1 00:00:01,236 --> 00:00:09,236 {\an5}ESTA PELÍCULA ES FICTICIA. CUALQUIER PARECIDO CON EVENTOS ACTUALES Y PERSONAS, ES PURA COINCIDENCIA. LOS CINEASTAS RESPETAN TODAS LAS RELIGIONES Y CREENCIAS EXISTENTES EN INDONESIA, TODAS LAS LECTURAS, VERSÍCULOS, DIÁLOGOS Y ESCENAS RELACIONADAS CON CIERTAS CREENCIAS, INCLUIDAS LAS ACTIVIDADES DE RECITACIÓN DE ORACIONES Y EXORSISMO, SE REALIZARON BAJO LA SUPERVISIÓN Y GUÍA DEL DR. NGATAWI AL-ZASTROUW Y EL USTADZ ISMAN WILLYANA. 2 00:00:25,500 --> 00:00:28,358 Busco refugio en Alá... 3 00:00:28,458 --> 00:00:35,458 ...del proscrito Satanás. 4 00:00:40,042 --> 00:00:47,042 En el nombre de Alá, el Misericordioso y Compasivo. 5 00:00:52,000 --> 00:00:54,775 Y a Alá pertenece... 6 00:00:54,875 --> 00:01:00,542 ...el dominio de los cielos y de la tierra y de lo que entre ellos está. 7 00:01:02,167 --> 00:01:08,867 ¡Es Alá el fin de todo! 8 00:01:12,417 --> 00:01:15,375 Busco refugio en Alá del proscrito Satanás. 9 00:01:18,250 --> 00:01:21,042 En el nombre de Alá... 10 00:01:27,042 --> 00:01:31,042 ...lucha contra los aliados de Satanás. 11 00:01:42,625 --> 00:01:45,875 ¡Busco el perdón en Alá! 12 00:02:07,750 --> 00:02:10,125 ¡En el nombre de Satanás... 13 00:02:11,000 --> 00:02:13,583 ...yo lo juro! 14 00:02:14,542 --> 00:02:17,792 ¡Vas a sufrir... 15 00:02:18,125 --> 00:02:21,583 ...por tu culpa! 16 00:02:47,583 --> 00:02:48,708 Alif. 17 00:02:50,625 --> 00:02:52,292 Ayúdame. 18 00:02:55,625 --> 00:02:57,625 Ayúdame. 19 00:03:01,125 --> 00:03:02,625 Busco el perdón en Alá. 20 00:04:09,375 --> 00:04:11,067 As Su'ala. 21 00:04:14,000 --> 00:04:16,292 Enemigo de Alá. 22 00:04:36,250 --> 00:04:37,833 Alabado sea Alá. 23 00:04:41,542 --> 00:04:44,833 Al amanecer, encontrarás sustento. 24 00:04:46,292 --> 00:04:50,583 Al amanecer, encontrarás una salida. 25 00:04:51,583 --> 00:04:53,208 - At... - At-Tálaq. 26 00:04:54,500 --> 00:04:56,042 Versículos 2 y 3. 27 00:04:59,250 --> 00:05:00,792 Ya sé eso. 28 00:05:01,542 --> 00:05:03,750 Busca el perdón en Alá, Qodrat. 29 00:05:05,458 --> 00:05:09,167 Han pasado casi tres años desde que Alá te dio Su bendición. 30 00:05:09,625 --> 00:05:11,750 Para despertar cada amanecer. 31 00:05:12,125 --> 00:05:14,792 Nunca pedí que me despertaran. 32 00:05:17,875 --> 00:05:21,125 Tampoco nunca pedí ser liberado de este infierno. 33 00:05:23,292 --> 00:05:24,500 Qodrat... 34 00:05:25,375 --> 00:05:27,542 He estado aquí por décadas. 35 00:05:28,375 --> 00:05:31,675 Eres el único recluso en obtener una remisión. 36 00:05:32,150 --> 00:05:34,033 Pronto serás un hombre libre. 37 00:05:34,333 --> 00:05:38,042 Esta bendición debería hacerte recordar... 38 00:05:38,750 --> 00:05:41,667 - ...que Alá-- - Ya no me queda nada. 39 00:05:48,208 --> 00:05:50,000 Después de Azizah. 40 00:05:52,667 --> 00:05:54,250 Después Alif. 41 00:05:56,042 --> 00:05:58,667 Me quitó todo lo que tenía. 42 00:06:26,125 --> 00:06:28,025 ¡Ayuda! 43 00:06:28,125 --> 00:06:29,358 ¡Ayuda! 44 00:06:29,458 --> 00:06:30,750 ¡Ayuda! 45 00:07:06,208 --> 00:07:08,958 Ya te lo he dicho. 46 00:07:09,250 --> 00:07:13,500 Vas a sufrir el resto de tu vida. 47 00:07:16,708 --> 00:07:20,025 La única manera que tienes... 48 00:07:20,125 --> 00:07:24,333 ...para poder salir de este infierno, Qodrat... 49 00:07:26,750 --> 00:07:30,542 ...es dentro de una bolsa para cadáveres. 50 00:07:37,583 --> 00:07:40,233 ¡As Su'ala! 51 00:07:49,000 --> 00:07:53,375 ¡Qodrat! ¡Socorro! 