 00:21:09,166 --> 00:21:11,125 On peut regarder la vidéo, maintenant ? 372 00:21:11,208 --> 00:21:12,375 Oui. 373 00:21:12,958 --> 00:21:14,083 C'est le toit. 374 00:21:14,166 --> 00:21:15,333 Mon Dieu ! 375 00:21:15,416 --> 00:21:17,208 Le vent a emporté tous mes popadums ! 376 00:21:18,458 --> 00:21:20,875 Je dois m'occuper de tout ! 377 00:21:20,958 --> 00:21:22,375 Oh, Bindeshwari… 378 00:21:22,958 --> 00:21:24,708 Ils ne servent à rien ! 379 00:21:24,791 --> 00:21:26,416 Il faut tout leur dire ! 380 00:21:29,166 --> 00:21:32,416 Mishra ! ne pissez pas là. C'est impoli ! 381 00:21:37,250 --> 00:21:40,250 Y a-t-il une caméra dans le jardin qui filme l'arbre ? 382 00:21:40,333 --> 00:21:41,666 Passez sur la numéro 8. 383 00:21:45,583 --> 00:21:47,708 Quelque chose a couvert la caméra ? 384 00:21:49,375 --> 00:21:51,583 Quel voleur rusé ! 385 00:21:54,208 --> 00:21:57,125 Bon sang ! Se faire cambrioler en plein jour ! 386 00:22:00,250 --> 00:22:05,375 Fais-moi confiance, papa ! Il va griller sur la chaise électrique ! 387 00:22:05,458 --> 00:22:07,791 Les aveux vont arriver. 388 00:22:15,291 --> 00:22:16,833 LE PARTI DES PAUVRES 389 00:22:16,916 --> 00:22:18,125 LE PRÉFÉRÉ DE MOBA 390 00:22:19,375 --> 00:22:22,500 Qui a mis les affiches devant la caméra ? 391 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 Supul ! 392 00:22:23,583 --> 00:22:24,541 Lallu ! 393 00:22:24,625 --> 00:22:25,791 Oui, maître ? 394 00:22:26,666 --> 00:22:29,208 Votre femme nous a dit 395 00:22:29,291 --> 00:22:31,375 de les enlever et de les laisser ici 396 00:22:31,458 --> 00:22:32,791 après votre anniversaire. 397 00:22:32,875 --> 00:22:35,250 Elle nous a dit de les jeter plus tard. 398 00:22:35,333 --> 00:22:36,333 Alors, elles sont là. 399 00:22:36,416 --> 00:22:37,666 Donc, parce qu'elle le dit, 400 00:22:37,750 --> 00:22:39,583 tu les mets devant la caméra ? 401 00:22:40,791 --> 00:22:44,000 Je vais t'écorcher vif ! 402 00:22:44,708 --> 00:22:46,625 Comme dirait le capitaine, 403 00:22:47,208 --> 00:22:48,958 au centre de formation de Moradabad. 404 00:22:49,708 --> 00:22:52,166 "Comme la hyène fuit après la chasse, 405 00:22:52,250 --> 00:22:55,333 "le voleur fuit après son larcin car… 406 00:22:55,416 --> 00:22:56,791 "Ils fuient avec joie !" 407 00:23:07,333 --> 00:23:09,000 Des pistes sur le jardinier ? 408 00:23:09,958 --> 00:23:12,083 Non. Il y a trois jours, 409 00:23:12,166 --> 00:23:14,708 le député l'a viré. 410 00:23:14,791 --> 00:23:16,875 Son téléphone est éteint. 411 00:23:18,875 --> 00:23:20,458 Trouve où il habite. 412 00:23:23,125 --> 00:23:24,875 D'accord, madame. Tout de suite. 413 00:23:33,000 --> 00:23:34,041 Bonjour, père ! 414 00:23:34,125 --> 00:23:35,375 Sois béni. 415 00:23:35,458 --> 00:23:37,250 Pourquoi tu n'es pas venu hier ? 416 00:23:37,333 --> 00:23:40,708 J'étais occupé au travail, papa. Voilà pourquoi. 417 00:23:40,791 --> 00:23:43,041 Avec cette Basor ? 418 00:23:45,666 --> 00:23:48,916 Papa, s'il te plaît ! Arrête de l'appeler madame Basor. 419 00:23:49,000 --> 00:23:50,208 Elle s'appelle Mahima. 420 00:23:50,291 --> 00:23:52,000 Grandis un peu. Ne sois pas impulsif. 421 00:23:52,083 --> 00:23:54,125 Elle est de caste inférieure ! 422 00:23:54,208 --> 00:23:55,708 On doit l'accueillir chez nous ? 423 00:23:55,791 --> 00:23:58,750 Papa, pour une fois, vois au-delà de sa caste. 424 00:23:58,833 --> 00:24:00,333 Mais tu n'es que policier. 425 00:24:00,958 --> 00:24:02,583 Tu travailleras toujours pour elle. 426 00:24:03,208 --> 00:24:05,166 Ton mariage ne durera pas deux jours. 427 00:24:05,250 --> 00:24:07,458 Elle te traitera comme son esclave. 428 00:24:07,541 --> 00:24:09,708 Tu comprends ? Imbécile. 429 00:24:27,541 --> 00:24:28,375 POLICE 430 00:24:28,458 --> 00:24:30,750 Où habite Birwa, le jardinier ? 431 00:24:30,833 --> 00:24:32,250 Sur cette colline, là-bas, 432 00:24:32,333 --> 00:24:34,000 derrière ces arbres et ces rochers. 433 00:24:35,125 --> 00:24:36,208 Jardinier Birwa ? 434 00:24:49,125 --> 00:24:51,666 On dirait qu'il s'est échappé. 435 00:25:01,083 --> 00:25:02,041 Kunti. 436 00:25:02,916 --> 00:25:04,333 Appelle la cybercrime 437 00:25:04,416 --> 00:25:06,375 pour localiser le téléphone du jardinier. 438 00:25:06,458 --> 00:25:07,458 Oui, madame. 439 00:25:11,708 --> 00:25:12,541 Oui, monsieur. 440 00:25:13,291 --> 00:25:15,208 Oui, monsieur. Absolument ! 441 00:25:16,125 --> 00:25:19,125 Oui, monsieur. J'ai demandé une glacière en prévision 442 00:25:19,208 --> 00:25:22,666 pour y mettre les jacques et les empêcher de mûrir. 443 00:25:22,750 --> 00:25:23,666 Merci, monsieur. 444 00:25:23,750 --> 00:25:24,875 Vive l'Inde ! 445 00:25:30,625 --> 00:25:31,916 Monsieur… 446 00:25:32,000 --> 00:25:35,666 j'ai une solution simple à ce problème. 447 00:25:36,250 --> 00:25:39,375 - Dites-moi. - Achetons deux jacques au marché 448 00:25:39,458 --> 00:25:43,666 et donnons-les à M. Pateria. 449 00:25:43,750 --> 00:25:45,666 Non. Ce n'est pas si simple. 450 00:25:45,750 --> 00:25:49,541 Notre variété de jacques et celle Uncle Hong sont aussi 451 00:25:49,625 --> 00:25:51,875 différentes que de la craie et du fromage. 452 00:25:53,458 --> 00:25:55,041 M. Pateria a envoyé une photo. 453 00:25:55,125 --> 00:25:56,333 Je vous l'envoie. 454 00:26:00,833 --> 00:26:03,666 Zoomez sur l'arbre au fond. 455 00:26:03,750 --> 00:26:04,625 D'accord. 456 00:26:07,083 --> 00:26:08,583 Ah ! 457 00:26:09,166 --> 00:26:11,833 C'est donc ça, des Uncle Hong. 458 00:26:11,916 --> 00:26:13,583 Il faut les trouver 459 00:26:13,666 --> 00:26:15,041 avant qu'ils mûrissent. 460 00:26:15,125 --> 00:26:17,250 Sinon, on sera dans le pétrin. 461 00:26:17,333 --> 00:26:20,208 Écoutez, Mahima, si vous avez besoin de plus d'hommes 462 00:26:20,291 --> 00:26:23,791 ou d'armes, demandez-moi. 463 00:26:23,875 --> 00:26:25,666 Mais retrouvez-moi ces jacques. 464 00:26:26,250 --> 00:26:27,458 Vive l'Inde ! 465 00:26:29,666 --> 00:26:30,541 Hé ! 466 00:26:30,625 --> 00:26:31,875 Attention, Basor. 467 00:26:31,958 --> 00:26:32,791 Désolée. 468 00:26:32,875 --> 00:26:36,416 Vous êtes distraite par l'enquête sur les deux jacques. 469 00:26:37,458 --> 00:26:40,875 Monsieur, quand je vous regarde, j'ai cette pensée en tête. 470 00:26:40,958 --> 00:26:44,000 Il faut se débarrasser de tous les fardeaux inutiles. 471 00:26:44,083 --> 00:26:44,916 Comment ça ? 472 00:26:45,000 --> 00:26:47,041 Je parle de votre appendicite. 473 00:26:47,125 --> 00:26:48,833 N'est-ce pas un fardeau inutile ? 474 00:26:49,416 --> 00:26:50,375 Oh ! 475 00:26:51,000 --> 00:26:51,916 Oui, 476 00:26:52,458 --> 00:26:54,625 ne vous inquiétez pas pour mon appendicite. 477 00:26:54,708 --> 00:26:58,833 La marche nuptiale du fils de Prachand Singh Judev part dans 30 minutes. 478 00:26:59,458 --> 00:27:01,625 Bon, allez vous occuper de la sécurité. 479 00:27:19,083 --> 00:27:24,041 MARIAGE DE VAIBHAV SINGH JUDEV ET VIDYA THAKUR 480 00:27:27,250 --> 00:27:28,250 Madame ! 481 00:27:28,333 --> 00:27:31,791 On a localisé le portable du jardinier ! 482 00:27:31,875 --> 00:27:32,958 Où ? 483 00:27:33,541 --> 00:27:35,458 Dans le bungalow de M. Pateria… 484 00:27:36,041 --> 00:27:38,083 - On verra ça demain. - D'accord ! 485 00:27:42,125 --> 00:27:44,041 - Hé ! Que faites-vous, bon sang ? - Hé… 486 00:27:44,125 --> 00:27:45,375 Ne te mêle pas de ça. 487 00:27:45,458 --> 00:27:46,791 Pourquoi ? C'est illégal ! 488 00:27:46,875 --> 00:27:50,000 C'est la famille du caïd du coin. Ils s'en fichent. 489 00:27:50,500 --> 00:27:52,416 Regarde, ils sont tous ivres morts. 490 00:27:52,500 --> 00:27:54,250 Ils vont s'amuser à nous tirer dessus. 491 00:28:17,000 --> 00:28:18,958 Qu'est-ce que tu fiches là ? 492 00:28:19,041 --> 00:28:20,250 Hé, monsieur l'agent ! 493 00:28:20,875 --> 00:28:22,000 - Chassez-les ! - Hé ! 494 00:28:22,083 --> 00:28:24,375 Hé ! Dégage ! 495 00:28:24,458 --> 00:28:25,916 - Allez ! - Désolé ! 496 00:28:26,000 --> 00:28:28,125 - Qu'est-ce que… - Non, s'il vous plaît ! 497 00:28:28,208 --> 00:28:30,125 - Dégage ! - Pardonnez-moi ! 498 00:28:30,208 --> 00:28:31,375 - Saurabh ! - Non… 499 00:28:31,458 --> 00:28:32,625 - Non ! - Saurabh ! 500 00:28:32,708 --> 00:28:34,166 C'est quoi, cette sauvagerie ? 501 00:28:34,250 --> 00:28:35,416 Ce sont pas des animaux ! 502 00:28:35,916 --> 00:28:38,583 Vous pouvez partir. Vas-y, petit. 503 00:28:38,666 --> 00:28:39,958 Allez-y. 504 00:28:40,041 --> 00:28:41,916 Tu faisais quoi ? 505 00:28:42,000 --> 00:28:43,291 Ils n'étaient pas invités. 506 00:28:43,375 --> 00:28:45,083 Cet uniforme que tu portes 507 00:28:45,166 --> 00:28:47,208 ne te donne pas le droit de taper les pauvres. 508 00:28:47,291 --> 00:28:48,375 Compris ? 509 00:28:52,916 --> 00:28:54,500 Voici le nouvel ordre du monde. 510 00:28:54,583 --> 00:28:56,583 Ces profiteurs nous donnent des leçons. 511 00:28:56,666 --> 00:28:58,750 Qu'elle essaye de me crier dessus. 512 00:28:58,833 --> 00:29:01,125 Je vais lui montrer où est sa place. 513 00:29:01,208 --> 00:29:02,875 Même si je me fais renvoyer ! 514 00:29:05,583 --> 00:29:09,166 COMMISSARIAT DE MOBA 515 00:29:09,250 --> 00:29:13,708 DISPARUS 516 00:29:15,416 --> 00:29:16,541 Madame. 517 00:29:18,000 --> 00:29:20,500 "Disparus le 18 mars. 518 00:29:20,583 --> 00:29:22,416 "Informations contre récompense." 519 00:29:22,500 --> 00:29:23,333 INSPECTRICE BASOR 520 00:29:23,416 --> 00:29:24,500 Il y a un zéro de trop. 521 00:29:24,583 --> 00:29:25,750 Il est écrit 100 000. 522 00:29:26,333 --> 00:29:27,333 Pahad Singh ! 523 00:29:27,916 --> 00:29:32,041 Je t'ai déjà dit de ne pas chatter au travail ! 524 00:29:32,125 --> 00:29:33,750 Madame, il fait toujours ça. 525 00:29:33,833 --> 00:29:35,458 Disons 10 000 roupies. Sinon ça va. 526 00:29:35,541 --> 00:29:37,333 D'accord, je vais corriger ça. Alors… 527 00:29:37,416 --> 00:29:39,708 - Attends. - Oui, madame ? 528 00:29:41,583 --> 00:29:42,666 Qui est cette fille ? 529 00:29:44,958 --> 00:29:46,625 Je ne sais pas, madame. 530 00:29:47,750 --> 00:29:48,791 Essaye de le découvrir. 531 00:29:50,458 --> 00:29:51,291 Oui, madame. 532 00:29:51,375 --> 00:29:53,083 Quoi, Pahad Singh ? 533 00:29:53,166 --> 00:29:55,208 Ton père va payer les 90 000 en trop ? 534 00:29:55,708 --> 00:29:57,375 Range ton portable ! 535 00:29:57,458 --> 00:30:02,250 MAHIMA BASOR, INSPECTEUR 536 00:30:05,208 --> 00:30:06,541 Madame. 537 00:30:16,791 --> 00:30:19,416 Ce qui s'est passé hier soir me met mal à l'aise. 538 00:30:20,166 --> 00:30:22,041 Pourquoi ? 539 00:30:23,291 --> 00:30:26,458 Tu es l'inspectrice. 540 00:30:27,750 --> 00:30:29,708 Tu as le droit de me réprimander. 541 00:30:30,458 --> 00:30:31,833 Pas ici. 542 00:30:38,000 --> 00:30:41,083 DISPARUS 543 00:30:41,166 --> 00:30:42,666 - Monsieur Saurabh… - Oui ? 544 00:30:42,750 --> 00:30:44,083 J'ai un truc à te demander. 545 00:30:44,166 --> 00:30:45,166 Dis-moi. 546 00:30:46,833 --> 00:30:48,666 J'ai de gros ennuis. 547 00:30:48,750 --> 00:30:49,958 Quoi ? 548 00:30:50,041 --> 00:30:52,458 Ma fille doit épouser un garçon de Maihar. 549 00:30:53,166 --> 00:30:55,166 Le problème, 550 00:30:55,250 --> 00:30:57,458 c'est que le père du marié exige 551 00:30:58,041 --> 00:31:00,333 qu'à moins de leur offrir une voiture en dot, 552 00:31:00,416 --> 00:31:02,541 le mariage n'aura pas lieu. 553 00:31:04,166 --> 00:31:06,750 Il a même économisé pour acheter une voiture. 554 00:31:06,833 --> 00:31:09,208 - Mais elle a été volée. - C'est dommage. 555 00:31:15,750 --> 00:31:17,666 Je peux être honnête ? 556 00:31:17,750 --> 00:31:20,708 J'en ai marre de ces gens de Maihar. 557 00:31:20,791 --> 00:31:22,000 Je comprends. 558 00:31:22,083 --> 00:31:25,958 DISPARUS 559 00:31:30,041 --> 00:31:31,000 Tiens… 560 00:31:32,291 --> 00:31:33,916 La photo de ma fille. 561 00:31:34,000 --> 00:31:35,041 Comment elle est ? 562 00:31:37,625 --> 00:31:38,625 Elle est jolie. 563 00:31:38,708 --> 00:31:39,958 Hé ! 564 00:31:40,041 --> 00:31:42,375 - Qu'est-ce que tu fais ? - Épouse ma fille. 565 00:31:42,458 --> 00:31:44,208 Sauve-moi de ces misérables ! 566 00:31:44,291 --> 00:31:46,708 - S'il te plaît… - Je n'ai pas de voiture à offrir. 567 00:31:46,791 --> 00:31:49,833 Mais je peux trouver une moto et une télé. 568 00:31:49,916 --> 00:31:51,541 Qu'est-ce que tu racontes, Mishra ? 569 00:31:51,625 --> 00:31:53,458 - Mishra est de caste supérieure. - Oui. 570 00:31:53,541 --> 00:31:55,583 - Et d'ascendance supérieure. - Oui. 571 00:31:55,666 --> 00:31:58,333 Écoute, je ne crois pas en la caste. 572 00:31:58,416 --> 00:31:59,250 Tiens. 573 00:32:02,416 --> 00:32:03,458 J'ai compris. 574 00:32:04,333 --> 00:32:06,458 Tu veux une femme dans la police, c'est ça ? 575 00:32:07,375 --> 00:32:08,291 Hein ? 576 00:32:08,791 --> 00:32:10,291 Ma fille est gardienne de maison 577 00:32:10,375 --> 00:32:12,750 et postée à Chitrakoot ! 578 00:32:12,833 --> 00:32:14,125 Regarde ! 579 00:32:14,208 --> 00:32:15,541 Elle saura rester à sa place. 580 00:32:15,625 --> 00:32:18,958 Elle ne te réprimandera pas en public. 581 00:32:20,291 --> 00:32:21,916 Penses-y… 582 00:32:22,000 --> 00:32:23,166 - Madame… - Hein ? 583 00:32:23,250 --> 00:32:24,458 Concernant cette photo, 584 00:32:24,541 --> 00:32:27,041 j'ai interrogé le personnel des Paterias. 585 00:32:27,125 --> 00:32:28,375 La fille sur la photo 586 00:32:28,458 --> 00:32:29,916 est la fille du jardinier. 587 00:32:30,000 --> 00:32:32,833 Elle venait souvent aider son père. 588 00:32:32,916 --> 00:32:34,375 On sait où elle se trouve ? 589 00:32:35,375 --> 00:32:37,458 Non, madame. On ne sait pas. 590 00:32:38,083 --> 00:32:40,000 Alors que savons-nous, Kunti ? 591 00:32:41,333 --> 00:32:42,750 Pas grand-chose, madame. 592 00:32:42,833 --> 00:32:45,791 Hé ! Arrêtez ! 593 00:32:45,875 --> 00:32:48,166 - Qu'est-ce qu'il… - Attendez. 594 00:32:50,833 --> 00:32:52,541 Mes humbles salutations à Mme Mahima. 595 00:32:53,416 --> 00:32:54,625 Qu'est-ce qui se passe ? 596 00:32:54,708 --> 00:32:56,208 - Tu sais Pappu Tiwari ? - Oui. 597 00:32:56,291 --> 00:32:57,291 Le type des impôts. 598 00:32:57,375 --> 00:32:59,708 Il vient ce soir pour tes fameux beignets. 599 00:32:59,791 --> 00:33:01,541 Mais je suis très occupée aujourd'hui. 600 00:33:01,625 --> 00:33:03,750 Je peux commander au stand de chaat de Jhalla ? 601 00:33:03,833 --> 00:33:05,333 Il s'occupera de tout. 602 00:33:05,416 --> 00:33:08,708 Allez ! Tes beignets sont bien meilleurs que ceux de Jhalla. 603 00:33:12,208 --> 00:33:14,958 Qu'en dites-vous, madame ? On sera libres ce soir ? 604 00:33:15,041 --> 00:33:16,916 Bien sûr. Quand on veut, on peut. 605 00:33:17,000 --> 00:33:17,875 Pas vrai, madame ? 606 00:33:18,625 --> 00:33:21,041 Je ne sais pas. Elle pourrait rentrer tard. 607 00:33:21,125 --> 00:33:24,250 Pas de problème. J'inviterai M. Tiwari à 20h30. 608 00:33:24,833 --> 00:33:26,625 - D'accord ? - Et qui est cette dame ? 609 00:33:26,708 --> 00:33:28,833 Une pauvre malheureuse. 610 00:33:28,916 --> 00:33:31,166 Sa belle-fille lui a coupé le nez. 611 00:33:31,250 --> 00:33:32,541 Je l'emmène au tribunal. 612 00:33:32,625 --> 00:33:35,458 S'il te plaît. Sois à l'heure. C'est mon nez qui est en jeu. 613 00:33:40,708 --> 00:33:43,041 Tu vas faire des beignets toute ta vie ? 614 00:33:43,125 --> 00:33:44,833 Tu veux toujours une promotion, non ? 615 00:33:45,458 --> 00:33:49,041 Si j'ai une promotion, je serai transférée. 616 00:33:49,125 --> 00:33:50,583 Et mon beau-père, alors ? 617 00:33:50,666 --> 00:33:52,875 Et qui s'occupera de mon mari ? 618 00:33:54,250 --> 00:33:55,750 J'ai bien réfléchi à tout ça. 619 00:33:55,833 --> 00:33:59,958 J'ai rayé le mot "promotion" de mon dictionnaire. 620 00:34:02,083 --> 00:34:03,625 On y va, madame ? 621 00:34:08,000 --> 00:34:08,833 COMMISSARIAT 622 00:34:08,916 --> 00:34:10,625 Monsieur ! 623 00:34:10,708 --> 00:34:12,583 Ma fille a disparu depuis hier. 624 00:34:12,666 --> 00:34:13,833 OK. 625 00:34:13,916 --> 00:34:15,166 Quel âge a-t-elle ? 626 00:34:15,250 --> 00:34:17,041 Environ 18 ans, monsieur. 627 00:34:17,125 --> 00:34:19,958 - Voici sa carte d'identité. - Voyons voir. 628 00:34:20,583 --> 00:34:22,916 Oh, elle a déjà 18 ans. 629 00:34:23,000 --> 00:34:25,041 Rentre chez toi et arrête de t'inquiéter. 630 00:34:25,125 --> 00:34:27,125 Elle reviendra dans quelques jours. 631 00:34:27,208 --> 00:34:29,208 Elle a dû s'enfuir avec quelqu'un. 632 00:34:29,291 --> 00:34:30,333 Monsieur, trouvez-la. 633 00:34:30,416 --> 00:34:32,041 Pourquoi ? 634 00:34:32,125 --> 00:34:34,041 Elle reviendra. Crois-moi. 635 00:34:34,125 --> 00:34:35,375 - Monsieur. - T'en fais pas. 636 00:34:35,458 --> 00:34:36,375 S'il vous plaît… 637 00:34:36,458 --> 00:34:39,041 Je parle en connaissance de cause. Ne t'inquiète pas. 638 00:34:39,125 --> 00:34:41,333 Reviens plus tard. Je dois y aller. 639 00:34:41,416 --> 00:34:42,333 Pars. 640 00:34:49,125 --> 00:34:50,125 Allez. 641 00:34:50,916 --> 00:34:55,125 Grand-père, la police a un chien. Il va me mordre ? 642 00:34:55,208 --> 00:34:58,541 Non ! C'est un chien inspecteur. 643 00:34:59,083 --> 00:35:01,875 Il ne mord que les voleurs. 644 00:35:03,291 --> 00:35:05,291 Et les menteurs 645 00:35:05,375 --> 00:35:07,958 qui trahissent leur famille 646 00:35:10,125 --> 00:35:12,125 et poignardent les gens dans le dos. 647 00:35:13,750 --> 00:35:14,750 Allez, va jouer. 648 00:35:14,833 --> 00:35:17,416 Va te présenter à lui. Tu es Pateria junior. 649 00:35:17,500 --> 00:35:18,458 Vraiment ? 650 00:35:19,041 --> 00:35:20,250 Alors, c'est ça ? 651 00:35:20,333 --> 00:35:21,708 Allons-y, alors. 652 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 Allons voir qui le chien mord. 653 00:35:24,583 --> 00:35:26,250 Écoutons le chien. 654 00:35:26,333 --> 00:35:28,458 - Gendre ! - Tu l'as encore vexé. 655 00:35:28,541 --> 00:35:29,666 Tais-toi pour une fois. 656 00:35:29,750 --> 00:35:31,750 Il a pris de la drogue ou quoi ? 657 00:35:32,875 --> 00:35:35,375 Monsieur Srivastav ! Rocket a trouvé quelque chose ! 658 00:35:35,458 --> 00:35:37,708 Attends, quoi ? Hé ! 659 00:35:37,791 --> 00:35:40,166 N'approchez pas ! Ne touchez à rien ! 660 00:35:40,250 --> 00:35:41,541 Ne touchez à rien. 661 00:35:42,666 --> 00:35:44,708 - C'est le téléphone du jardinier. - Non ! 662 00:35:44,791 --> 00:35:46,250 N'y touchez pas ! Poussez-vous. 663 00:35:46,333 --> 00:35:50,000 Il pense que le chien va me mordre ? Très bien ! Amenez-moi ce chien ! 664 00:35:50,083 --> 00:35:51,916 Hé ! Amenez-moi ce chien ! 665 00:35:52,000 --> 00:35:54,791 Rassemblez tous les chiens de Bundelkhand ! 666 00:35:54,875 --> 00:35:55,958 Allez, mords-moi ! 667 00:35:56,833 --> 00:35:59,541 Arrête ! Ne t'énerve pas ! 668 00:35:59,625 --> 00:36:01,125 Ne sois pas fou, mon gendre ! 669 00:36:01,208 --> 00:36:03,208 S'il te mord, il te faudra 14 injections ! 670 00:36:03,291 --> 00:36:04,791 Que pensez-vous de moi ? 671 00:36:04,875 --> 00:36:07,916 Juste parce que mon père n'est plus député, je serais un voleur ? 672 00:36:12,708 --> 00:36:16,041 Monsieur, on a trouvé le portable du jardinier dans les buissons. 673 00:36:16,125 --> 00:36:17,291 Ah oui. 674 00:36:17,375 --> 00:36:18,750 PREUVES 675 00:36:37,541 --> 00:36:39,375 Pourquoi l'avez-vous licencié ? 676 00:36:41,583 --> 00:36:43,958 Le jardinier était vraiment dangereux. 677 00:36:44,041 --> 00:36:47,291 Il intimidait mon précieux petit-fils. 678 00:36:47,375 --> 00:36:50,416 Je lui ai demandé de partir. 679 00:36:52,375 --> 00:36:54,041 Bienvenue sur Moba News ! 680 00:36:54,125 --> 00:36:56,083 Je suis Anuj, votre frère d'une autre mère. 681 00:36:56,166 --> 00:36:59,250 Quelques mots sur le mystère des jacques. 682 00:36:59,333 --> 00:37:04,041 Nous sommes ici pour des détails explosifs avec l'honorable député Pateria. 683 00:37:04,125 --> 00:37:08,041 FLASH INFO 684 00:37:08,125 --> 00:37:11,458 Ça n'a rien à voir avec les jacques Uncle Hong. 685 00:37:12,416 --> 00:37:14,958 Je me soucie de la loi et de l'ordre. 686 00:37:16,166 --> 00:37:19,458 Si un député se fait cambrioler, 687 00:37:20,000 --> 00:37:22,375 le peuple est-il en sécurité ? 688 00:37:23,250 --> 00:37:28,166 Je demande humblement au commissaire de la police 689 00:37:28,250 --> 00:37:30,958 de capturer le voleur 690 00:37:31,041 --> 00:37:32,458 ou de démissionner. 691 00:37:33,458 --> 00:37:36,458 Qu'il aille à Chitrakoot jouer des cymbales et chanter des hymnes. 692 00:37:36,541 --> 00:37:41,000 Monsieur Pateria, supposons que vous ne retrouviez pas vos fruits. 693 00:37:41,083 --> 00:37:42,458 Que ferez-vous ? 694 00:37:47,666 --> 00:37:51,083 Je manifesterai. Je ferai une grève de la faim ! 695 00:37:51,166 --> 00:37:54,291 Si la foule devient incontrôlable 696 00:37:54,375 --> 00:37:58,125 et met le feu aux bureaux du commissaire, 697 00:37:58,208 --> 00:38:00,791 je ne serai pas responsable, monsieur Anuj ! 698 00:38:01,625 --> 00:38:03,875 Je ne suis pas un chef à la petite semaine. 699 00:38:04,375 --> 00:38:08,041 J'ai gagné avec 40, 153 et 75 votes. 700 00:38:08,125 --> 00:38:11,500 Quarante, 153 et 75 votes ? 701 00:38:11,583 --> 00:38:13,875 L'opposition voulait un recomptage, rappelez-vous ? 702 00:38:13,958 --> 00:38:15,041 Oh oui, c'est vrai ! 703 00:38:15,125 --> 00:38:17,375 - J'ai eu 75 votes de plus. - Oui ! 704 00:38:17,458 --> 00:38:20,333 - Vous l'avez publié ? - Oui, vous en aviez eu 75. 705 00:38:21,541 --> 00:38:25,916 Flash info ! Exclusif sur Moba News ! 706 00:38:26,000 --> 00:38:28,625 M. Pateria lance un avertissement ! 707 00:38:28,708 --> 00:38:32,958 Si on ne trouve pas les jacques, le bureau du commissaire sera réduit en cendres ! 708 00:38:34,583 --> 00:38:37,541 Monsieur, que raconte le député ? 709 00:38:37,625 --> 00:38:40,583 Pourquoi fait-il une montagne d'une affaire aussi insignifiante ? 710 00:38:40,666 --> 00:38:41,708 Mahima… 711 00:38:41,791 --> 00:38:44,875 Si tu veux rester à Mathura, tu n'as qu'à appeler "Radha. 712 00:38:46,166 --> 00:38:50,166 Résolvez l'affaire. Vous aurez une promotion. 713 00:38:51,875 --> 00:38:54,000 - Commissaire adjointe ? - Non merci, monsieur. 714 00:38:55,125 --> 00:38:56,000 Quoi ? 715 00:38:56,083 --> 00:38:59,875 La promotion de Saurabh est plus importante que la mienne. 716 00:39:00,458 --> 00:39:01,416 Qui est Saurabh ? 717 00:39:01,500 --> 00:39:02,958 Un agent de police, monsieur. 718 00:39:03,041 --> 00:39:07,333 Il a réussi l'examen écrit deux fois. Mais il n'arrive pas à passer l'entretien. 719 00:39:09,375 --> 00:39:11,833 Pourquoi vous vous intéressez tant à cet agent ? 720 00:39:15,708 --> 00:39:16,666 Monsieur… 721 00:39:17,791 --> 00:39:21,583 On est ensemble depuis l'époque où j'étais gendarme. 722 00:39:21,666 --> 00:39:22,916 ANGREZ SINGH RANDHAWA 723 00:39:23,000 --> 00:39:26,208 On allait se marier mais j'ai été promue inspectrice. 724 00:39:26,291 --> 00:39:29,750 Depuis, ma famille et mes collègues n'arrêtent pas de me houspiller. 725 00:39:30,375 --> 00:39:31,916 Vous n'imaginez même pas. 726 00:39:32,625 --> 00:39:36,416 Quand on sort manger le chaat, le vendeur lui demande de reculer. 727 00:39:37,916 --> 00:39:39,916 Tout ça 728 00:39:40,000 --> 00:39:42,541 est en train de créer un malentendu entre nous. 729 00:39:42,625 --> 00:39:43,916 Très bien. 730 00:39:44,666 --> 00:39:47,125 Trouvez les jacques avant qu'ils mûrissent. 731 00:39:47,791 --> 00:39:50,500 Il sera promu sur recommandation spéciale. 732 00:39:52,083 --> 00:39:55,416 Pour l'instant, ce fruit très spécial requiert toute votre attention. 733 00:39:56,291 --> 00:39:58,333 Bien sûr, monsieur. Merci, monsieur ! 734 00:39:58,416 --> 00:39:59,250 Vive l'Inde ! 735 00:39:59,333 --> 00:40:02,916 -Si tu veux rester à Mathura -Tu n'as qu'à appeler "Radha" 736 00:40:03,000 --> 00:40:07,083 -Si tu veux rester à Mathura -Tu n'as qu'à appeler "Radha" 737 00:40:07,166 --> 00:40:11,291 -Si tu pries pour la paix -Tu n'as qu'à appeler "Radha" 738 00:40:11,375 --> 00:40:12,875 Si tu veux rester à Mathura 739 00:40:12,958 --> 00:40:18,583 "Radha, Radha" c'est tout ce que tu dis 740 00:40:21,416 --> 00:40:25,375 Celui qui chante tous les jours 741 00:40:25,458 --> 00:40:28,750 Voit ses problèmes s'envoler 742 00:40:28,833 --> 00:40:33,208 Celui qui chante tous les jours Voit ses problèmes s'envoler 743 00:40:33,291 --> 00:40:34,333 Car Son nom suffit 744 00:40:34,416 --> 00:40:35,625 DISPARUS 745 00:40:35,708 --> 00:40:37,250 Seul Son nom te contentera 746 00:40:37,333 --> 00:40:41,208 Il ne faut que Son nom Seul Son nom te contentera 747 00:40:44,666 --> 00:40:48,500 Nul n'est comparable à elle Elle est la Cheffe Suprême 748 00:40:49,125 --> 00:40:53,125 Si tu cherches une longue vie Tu n'as qu'à appeler "Radha" 749 00:40:53,208 --> 00:40:56,916 -Si tu veux rester à Mathura -Tu n'as qu'à appeler "Radha" 750 00:40:57,000 --> 00:41:01,208 -Si tu veux rester à Mathura -Tu n'as qu'à appeler "Radha" 751 00:41:01,291 --> 00:41:06,291 -Si tu pries pour la paix -Tu n'as qu'à appeler "Radha" 752 00:41:06,375 --> 00:41:08,958 Je suis Anuj, votre frère d'une autre mère. 753 00:41:09,041 --> 00:41:10,916 Jacque ! 754 00:41:11,000 --> 00:41:16,833 Cet humble fruit géant met tout Moba en émoi. 755 00:41:16,916 --> 00:41:18,291 - Monsieur. - Reculez ! 756 00:41:18,375 --> 00:41:20,000 Bien, monsieur Pateria… 757 00:41:20,083 --> 00:41:21,291 Où en sont vos pickles ? 758 00:41:21,375 --> 00:41:23,583 Vos chers fruits ont été volés ? 759 00:41:23,666 --> 00:41:25,833 On a identifié le coupable, 760 00:41:25,916 --> 00:41:28,875 on ajoutera des épices à l'huile de moutarde fraîche. 