52 00:07:57,875 --> 00:08:01,192 ¡Auxilio! 53 00:08:01,292 --> 00:08:02,817 Busco el perdón en Alá. 54 00:08:02,917 --> 00:08:05,875 - Sujétenlo. - Suéltalo. 55 00:08:06,750 --> 00:08:08,233 ¡Rápido! 56 00:08:14,458 --> 00:08:18,708 ¡Qodrat, despierta! 57 00:08:31,833 --> 00:08:37,208 Alá es El Más Grande. 58 00:09:06,917 --> 00:09:13,917 Alá es El Más Grande. 59 00:09:17,542 --> 00:09:23,030 No hay más dios que Alá. 60 00:09:23,030 --> 00:09:28,400 No hay más dios que Alá. 61 00:09:28,500 --> 00:09:34,029 No hay más dios que Alá. 62 00:09:34,029 --> 00:09:39,458 No hay más dios que Alá. 63 00:09:40,917 --> 00:09:45,446 Mahoma es el Mensajero de Alá. 64 00:09:45,446 --> 00:09:49,875 Mahoma es el Mensajero de Alá. 65 00:09:51,583 --> 00:09:56,404 Mahoma es el Mensajero de Alá. 66 00:09:56,404 --> 00:10:01,125 Mahoma es el Mensajero de Alá. 67 00:10:05,042 --> 00:10:11,625 Apresúrate a la oración. 68 00:10:13,083 --> 00:10:20,042 Apresúrate a la oración. 69 00:10:24,917 --> 00:10:31,875 Apresúrate a la victoria. 70 00:10:35,083 --> 00:10:42,042 Apresúrate a la victoria. 71 00:10:46,208 --> 00:10:50,946 Alá es El Más Grande. 72 00:10:50,946 --> 00:10:55,583 Alá es El Más Grande. 73 00:10:57,375 --> 00:11:02,509 No hay más dios que Alá. 74 00:11:02,509 --> 00:11:07,542 No hay más dios que Alá. 75 00:13:03,458 --> 00:13:05,292 ¡Mamá! 76 00:13:40,542 --> 00:13:42,583 ¡Mamá! 77 00:13:49,625 --> 00:13:51,083 ¡Vámonos! 78 00:14:55,250 --> 00:15:01,500 TIERRAS DEL INTERNADO DE KAHURIPAN PROHIBIDO EL INGRESO A LOS LOCALES 79 00:15:07,458 --> 00:15:11,858 ...como Revelación del Poderoso, del Misericordioso... 80 00:15:11,958 --> 00:15:18,067 ...para que adviertas a un pueblo cuyos antepasados no fueron advertidos... 81 00:15:18,167 --> 00:15:22,775 ...y que, por eso, no se preocupa. 82 00:15:22,875 --> 00:15:27,150 Se ha cumplido la sentencia... 83 00:15:27,250 --> 00:15:32,483 ...contra la mayoría: No creen. 84 00:15:32,583 --> 00:15:35,108 Les hemos puesto... 85 00:15:35,208 --> 00:15:40,567 ...al cuello argollas, hasta la barbilla... 86 00:15:40,667 --> 00:15:45,875 ...de tal modo que no pueden mover la cabeza. 87 00:15:46,708 --> 00:15:51,692 Les hemos puesto una barrera por delante... 88 00:15:51,792 --> 00:15:55,025 ...y otra por detrás... 89 00:15:55,125 --> 00:16:01,217 ...cubriéndoles de tal modo que no pueden ver. 90 00:16:04,792 --> 00:16:06,583 Ven, date prisa. 91 00:16:07,625 --> 00:16:09,083 Vamos. 92 00:16:48,083 --> 00:16:49,292 Gracias. 93 00:16:55,042 --> 00:16:56,375 ¿Cómo está Jihan? 94 00:17:02,208 --> 00:17:03,917 Está empeorando. 95 00:17:09,708 --> 00:17:11,575 Está aún más pálida. 96 00:17:12,958 --> 00:17:14,583 Ella tiene fiebre. 97 00:17:19,125 --> 00:17:21,217 No quiere comer. 98 00:17:22,542 --> 00:17:25,625 Despierta en medio de la noche gritando de dolor. 99 00:17:27,792 --> 00:17:32,208 Si no fuera por ti y por los demás... 100 00:17:37,542 --> 00:17:40,083 ...no sabría qué hacer. 101 00:17:47,833 --> 00:17:49,125 Ti... 102 00:17:53,083 --> 00:17:57,608 Aparte de venir a las oraciones de hoy... 103 00:17:57,708 --> 00:17:59,792 ...también necesitaba verte. 104 00:18:01,292 --> 00:18:06,200 Lo siento, pero necesito que le pagues la deuda a mi difunto esposo. 105 00:18:07,500 --> 00:18:10,817 Hace tres meses que no pago la matrícula de mis hijos. 106 00:18:11,083 --> 00:18:13,917 - La granja no produce. No hay cosecha. - ¡Sí! 107 00:18:16,583 --> 00:18:18,167 No eres la única. 108 00:18:18,917 --> 00:18:22,083 Ninguna granja en este pueblo produce algún cultivo. 109 00:18:23,875 --> 00:18:25,500 ¡Jihan! 110 00:18:27,250 --> 00:18:30,125 - ¡Jihan! - Jihan. 111 00:18:31,458 --> 00:18:32,608 ¡Jihan! 112 00:18:32,708 --> 00:18:34,083 ¡Jihan! 113 00:18:34,750 --> 00:18:35,875 ¡Jihan! 114 00:18:38,375 --> 00:18:40,000 Busco el perdón en Alá. 115 00:18:40,542 --> 00:18:41,608 Jihan. 116 00:18:41,708 --> 00:18:44,358 ¡Mira a tu madre! ¡Ya basta! 117 00:18:44,458 --> 00:18:47,125 ¡Basta, por favor! ¡Ten piedad de tu madre! 118 00:18:47,667 --> 00:18:50,667 ¡Ya basta, Jihan! 119 00:18:52,167 --> 00:18:55,792 ¡Ya basta, hija mía! Es mamá. 120 00:18:56,167 --> 00:18:59,917 Por favor... ya basta, mi amor. 121 00:19:04,375 --> 00:19:07,125 Busco el perdón en Alá. 122 00:19:07,708 --> 00:19:09,025 Basta. 123 00:19:09,125 --> 00:19:11,292 ¡Jihan, basta! 124 00:19:11,750 --> 00:19:13,375 ¡Basta, Jihan! 125 00:19:13,875 --> 00:19:17,167 Ten piedad de tu madre. Por favor. 126 00:19:21,417 --> 00:19:22,417 ¿Jihan? 127 00:19:23,125 --> 00:19:24,250 ¿Jihan? 128 00:19:24,750 --> 00:19:25,792 ¡Jihan! 129 00:19:26,583 --> 00:19:29,792 ¡Por Alá, Jihan! 130 00:19:33,375 --> 00:19:34,375 ¡Jihan! 131 00:19:35,500 --> 00:19:36,500 ¡Jihan! 132 00:19:42,125 --> 00:19:45,542 ¡Jihan! 133 00:20:23,042 --> 00:20:26,642 INTERNADO ISLÁMICO DE KAHURIPAN 134 00:20:36,125 --> 00:20:37,917 Busco el perdón en Alá. 135 00:20:56,333 --> 00:20:58,500 Uno, dos. 136 00:21:00,292 --> 00:21:03,942 - Lo golpeé, ¿no? - Estás bien, ¿verdad? 137 00:21:04,042 --> 00:21:06,025 - Estás bien. - Vamos, levántate. 138 00:21:06,125 --> 00:21:08,925 Te lo dije, estarás bien. 139 00:21:09,792 --> 00:21:10,983 La paz sea contigo. 140 00:21:11,083 --> 00:21:12,087 ¿Quién eres? 141 00:21:12,187 --> 00:21:14,020 ¿Cómo invades este lugar? 142 00:21:14,333 --> 00:21:17,000 - Perdone mi intromisión. Soy-- - ¡Qodrat! 143 00:21:18,708 --> 00:21:20,125 ¡Alá dispone! 144 00:21:21,792 --> 00:21:22,875 Jafar. 145 00:21:33,417 --> 00:21:35,125 ¿Cuándo te dejaron salir? 146 00:21:36,692 --> 00:21:37,975 Conseguí una remisión. 147 00:21:39,833 --> 00:21:41,292 Gracias a Alá. 148 00:21:44,000 --> 00:21:48,125 Jafar, ¿por qué el internado está en estas condiciones? 149 00:21:49,583 --> 00:21:51,200 ¿Dónde está Kyai Rochim? 150 00:21:55,167 --> 00:21:56,758 Desde que te fuiste... 151 00:21:58,458 --> 00:22:01,167 Al principio, él estaba bien. 152 00:22:04,708 --> 00:22:07,258 Incluso al escuchar noticias sobre ti... 153 00:22:08,583 --> 00:22:10,667 ...él sonreía con orgullo. 154 00:22:15,958 --> 00:22:17,333 Hasta que... 155 00:22:22,692 --> 00:22:24,867 Hasta la muerte de Alif hace tres años. 156 00:22:26,125 --> 00:22:29,583 Estamos convencidos que no fue un accidente común. 157 00:22:31,000 --> 00:22:33,158 Cada noche recitaba recuerdos... 158 00:22:33,858 --> 00:22:35,783 ...y hacía oraciones por ti. 159 00:22:36,000 --> 00:22:38,083 Descuidó su propia salud. 160 00:22:39,708 --> 00:22:42,850 Entonces, un día, sin motivo alguno... 161 00:22:44,542 --> 00:22:46,058 ...cayó enfermo. 162 00:22:49,400 --> 00:22:52,358 Los aldeanos comenzaron a experimentar cosas extrañas. 163 00:22:54,083 --> 00:22:56,667 Los cultivos estaban infestados. 164 00:22:57,167 --> 00:22:59,908 Llegaron inundaciones. Enfermedades. 