761 00:41:28,958 --> 00:41:31,916 Quand les jacques seront de retour, vous aurez vos bocaux ! 762 00:41:34,041 --> 00:41:35,208 Je le jure ! 763 00:41:35,291 --> 00:41:37,375 Depuis que j'y ai goûté, 764 00:41:37,458 --> 00:41:42,250 je ne jure que par les Uncles Hong. 765 00:41:44,041 --> 00:41:47,500 Oui, oui. Amenez les jacques au poste. 766 00:41:47,583 --> 00:41:51,166 Si ce sont les bons fruits, vous serez récompensé de 10 000 roupies. 767 00:41:54,208 --> 00:41:57,125 Reculez ! Reculez ! Celui sur ton épaule, mets-le là. 768 00:41:57,208 --> 00:41:58,833 Un, deux, trois… 769 00:41:58,916 --> 00:42:01,333 Ce n'est pas le bon. 770 00:42:11,125 --> 00:42:15,208 Beurk ! Nos jacques étaient fermes, pas si mous. 771 00:42:15,291 --> 00:42:17,541 C'est clairement une variété locale. 772 00:42:17,625 --> 00:42:20,208 Regardez celui-ci, madame. Ferme et dodu. 773 00:42:20,291 --> 00:42:22,166 Monsieur l'agent ! Restez à votre place ! 774 00:42:23,958 --> 00:42:26,791 Emportez-moi ces ordures ! Donnez-les au bétail ! 775 00:42:31,166 --> 00:42:33,333 Regarde dans tes poches s'il y a quelque chose. 776 00:42:33,416 --> 00:42:40,250 COMMISSARIAT DE MOBA 777 00:42:40,333 --> 00:42:42,833 COMMISSARIAT DE MOBA 778 00:42:42,916 --> 00:42:46,833 Pas ici ! Il y a des caméras de surveillance. 779 00:42:46,916 --> 00:42:49,958 Mets-le dans le creux de cet arbre. Allez. 780 00:42:50,041 --> 00:42:52,125 Vas-y ! 781 00:43:08,291 --> 00:43:11,458 Madame, écoutez ce monsieur. Il a l'air bouleversé. 782 00:43:11,541 --> 00:43:13,000 Madame, écoutez ma plainte. 783 00:43:13,083 --> 00:43:14,708 Redressez-vous ! S'il vous plaît. 784 00:43:14,791 --> 00:43:16,458 Kunti, enregistre sa plainte. 785 00:43:16,541 --> 00:43:18,916 - Entrez. - Entrez. Allez. 786 00:43:19,000 --> 00:43:20,083 Entre. 787 00:43:24,250 --> 00:43:28,791 INSPECTRICE MAHIMA BASOR 788 00:43:28,875 --> 00:43:29,833 "Moba 789 00:43:31,833 --> 00:43:32,916 "Commissariat"… 790 00:43:33,000 --> 00:43:35,708 KUNTI PARIHAR 791 00:43:37,041 --> 00:43:37,875 Hé, vous. 792 00:43:38,458 --> 00:43:41,708 Vous venez porter plainte ivre ? 793 00:43:42,333 --> 00:43:45,000 Vous voulez tâter de mon bâton ? 794 00:43:45,583 --> 00:43:47,208 Je ne bois pas d'habitude. 795 00:43:49,291 --> 00:43:51,333 J'ai bu parce que c'était trop pour moi. 796 00:43:51,416 --> 00:43:54,125 Comme s'il vous fallait une excuse pour boire. 797 00:43:56,583 --> 00:43:59,416 - De quel village venez-vous ? - Karehra Kalaan. 798 00:44:00,208 --> 00:44:01,916 Je suis venu à Moba pour travailler. 799 00:44:03,958 --> 00:44:05,125 Vous faites quoi ? 800 00:44:05,750 --> 00:44:07,041 Je suis jardinier. 801 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 Où travaillez-vous ? 802 00:44:11,166 --> 00:44:12,208 À la résidence Pateria. 803 00:44:15,291 --> 00:44:16,333 Attendez. 804 00:44:16,416 --> 00:44:17,583 Votre nom est Birwa ? 805 00:44:17,666 --> 00:44:19,208 - Oui. - Tiens donc ! 806 00:44:19,291 --> 00:44:21,375 Enfermez-le tout de suite ! 807 00:44:21,458 --> 00:44:23,833 - Hé ! Vous faites quoi ? - À l'intérieur ! 808 00:44:23,916 --> 00:44:25,541 À l'intérieur ! 809 00:44:25,625 --> 00:44:26,833 Pourquoi vous faites ça ? 810 00:44:26,916 --> 00:44:28,000 Entrez ! 811 00:44:33,166 --> 00:44:34,083 Mahima… 812 00:44:34,708 --> 00:44:38,291 Monsieur. Bonne nouvelle. On a le coupable. 813 00:44:41,291 --> 00:44:43,333 Arrêtez de tourner autour du pot. 814 00:44:43,416 --> 00:44:45,708 Dites-nous où vous avez caché les jacques ! 815 00:44:45,791 --> 00:44:47,125 Hé, mon vieux ! 816 00:44:47,208 --> 00:44:50,000 Parlez ou madame vous frappera. 817 00:44:50,083 --> 00:44:51,083 Crachez le morceau ! 818 00:44:51,166 --> 00:44:53,166 Je ne sais rien. 819 00:44:54,041 --> 00:44:56,583 Je suis venu porter plainte, et vous m'enfermez ! 820 00:44:56,666 --> 00:44:58,041 Arrêtez de nous mentir. 821 00:44:59,250 --> 00:45:03,833 Deux jours avant le vol des jacques, M. Pateria vous a renvoyé. 822 00:45:03,916 --> 00:45:05,000 Oui. 823 00:45:05,083 --> 00:45:07,125 Mais ce n'était pas ma faute. 824 00:45:10,458 --> 00:45:11,458 Hé ! 825 00:45:11,541 --> 00:45:13,291 Tu écrases le parterre de fleurs ! 826 00:45:14,000 --> 00:45:17,583 Attendez un peu, je vais jeter ta voiture dans le tas de compost. 827 00:45:17,666 --> 00:45:19,125 Maman ! 828 00:45:20,208 --> 00:45:22,666 Que s'est-il passé ? Qu'y a-t-il ? 829 00:45:22,750 --> 00:45:24,291 C'est Birwa, 830 00:45:24,375 --> 00:45:27,333 il veut me jeter dans le compost ! 831 00:45:27,416 --> 00:45:28,625 Vraiment, Birwa ? 832 00:45:28,708 --> 00:45:31,291 Scélérat. Tu oses poser un doigt sur mon héritier. 833 00:45:31,375 --> 00:45:34,166 Non, monsieur. Je plaisantais avec le petit. 834 00:45:34,250 --> 00:45:35,250 Plaisantais ? 835 00:45:36,125 --> 00:45:38,208 Espèce de fumier ! 836 00:45:38,291 --> 00:45:40,375 Moi aussi, je vais plaisanter. 837 00:45:40,458 --> 00:45:42,125 Tu ne payes rien pour attendre ! 838 00:45:43,875 --> 00:45:45,666 Tu fais le malin, hein ? 839 00:45:45,750 --> 00:45:48,791 - Espèce de porc ! - Désolé, maître ! 840 00:45:48,875 --> 00:45:50,333 Ne reviens plus jamais ici ! 841 00:45:50,416 --> 00:45:52,166 En gros, il vous a humilié. 842 00:45:52,250 --> 00:45:53,541 Oui. 843 00:45:54,125 --> 00:45:57,833 Et pour vous venger, vous avez volé ses jacques. 844 00:45:57,916 --> 00:45:59,375 Je le jure… 845 00:46:00,416 --> 00:46:03,958 Je cherche ma fille depuis deux jours ! 846 00:46:18,291 --> 00:46:19,666 Avez-vous vu Amiya ? 847 00:46:19,750 --> 00:46:21,291 Non. 848 00:46:21,375 --> 00:46:22,708 C'est une jeune fille. 849 00:46:22,791 --> 00:46:24,125 Il faut la surveiller. 850 00:46:24,208 --> 00:46:27,500 Tu pars travailler à Moba, alors elle traîne toujours dans le coin. 851 00:46:28,791 --> 00:46:30,958 Va voir la plantation de canne à sucre. 852 00:46:31,041 --> 00:46:35,166 C'est là que les filles comme elle se promènent à cette heure. 853 00:46:38,583 --> 00:46:39,833 Amiya ! 854 00:46:45,541 --> 00:46:46,916 Amiya ! 855 00:46:52,125 --> 00:46:53,541 Amiya ! 856 00:46:55,625 --> 00:46:56,791 Amiya ! 857 00:46:56,875 --> 00:47:00,083 Les gens se précipitent à la police même quand ils perdent un sac. 858 00:47:00,875 --> 00:47:04,333 Votre fille disparaît, et vous ne venez que deux jours après ! 859 00:47:04,416 --> 00:47:06,000 Je suis déjà venu, madame. 860 00:47:06,083 --> 00:47:07,958 Mais j'ai été refoulé. 861 00:47:12,166 --> 00:47:13,208 Qui vous a refoulé ? 862 00:47:14,916 --> 00:47:16,000 Parlez ! 863 00:47:17,291 --> 00:47:19,041 Dites-moi. N'ayez pas peur. 864 00:47:19,125 --> 00:47:20,375 Le policier là-bas. 865 00:47:33,083 --> 00:47:34,166 Sortez. 866 00:47:41,791 --> 00:47:42,791 Venez. 867 00:47:44,875 --> 00:47:45,791 Asseyez-vous. 868 00:47:47,166 --> 00:47:48,458 Asseyez-vous. 869 00:47:58,000 --> 00:47:59,083 Allô ? 870 00:47:59,166 --> 00:48:00,500 Vous les avez trouvés ? 871 00:48:00,583 --> 00:48:01,500 Ils ont mûri ? 872 00:48:01,583 --> 00:48:04,375 Monsieur, je pense que le jardinier est innocent. 873 00:48:04,458 --> 00:48:06,833 Peu importe ce que vous pensez. 874 00:48:07,666 --> 00:48:10,375 Le jardinier est lui-même en détresse. 875 00:48:10,458 --> 00:48:12,000 Sa fille a disparu. 876 00:48:12,958 --> 00:48:16,000 J'ai commandé un punch. Vous m'amenez du jus de citron vert. 877 00:48:16,750 --> 00:48:17,666 Désolé. 878 00:48:21,583 --> 00:48:22,791 Écoutez-moi bien. 879 00:48:22,875 --> 00:48:24,833 J'organise une conférence de presse demain. 880 00:48:25,583 --> 00:48:27,916 Présentez le jardinier aux médias. 881 00:48:28,000 --> 00:48:30,708 C'est vous qui parlerez à la presse, pas moi. 882 00:48:30,791 --> 00:48:33,625 Mais que vais-je leur répondre sur les jacques ? 883 00:48:33,708 --> 00:48:36,291 Inventez quelque chose. 884 00:48:36,833 --> 00:48:38,416 Je dois tout vous dire ? 885 00:48:38,500 --> 00:48:41,666 Vous dirigez cette enquête. Comportez-vous en cheffe. 886 00:48:50,708 --> 00:48:51,958 Remettez-le en cellule. 887 00:48:57,666 --> 00:48:58,875 - Allons-y. - Non… 888 00:48:58,958 --> 00:49:00,208 Allez. 889 00:49:00,291 --> 00:49:03,458 À quoi vous jouez ? 890 00:49:03,541 --> 00:49:04,500 Avancez. 891 00:49:04,583 --> 00:49:05,791 Madame ! 892 00:49:05,875 --> 00:49:08,166 COMMISSARIAT DE MOBA 893 00:49:08,250 --> 00:49:10,208 Bonsoir, madame Mahima ! 894 00:49:10,291 --> 00:49:12,375 Puis-je ramener Kunti à la maison ? 895 00:49:12,458 --> 00:49:16,375 M. Tiwari attend avec impatience ses fameux beignets de patates. 896 00:49:16,458 --> 00:49:19,041 Emmenez-la. Pourquoi seulement des beignets ? 897 00:49:19,666 --> 00:49:22,125 Curry, tartes, crêpes. Elle peut faire ça aussi. 898 00:49:22,208 --> 00:49:25,750 Après tout. C'est vrai qu'elle n'a pas assez de travail ici. 899 00:49:30,208 --> 00:49:32,000 Qu'est-ce qu'elle a ? 900 00:49:34,333 --> 00:49:35,416 Mince… 901 00:49:39,916 --> 00:49:41,125 Allez, ramasse. 902 00:49:43,916 --> 00:49:44,833 Mahima. 903 00:50:46,333 --> 00:50:47,166 Oui ? 904 00:50:48,708 --> 00:50:50,166 On peut parler ? 905 00:50:50,250 --> 00:50:52,125 Parler de quoi, Saurabh ? 906 00:50:52,958 --> 00:50:54,791 Tu frappes des pauvres. 907 00:50:54,875 --> 00:50:56,916 Tu n'enregistres pas leurs plaintes. 908 00:50:58,541 --> 00:51:00,000 Ne ressens-tu rien ? 909 00:51:04,208 --> 00:51:05,666 J'ai fait une erreur. 910 00:51:05,750 --> 00:51:07,666 Il ne suffit pas d'être musclé 911 00:51:07,750 --> 00:51:10,791 et de manier les armes pour être un bon flic. 912 00:51:11,791 --> 00:51:13,708 À cause de ton erreur, 913 00:51:13,791 --> 00:51:16,375 la fille du jardinier est en danger, Dieu sait où ! 914 00:51:17,666 --> 00:51:20,625 Et demain, je dois le présenter comme coupable aux médias. 915 00:51:22,583 --> 00:51:23,708 Désolé, Mahima. 916 00:51:25,750 --> 00:51:28,833 Donne-moi une raison de ne pas te suspendre. 917 00:51:30,000 --> 00:51:31,750 Je vais t'en donner plus d'une. 918 00:51:37,750 --> 00:51:39,375 Tu sais quoi, Saurabh ? 919 00:51:39,458 --> 00:51:41,916 Il y a un mur entre nous, 920 00:51:43,041 --> 00:51:45,041 et j'essaye de le briser tous les jours. 921 00:51:45,625 --> 00:51:46,833 Mais toi… 922 00:51:49,000 --> 00:51:50,875 Dès que tu peux, 923 00:51:51,875 --> 00:51:53,750 tu le reconstruis, brique par brique. 924 00:52:00,958 --> 00:52:01,833 Mahima… 925 00:52:03,750 --> 00:52:06,041 Tu te souviens de ce que disait notre capitaine ? 926 00:52:06,125 --> 00:52:08,291 Si un agent fait une erreur, 927 00:52:08,375 --> 00:52:10,875 s'en rend compte et essaye de se racheter, 928 00:52:10,958 --> 00:52:12,125 ne lui en veux pas. 929 00:52:12,208 --> 00:52:14,750 Pardonne-lui, l'erreur est humaine. 930 00:52:16,041 --> 00:52:17,291 Pardonne-moi. 931 00:52:23,708 --> 00:52:26,333 J'ai préparé ton chutney de canneberge préféré. 932 00:52:28,750 --> 00:52:30,583 Prends-le si tu veux. 933 00:53:35,666 --> 00:53:37,583 CARTE D'IDENTITÉ 934 00:53:37,666 --> 00:53:41,375 DISPARUES 935 00:53:57,666 --> 00:54:01,208 Regarde ! La photo de ma fille en jean et t-shirt. 936 00:54:01,291 --> 00:54:02,666 Regarde… 937 00:54:02,750 --> 00:54:04,958 Elle a une coupe de cheveux à la mode aussi. 938 00:54:05,041 --> 00:54:06,625 Allez ! 939 00:54:06,708 --> 00:54:07,916 Regarde ! 940 00:54:08,000 --> 00:54:08,875 Mishra ! 941 00:54:10,625 --> 00:54:12,291 Amène Birwa, le jardinier. 942 00:54:26,541 --> 00:54:30,041 Mishra, tu peux sortir. Et ferme la porte. 943 00:54:34,000 --> 00:54:34,833 Asseyez-vous. 944 00:54:37,541 --> 00:54:39,208 Pas là, sur la chaise. 945 00:55:09,791 --> 00:55:12,333 - Vous avez un stylo ? - Non, désolé. 946 00:55:16,916 --> 00:55:19,791 Deux jacques ont été volés 947 00:55:19,875 --> 00:55:23,583 à la résidence de l'honorable député Pateria dans la nuit du 18 mars. 948 00:55:24,916 --> 00:55:28,875 La police était en alerte maximale pour localiser le coupable. 949 00:55:30,250 --> 00:55:33,875 Mais aujourd'hui, nous avons fait une grande découverte. 950 00:55:34,958 --> 00:55:38,916 Voici Birwa Lal, fils de Ghisu Lal, 951 00:55:39,000 --> 00:55:40,416 habitant du village de Karehra. 952 00:55:41,125 --> 00:55:42,541 Il affirme que… 953 00:55:46,708 --> 00:55:51,625 Il affirme que sa fille de 18 ans, Amiya, a volé les jacques. 954 00:55:59,041 --> 00:56:02,250 Elle est en fuite, mais la police la retrouvera bientôt. 955 00:56:02,333 --> 00:56:04,166 - Ce sera tout. - Hé, ma sœur ! 956 00:56:05,750 --> 00:56:07,875 Désolée. Madame. 957 00:56:07,958 --> 00:56:11,208 - Quand allez-vous l'attraper ? - Au plus vite. 958 00:56:11,291 --> 00:56:14,916 Monsieur, la police vous a-t-elle forcé à faire ces aveux ? 959 00:56:17,000 --> 00:56:19,416 Elle les a vraiment volés. 