165 00:23:00,125 --> 00:23:03,167 Incluso perturbaciones malignas. 166 00:23:08,250 --> 00:23:12,175 ¿Estos ataques estaban relacionados con la enfermedad de Kyai Rochim? 167 00:23:15,167 --> 00:23:16,592 No lo sé. 168 00:23:26,333 --> 00:23:27,917 ¿Qué pasó, Qodrat? 169 00:23:31,083 --> 00:23:33,708 Tú y tu increíble don. 170 00:23:35,358 --> 00:23:37,883 Tú, que nunca fallas en exorcizar a la gente. 171 00:23:38,792 --> 00:23:41,708 Salvaste innumerables vidas gracias a ello. 172 00:23:43,567 --> 00:23:46,008 ¿Y esto es lo que recibimos a cambio? 173 00:23:50,567 --> 00:23:52,550 ¿Qué pecado cometiste... 174 00:23:53,150 --> 00:23:55,642 ...para que Alif se convirtiera en la víctima? 175 00:23:59,750 --> 00:24:00,917 Ustadz. 176 00:24:05,417 --> 00:24:06,542 Tengo que irme. 177 00:24:07,875 --> 00:24:10,458 ¿Dormirás en el internado? 178 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Sí. 179 00:24:26,250 --> 00:24:27,875 Perdóneme, Maestro. 180 00:24:51,875 --> 00:24:54,650 Mamá, estoy lleno. 181 00:24:54,833 --> 00:24:57,000 La comida estuvo deliciosa. 182 00:25:01,525 --> 00:25:03,142 ¿Por qué tienes esa cara? 183 00:25:07,500 --> 00:25:08,792 Por nada. 184 00:25:09,858 --> 00:25:13,808 - Sólo es añoranza, Alif. - Si es eso, ¿por qué estás triste? 185 00:25:14,625 --> 00:25:16,158 Deberías sonreír. 186 00:25:17,058 --> 00:25:19,108 Así está mejor. 187 00:25:22,767 --> 00:25:25,725 ¿Por qué mi hermana Asha aún no está en casa, mamá? 188 00:25:28,092 --> 00:25:31,542 ¿Tú jugarás conmigo, mamá? 189 00:25:32,417 --> 00:25:34,417 Vete a la cama al terminar de cenar. 190 00:25:36,917 --> 00:25:40,458 Si tú no quieres, voy a jugar con papá. 191 00:26:20,125 --> 00:26:21,375 Papá. 192 00:26:22,833 --> 00:26:23,858 ¿Dónde está eso, papá? 193 00:26:23,958 --> 00:26:25,125 Alif. 194 00:26:25,958 --> 00:26:27,700 Ve a la cama ahora. 195 00:26:30,250 --> 00:26:32,000 ¿Cómo se llama, papá? 196 00:26:34,125 --> 00:26:36,000 ¿Quién está contigo, papá? 197 00:26:36,375 --> 00:26:37,642 ¿Alif? 198 00:26:43,333 --> 00:26:44,583 ¿Qué estás haciendo? 199 00:26:50,375 --> 00:26:53,000 Estoy jugando con papá. 200 00:26:54,375 --> 00:26:57,325 Si extrañas a papá, con eso no se juega. 201 00:27:03,858 --> 00:27:05,225 Que la paz sea contigo. 202 00:27:06,958 --> 00:27:08,375 La paz sea contigo. 203 00:27:12,708 --> 00:27:14,350 ¿Dónde has estado? 204 00:27:17,458 --> 00:27:19,408 Ya te lo he dicho, mamá. 205 00:27:19,692 --> 00:27:22,092 Voy a la plantación antes de volver a casa. 206 00:27:22,608 --> 00:27:25,158 No deberías estar afuera tan tarde, Asha. 207 00:27:25,583 --> 00:27:28,725 Ya sabes cómo está el pueblo hoy en día. 208 00:27:29,917 --> 00:27:32,408 Deja de exagerar como los demás, mamá. 209 00:27:32,583 --> 00:27:33,583 Asha. 210 00:27:49,042 --> 00:27:51,033 Jihan falleció esta tarde. 211 00:27:56,042 --> 00:27:58,700 - Fui allí para las oraciones-- - Mamá. 212 00:27:58,875 --> 00:28:01,775 Te dije que Jihan estaba enferma. 213 00:28:01,875 --> 00:28:05,275 - ¡Necesitaba un médico, no ensalmos! - ¡Por el perdón de Alá, Asha! 214 00:28:05,375 --> 00:28:07,775 Son oraciones, no ensalmos. 215 00:28:07,875 --> 00:28:10,208 ¿Qué son los ensalmos? 216 00:28:23,125 --> 00:28:24,542 ¿Comiste, Alif? 217 00:28:25,958 --> 00:28:27,833 Ahora ve a dormir, Alif. 218 00:28:28,167 --> 00:28:30,358 Aún quiero platicar con mamá. 219 00:28:30,458 --> 00:28:32,833 ¿Tener una plática o una pelea? 220 00:28:34,083 --> 00:28:37,625 - Una plática. - Suena como una pelea. 221 00:28:38,125 --> 00:28:39,708 Vamos, ve a dormir. 222 00:28:42,500 --> 00:28:45,075 El pueblo está en un estado deplorable. 223 00:28:46,917 --> 00:28:50,575 Las cosechas fracasaron. Muchos enfermaron. 224 00:28:54,792 --> 00:28:55,917 Y ahora Alif. 225 00:28:56,958 --> 00:28:57,958 ¿Lo sabías? 226 00:28:59,250 --> 00:29:01,458 Él comenzó a hablar con el armario. 227 00:29:02,000 --> 00:29:04,192 Dijo que jugaba con papá. 228 00:29:04,292 --> 00:29:05,875 Sólo estamos los tres. 229 00:29:06,708 --> 00:29:10,625 Sólo te tengo a ti y a Alif. 230 00:29:11,442 --> 00:29:13,483 ¿Por qué debemos vivir como presos? 231 00:29:13,583 --> 00:29:15,650 Alif... 232 00:29:15,750 --> 00:29:18,433 Debemos creer que todo irá mejor. 233 00:29:19,108 --> 00:29:21,675 Alif debe tener esperanza, no miedo. 234 00:29:22,417 --> 00:29:24,200 Necesitamos dinero. 235 00:29:26,875 --> 00:29:30,667 Por eso sigo tratando de ganar dinero. 236 00:29:31,150 --> 00:29:33,825 Para tu matrícula escolar y la de Alif. 237 00:29:34,175 --> 00:29:36,567 Para que puedas ir a la universidad en la ciudad. 238 00:29:37,267 --> 00:29:40,217 Así no tendremos que vender las plantaciones de papá. 239 00:29:41,000 --> 00:29:43,700 ¿Qué dijiste? ¿Tu vida es como una prisión? 240 00:29:47,875 --> 00:29:50,958 Confío en que hay soluciones para todo. 241 00:29:51,525 --> 00:29:53,425 Pero no debemos quedarnos quietos. 242 00:29:53,525 --> 00:29:55,375 No perdamos ante el miedo que-- 243 00:29:55,475 --> 00:29:59,108 ¿Olvidaste lo que pasó por tu esperanza y coraje de vivir? 244 00:30:04,917 --> 00:30:06,375 ¡Lo sé! 245 00:30:06,900 --> 00:30:09,442 Nuestra familia no está completa debido a Asha, ¿cierto? 246 00:30:09,542 --> 00:30:11,742 Alif está paralítico por mi culpa, ¿no? 247 00:30:12,083 --> 00:30:13,417 Si algo-- 248 00:30:20,417 --> 00:30:22,583 - ¡Alif! - ¡Alif! 249 00:30:24,250 --> 00:30:26,108 - ¡Alif! - ¡Alif! 250 00:30:26,208 --> 00:30:27,942 ¡Alif! 251 00:30:28,042 --> 00:30:29,792 - ¡Alif! - Movámoslo. 252 00:30:30,167 --> 00:30:33,333 - ¡Alif! - ¡Alif! 253 00:30:36,500 --> 00:30:38,792 ¡Alif! 254 00:30:39,125 --> 00:30:40,750 Tiene fiebre, Sha. 255 00:30:41,458 --> 00:30:44,525 - ¡Alif! - Traeré una toalla fría. 256 00:30:44,625 --> 00:30:46,400 - Y haz té dulce caliente. - Bien. 257 00:30:46,500 --> 00:30:49,358 Alif, despierta, hijo. 258 00:30:49,958 --> 00:30:52,733 Hijo, soy mamá. Despierta. ¡Alif! 259 00:30:52,833 --> 00:30:55,983 Alif, ¿me oyes? Abre los ojos. 260 00:30:56,167 --> 00:30:58,150 ¡Alif! 261 00:31:13,792 --> 00:31:15,017 Alif. 262 00:31:16,958 --> 00:31:20,592 Ayer fui a la plantación porque extrañaba a papá. 263 00:31:22,125 --> 00:31:23,125 Mira, Alif. 264 00:31:26,833 --> 00:31:28,333 Dibujé esto. 265 00:31:30,250 --> 00:31:32,283 Papá solía contarme historias. 266 00:31:32,608 --> 00:31:34,900 Este era el patio para jugar. 267 00:31:35,000 --> 00:31:36,833 ¿Alif aún tiene fiebre? 268 00:31:40,958 --> 00:31:43,042 Sí, mamá. Aún tiene fiebre. 269 00:31:52,875 --> 00:31:55,075 Ve a la escuela, llegarás tarde. 270 00:31:57,500 --> 00:32:00,417 Sha, estoy... 271 00:32:00,708 --> 00:32:01,917 Yo también, mamá. 272 00:32:02,792 --> 00:32:03,875 Yo también. 273 00:32:09,792 --> 00:32:12,492 - Que la paz sea contigo. - La paz sea contigo. 274 00:32:22,292 --> 00:32:24,058 ¿Dónde está mi armario? 