960 00:56:22,000 --> 00:56:23,500 Mais d'où vient cette fille ? 961 00:56:23,583 --> 00:56:27,125 Vous avez compliqué l'affaire des jacques. 962 00:56:27,208 --> 00:56:30,458 Je vous ai dit de faire accuser le jardinier et de clore l'affaire. 963 00:56:30,541 --> 00:56:36,166 Avant de prendre de telles décisions, vous devriez en parler à vos aînés. 964 00:56:36,250 --> 00:56:38,000 Mais vous m'avez dit de me comporter 965 00:56:38,083 --> 00:56:39,208 en cheffe, monsieur. 966 00:56:39,291 --> 00:56:41,125 C'est bien, mais… 967 00:56:41,208 --> 00:56:44,625 Cette affaire ternit l'image de la police. 968 00:56:44,708 --> 00:56:47,833 Retrouver ces fruits est la priorité, maintenant. 969 00:56:47,916 --> 00:56:49,333 Je ne crois pas, monsieur. 970 00:56:49,416 --> 00:56:50,875 Quoi ? 971 00:56:51,458 --> 00:56:54,083 Trouver cette fille est plus important. 972 00:56:54,916 --> 00:56:57,000 Parce que ce n'est que quand on la trouvera… 973 00:56:58,583 --> 00:57:00,208 Qu'on trouvera les jacquiers. 974 00:57:00,291 --> 00:57:02,708 Oh ! Les deux sont liés. 975 00:57:03,750 --> 00:57:04,791 Exact. 976 00:57:05,833 --> 00:57:06,708 Exact, monsieur. 977 00:57:11,291 --> 00:57:13,958 Pahad Singh ! Il est trop tôt pour bâiller ! 978 00:57:14,750 --> 00:57:18,291 Interroge chaque hôtel pour trouver la fille. 979 00:57:18,375 --> 00:57:20,458 C'est quoi son nom déjà ? Chhamiya ? 980 00:57:20,541 --> 00:57:21,958 Amiya, pas Chhamiya. 981 00:57:22,041 --> 00:57:25,916 Tes écouteurs t'ont abîmé les oreilles ! 982 00:57:26,541 --> 00:57:27,583 Mishra… 983 00:57:28,666 --> 00:57:30,875 Tu as interrogé la famille du jardinier ? 984 00:57:30,958 --> 00:57:33,625 Quelques-uns. La fille ne leur a jamais rendu visite. 985 00:57:33,708 --> 00:57:36,541 - Les autres ne répondent pas aux appels. - Ouah ! 986 00:57:37,458 --> 00:57:39,750 - Et tu n'as pas rappelé ? - Non. 987 00:57:39,833 --> 00:57:41,208 Rappelle-les ! 988 00:57:41,875 --> 00:57:43,791 Diffuse sa photo partout. 989 00:57:44,708 --> 00:57:46,166 D'accord. 990 00:57:46,250 --> 00:57:48,125 Si vous trouvez ma voiture aussi… 991 00:57:48,208 --> 00:57:49,083 Mishra. 992 00:57:49,166 --> 00:57:53,291 Je t'en achèterai une neuve, mais n'en parle plus au travail. 993 00:57:53,916 --> 00:57:54,750 Au boulot. 994 00:57:55,583 --> 00:57:56,583 Des ordres pour moi ? 995 00:57:57,458 --> 00:57:58,541 Non, tu peux partir. 996 00:58:04,583 --> 00:58:08,750 Madame, voici le dossier des filles disparues que vous avez demandé. 997 00:58:08,833 --> 00:58:09,916 Tu es encore là ? 998 00:58:20,416 --> 00:58:22,583 Les disparitions ont-elles la même méthode ? 999 00:58:23,875 --> 00:58:25,833 Non. Et aucune action n'a été entreprise. 1000 00:58:25,916 --> 00:58:29,958 Ces filles prennent la poussière dans ce dossier. 1001 00:58:31,958 --> 00:58:35,208 Je ne laisserai pas Amiya devenir une page de plus. 1002 00:58:37,250 --> 00:58:41,750 Mets les voiles Lance-toi 1003 00:58:41,833 --> 00:58:46,416 Mets les voiles Lance-toi 1004 00:58:46,500 --> 00:58:51,416 Mets les voiles Lance-toi 1005 00:58:55,000 --> 00:58:56,708 Bonjour ! 1006 00:58:56,791 --> 00:59:01,291 Je dois encaisser, pas payer. Je dois récupérer les 1 500 roupies. 1007 00:59:01,375 --> 00:59:02,375 Allez ! 1008 00:59:02,458 --> 00:59:04,166 - Hé, monsieur ! - Obtiens les 1 500 ! 1009 00:59:04,250 --> 00:59:05,208 Hé, monsieur ! 1010 00:59:06,875 --> 00:59:09,000 Qu'est-ce que vous faites ? 1011 00:59:09,083 --> 00:59:11,375 Que faites-vous sur ma moto ? 1012 00:59:11,458 --> 00:59:15,375 C'était urgent et le signal était faible. Je suis monté dessus. Désolé. 1013 00:59:15,458 --> 00:59:17,666 Montez sur la tour mobile. 1014 00:59:23,875 --> 00:59:25,125 La tour mobile ! 1015 00:59:29,166 --> 00:59:30,250 Madame. 1016 00:59:32,416 --> 00:59:33,375 Madame. 1017 00:59:34,833 --> 00:59:36,958 Je dois aller aux toilettes. 1018 00:59:38,208 --> 00:59:40,041 Retiens-toi un peu. 1019 00:59:47,000 --> 00:59:49,458 On connait des gens au village de Karehra ? 1020 00:59:49,541 --> 00:59:53,500 La femme d'Anuj, le journaliste, est d'ici. 1021 00:59:53,583 --> 00:59:55,541 - Appelle-le tout de suite. - Oui, madame. 1022 00:59:55,625 --> 00:59:57,791 Cours ! C'est la police ! 1023 00:59:59,541 --> 01:00:03,208 Monsieur, il me faudrait les données de la tour de téléphonie de Karehra. 1024 01:00:03,291 --> 01:00:06,541 - Vous avez une lettre d'autorisation ? - Non, monsieur. 1025 01:00:06,625 --> 01:00:07,958 Super ! 1026 01:00:08,041 --> 01:00:12,083 Si je dois donner des données à n'importe quel agent, 1027 01:00:12,166 --> 01:00:13,041 je suis fichu. 1028 01:00:13,125 --> 01:00:15,000 - Aidez-moi, s'il vous plaît. - Dehors. 1029 01:00:15,083 --> 01:00:16,208 - Monsieur ? - Dehors ! 1030 01:00:17,708 --> 01:00:20,500 C'est la cybercrime ici, pas un cybercafé. 1031 01:00:20,583 --> 01:00:24,583 INSPECTEUR BHALBHALE PATHAK 1032 01:00:34,458 --> 01:00:35,750 Madame ! 1033 01:00:35,833 --> 01:00:40,250 Pouvez-vous me trouver les coordonnées d'un village ? 1034 01:00:40,333 --> 01:00:41,166 Eh bien… 1035 01:00:41,250 --> 01:00:42,291 Vous êtes encore là ? 1036 01:00:42,375 --> 01:00:44,625 Juste cinq minutes. Asseyez-vous. 1037 01:00:44,708 --> 01:00:47,083 C'est le village de Karehra… Karehra… 1038 01:00:47,166 --> 01:00:49,166 - Sortez-le-moi d'ici ! - S'il vous plaît… 1039 01:00:52,291 --> 01:00:55,041 BHALBHALE PATHAK, INSPECTEUR 1040 01:00:55,125 --> 01:00:56,500 C'était un accident ! 1041 01:00:57,125 --> 01:01:00,208 Tu sais, le journalisme est un métier ingrat. 1042 01:01:00,291 --> 01:01:02,916 Pas d'argent ni de tranquillité. On gagne que du respect. 1043 01:01:03,000 --> 01:01:05,083 Mais le respect ne paye pas les factures. 1044 01:01:05,875 --> 01:01:07,250 Mais mon frère… 1045 01:01:07,333 --> 01:01:09,125 Pourquoi Mme Basor vous a appelé ? 1046 01:01:09,916 --> 01:01:15,541 Pour nous soudoyer et acheter le silence de Moba News. Quoi d'autre ? 1047 01:01:15,625 --> 01:01:16,833 Comment ça ? 1048 01:01:16,916 --> 01:01:20,708 Quand je lui ai souri après la conférence de presse. 1049 01:01:20,791 --> 01:01:22,208 - Elle a compris. - Quoi ? 1050 01:01:22,291 --> 01:01:23,833 Que j'avais tout compris. 1051 01:01:23,916 --> 01:01:25,000 Comment ça ? 1052 01:01:25,083 --> 01:01:29,291 Les mensonges qu'elle a racontés sur le jardinier et sa fille. 1053 01:01:29,375 --> 01:01:31,500 - C'est évident. - Quoi ? 1054 01:01:31,583 --> 01:01:33,041 Que c'est louche. 1055 01:01:33,666 --> 01:01:35,583 On est au milieu du marché aux poissons ! 1056 01:01:35,666 --> 01:01:40,166 Lance-toi Trace ton chemin, comme la rivière 1057 01:01:40,250 --> 01:01:42,250 Dehors ! 1058 01:01:45,416 --> 01:01:51,500 Suis le courant Tu es le bateau 1059 01:01:51,583 --> 01:01:55,541 Tu es sa barre aussi 1060 01:01:56,541 --> 01:01:59,583 Mets les voiles Lance-toi 1061 01:01:59,666 --> 01:02:02,291 - Bonjour. Monsieur Srivastav ! - Dwivedi ! Comment ça va ? 1062 01:02:02,375 --> 01:02:04,208 Bien, monsieur. Je vais vous aider. 1063 01:02:04,291 --> 01:02:05,541 Écartez-vous. 1064 01:02:05,625 --> 01:02:07,083 Maintenant, tu vas voir. 1065 01:02:07,166 --> 01:02:10,791 Le bon agent va réparer ma chaîne en un tour de main. 1066 01:02:10,875 --> 01:02:11,708 Oui, monsieur ! 1067 01:02:11,791 --> 01:02:13,791 Vous êtes le seul à penser ça. 1068 01:02:13,875 --> 01:02:16,291 Le Seigneur peut faire d'un homme ce qu'il veut. 1069 01:02:16,375 --> 01:02:20,208 Tortue ou escargot, mais espérons-le, jamais un policier. 1070 01:02:20,291 --> 01:02:21,250 Il n'a pas tort. 1071 01:02:21,333 --> 01:02:23,000 La ferme ! Imbécile. 1072 01:02:23,083 --> 01:02:24,708 Pourquoi vous pensez ça ? 1073 01:02:25,500 --> 01:02:29,375 Monsieur, un policier n'a aucune valeur dans le système. 1074 01:02:29,458 --> 01:02:30,666 "Valeur" ? 1075 01:02:30,750 --> 01:02:32,041 Vous avez une grande valeur. 1076 01:02:32,583 --> 01:02:35,041 Vous savez les pions dans les échecs ? 1077 01:02:36,291 --> 01:02:37,666 Eh bien, c'est pareil. 1078 01:02:37,750 --> 01:02:41,166 S'ils veulent, ils peuvent renverser le roi. 1079 01:02:42,000 --> 01:02:42,916 Regarde ça ! 1080 01:02:43,000 --> 01:02:44,958 - C'est fait. - La chaîne est remise. 1081 01:02:45,041 --> 01:02:46,416 Très bien ! Merci beaucoup ! 1082 01:02:47,416 --> 01:02:50,125 C'est très gentil de dire ça. 1083 01:02:50,208 --> 01:02:52,458 J'étais allé chercher des données. 1084 01:02:52,541 --> 01:02:54,375 M. Pathak m'a snobé et mis à la porte. 1085 01:02:54,458 --> 01:02:55,375 Vraiment ? 1086 01:02:56,041 --> 01:02:57,000 - Il a refusé ? - Oui. 1087 01:02:57,083 --> 01:02:59,333 - Venez, monsieur. - Bonjour, Pathak. 1088 01:02:59,416 --> 01:03:01,333 Vous prenez la grosse tête, n'est-ce pas ? 1089 01:03:01,416 --> 01:03:03,000 Monsieur Srivastav ! 1090 01:03:03,083 --> 01:03:06,000 Cet agent avait besoin de vos données pour retrouver un criminel. 1091 01:03:06,083 --> 01:03:08,083 Vous vous prenez pour le Prince de Perse ? 1092 01:03:09,791 --> 01:03:10,833 Oui. 1093 01:03:11,666 --> 01:03:13,375 Dois-je lui raconter l'histoire ? 1094 01:03:13,458 --> 01:03:15,041 Quelle histoire ? 1095 01:03:15,125 --> 01:03:16,666 Je vais vous la raconter. 1096 01:03:16,750 --> 01:03:19,458 Celle de la cybercrime de Barabanki 1097 01:03:19,541 --> 01:03:21,500 où vous regardiez du porno. 1098 01:03:21,583 --> 01:03:23,208 On a même les preuves en images. 1099 01:03:24,583 --> 01:03:26,333 C'était un jour très pluvieux… 1100 01:03:26,416 --> 01:03:28,458 Monsieur Srivastav ! S'il vous plaît. 1101 01:03:29,708 --> 01:03:31,375 - Madame Vimla ! - Oui, monsieur. 1102 01:03:31,458 --> 01:03:33,750 - Donnez-lui ce qu'il veut. - Bien sûr. 1103 01:03:33,833 --> 01:03:35,750 - Merci, monsieur. - Merci, monsieur. 1104 01:03:37,791 --> 01:03:39,166 Madame. 1105 01:03:39,250 --> 01:03:42,458 Il me faudrait tous les numéros actifs 1106 01:03:42,541 --> 01:03:43,875 au village de Karehra 1107 01:03:43,958 --> 01:03:47,333 entre le 12 et le 18 de ce mois-ci. 1108 01:03:54,166 --> 01:03:55,125 D'accord. 1109 01:04:01,833 --> 01:04:04,333 Ouvre la porte, petit. C'est urgent. 1110 01:04:09,708 --> 01:04:13,583 N'ayez pas peur. On a besoin d'informations cruciales. 1111 01:04:13,666 --> 01:04:15,250 Veuillez coopérer. 1112 01:04:16,458 --> 01:04:18,541 - Éteignez la caméra. - Quoi ? 1113 01:04:18,625 --> 01:04:20,375 On est de Moba News. 1114 01:04:20,458 --> 01:04:21,375 Éteignez la caméra. 1115 01:04:21,458 --> 01:04:23,041 On a besoin d'infos pour le flash. 1116 01:04:23,125 --> 01:04:26,083 "La police travaille d'arrache-pied pour retrouver les jacques." 1117 01:04:26,166 --> 01:04:27,833 Comment allez-vous faire ? 1118 01:04:27,916 --> 01:04:31,166 Personne au village de votre femme ne veut parler. 1119 01:04:31,250 --> 01:04:32,625 Vraiment ? 1120 01:04:32,708 --> 01:04:35,958 Suivez-moi. Il n'y a plus rien à craindre quand Anuj est là ! 1121 01:04:36,041 --> 01:04:38,666 - Attention à la mobylette, Pankaj. Venez. - Oui. 1122 01:04:38,750 --> 01:04:40,083 Venez, madame. 1123 01:04:40,166 --> 01:04:41,583 Il y a des buffles, ici. 1124 01:04:41,666 --> 01:04:42,666 Attention. 1125 01:04:44,375 --> 01:04:46,416 C'est la maison de mes beaux-parents ! 1126 01:04:46,500 --> 01:04:48,541 Un domaine vieux de 150 ans. 1127 01:04:48,625 --> 01:04:50,375 Quatorze chambres, quatre balcons, 1128 01:04:50,458 --> 01:04:53,291 - seize fenêtres et huit portes. - Et les toilettes ? 1129 01:04:53,375 --> 01:04:55,500 C'est par là. 1130 01:04:55,583 --> 01:04:58,208 - Pas ici. Montez à l'étage. - Allez. 1131 01:04:58,833 --> 01:05:00,083 Voici mon beau-frère. 1132 01:05:00,166 --> 01:05:01,291 Bonjour, madame. 1133 01:05:01,375 --> 01:05:03,708 - Et ma belle-sœur. - Bonjour ! 1134 01:05:03,791 --> 01:05:06,875 Mon beau-frère joue merveilleusement du Ramtula. 1135 01:05:06,958 --> 01:05:10,041 Il a raté trois fois le Prix du Président d'un chouïa. 1136 01:05:10,125 --> 01:05:11,541 - Mon frère ! - Oui ? 1137 01:05:11,625 --> 01:05:14,458 Joue un air ou deux pour madame. 1138 01:05:14,541 --> 01:05:18,333 Pour que son esprit soit frais comme un jardin ! 1139 01:05:18,416 --> 01:05:19,375 Tout de suite. 1140 01:05:19,458 --> 01:05:20,625 Il est très doué. 1141 01:05:20,708 --> 01:05:21,666 Je le filme ? 1142 01:05:21,750 --> 01:05:22,791 Bien sûr ! 1143 01:05:42,541 --> 01:05:43,375 Bonjour. 1144 01:05:46,166 --> 01:05:48,541 Cette fille a disparu depuis trois jours. 1145 01:05:48,625 --> 01:05:50,166 L'un d'entre vous l'a-t-il vue ? 1146 01:05:51,083 --> 01:05:53,208 C'est Amiya. 1147 01:05:53,291 --> 01:05:54,791 Elle est très futée. 1148 01:05:55,458 --> 01:05:59,083 Elle parade dans le village en jean déchiré. 1149 01:05:59,166 --> 01:06:01,125 Un homme a dû la remarquer et l'emmener. 