275 00:32:27,667 --> 00:32:31,000 Lo guardé en el depósito. 276 00:32:31,458 --> 00:32:33,367 Luego compraremos uno nuevo. 277 00:32:37,125 --> 00:32:39,883 Alif, preparé esto para ti. 278 00:32:39,983 --> 00:32:42,017 Toma un bocado. Vamos, come. 279 00:32:46,458 --> 00:32:48,208 ¿Por qué hiciste eso? 280 00:32:52,317 --> 00:32:54,592 Si no lo quieres, sólo dilo. 281 00:32:57,917 --> 00:33:00,792 Cocinaré tu plato favorito. 282 00:33:01,083 --> 00:33:02,208 Descansa un poco. 283 00:33:13,000 --> 00:33:14,858 Gloria a Alá y toda alabanza sea para Alá. 284 00:33:14,958 --> 00:33:16,942 Sólo Alá es digno de adoración. 285 00:33:17,042 --> 00:33:20,250 Gloria a Alá y toda alabanza sea para Alá. 286 00:33:20,708 --> 00:33:22,875 Gloria a Alá... 287 00:34:04,150 --> 00:34:05,583 ¿Dónde está Alif? 288 00:34:07,542 --> 00:34:09,875 - ¿Qué pasa, mamá? - ¿Dónde está Alif? 289 00:34:10,417 --> 00:34:12,892 No lo sé. No está conmigo. 290 00:34:14,250 --> 00:34:16,667 ¡Alif! 291 00:34:19,500 --> 00:34:20,708 ¡Alif! 292 00:34:22,667 --> 00:34:24,875 - ¡Alif! - ¡Alif! 293 00:34:27,083 --> 00:34:29,167 - ¡Alif! - Es en serio. 294 00:34:29,750 --> 00:34:31,250 No miento. 295 00:34:31,958 --> 00:34:33,042 ¿Alif? 296 00:34:33,458 --> 00:34:35,625 Quiero ir contigo. 297 00:34:38,542 --> 00:34:39,875 ¿De veras? 298 00:34:41,250 --> 00:34:43,192 Podemos jugar juntos. 299 00:34:43,292 --> 00:34:45,108 Quiero ir contigo. 300 00:34:45,208 --> 00:34:47,125 ¿Qué haces aquí, Alif? 301 00:34:47,500 --> 00:34:50,125 Te hemos buscado por todas partes. 302 00:34:55,458 --> 00:34:56,642 Papá dijo... 303 00:34:57,483 --> 00:34:59,817 ...que no necesito a los demás. 304 00:34:59,917 --> 00:35:01,358 Alif, ya basta. 305 00:35:01,458 --> 00:35:02,925 Mientras le obedezca... 306 00:35:04,250 --> 00:35:06,950 ...papá dijo que puedo caminar de nuevo. 307 00:35:07,333 --> 00:35:09,917 Papá se ha ido. ¡Está muerto! 308 00:35:11,708 --> 00:35:14,783 ¡No hables porquerías de papá! 309 00:35:30,333 --> 00:35:31,942 ¡Alif! 310 00:35:32,042 --> 00:35:35,708 ¡Alif, soy yo! ¡Soy mamá, hijo! 311 00:35:36,333 --> 00:35:39,533 ¡Papá está muerto! 312 00:35:40,500 --> 00:35:42,567 ¡Cállate, perra! 313 00:35:49,042 --> 00:35:51,583 ¡Busco el perdón en Alá! 314 00:36:13,250 --> 00:36:15,250 - ¡Alif! - ¡Mamá! 315 00:36:15,708 --> 00:36:17,983 ¿Por qué lo encierras, mamá? ¡Alif! 316 00:36:18,083 --> 00:36:20,067 ¡Cuida la puerta! No lo dejes salir. 317 00:36:20,167 --> 00:36:22,325 - ¿Por qué lo dejas? - ¡Espera a que yo vuelva! 318 00:36:23,667 --> 00:36:24,875 ¡Alif! 319 00:36:36,583 --> 00:36:39,083 ¡Que la paz sea contigo! 320 00:36:40,583 --> 00:36:43,083 ¡Que la paz sea contigo! ¡Ayuda! 321 00:36:43,875 --> 00:36:46,067 - La paz sea contigo. - Ayuda. 322 00:36:46,167 --> 00:36:47,717 Un momento. 323 00:36:48,958 --> 00:36:53,317 - ¡Debo ver al Ustadz Jafar ahora! - Calma, señora. Por el perdón de Alá. 324 00:36:53,417 --> 00:36:56,408 - ¿Cómo te hirieron? - ¿Dónde está el Ustadz Jafar? 325 00:36:57,000 --> 00:36:58,917 Salió, no sé adónde. 326 00:37:00,125 --> 00:37:01,450 ¿Eres un Ustadz? 327 00:37:01,708 --> 00:37:04,317 Mi hijo está poseído. Por favor, exorcícelo. 328 00:37:04,417 --> 00:37:06,858 ¡Se lo ruego! Ayúdale. 329 00:37:06,958 --> 00:37:10,942 Lo siento, señora. Puede volver cuando el Ustadz Jafar regrese. 330 00:37:11,042 --> 00:37:13,367 - Disculpe. - ¡Puedo pagarle! 331 00:37:19,833 --> 00:37:21,417 Como dije antes... 332 00:37:21,833 --> 00:37:24,483 ...puede volver cuando el Ustadz Jafar regrese. 333 00:37:24,583 --> 00:37:25,967 - Váyase. - Ustadz, no puedo. 334 00:37:26,067 --> 00:37:27,808 - Se lo diré. - ¡No puedo perder a mi hijo! 335 00:37:27,908 --> 00:37:29,692 ¡Por favor, ayúdele, Ustadz! 336 00:37:35,292 --> 00:37:36,925 Por favor, ayude a mi hijo. 337 00:37:40,875 --> 00:37:43,742 Abre. Abre la puerta, hermanita. 338 00:37:52,708 --> 00:37:54,875 ¿Qué hice de malo? 339 00:37:56,000 --> 00:38:00,233 ¿Por qué eres tan mala como mamá? 340 00:38:00,417 --> 00:38:04,233 - Mamá te encerró a ti, no a mí. - ¡Mentirosa! 341 00:38:04,333 --> 00:38:07,050 Tú eres la que quiere encerrarme. 342 00:38:08,708 --> 00:38:13,258 Tú y mamá siempre me dejan solo en casa. 343 00:38:13,542 --> 00:38:16,150 No. Yo te quiero, Alif. 344 00:38:16,583 --> 00:38:18,125 Si me quieres... 345 00:38:18,667 --> 00:38:24,000 ...¿por qué no celebras tu cumpleaños con la familia? 346 00:38:25,000 --> 00:38:29,858 Papá y yo fuimos a buscarte. 347 00:38:30,042 --> 00:38:32,250 Yo te quiero, Alif. 348 00:38:34,833 --> 00:38:36,292 Si me quieres... 349 00:38:37,083 --> 00:38:40,042 ...¿por qué me dejaste paralítico? 350 00:38:42,000 --> 00:38:43,708 Si me quieres... 351 00:38:45,208 --> 00:38:48,958 ...¿por qué causaste el accidente aquella noche? 352 00:38:53,833 --> 00:38:55,542 Papá tenía razón. 353 00:38:57,167 --> 00:39:01,958 Tú y mamá ya no me quieren. 354 00:39:08,958 --> 00:39:11,283 ¡Papá se ha ido, Alif! 355 00:39:12,317 --> 00:39:13,517 Papá está aquí. 356 00:39:15,333 --> 00:39:16,958 ¿Aún no me crees? 357 00:39:19,042 --> 00:39:20,850 Ven a verlo tú misma. 358 00:39:34,458 --> 00:39:35,542 ¿Alif? 359 00:39:45,833 --> 00:39:47,583 Ven aquí, hermanita. 360 00:39:49,083 --> 00:39:52,208 Ven aquí. Dijiste que me querías. 361 00:40:00,292 --> 00:40:02,167 Alif, sal. 362 00:40:03,417 --> 00:40:05,150 Vámonos a casa. 363 00:40:05,250 --> 00:40:06,392 No quiero. 364 00:40:06,875 --> 00:40:08,808 Quiero jugar con papá. 365 00:40:09,333 --> 00:40:11,108 Escúchame, Alif. 366 00:40:11,208 --> 00:40:12,500 ¡Sal ahora! 367 00:40:12,958 --> 00:40:14,217 De acuerdo. 368 00:40:15,775 --> 00:40:17,508 ¡Pero devuélveme mis pies! 369 00:40:55,375 --> 00:40:57,958 Pongámoslo aquí. 370 00:40:58,458 --> 00:41:00,542 Se ve bien aquí. 371 00:41:01,042 --> 00:41:03,750 Se ve bien. 372 00:41:04,667 --> 00:41:07,925 Nos descubrieron, mamá. 373 00:41:09,417 --> 00:41:12,625 - Feliz cumpleaños, Asha. - Feliz cumpleaños, cariño. 374 00:41:18,042 --> 00:41:20,000 Feliz cumpleaños, Asha. 375 00:41:22,167 --> 00:41:25,542 Papá y Alif íbamos a recogerte. 376 00:41:26,708 --> 00:41:30,625 Pero parece que mi preciosa hija ha vuelto a casa. 377 00:41:32,958 --> 00:41:34,733 ¿Qué pasa, Asha? 378 00:41:35,708 --> 00:41:38,083 Cuéntaselo todo a papá. 379 00:41:46,750 --> 00:41:49,525 No llores. 380 00:42:15,208 --> 00:42:18,775 Deseo que Asha sea más inteligente, más madura... 381 00:42:18,875 --> 00:42:21,775 ...y una pintora grande y famosa. 382 00:42:21,875 --> 00:42:24,650 Y que quiera aún más a Alif. 383 00:42:24,750 --> 00:42:28,583 Y espero que siempre podamos estar juntos. 384 00:42:29,583 --> 00:42:32,958 Y así, yo pueda siempre celebrar tu cumpleaños. 385 00:42:34,108 --> 00:42:35,392 Siempre, papá. 386 00:42:36,417 --> 00:42:38,000 Pero ahora. 