1150 01:06:03,458 --> 01:06:07,791 Si mon pantalon était déchiré, un homme me remarquerait aussi ? 1151 01:06:07,875 --> 01:06:11,625 Vous êtes inspectrice. Personne n'oserait vous toucher. 1152 01:06:13,958 --> 01:06:16,166 Cette fille était à votre école ? 1153 01:06:16,250 --> 01:06:19,166 Oui, mais on ne l'a pas vue depuis trois jours. 1154 01:06:19,250 --> 01:06:21,875 Elle ne venait jamais en cours, et quand elle y était, 1155 01:06:21,958 --> 01:06:24,500 elle s'asseyait au fond et mâcher du Madhushri. 1156 01:06:24,583 --> 01:06:25,833 Le tabac Madhushri ? 1157 01:06:25,916 --> 01:06:27,291 Oui. 1158 01:06:27,375 --> 01:06:30,208 Amiya ? C'est une voleuse chevronnée. 1159 01:06:30,291 --> 01:06:32,458 Elle volait les baies et les fruits des vergers. 1160 01:06:32,541 --> 01:06:36,625 Les gens d'une caste inférieure volent. 1161 01:06:36,708 --> 01:06:38,500 J'ai dit quelque chose de mal ? 1162 01:06:39,125 --> 01:06:40,375 Votre nom ? 1163 01:06:41,166 --> 01:06:42,458 Brahmadatta Pandey. 1164 01:06:42,541 --> 01:06:44,791 Pouvez-vous lire ce qui est écrit sur ce badge ? 1165 01:06:45,750 --> 01:06:47,708 Je ne sais pas lire ni écrire, madame. 1166 01:06:48,333 --> 01:06:49,333 Pas étonnant. 1167 01:06:50,208 --> 01:06:53,791 Monsieur Pandey, c'est écrit "Mahima Basor". 1168 01:06:54,958 --> 01:06:56,125 "Inspectrice." 1169 01:06:56,958 --> 01:06:58,791 Et je ne vole pas. 1170 01:06:58,875 --> 01:07:00,958 J'envoie les voleurs en prison. 1171 01:07:01,041 --> 01:07:07,250 Laisse l'espoir remplir ton cœur Pousse les portes 1172 01:07:07,333 --> 01:07:09,875 Aujourd'hui 1173 01:07:09,958 --> 01:07:15,041 Mets les voiles Lance-toi 1174 01:07:15,125 --> 01:07:19,166 Mets les voiles Lance-toi 1175 01:07:19,250 --> 01:07:21,166 LUNETTES SEULEMENT 1176 01:07:23,041 --> 01:07:24,500 Quelles lunettes vous faut-il ? 1177 01:07:24,583 --> 01:07:27,625 Lunettes de soleil ? Ou les nouvelles photochromatiques ? 1178 01:07:29,791 --> 01:07:31,083 Appelez Chandulal. 1179 01:07:34,583 --> 01:07:36,541 Je dois l'interroger. 1180 01:07:50,750 --> 01:07:51,833 Bonjour. 1181 01:07:55,708 --> 01:07:58,458 Monsieur Chandulal, c'est votre carte d'identité ? 1182 01:08:07,166 --> 01:08:09,416 Trois cartes SIM sont enregistrées à votre nom. 1183 01:08:10,083 --> 01:08:12,583 Voici les trois numéros. Les vôtres ? 1184 01:08:14,458 --> 01:08:16,333 Père n'utilise pas de téléphone. 1185 01:08:16,416 --> 01:08:18,083 Il y est strictement opposé. 1186 01:08:18,166 --> 01:08:19,416 Je vous ai demandé ? 1187 01:08:20,041 --> 01:08:21,250 Vous êtes Chandulal ? 1188 01:08:21,333 --> 01:08:23,083 - Mais… - Vous m'interrompez encore ! 1189 01:08:24,958 --> 01:08:25,916 Monsieur Chandulal ? 1190 01:08:27,083 --> 01:08:30,125 Que faisiez-vous à Karehra le 18 ? 1191 01:08:30,208 --> 01:08:31,416 Alors ? 1192 01:08:32,583 --> 01:08:34,916 Pourquoi vous remuez la tête ? 1193 01:08:35,000 --> 01:08:36,291 Vous n'avez rien à dire ? 1194 01:08:36,375 --> 01:08:38,166 - Père ne parlera pas. - Pourquoi ? 1195 01:08:38,250 --> 01:08:39,708 - Il ne parlera pas. - Pourquoi ? 1196 01:08:39,791 --> 01:08:42,291 Une fois au poste, il se mettra à chanter ! 1197 01:08:42,375 --> 01:08:43,333 Bon sang ! 1198 01:08:43,416 --> 01:08:44,916 Comment osez-vous ? 1199 01:08:45,000 --> 01:08:47,583 Notre père a fait vœu de silence il y a 12 ans. 1200 01:08:47,666 --> 01:08:49,416 Vous voulez le faire parler ? Sortez ! 1201 01:08:49,500 --> 01:08:52,500 Il a dû en tromper plus d'un avec cette ruse de vœu de silence ! 1202 01:08:52,583 --> 01:08:54,041 Il l'a eu de moi ! 1203 01:08:54,125 --> 01:08:55,750 Hé ! Lâchez-moi ! 1204 01:08:55,833 --> 01:08:58,500 J'ai promis à quelqu'un de ne pas être violent. 1205 01:08:58,583 --> 01:09:00,375 Sinon, vous seriez déjà à terre. 1206 01:09:00,458 --> 01:09:02,541 Comme si vous pouviez nous toucher ! 1207 01:09:02,625 --> 01:09:04,625 - Vraiment ? - Prends ça ! 1208 01:09:04,708 --> 01:09:06,375 Tu menaces notre père ! 1209 01:09:06,458 --> 01:09:07,458 LUNETTES LEKHNI DEKHNI 1210 01:09:07,541 --> 01:09:09,458 Écrasez-le ! 1211 01:09:09,541 --> 01:09:10,666 Espèce de… 1212 01:09:10,750 --> 01:09:13,041 - Prends ça. - Dégage ! 1213 01:09:13,125 --> 01:09:15,791 BUREAU DE TABAC CHAURASIA 1214 01:09:20,958 --> 01:09:22,791 - Bonjour ! - Bonjour, madame ! 1215 01:09:22,875 --> 01:09:24,000 - Bonjour ! - Oui ? 1216 01:09:24,083 --> 01:09:25,458 Un bon Paan, s'il vous plaît. 1217 01:09:25,541 --> 01:09:27,541 Bien sûr. Un sucré, je suppose ? 1218 01:09:27,625 --> 01:09:28,833 Non. 1219 01:09:28,916 --> 01:09:30,791 Fais-moi un bon Paan, c'est tout. 1220 01:09:30,875 --> 01:09:32,916 Et je prendrai du Madhushree, aussi. 1221 01:09:33,000 --> 01:09:34,000 Tu en veux ? 1222 01:09:34,083 --> 01:09:36,000 Je suis pas d'humeur, aujourd'hui. 1223 01:09:36,083 --> 01:09:38,875 Madame, je n'ai pas de Madhushree. 1224 01:09:39,458 --> 01:09:42,083 - Vous n'en avez pas en stock ? - C'est interdit. 1225 01:09:42,166 --> 01:09:43,750 Je n'en ai pas. 1226 01:09:43,833 --> 01:09:44,916 Tant pis. 1227 01:09:45,000 --> 01:09:46,666 - Allons-y. - Allons-y. 1228 01:09:46,750 --> 01:09:48,333 Madame, attendez ! 1229 01:09:48,416 --> 01:09:49,916 En fait… 1230 01:09:50,000 --> 01:09:52,750 j'en cache toujours pour les connaisseurs comme vous. 1231 01:09:52,833 --> 01:09:55,208 Eh bien, voyez par vous-même ! 1232 01:09:56,083 --> 01:09:57,833 J'hésitais à le dire au début. 1233 01:10:01,375 --> 01:10:02,416 Tenez, madame. 1234 01:10:02,500 --> 01:10:03,833 Votre Paan. 1235 01:10:10,333 --> 01:10:12,208 - Dites-moi. - Oui, madame ? 1236 01:10:12,291 --> 01:10:15,458 Cette fille venait-elle souvent ici vous acheter du Madhushree ? 1237 01:10:19,125 --> 01:10:20,625 Non, madame ! Qui est-ce ? 1238 01:10:21,916 --> 01:10:23,250 Regardez bien. 1239 01:10:24,041 --> 01:10:25,416 CARTE D'IDENTITÉ 1240 01:10:26,708 --> 01:10:28,041 Madame ! 1241 01:10:28,125 --> 01:10:30,375 Je ne vends pas de tabac aux enfants. 1242 01:10:30,458 --> 01:10:32,291 Non, je vends juste… 1243 01:10:33,166 --> 01:10:34,916 - On demande gentiment. - Oui. 1244 01:10:35,000 --> 01:10:35,958 Ne nous mentez pas. 1245 01:10:36,041 --> 01:10:37,291 Je ne mens pas. 1246 01:10:37,375 --> 01:10:39,083 Sinon, madame te fera parler. 1247 01:10:39,166 --> 01:10:41,708 Je ne mens pas, madame. Je le jure ! 1248 01:10:42,291 --> 01:10:44,458 Je peux aller aux toilettes ? 1249 01:10:44,541 --> 01:10:46,541 Je vais te faire voler jusqu'aux toilettes. 1250 01:10:46,625 --> 01:10:48,083 Joli. Attention, madame. 1251 01:10:48,166 --> 01:10:50,875 Attendez ! Je vais vous dire ! 1252 01:10:52,583 --> 01:10:55,458 Promo ! Tout à 20 dollars ! 1253 01:10:55,541 --> 01:10:57,791 - Vingt dollars pour un look de star ! - Rinku ! 1254 01:10:58,583 --> 01:11:00,125 - Hé, Rinku ! - Quoi ? 1255 01:11:00,208 --> 01:11:01,583 Donne-moi du Madhushree. 1256 01:11:02,583 --> 01:11:04,166 Paye d'abord ce que tu me dois. 1257 01:11:04,791 --> 01:11:07,833 Je te payerai quand mon père sera payé. Donne-m'en un. 1258 01:11:07,916 --> 01:11:10,208 Dégage avant que je t'en mette une ! 1259 01:11:14,750 --> 01:11:16,250 Du Madhushree pour 20 roupies. 1260 01:11:34,541 --> 01:11:37,083 C'est qui ? Regarde pas. 1261 01:11:39,875 --> 01:11:41,250 Tu ne m'offres pas un paquet ? 1262 01:11:44,333 --> 01:11:45,208 Tiens. 1263 01:11:53,666 --> 01:11:55,083 Tu veux des lunettes ? 1264 01:11:55,166 --> 01:11:57,458 Tu auras l'air d'une star de cinéma ! 1265 01:11:57,541 --> 01:11:59,750 Je n'ai pas d'argent. 1266 01:12:04,291 --> 01:12:06,041 Je n'en ai jamais demandé. 1267 01:12:14,166 --> 01:12:15,458 La classe ! 1268 01:12:17,166 --> 01:12:18,541 Comme Nora Fatehi ! 1269 01:12:19,250 --> 01:12:21,083 Il y en a des plus jolies à l'intérieur. 1270 01:12:24,875 --> 01:12:25,708 Madame. 1271 01:12:25,791 --> 01:12:28,541 Puis j'ai eu d'autres clients et quand j'ai eu fini, 1272 01:12:28,625 --> 01:12:31,083 le van Nano et la fille s'étaient volatilisés. 1273 01:12:31,166 --> 01:12:34,458 Monsieur, la plaque finissait-elle par 5693 ? 1274 01:12:35,250 --> 01:12:39,333 Madame, je vous ai dit tout ce que j'ai vu. 1275 01:12:40,416 --> 01:12:43,458 Donc, selon vos dires, le vendeur de lunettes l'a emmenée ? 1276 01:12:45,125 --> 01:12:47,166 Comment le saurais-je, madame, 1277 01:12:47,250 --> 01:12:48,708 s'ils l'ont emmenée 1278 01:12:48,791 --> 01:12:50,708 de force ou pas ? 1279 01:12:50,791 --> 01:12:54,083 Madame, c'est ce genre de fille, de toute façon. 1280 01:12:54,166 --> 01:12:55,416 Un peu trop maline. 1281 01:12:58,083 --> 01:12:59,958 Poste de contrôle, à vous. 1282 01:13:00,041 --> 01:13:02,291 Vérifiez toutes les vidéos de surveillance 1283 01:13:02,375 --> 01:13:05,541 pour trouver un van Nano rose, le 18 de ce mois-ci. 1284 01:13:05,625 --> 01:13:08,708 Madame, mentionnez aussi le numéro de ma voiture. C'est 5693 ! 1285 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 Où Anuj est-il parti ? 1286 01:13:10,250 --> 01:13:13,750 Madame, il est parti en direction de la maison de Birwa. 1287 01:13:17,250 --> 01:13:18,458 Reste ici. 1288 01:13:22,333 --> 01:13:25,083 Dites la vérité, votre fille est la voleuse ou pas ? 1289 01:13:28,416 --> 01:13:33,333 Vous avez honte que votre fille soit considérée comme une voleuse ? 1290 01:13:34,166 --> 01:13:35,583 Un commentaire ? 1291 01:14:06,375 --> 01:14:07,833 Pardonnez-moi, madame. 1292 01:14:08,666 --> 01:14:11,750 Je ne pouvais plus mentir. 1293 01:14:11,833 --> 01:14:15,750 Vous avez perdu la tête ? Vous ne voulez pas retrouver votre fille ? 1294 01:14:24,958 --> 01:14:27,000 - On tourne ? - Oui. 1295 01:14:28,125 --> 01:14:30,541 Bonsoir, les amis ! Ici Anuj, votre frère d'une mère… 1296 01:14:30,625 --> 01:14:32,291 - Non. Coupe ! - Quoi ? 1297 01:14:32,375 --> 01:14:34,208 J'ai oublié de dire "autre". 1298 01:14:34,291 --> 01:14:36,000 - Oui. - Ici, votre cher ami, Anuj. 1299 01:14:37,291 --> 01:14:40,833 Bonsoir, les amis ! Ici Anuj, votre mère d'un autre frère. 1300 01:14:40,916 --> 01:14:42,208 Merde ! 1301 01:14:42,750 --> 01:14:46,000 Ce flash info me fait perdre la tête. 1302 01:14:46,083 --> 01:14:49,208 - J'ai une idée. Saute l'intro. - Oui. 1303 01:14:49,291 --> 01:14:50,916 J'utiliserai d'anciennes vidéos. 1304 01:14:51,000 --> 01:14:54,458 Donc, je commence avec les mensonges de la police ? 1305 01:14:54,541 --> 01:14:55,625 Exactement. 1306 01:14:55,708 --> 01:14:56,958 - D'accord. - Très bien. 1307 01:14:57,708 --> 01:14:58,833 Oh, madame ! 1308 01:15:01,166 --> 01:15:03,541 Vous vous trompez de sujet, monsieur Anuj. 1309 01:15:03,625 --> 01:15:06,125 Le vieux raconte n'importe quoi pour sauver sa fille. 1310 01:15:06,208 --> 01:15:09,041 Et la police fait pareil pour sauver sa peau. 1311 01:15:09,125 --> 01:15:11,708 Madame, laissez-nous faire notre travail. 1312 01:15:11,791 --> 01:15:13,958 Et laissez-nous faire le nôtre. 1313 01:15:14,041 --> 01:15:15,041 Écoutez… 1314 01:15:16,750 --> 01:15:20,041 Vous voulez un scoop, non ? Je vais vous en donner un. 1315 01:15:23,208 --> 01:15:24,250 Ne citez pas mon nom. 1316 01:15:24,333 --> 01:15:26,916 Madame, même les journalistes ont des principes. 1317 01:15:27,000 --> 01:15:30,875 Plutôt mourir que de révéler nos sources. 1318 01:15:32,500 --> 01:15:34,000 Faites-moi confiance ! 1319 01:15:47,041 --> 01:15:47,875 Quoi ? 1320 01:15:48,916 --> 01:15:49,791 Comment ? 1321 01:15:51,375 --> 01:15:52,291 Oui. 1322 01:15:53,291 --> 01:15:55,375 Madame… 1323 01:15:55,458 --> 01:15:57,291 Saurabh a été agressé. 1324 01:15:57,375 --> 01:15:59,166 - Quoi ? Où ? - Oui. 1325 01:15:59,250 --> 01:16:01,000 URGENCES 1326 01:16:03,000 --> 01:16:04,625 Qui t'a fait ça ? 1327 01:16:08,208 --> 01:16:12,000 J'ai eu les rapports sur les mobiles autour de Karehra de la semaine dernière. 1328 01:16:13,500 --> 01:16:15,166 J'ai remarqué 1329 01:16:15,250 --> 01:16:18,208 que la plupart des numéros actifs étaient locaux. 1330 01:16:18,291 --> 01:16:21,583 Mais trois numéros venaient d'ailleurs. 1331 01:16:21,666 --> 01:16:22,833 Tiens… 1332 01:16:24,291 --> 01:16:26,250 Ils sont tous listés ici. 1333 01:16:27,375 --> 01:16:30,291 Ils sont enregistrés au nom d'une seule personne 1334 01:16:30,375 --> 01:16:32,291 et n'ont été activés que le 18. 1335 01:16:33,333 --> 01:16:35,125 J'ai eu une intuition. 1336 01:16:35,208 --> 01:16:37,375 J'y suis allé et j'ai découvert 1337 01:16:37,458 --> 01:16:39,291 que cet homme était lunettier 1338 01:16:39,375 --> 01:16:41,041 avec ses trois fils. 1339 01:16:41,125 --> 01:16:43,791 Ces trois-là vont de ville en ville vendre des lunettes ? 1340 01:16:44,625 --> 01:16:46,291 Je suis allé me renseigner aussi. 1341 01:16:48,333 --> 01:16:50,041 Mais ils m'ont fait ça. 1342 01:16:51,541 --> 01:16:53,250 Et tu ne t'es pas défendu ? 1343 01:16:58,583 --> 01:17:00,083 Regarde-moi, Saurabh. 1344 01:17:01,875 --> 01:17:03,208 Regarde-moi. 1345 01:17:09,458 --> 01:17:10,916 Tu ne t'es pas défendu ? 1346 01:17:13,541 --> 01:17:15,666 Quand tu m'as réprimandé l'autre jour, 1347 01:17:16,416 --> 01:17:18,166 tu n'avais pas tort. 1348 01:17:20,208 --> 01:17:22,291 J'ai juré de ne plus recourir à la violence. 1349 01:17:29,791 --> 01:17:31,291 Mon beau policier ! 1350 01:17:32,875 --> 01:17:34,458 Je suis fière de toi. 1351 01:17:40,666 --> 01:17:42,708 Je ne suis pas un mauvais flic, Mahima. 1352 01:17:44,791 --> 01:17:46,708 C'est impossible. 1353 01:17:48,791 --> 01:17:50,416 Parce que tu es quelqu'un de bien. 1354 01:17:58,250 --> 01:17:59,875 Sept ans pour enlèvement 1355 01:18:00,791 --> 01:18:03,208 et deux pour agression d'un policier. 1356 01:18:03,291 --> 01:18:04,333 Quoi d'autre ? 1357 01:18:04,416 --> 01:18:06,000 Tentative de meurtre, madame. 1358 01:18:06,083 --> 01:18:07,083 Oui. 1359 01:18:07,166 --> 01:18:08,708 Au moins dix ans. 1360 01:18:08,791 --> 01:18:12,541 Ça fait un total de 19 ans derrière les barreaux. 1361 01:18:12,625 --> 01:18:13,750 Père ! 1362 01:18:13,833 --> 01:18:15,875 Vous faites moins les malins, maintenant. 1363 01:18:17,125 --> 01:18:19,375 D'abord, dites-nous où est la fille. 1364 01:18:19,458 --> 01:18:20,416 Quelle fille ? 1365 01:18:22,166 --> 01:18:24,750 Ils ne veulent rien entendre. Emmenez-les au poste. 1366 01:18:24,833 --> 01:18:26,416 - Venez. Allons-y. - Non, madame 1367 01:18:26,500 --> 01:18:28,333 - Allons-y. - Venez. 1368 01:18:28,416 --> 01:18:30,000 La vie est courte. 1369 01:18:30,083 --> 01:18:32,166 Vous voulez la passer en prison ? 1370 01:18:32,250 --> 01:18:35,208 - Embarquez-les. - Maudit trou du cul ! 1371 01:18:36,375 --> 01:18:37,333 Bhoora ! 1372 01:18:38,000 --> 01:18:40,166 - Qui a dit ça ? - Papa a parlé ! 1373 01:18:40,250 --> 01:18:42,333 - Sa voix a tellement changé ! - Je sais. 1374 01:18:42,416 --> 01:18:43,458 Qui est Bhoora ? 1375 01:18:44,083 --> 01:18:47,666 Inspectrice, il est assistant dans notre magasin. 1376 01:18:47,750 --> 01:18:50,708 Il avait aussi accès à ma carte d'identité. 1377 01:18:50,791 --> 01:18:53,875 Il a dû l'utiliser pour obtenir les cartes SIM. 1378 01:18:53,958 --> 01:18:54,791 Où est-il ? 1379 01:18:54,875 --> 01:18:58,916 Il y a deux semaines, il s'est enfui 1380 01:18:59,000 --> 01:19:00,583 avec des lunettes et de l'argent. 1381 01:19:00,666 --> 01:19:03,666 Et ces trois crétins n'ont rien vu venir. 1382 01:19:03,750 --> 01:19:06,083 Dégagez, bande d'imbéciles ! 1383 01:19:06,166 --> 01:19:08,833 - Vous n'avez pas signalé le vol ? - À quoi bon ? 1384 01:19:08,916 --> 01:19:10,666 Il n'a pas voulu porter plainte. 1385 01:19:10,750 --> 01:19:13,541 Notre père est diabétique, vous savez. 1386 01:19:13,625 --> 01:19:16,416 Bhoora lui donnait des Khova Jalebis pour gagner sa confiance. 1387 01:19:16,500 --> 01:19:17,416 Confiance, mon œil ! 1388 01:19:18,041 --> 01:19:19,333 Il a une adresse ? 1389 01:19:19,416 --> 01:19:21,458 On ne l'a pas bien déclaré. 1390 01:19:24,041 --> 01:19:25,875 Vous avez une caméra de surveillance ? 1391 01:19:25,958 --> 01:19:29,416 Notre père est contre la technologie moderne ! 1392 01:19:29,500 --> 01:19:31,166 - Saurabh… - Oui ? 1393 01:19:31,250 --> 01:19:33,750 Inculpez-les pour agression d'un agent. 1394 01:19:33,833 --> 01:19:36,541 - Et localisez ces trois cartes SIM. - Entendu. 1395 01:19:36,625 --> 01:19:37,958 Allez, emmenez-les. 1396 01:19:38,041 --> 01:19:39,166 - Non, pitié… - Bougez ! 1397 01:19:39,250 --> 01:19:40,333 18 MARS, 15H10 1398 01:19:40,416 --> 01:19:41,500 - Madame… - Oui ? 1399 01:19:41,583 --> 01:19:43,958 Ce van a été vu à 15h10, le 18, 1400 01:19:44,041 --> 01:19:47,208 au croisement de Pannilal en direction d'Alha Square. 1401 01:19:48,291 --> 01:19:50,291 On dirait ma voiture ! 1402 01:19:50,375 --> 01:19:53,791 Elle roule sur Chhatarpur Road. On a des images du péage ? 1403 01:19:53,875 --> 01:19:55,000 - Oui. - Montre-moi. 1404 01:19:55,083 --> 01:19:57,500 18 MARS, 16H 1405 01:19:57,583 --> 01:19:58,416 Pause… 1406 01:19:58,500 --> 01:19:59,958 18 MARS, 16H 1407 01:20:00,041 --> 01:20:01,208 Zoome, s'il te plaît. 1408 01:20:03,791 --> 01:20:05,333 "5693 !" 1409 01:20:05,416 --> 01:20:07,666 "5693 !" 1410 01:20:07,750 --> 01:20:09,583 C'est ma voiture volée ! 1411 01:20:09,666 --> 01:20:11,875 Bon sang, c'est ma voiture ! 1412 01:20:11,958 --> 01:20:15,000 - Ma voiture… - Mishra ! 1413 01:20:15,083 --> 01:20:17,750 Calmez-vous. On est au poste. 1414 01:20:18,791 --> 01:20:19,708 D'accord ! 1415 01:20:22,125 --> 01:20:23,708 18 MARS, 16H01 1416 01:20:23,791 --> 01:20:24,875 C'est Amiya ! 1417 01:20:26,333 --> 01:20:27,250 - Madame… - Oui ? 1418 01:20:27,333 --> 01:20:30,625 Ces trois cartes SIM sont éteintes. 1419 01:20:30,708 --> 01:20:33,750 Mais leur dernière position était à Chhatarpur, au Madhya Pradesh. 1420 01:20:35,750 --> 01:20:37,833 - Informez la police militaire. - Oui. 1421 01:20:37,916 --> 01:20:38,750 Oui. 1422 01:20:38,833 --> 01:20:39,916 Madame ! 1423 01:20:41,875 --> 01:20:43,375 - Madame… - Oui ? 1424 01:20:43,458 --> 01:20:45,125 On va à Chhatarpur demain ? 1425 01:20:45,208 --> 01:20:46,291 Oui, pourquoi ? 1426 01:20:46,375 --> 01:20:50,250 En fait, c'est l'anniversaire de mon mari demain. 1427 01:20:51,791 --> 01:20:53,291 D'accord. 1428 01:20:54,416 --> 01:20:56,375 Je vais demander 1429 01:20:56,458 --> 01:20:58,500 aux criminels de nous attendre. 1430 01:20:58,583 --> 01:21:00,791 Après l'anniversaire du mari de madame Kunti, 1431 01:21:00,875 --> 01:21:02,208 on fera une descente. 1432 01:21:03,166 --> 01:21:04,041 Ça vous va ? 1433 01:21:05,958 --> 01:21:07,041 Écoutez. 1434 01:21:07,541 --> 01:21:09,125 Marquez les emplacements 1435 01:21:09,208 --> 01:21:12,458 des stations-service, péages et restaurants sur la route de Chhatarpur. 1436 01:21:12,541 --> 01:21:13,375 D'accord. 1437 01:21:13,458 --> 01:21:15,666 Madame, vous avez vu ça ? 1438 01:21:15,750 --> 01:21:17,083 C'est le chaos ! 1439 01:21:17,166 --> 01:21:18,708 Le commissaire est fichu. 1440 01:21:20,583 --> 01:21:23,041 Ici Anuj, votre frère d'une autre mère. 1441 01:21:23,125 --> 01:21:26,208 Où sont les 43 filles disparues de Moba ? 1442 01:21:26,291 --> 01:21:29,333 Que faut-il faire pour que la police agisse ? 1443 01:21:29,416 --> 01:21:33,750 Un miracle ? Une coïncidence ? Ou peut-être une intervention divine ? 1444 01:21:36,375 --> 01:21:37,208 Oui, monsieur. 1445 01:21:37,291 --> 01:21:38,958 Vous avez vu les infos ? 1446 01:21:39,041 --> 01:21:40,875 Qu'est-ce qui se passe ici ? 1447 01:21:40,958 --> 01:21:43,333 J'ai reçu 20 appels de Lucknow. 1448 01:21:43,416 --> 01:21:46,083 Comment ce journaliste a pu obtenir cette information ? 1449 01:21:46,166 --> 01:21:47,083 Je ne sais pas. 1450 01:21:47,166 --> 01:21:48,916 Vous devriez le savoir, Basor ! 1451 01:21:49,625 --> 01:21:51,958 Que faut-il faire pour que la police… 1452 01:21:52,041 --> 01:21:53,000 Arrêtez Anuj. 1453 01:21:53,083 --> 01:21:56,833 Un miracle ? Une coïncidence ? Ou peut-être une intervention divine ? 1454 01:21:56,916 --> 01:21:57,750 Monsieur ! 1455 01:21:58,375 --> 01:22:00,666 Faites ce qu'on vous dit. 1456 01:22:00,750 --> 01:22:02,875 Même moi, je fais ce qu'on nous dit. 1457 01:22:15,708 --> 01:22:17,250 Ma petite femme ! 1458 01:22:18,125 --> 01:22:22,791 Je fais enfin mes débuts à la télé nationale et toi, tu cuisines ! 1459 01:22:22,875 --> 01:22:24,125 J'arrive ! 1460 01:22:24,208 --> 01:22:27,541 Tu cries pour tout. 1461 01:22:27,625 --> 01:22:29,291 Reste tranquille pour une fois. 1462 01:22:29,375 --> 01:22:30,833 - D'accord. - En silence. 1463 01:22:30,916 --> 01:22:32,541 N'éternue pas, ne pète pas. 1464 01:22:32,625 --> 01:22:34,333 - Tu es impossible ! - Regarde. 1465 01:22:34,416 --> 01:22:35,791 Regarde ça. 1466 01:22:35,875 --> 01:22:37,583 Notre prochain sujet vient de Moba, 1467 01:22:37,666 --> 01:22:41,333 où notre journaliste Anuj Sanghvi a révélé 1468 01:22:41,416 --> 01:22:43,916 une énorme affaire de disparitions. 1469 01:22:44,541 --> 01:22:46,458 Jolie et innocente telle une fleur. 1470 01:22:46,541 --> 01:22:50,791 Illuminant sa maison de ses rires. Où est-elle maintenant ? Retrouvez-la ! 1471 01:22:50,875 --> 01:22:52,958 Nos filles ont disparu. 1472 01:22:53,041 --> 01:22:55,750 Le cœur de ses parents saigne ! 1473 01:22:55,833 --> 01:22:59,083 Mais l'administration ne fait rien. 1474 01:22:59,166 --> 01:23:02,833 Sunita avait 19 ans, Mamata 16 ans 1475 01:23:02,916 --> 01:23:05,458 Neelu, Babli et Lagdi avaient 14 ans… 1476 01:23:05,541 --> 01:23:10,000 Guddi et Rashida avaient 8 ans ! La liste est longue. 1477 01:23:10,083 --> 01:23:12,916 Trop longue ! 1478 01:23:13,000 --> 01:23:17,208 Je suis Anuj Sanghvi de Moba, avec le caméraman Pankaj 1479 01:23:17,291 --> 01:23:18,958 de Naya Bharat News. 1480 01:23:20,041 --> 01:23:20,875 Super ! 1481 01:23:24,125 --> 01:23:25,500 Oh ! Entrez ! 1482 01:23:25,583 --> 01:23:27,666 Ils diffusaient ma séquence. 1483 01:23:28,750 --> 01:23:29,833 Bonsoir ! 1484 01:23:31,125 --> 01:23:32,083 Monsieur Anuj… 1485 01:23:32,166 --> 01:23:35,875 Vous êtes accusé de conspiration pour sabotage de l'image du pays. 1486 01:23:35,958 --> 01:23:37,583 Nous avons l'ordre de vous arrêter. 1487 01:23:37,666 --> 01:23:38,791 Hé ! 1488 01:23:43,583 --> 01:23:44,916 Ouah ! 1489 01:23:45,000 --> 01:23:46,916 Je n'y crois pas ! 1490 01:23:47,000 --> 01:23:48,916 On m'a vu à la télé nationale aujourd'hui, 1491 01:23:49,000 --> 01:23:51,041 et peut-être même à l'international ! 1492 01:23:51,125 --> 01:23:53,416 Pankaj ! Filme ça vite ! 1493 01:23:53,500 --> 01:23:55,916 - Oui. - Papa ! 1494 01:23:57,708 --> 01:23:58,666 Mon frère ! 1495 01:23:59,708 --> 01:24:04,666 Mes amis, ici Anuj, votre frère d'une autre mère, de Moba News ! 1496 01:24:04,750 --> 01:24:07,583 Je demande à tous mes concitoyens 1497 01:24:07,666 --> 01:24:09,333 de venir me voir en prison. 1498 01:24:09,416 --> 01:24:12,625 J'en appelle à la nation et au monde entier 1499 01:24:12,708 --> 01:24:16,333 de s'abonner à ma chaîne 1500 01:24:16,416 --> 01:24:18,833 pour suivre mes aventures 1501 01:24:18,916 --> 01:24:21,208 en temps réel ! 1502 01:24:21,291 --> 01:24:23,166 Regardez ce qu'ils me font ! 1503 01:24:24,125 --> 01:24:28,625 Non ! Ne pleurez pas ! Retrouvez Bablu et Chuttan. 1504 01:24:28,708 --> 01:24:31,041 Je reviens vite. 1505 01:24:31,125 --> 01:24:33,333 Où l'emmènent-ils ? 1506 01:24:35,166 --> 01:24:37,666 Ton père nous quitte ! 1507 01:24:41,166 --> 01:24:43,625 Chhatarpur ! 1508 01:24:46,291 --> 01:24:48,041 - Où est Kunti ? - Je ne sais pas. 1509 01:24:48,125 --> 01:24:49,458 Appelle-la. 1510 01:24:51,541 --> 01:24:52,791 Je sais. Pourquoi ? 1511 01:24:53,750 --> 01:24:55,208 Allons-y, madame. 1512 01:24:55,291 --> 01:24:58,166 - Tu en as mis du temps, Kunti. - Je sais. 1513 01:24:58,250 --> 01:24:59,791 Tu n'as aucun sens des horaires ? 1514 01:24:59,875 --> 01:25:01,166 Par où commencer, madame ? 1515 01:25:01,250 --> 01:25:04,625 J'ai fait un gâteau à la hâte pour mon mari et je l'ai raté. 1516 01:25:04,708 --> 01:25:07,666 Mon mari a dit 1517 01:25:07,750 --> 01:25:10,083 qu'il fallait un marteau pour le couper. 1518 01:25:10,166 --> 01:25:13,375 J'en ai fait un plus moelleux et je me suis dépêchée de venir. 1519 01:25:14,875 --> 01:25:15,750 Très bien. 1520 01:25:16,791 --> 01:25:18,791 On mange du poulet en chemin ? 1521 01:25:18,875 --> 01:25:21,958 Mishra, on parle travail. Arrêtez avec le poulet. 1522 01:25:22,583 --> 01:25:24,541 Vous parlez de coopération ? 1523 01:25:24,625 --> 01:25:28,458 La police d'État donnerait sa vie pour vous, madame Mahima. 1524 01:25:28,541 --> 01:25:29,916 Asseyez-vous. 1525 01:25:33,166 --> 01:25:34,875 Va chercher des rafraîchissements. 1526 01:25:39,458 --> 01:25:41,875 C'est une jolie bague. 1527 01:25:43,125 --> 01:25:44,416 Vous êtes mariée ? 1528 01:25:45,458 --> 01:25:47,458 Pouvez-vous faire vite, s'il vous plaît ? 1529 01:25:52,541 --> 01:25:54,750 Comment êtes-vous entrée dans la police ? 1530 01:25:54,833 --> 01:25:57,500 Vous auriez pu être mannequin. 1531 01:25:59,000 --> 01:26:01,083 J'ai un penchant pour la violence. 1532 01:26:11,375 --> 01:26:12,291 Oh, ouah ! 1533 01:26:13,375 --> 01:26:14,291 Tenez… 1534 01:26:15,041 --> 01:26:18,916 - La fameuse glace de Chhatarpur. - Non merci. 1535 01:26:36,125 --> 01:26:38,250 Vous voulez garder la ligne. 1536 01:26:39,125 --> 01:26:40,583 Écoutez, monsieur Bundela… 1537 01:26:40,666 --> 01:26:42,250 C'est une affaire très médiatisée. 1538 01:26:42,333 --> 01:26:46,750 Un vol a eu lieu chez M. Pateria, un député de Moba. 1539 01:26:46,833 --> 01:26:48,666 Vous savez qui c'est ? 1540 01:26:49,416 --> 01:26:53,583 Son gendre est le fils de l'ex-député de Chhatarpur, Gajendra Pratap. 1541 01:26:53,666 --> 01:26:55,250 Alors, faites les autorisations. 1542 01:26:55,333 --> 01:26:57,125 Sinon, je devrai lui dire 1543 01:26:57,208 --> 01:27:00,500 que vous étiez trop occupé à manger des glaces. 1544 01:27:00,583 --> 01:27:02,458 Oh, non ! Pas besoin. 1545 01:27:03,458 --> 01:27:05,291 - C'est l'affaire des jacques ? - Oui. 1546 01:27:05,375 --> 01:27:07,166 Vous auriez dû me le dire avant ! 1547 01:27:08,666 --> 01:27:09,750 Tenez. 1548 01:27:10,500 --> 01:27:13,750 Vous me rendriez un grand service si vous nous trouviez un véhicule. 1549 01:27:15,250 --> 01:27:17,000 On a un véhicule abandonné. 1550 01:27:17,083 --> 01:27:20,916 Personne n'est venu le réclamer depuis un an. Mais il marche très bien. 1551 01:27:21,000 --> 01:27:22,291 Vous pouvez l'utiliser. 1552 01:27:23,333 --> 01:27:26,833 Quand vous aurez fini, garez-le au même endroit. 1553 01:27:41,500 --> 01:27:43,291 Va plus vite, s'il te plaît. 1554 01:27:44,041 --> 01:27:45,625 J'ai le pied au plancher. 1555 01:27:45,708 --> 01:27:48,583 Mais cette épave n'accélère pas. 1556 01:27:52,208 --> 01:27:53,875 - Madame… - Oui ? 1557 01:27:53,958 --> 01:27:56,583 La clim souffle de l'air chaud. On ouvre les fenêtres ? 1558 01:27:56,666 --> 01:27:57,708 D'accord. Vas-y. 1559 01:28:09,125 --> 01:28:10,958 - Super ! - Le temps qu'on arrive là-bas, 1560 01:28:11,583 --> 01:28:13,458 il ne pourrait rester que le châssis. 1561 01:28:15,250 --> 01:28:16,541 - Madame… - Oui ? 1562 01:28:16,625 --> 01:28:18,916 - Il y a un hôtel plus loin. - On déjeune ? 1563 01:28:19,000 --> 01:28:20,666 Ne t'emballe pas. 1564 01:28:20,750 --> 01:28:23,958 Avez-vous vu cette fille il y a quelques jours avec trois hommes ? 1565 01:28:24,041 --> 01:28:28,083 Madame, on s'appelle l'Hôtel des Tourtereaux. 1566 01:28:28,166 --> 01:28:30,916 Mais on n'autorise pas les tourtereaux. 1567 01:28:31,000 --> 01:28:32,750 SENTEZ LA PUISSANCE 1568 01:28:32,833 --> 01:28:34,416 Ces vauriens ! 1569 01:28:34,500 --> 01:28:36,500 Ces vauriens fumaient ici. 1570 01:28:36,583 --> 01:28:38,083 Et on s'est pris la tête. 1571 01:28:38,166 --> 01:28:40,166 Ils se sont ravitaillés pour combien ? 1572 01:28:42,666 --> 01:28:44,083 Environ 200 roupies. 1573 01:28:53,291 --> 01:28:55,583 Monsieur, vérifiez tout ce que vous voulez. 1574 01:28:55,666 --> 01:28:59,916 Pas un seul van Nano rose n'est passé par ici. 1575 01:29:00,000 --> 01:29:01,208 Vraiment ? 1576 01:29:01,291 --> 01:29:03,333 Comment pouvez-vous en être si sûr ? 1577 01:29:03,416 --> 01:29:05,000 C'est une aire de repos, 1578 01:29:05,083 --> 01:29:07,625 j'ai toujours un œil sur la cuisine 1579 01:29:07,708 --> 01:29:10,125 et l'autre sur les véhicules qui passent. 1580 01:29:10,750 --> 01:29:12,041 Mais alors… 1581 01:29:13,000 --> 01:29:16,250 Ils doivent être entre la station-service et l'aire de repos. 1582 01:29:16,333 --> 01:29:18,125 Espèce de clown ! 1583 01:29:18,208 --> 01:29:20,250 C'est notre premier kidnapping. 1584 01:29:20,333 --> 01:29:22,833 T'aurais pas pu trouver une meilleure voiture ? 1585 01:29:22,916 --> 01:29:24,583 C'est quoi cette caisse ? 1586 01:29:24,666 --> 01:29:25,916 Elle est toute neuve. 1587 01:29:26,000 --> 01:29:27,875 Tu t'attendais à quoi ? Un avion ? 1588 01:29:27,958 --> 01:29:30,458 Une voiture neuve ? Mon œil ! 1589 01:29:32,500 --> 01:29:34,916 On n'est pas des escrocs. 1590 01:29:36,000 --> 01:29:38,833 On a perdu nos emplois à cause de la Covid. 1591 01:29:39,458 --> 01:29:43,000 Cette activité est manifestement mieux que de rester au chômage. 1592 01:29:45,875 --> 01:29:47,666 Allez, sèche tes larmes. 1593 01:29:47,750 --> 01:29:51,500 Écoute, sors de la coriandre de ce sac. 1594 01:29:52,250 --> 01:29:54,541 Vite ! Je prépare les meilleures nouilles du monde. 1595 01:29:56,125 --> 01:29:57,416 Tu aimes le piment ? 1596 01:29:58,291 --> 01:29:59,458 J'en ai ajouté deux. 1597 01:30:05,541 --> 01:30:06,833 Tu as trouvé la coriandre ? 1598 01:30:08,208 --> 01:30:10,041 Hé ! Hé, Bhoora ! 1599 01:30:10,125 --> 01:30:11,875 La fille se tire ! Attrape-la ! 1600 01:30:11,958 --> 01:30:14,750 Ne reste pas là ! Attrape-la ! 1601 01:30:14,833 --> 01:30:16,416 Hé ! Hé, petite ! 1602 01:30:18,208 --> 01:30:20,791 - De ce côté ! - J'essaye ! 1603 01:30:21,500 --> 01:30:24,250 - Petite ! - Là ! Là ! 1604 01:30:41,000 --> 01:30:42,166 Hé ! 1605 01:30:42,250 --> 01:30:43,208 Il fait tout noir ! 1606 01:30:43,291 --> 01:30:45,833 Allume la lampe torche ! Allume-la ! 1607 01:30:45,916 --> 01:30:48,791 - Il doit y avoir des serpents ! - Trouillard ! 1608 01:30:58,666 --> 01:31:02,208 La voilà ! Attrapez-la ! 1609 01:31:15,833 --> 01:31:17,125 Hé ! Petite ! 1610 01:31:18,708 --> 01:31:21,291 Allez ! Attrapez-la ! 1611 01:31:28,791 --> 01:31:30,916 Hé ! Attention ! 1612 01:31:31,000 --> 01:31:34,625 Baisse ton couteau, allez. 1613 01:31:34,708 --> 01:31:36,125 Je croyais qu'on était amis ? 1614 01:31:36,208 --> 01:31:39,208 Reculez ! Ou je vise les yeux ! 1615 01:31:39,291 --> 01:31:40,333 Hé ! 1616 01:31:44,083 --> 01:31:45,000 Hé ! 1617 01:31:48,125 --> 01:31:49,250 Elle est morte ? 1618 01:31:49,791 --> 01:31:51,166 Gulab Seth… 1619 01:31:51,250 --> 01:31:55,583 Ce n'est pas idiot de rester dans la jungle depuis trois jours. 1620 01:31:55,666 --> 01:31:58,041 Non, écoutez-moi d'abord. 1621 01:31:58,125 --> 01:32:02,500 On sera à Panna dans deux heures. Préparez l'argent. 1622 01:32:02,583 --> 01:32:04,500 Après, vous en ferez ce que vous voulez ! 1623 01:32:04,583 --> 01:32:06,083 Avez-vous vu cette fille ? 1624 01:32:08,041 --> 01:32:11,875 Mahima, la cybercrime a appelé. Les ravisseurs ont allumé leurs téléphones. 1625 01:32:11,958 --> 01:32:13,791 - On les a localisés. - Allons-y. 1626 01:32:13,875 --> 01:32:15,208 Où ça ? 1627 01:32:15,291 --> 01:32:18,291 - Dans la jungle près de Bamitha. - Kunti ! 1628 01:32:18,375 --> 01:32:19,958 - Oui, madame ? - On y va. 1629 01:32:20,041 --> 01:32:20,875 Oui, madame. 1630 01:32:20,958 --> 01:32:23,875 Mishra, tu surveilles attentivement la route ! 1631 01:32:34,625 --> 01:32:36,250 - Arrête-toi. - Qu'y a-t-il ? 1632 01:32:41,500 --> 01:32:43,250 C'est quoi, cette fumée ? 1633 01:32:50,500 --> 01:32:52,750 On dirait qu'ils sont partis il y a un moment. 1634 01:32:54,000 --> 01:32:55,708 Préviens Mishra. 1635 01:32:55,791 --> 01:32:56,833 Oui, madame. 1636 01:32:57,583 --> 01:33:02,000 KUNTI 1637 01:33:12,750 --> 01:33:14,875 Mishra ne répond pas. 1638 01:33:17,708 --> 01:33:18,750 Vite. 1639 01:33:21,541 --> 01:33:22,750 Mishra ! 1640 01:33:25,208 --> 01:33:26,708 C'est un pique-nique pour toi ? 1641 01:33:27,750 --> 01:33:31,250 Les criminels nous échappent toujours à cause de fainéants comme toi ! 1642 01:33:44,791 --> 01:33:46,291 On a localisé les téléphones ? 1643 01:33:47,208 --> 01:33:50,625 Ils essayent, mais leurs téléphones sont éteints. 1644 01:33:56,333 --> 01:33:58,708 Monsieur, 250 grammes de Jalebis, s'il vous plaît. 1645 01:34:09,000 --> 01:34:10,041 Tiens. 1646 01:34:12,291 --> 01:34:15,041 Vous vendez des Khovas Jalebis ? 1647 01:34:15,666 --> 01:34:19,416 Madame, c'est pas donné à tout le monde d'en faire des bons. 1648 01:34:19,500 --> 01:34:21,875 Il doit y avoir un magasin pas loin. 1649 01:34:22,500 --> 01:34:25,291 Beaucoup de gens en font, mais aucun n'est bon. 1650 01:34:26,416 --> 01:34:27,750 Mais… 1651 01:34:27,833 --> 01:34:31,666 Si vous en voulez des vrais bien juteux, 1652 01:34:31,750 --> 01:34:33,916 un seul homme à Panna en fait. 1653 01:34:34,000 --> 01:34:35,000 Gulab Seth. 1654 01:34:36,375 --> 01:34:39,458 - On va à Panna. - Panna ? 1655 01:34:39,541 --> 01:34:43,958 Vous avez une envie soudaine de Khovas Jalebis ? 1656 01:34:44,041 --> 01:34:45,458 Ce Bhoora… 1657 01:34:45,541 --> 01:34:48,291 apportait de purs Khovas Jalebis 1658 01:34:48,375 --> 01:34:51,333 pour gagner la confiance de Chandulal, le lunettier. 1659 01:34:52,375 --> 01:34:53,875 Qui ne sont préparés qu'à Panna. 1660 01:34:57,000 --> 01:35:00,041 Et s'ils ont fait le plein que pour 200 roupies, 1661 01:35:00,125 --> 01:35:02,666 ils ne peuvent rouler que jusqu'à Panna. 1662 01:35:03,791 --> 01:35:07,125 Ouah, madame ! Je n'aurais jamais fait le lien. 1663 01:35:11,875 --> 01:35:12,833 Gulab Seth ! 1664 01:35:13,791 --> 01:35:15,208 Gulab Seth ! 1665 01:35:29,958 --> 01:35:30,958 Où est la fille ? 1666 01:35:32,500 --> 01:35:34,958 - Ici. - Entrez. 1667 01:35:36,041 --> 01:35:37,208 Allez. 1668 01:35:44,208 --> 01:35:45,166 Eh bien… 1669 01:35:46,250 --> 01:35:47,791 Elle n'a pas l'air 1670 01:35:47,875 --> 01:35:49,250 de venir d'une caste élevée. 1671 01:35:49,333 --> 01:35:51,250 Je suis de la caste des jardiniers Mali. 1672 01:35:51,333 --> 01:35:52,375 Mali ? 1673 01:35:52,458 --> 01:35:55,166 Hé ? D'où vous la sortez, celle-là ? 1674 01:35:56,208 --> 01:36:00,625 Vous n'aurez qu'à la laver et la maquiller avant de la vendre. 1675 01:36:00,708 --> 01:36:02,625 Personne ne va tester son ADN. 1676 01:36:02,708 --> 01:36:05,541 - Donnez-nous l'argent, maintenant. - Oui, on doit partir. 1677 01:36:06,166 --> 01:36:07,125 Entendu. 1678 01:36:11,958 --> 01:36:12,916 Tenez. 1679 01:36:13,000 --> 01:36:15,000 Il y a 15 000. Divise-le comme bon te semble. 1680 01:36:15,083 --> 01:36:17,958 Diviser, mon œil ! On avait dit 30 000. 1681 01:36:18,041 --> 01:36:20,666 Et alors ? 1682 01:36:20,750 --> 01:36:22,375 Sois reconnaissant et tais-toi. 1683 01:36:22,458 --> 01:36:23,958 Reconnaissant ? De quoi ? 1684 01:36:24,041 --> 01:36:25,958 Reconnaissant ? De quoi ? 1685 01:36:26,041 --> 01:36:29,041 Les corbeaux peuvent croasser tant qu'ils veulent, 1686 01:36:29,125 --> 01:36:31,333 on sait tous qu'ils vivent dans la merde. 1687 01:36:31,416 --> 01:36:34,333 Et trop d'argent corrompt l'esprit. Compris ? 1688 01:36:34,416 --> 01:36:35,916 Attention. 1689 01:36:36,000 --> 01:36:39,916 On n'emporte pas sa fortune dans l'au-delà. 1690 01:36:42,791 --> 01:36:44,583 - On emporte… - Quoi ? 1691 01:36:45,291 --> 01:36:46,666 Son karma ! 1692 01:36:46,750 --> 01:36:48,000 Arrêtez de faire le malin. 1693 01:36:48,083 --> 01:36:49,583 Payez l'intégralité. 1694 01:36:49,666 --> 01:36:51,541 Sinon, on reprend la fille. 1695 01:36:51,625 --> 01:36:53,583 - D'accord ! - Hé ! 1696 01:36:53,666 --> 01:36:54,791 Lâchez-la ! 1697 01:36:54,875 --> 01:36:57,500 Comment ça, "reprendre la fille" ? 1698 01:36:57,583 --> 01:36:59,791 Vous ne comprenez pas ? 1699 01:36:59,875 --> 01:37:02,250 Je n'y peux rien si l'acheteur s'est désisté. 1700 01:37:02,333 --> 01:37:05,250 D'où je vais sortir l'argent, moi ? 1701 01:37:05,333 --> 01:37:09,166 Vous n'avez pas idée des crétins avec qui je traite. 1702 01:37:09,250 --> 01:37:12,875 Je suis un honnête propriétaire de stand, intègre. 1703 01:37:12,958 --> 01:37:16,291 Quand j'aurai trouvé un autre acheteur pour cette fille, 1704 01:37:16,375 --> 01:37:19,166 je transférerai l'argent sur le compte de Bhoora. 1705 01:37:22,166 --> 01:37:23,041 Quoi ? 1706 01:37:23,916 --> 01:37:24,916 Quoi, encore ? 1707 01:37:25,708 --> 01:37:27,458 Attendez ici. 1708 01:37:29,083 --> 01:37:30,916 - Qui est-ce ? - Un coursier. 1709 01:37:31,000 --> 01:37:32,750 - Qui ? - Un coursier ! 1710 01:37:32,833 --> 01:37:35,041 Je n'ai rien commandé. 1711 01:37:35,125 --> 01:37:37,833 Quelqu'un a envoyé un parfum du Népal. 1712 01:37:37,916 --> 01:37:39,708 - Un parfum du Népal ? - Oui. 1713 01:37:39,791 --> 01:37:43,333 Laissez-le devant et mettez des briques dessus. 1714 01:37:43,416 --> 01:37:45,416 Mais vous devez signer. 1715 01:37:46,583 --> 01:37:49,750 Bon sang ! Quelle migraine ! 1716 01:37:49,833 --> 01:37:51,500 Donnez-moi le stylo. 1717 01:37:52,125 --> 01:37:54,000 - Gulab Seth ! - Qui est là ? 1718 01:37:54,083 --> 01:37:55,250 Qui est là ? 1719 01:37:55,333 --> 01:37:56,416 Je vous ai maintenant ! 1720 01:37:56,500 --> 01:37:58,458 - Attrapez-la ! - Tirez ! 1721 01:37:58,541 --> 01:37:59,791 - Attrapez-moi ! - Tirez ! 1722 01:37:59,875 --> 01:38:01,375 Kunti ! Tirez plus fort ! 1723 01:38:01,458 --> 01:38:02,541 Rendez-vous ! 1724 01:38:02,625 --> 01:38:04,666 Bhoora ! C'est la police ! 1725 01:38:04,750 --> 01:38:07,125 - Courez ! Tirez-vous ! - C'est la police ! 1726 01:38:07,208 --> 01:38:08,458 Hé ! Tirez ! 1727 01:38:08,541 --> 01:38:10,666 - Tirez ! - Tirez ! 1728 01:38:10,750 --> 01:38:12,416 Hé ! 1729 01:38:12,500 --> 01:38:15,375 Pourquoi tu me chatouilles ? 1730 01:38:15,458 --> 01:38:16,833 Hé… 1731 01:38:16,916 --> 01:38:18,666 Poussez-vous, j'enfonce la porte. 1732 01:38:19,291 --> 01:38:20,208 Courez ! 1733 01:38:25,416 --> 01:38:26,750 Tu as fini ? 1734 01:38:26,833 --> 01:38:28,083 La porte est verrouillée. 1735 01:38:37,125 --> 01:38:37,958 Allons-y. 1736 01:38:40,833 --> 01:38:42,166 Ça arrive même aux meilleurs. 1737 01:38:54,833 --> 01:38:56,208 Rendez-vous ! 1738 01:38:56,291 --> 01:38:57,750 Ou je tire ! 1739 01:38:58,458 --> 01:38:59,791 - Hé ! - Saurabh ! 1740 01:39:04,458 --> 01:39:06,166 Madame ! 1741 01:39:06,916 --> 01:39:07,875 Hé ! 1742 01:39:07,958 --> 01:39:10,041 Attention ! 1743 01:39:11,833 --> 01:39:13,208 Hé ! 1744 01:39:13,291 --> 01:39:15,625 Dernier avertissement ! 1745 01:39:15,708 --> 01:39:16,833 Rendez-vous ! 1746 01:39:18,333 --> 01:39:20,083 Comment le fusil s'est-il enrayé ? 1747 01:39:20,166 --> 01:39:21,333 Pointez-le sur elle. 1748 01:39:21,416 --> 01:39:22,791 Ça va l'effrayer. 1749 01:39:24,583 --> 01:39:27,041 Hé ! Vous voyez ça ? 1750 01:39:27,125 --> 01:39:29,000 C'est un double canon ! 1751 01:39:29,083 --> 01:39:30,625 Arrêtez de me poursuivre ! 1752 01:39:30,708 --> 01:39:32,916 Ou je vous troue tous la peau ! 1753 01:39:33,000 --> 01:39:34,541 Aucune chance ! 1754 01:39:34,625 --> 01:39:36,833 Son fusil est enrayé ! 1755 01:39:36,916 --> 01:39:41,250 Sale gosse ! Faites-la taire ! 1756 01:39:41,333 --> 01:39:42,958 Vous deux, par là. 1757 01:39:44,833 --> 01:39:47,083 Baisse-toi ! Cache-toi derrière la courge ! 1758 01:39:58,333 --> 01:40:00,166 - Prends ça ! - Hé ! 1759 01:40:00,250 --> 01:40:01,958 Recule, vaurien ! 1760 01:40:02,041 --> 01:40:04,625 Espèce de porc ! 1761 01:40:04,708 --> 01:40:06,916 - Arrêtez ! - Prends ça ! 1762 01:40:08,791 --> 01:40:09,916 Prends ça ! 1763 01:40:16,375 --> 01:40:19,750 - Tu vas me frapper ? - Gulab Seth ! 1764 01:40:19,833 --> 01:40:21,750 Lâchez-la ! 1765 01:40:24,666 --> 01:40:26,750 Lâchez-la ou je tire ! 1766 01:40:29,500 --> 01:40:32,250 - Kunti ! - Pardon, madame ! 1767 01:40:32,333 --> 01:40:33,208 Où est Mishra ? 1768 01:40:35,083 --> 01:40:36,541 Je ne sais pas, madame ! 1769 01:40:39,375 --> 01:40:40,916 Ma voiture ! 1770 01:40:41,000 --> 01:40:43,083 Merci mon Dieu ! 1771 01:40:43,166 --> 01:40:45,500 Enfin, ma voiture ! 1772 01:40:47,041 --> 01:40:48,458 J'ai retrouvé ma voiture ! 1773 01:40:49,708 --> 01:40:51,833 Attendez ! Je vais vous donner une leçon ! 1774 01:40:55,833 --> 01:40:58,083 Je vais te donner une leçon ! Prends ça ! 1775 01:40:58,166 --> 01:41:00,791 Prends ça ! Et ça ! 1776 01:41:00,875 --> 01:41:01,958 Et maintenant ? 1777 01:41:03,000 --> 01:41:05,833 Attends, je vais te mettre une raclée ! 1778 01:41:05,916 --> 01:41:07,916 Et t'en auras d'autres au poste ! 1779 01:41:13,416 --> 01:41:16,250 Sorcière ! Je vais te réduire en bouillie ! 1780 01:41:24,083 --> 01:41:26,000 Espèce de merde ! 1781 01:41:29,875 --> 01:41:32,875 - Ça te plaît ? - Tu vas voir ! 1782 01:41:33,458 --> 01:41:34,916 Prends ça, et ça ! 1783 01:41:35,000 --> 01:41:37,625 Maintenant, mange ça ! 1784 01:41:42,458 --> 01:41:44,416 Je vais te frapper aussi ! 1785 01:41:44,500 --> 01:41:48,750 Prends ça, vaurien ! Attends ! 1786 01:41:51,625 --> 01:41:55,041 - Même toi, prends ça ! - Espèce de sale… 1787 01:42:04,916 --> 01:42:08,583 Prends ça. 1788 01:42:11,875 --> 01:42:13,458 Espèce de vermine ! 1789 01:42:13,541 --> 01:42:15,041 Je vois rien ! 1790 01:42:15,125 --> 01:42:17,833 - Qui m'a frappé ? - Je vais te transformer en Jalebi ! 1791 01:42:17,916 --> 01:42:19,708 Lâche mon dhoti ! Lâche-le ! 1792 01:42:19,791 --> 01:42:21,458 Lâche mon fichu dhoti ! 1793 01:42:21,541 --> 01:42:22,958 Je ne peux pas respirer ! 1794 01:42:23,041 --> 01:42:25,958 Je vais te transformer en viande hachée ! 1795 01:42:26,041 --> 01:42:27,416 Prends ça ! Et ça ! 1796 01:42:27,500 --> 01:42:29,583 Je suis avec toi ! Me frappe pas ! 1797 01:42:29,666 --> 01:42:32,458 - Gulab Seth ! - Prends ça ! Crève ! 1798 01:42:34,958 --> 01:42:37,583 Lâche-moi les baskets ! 1799 01:42:39,750 --> 01:42:42,750 Viens me chercher ! Allez ! 1800 01:42:43,791 --> 01:42:45,375 Prends ça ! 1801 01:42:46,166 --> 01:42:47,625 - Non ! - Tu as peur ? 1802 01:42:47,708 --> 01:42:49,291 Je vais te réduire en poussière… 1803 01:42:49,375 --> 01:42:51,125 Non ! 1804 01:43:17,583 --> 01:43:18,541 Votre Honneur ! 1805 01:43:18,625 --> 01:43:19,500 LA VÉRITÉ PRÉVAUDRA 1806 01:43:19,583 --> 01:43:23,791 Cette fille porte des jeans troués exhibant son corps. 1807 01:43:23,875 --> 01:43:24,916 De plus… 1808 01:43:25,000 --> 01:43:28,375 Elle consomme aussi le tabac illégal Madhushree. 1809 01:43:28,458 --> 01:43:31,375 Cela témoigne de ses tendances criminelles 1810 01:43:31,458 --> 01:43:33,958 et ses mœurs légères. 1811 01:43:34,958 --> 01:43:37,833 Même vous chiquez du tabac et le crachez au tribunal. 1812 01:43:37,916 --> 01:43:40,291 Monsieur Parihar, cela ne vous regarde pas. 1813 01:43:40,958 --> 01:43:42,750 Vous deux, venez-en au fait. 1814 01:43:43,875 --> 01:43:44,791 Madame le juge. 1815 01:43:45,416 --> 01:43:47,625 Le jardinier a avoué lui-même 1816 01:43:47,708 --> 01:43:50,625 que sa fille avait volé les jacques. 1817 01:43:50,708 --> 01:43:53,208 Comment aurais-je pu voler les jacques ? 1818 01:43:53,291 --> 01:43:54,625 J'ai moi-même été enlevée ! 1819 01:43:54,708 --> 01:43:58,500 Ne répondez que si on vous parle. 1820 01:43:59,208 --> 01:44:01,500 Alors, avez-vous quelque chose à dire ? 1821 01:44:04,583 --> 01:44:08,416 Ma fille n'a rien volé. 1822 01:44:08,500 --> 01:44:10,791 L'inspectrice m'a dit de faire 1823 01:44:11,541 --> 01:44:14,958 une déclaration disant que ma fille avait volé les jacques. 1824 01:44:15,708 --> 01:44:16,958 Inspectrice ! 1825 01:44:17,041 --> 01:44:18,041 C'est vrai ? 1826 01:44:19,041 --> 01:44:19,875 Oui, madame. 1827 01:44:21,333 --> 01:44:25,291 Même sans preuve contre cette fille dans cette affaire de vol ? 1828 01:44:27,125 --> 01:44:28,208 Oui, c'est vrai. 1829 01:44:29,000 --> 01:44:32,333 - Votre honneur, en fait… - Il n'y a plus rien à dire, monsieur. 1830 01:44:32,416 --> 01:44:36,041 Elle a délibérément induit en erreur l'enquête. 1831 01:44:36,666 --> 01:44:39,375 Je suis sûr que vous savez que c'est un crime. 1832 01:44:40,000 --> 01:44:41,125 Oui, monsieur. Je sais. 1833 01:44:41,208 --> 01:44:43,750 Alors pourquoi avoir fait ça, inspectrice ? 1834 01:44:43,833 --> 01:44:45,666 Je n'avais pas le choix, madame. 1835 01:44:46,958 --> 01:44:49,000 La vie de cette jeune fille était en danger 1836 01:44:49,541 --> 01:44:51,916 et la police n'avait d'intérêt que pour les jacques. 1837 01:44:52,666 --> 01:44:56,416 À ce moment-là, j'ai pensé que retrouver la jeune fille était plus important 1838 01:44:56,500 --> 01:44:57,875 que retrouver ces fruits. 1839 01:45:00,375 --> 01:45:02,375 Il y aura toujours de nouveaux fruits. 1840 01:45:04,208 --> 01:45:06,750 Mais peut-on dire la même chose 1841 01:45:06,833 --> 01:45:08,250 pour ces jeunes femmes ? 1842 01:45:11,541 --> 01:45:14,541 Si le tribunal me déclare coupable, 1843 01:45:15,208 --> 01:45:17,875 je serai prête à faire face à un procès. 1844 01:45:28,291 --> 01:45:29,166 Monsieur Pandey, 1845 01:45:29,250 --> 01:45:32,291 concernant ces jacques volés, 1846 01:45:32,375 --> 01:45:33,958 combien pesaient-ils déjà ? 1847 01:45:34,041 --> 01:45:35,625 Environ 15 kilos chacun. 1848 01:45:35,708 --> 01:45:38,041 Quel est le taux actuel du marché des jacques ? 1849 01:45:38,125 --> 01:45:41,083 Avec votre permission, je peux passer un appel pour le savoir. 1850 01:45:41,166 --> 01:45:43,041 Bien sûr, allez-y. 1851 01:45:45,458 --> 01:45:47,208 - Allô, Mohan ! - Allô ! 1852 01:45:47,291 --> 01:45:48,708 C'est l'avocat Parihar ! 1853 01:45:48,791 --> 01:45:50,000 Bonjour maître ! 1854 01:45:50,083 --> 01:45:51,041 Bonjour ! 1855 01:45:51,125 --> 01:45:53,333 - Vous vendez des jacques ? - Oui, monsieur. 1856 01:45:53,416 --> 01:45:54,541 Quel est le prix ? 1857 01:45:54,625 --> 01:45:57,625 C'est 15 roupies le kilo, je peux vous le faire à 12. 1858 01:45:58,250 --> 01:46:00,333 Votre honneur, c'est 12 roupies le kilo. 1859 01:46:00,833 --> 01:46:02,250 Si je comprends bien, 1860 01:46:02,916 --> 01:46:05,541 la police a mobilisé toutes ses forces 1861 01:46:05,625 --> 01:46:08,666 pour 360 roupies de jacques. 1862 01:46:09,791 --> 01:46:13,458 Alors qu'elle a déjà d'autres affaires sérieuses non résolues. 1863 01:46:14,041 --> 01:46:15,916 Il n'y a aucune preuve contre Amiya. 1864 01:46:17,958 --> 01:46:21,583 Même le rapport médico-légal dit que les jacques ont été volés la nuit. 1865 01:46:22,500 --> 01:46:24,750 Amiya a été enlevée l'après-midi. 1866 01:46:26,833 --> 01:46:29,125 J'acquitte Amiya de toutes les charges. 1867 01:46:34,583 --> 01:46:35,916 Quant à l'inspectrice Mahima… 1868 01:46:38,541 --> 01:46:39,958 Vous avez agi contre le système 1869 01:46:42,791 --> 01:46:45,625 et fait preuve d'audace. Je vous en félicite. 1870 01:46:46,666 --> 01:46:48,875 Ainsi, j'abandonne les poursuites contre vous. 1871 01:47:04,416 --> 01:47:07,291 Anuj ! Comment allez-vous ? 1872 01:47:07,375 --> 01:47:10,708 Ma sœur, vous avez fait de moi une star mondiale ! 1873 01:47:10,791 --> 01:47:14,166 Mon bulletin est passé sur la BBC et la CNBC aussi ! 1874 01:47:14,250 --> 01:47:18,083 J'étais en tête de liste sur Twitter à la troisième place hier. 1875 01:47:18,166 --> 01:47:20,958 La cour va devoir m'accorder la liberté sous caution. 1876 01:47:21,041 --> 01:47:22,625 Le reste est réglé. 1877 01:47:22,708 --> 01:47:26,208 Sauf que la police m'a botté le fessier au point de le faire enfler ! 1878 01:47:26,291 --> 01:47:27,250 - Allez. - À plus. 1879 01:47:27,333 --> 01:47:29,166 Doucement. 1880 01:47:29,250 --> 01:47:35,583 RESPECT AUX FEMMES UNE CAMPAGNE DE LA POLICE 1881 01:47:35,666 --> 01:47:36,958 Vous reconnaissez la femme ? 1882 01:47:38,958 --> 01:47:39,875 Non, monsieur. 1883 01:47:41,208 --> 01:47:42,791 C'est vous, évidemment ! 1884 01:47:49,208 --> 01:47:51,625 Monsieur, tout ça est très bien. 1885 01:47:52,125 --> 01:47:55,875 Mais cette campagne ne sera réussie que si on retrouve les 43 disparues. 1886 01:47:55,958 --> 01:47:56,958 Je suis d'accord. 1887 01:47:57,625 --> 01:48:00,250 J'ai créé une cellule spéciale 1888 01:48:00,333 --> 01:48:01,500 que vous dirigerez. 1889 01:48:03,583 --> 01:48:04,666 Merci, monsieur. 1890 01:48:04,750 --> 01:48:06,166 Félicitations, Basor. 1891 01:48:07,083 --> 01:48:07,958 Merci, monsieur. 1892 01:48:08,041 --> 01:48:10,041 Vous avez subi votre opération ? 1893 01:48:10,125 --> 01:48:11,666 Eh bien… 1894 01:48:11,750 --> 01:48:13,250 Ce n'était pas une appendicite. 1895 01:48:13,333 --> 01:48:14,416 Juste des gaz. 1896 01:48:16,083 --> 01:48:17,208 Rentre ton ventre. 1897 01:48:20,833 --> 01:48:22,875 Et comme promis… 1898 01:48:33,791 --> 01:48:35,500 - Félicitations ! - Félicitations ! 1899 01:48:35,583 --> 01:48:38,041 - Toutes mes félicitations ! - Pourquoi ? 1900 01:48:38,125 --> 01:48:41,291 Tu es officier maintenant ! 1901 01:48:41,375 --> 01:48:43,750 - Tu as enfin ta promotion ! - Non. 1902 01:48:43,833 --> 01:48:45,291 - Vraiment ! - Vraiment ? 1903 01:48:45,375 --> 01:48:47,625 - Oui. - Tu es inspecteur adjoint. 1904 01:48:47,708 --> 01:48:50,625 Je dois lire ça de mes propres yeux ! 1905 01:48:54,750 --> 01:48:57,041 On va devoir t'appeler "Monsieur Saurabh". 1906 01:48:57,625 --> 01:48:59,083 Arrêtez un peu, les gars. 1907 01:48:59,166 --> 01:49:01,083 Coupe d'abord le gâteau ! 1908 01:49:01,166 --> 01:49:02,291 Bien sûr. 1909 01:49:05,291 --> 01:49:07,583 Madame, c'est le commissaire. 1910 01:49:08,250 --> 01:49:09,416 Vas-y, réponds. 1911 01:49:10,041 --> 01:49:11,083 Allô, monsieur. 1912 01:49:11,791 --> 01:49:13,291 Oui, monsieur. Je suis chez moi. 1913 01:49:17,000 --> 01:49:18,291 Moi ? 1914 01:49:23,375 --> 01:49:24,291 Qu'y a-t-il ? 1915 01:49:24,375 --> 01:49:26,375 Ils me donnent une promotion. 1916 01:49:26,458 --> 01:49:28,000 - Quoi ? - Félicitations ! 1917 01:49:28,083 --> 01:49:31,250 - Ouah ! - Félicitations ! 1918 01:49:31,333 --> 01:49:34,375 Alors, pourquoi tu boudes ? C'est une super nouvelle ! 1919 01:49:36,333 --> 01:49:38,000 C'est un retour à la case départ. 1920 01:49:38,083 --> 01:49:40,916 Ton père utilisera cette ruse pour nous séparer. 1921 01:49:41,000 --> 01:49:43,541 Que tu es inspecteur adjoint et moi commissaire adjoint. 1922 01:49:44,166 --> 01:49:47,416 - On va le convaincre. - Comment ? 1923 01:49:47,500 --> 01:49:49,916 Comme notre capitaine disait. 1924 01:49:51,375 --> 01:49:53,125 "Agent ou commissaire, 1925 01:49:53,208 --> 01:49:55,250 "on a les mêmes horaires. 1926 01:49:55,333 --> 01:49:57,833 "Qu'est-ce qu'un titre, 1927 01:49:57,916 --> 01:50:00,625 "quand la police est ta famille ?" 1928 01:50:44,583 --> 01:50:49,583 18 MARS, 5H45 1929 01:51:07,458 --> 01:51:10,000 Mais où sont ces fichus jacques ? 1930 01:55:04,875 --> 01:55:09,875 Sous-titres : Laetitia Pellegrini