387 00:42:39,708 --> 00:42:41,542 Vamos a cortar el pastel. 388 00:42:42,750 --> 00:42:47,125 De modo que todas nuestras oraciones y esperanzas... 389 00:42:47,417 --> 00:42:49,317 ...puedan hacerse realidad. 390 00:43:16,708 --> 00:43:18,667 ¿Qué pasa, Asha? 391 00:43:20,775 --> 00:43:23,150 No lo sé. De pronto, me duele la mano. 392 00:43:23,250 --> 00:43:25,250 Si todo está bien… 393 00:43:28,792 --> 00:43:30,917 ...entonces vamos, corta el pastel. 394 00:43:32,292 --> 00:43:34,450 Vamos. Inténtalo de nuevo. 395 00:43:34,917 --> 00:43:38,667 - Pero me duele. - Está bien. Hazlo despacio. 396 00:43:40,333 --> 00:43:41,733 ¿Mamá? 397 00:43:44,542 --> 00:43:45,892 Déjame ayudarte. 398 00:44:17,083 --> 00:44:18,725 No te detengas. 399 00:44:19,483 --> 00:44:21,525 - ¡Pero duele, papá! - De nuevo. 400 00:44:21,625 --> 00:44:23,450 - Mamá. - ¡De nuevo! 401 00:44:25,192 --> 00:44:27,575 No querrás que me vaya de nuevo, ¿cierto? 402 00:44:28,708 --> 00:44:30,917 No quieres perderme otra vez, ¿verdad? 403 00:44:34,375 --> 00:44:35,758 Entonces... 404 00:44:37,442 --> 00:44:38,833 ...corta el pastel. 405 00:44:39,542 --> 00:44:40,625 ¡Corta! 406 00:44:41,292 --> 00:44:42,417 ¡Corta! 407 00:44:51,850 --> 00:44:53,125 ¿Asha? 408 00:44:54,708 --> 00:44:55,983 ¿Mamá? 409 00:44:58,250 --> 00:45:00,192 ¿Mamá? 410 00:45:01,000 --> 00:45:02,125 ¡Asha! 411 00:45:05,042 --> 00:45:06,333 ¿Mamá? 412 00:45:10,000 --> 00:45:11,125 ¡Mamá! 413 00:45:19,625 --> 00:45:21,200 Busco el perdón en Alá. 414 00:45:23,292 --> 00:45:25,950 Asha... 415 00:45:28,542 --> 00:45:30,375 Duele, papá. 416 00:45:33,917 --> 00:45:36,750 En el nombre de Alá, el Misericordioso y Compasivo. 417 00:45:44,750 --> 00:45:47,583 No hay fuerza ni poder sino con Alá. 418 00:46:00,042 --> 00:46:01,967 Asha. 419 00:46:17,500 --> 00:46:18,858 Mamá. 420 00:46:21,917 --> 00:46:25,167 Aguanta, Asha. Resiste. 421 00:46:31,733 --> 00:46:33,525 Busco el perdón en Alá. 422 00:46:33,625 --> 00:46:35,158 - Oh, Señor. - Alif. 423 00:46:40,167 --> 00:46:42,667 Busco el perdón en Alá. 424 00:46:47,042 --> 00:46:48,167 ¿Quién eres? 425 00:46:48,792 --> 00:46:50,708 Alif. 426 00:46:52,542 --> 00:46:53,792 ¿Quién eres? 427 00:46:56,192 --> 00:46:57,642 ¡Dime tu nombre! 428 00:47:04,667 --> 00:47:07,517 ¡Eres un hipócrita, Hijo de Adán! 429 00:47:08,708 --> 00:47:11,233 Invocas el nombre de Alá... 430 00:47:11,333 --> 00:47:14,208 ...pero no tienes fe en Él. 431 00:47:16,000 --> 00:47:18,583 Te arrodillas ante Alá... 432 00:47:20,458 --> 00:47:23,625 ...pero cuestionas Su poder. 433 00:47:31,167 --> 00:47:32,200 ¡Alif! 434 00:47:36,942 --> 00:47:38,875 Busco refugio en Alá del proscrito Satanás. 435 00:47:38,975 --> 00:47:40,958 En el nombre de Alá el Misericordioso y Compasivo. 436 00:47:41,058 --> 00:47:44,517 Los creyentes luchan por la causa de Alá... 437 00:47:45,358 --> 00:47:48,400 ...y los que no creen luchan por la causa de los ídolos. 438 00:47:48,500 --> 00:47:51,192 Lucha contra los secuaces del Diablo... 439 00:47:51,292 --> 00:47:53,625 ¡Estás por debajo de mí! 440 00:47:54,042 --> 00:47:57,883 Recuerda, los hipócritas pertenecen al Infierno. 441 00:47:57,983 --> 00:48:00,083 ...la estrategia del Diablo es siempre débil. 442 00:48:07,000 --> 00:48:09,525 Una vez más, dime tu nombre. 443 00:48:09,625 --> 00:48:11,292 ¡Khadaab! 444 00:48:13,167 --> 00:48:14,767 ¿Cuál es tu fe? 445 00:48:14,942 --> 00:48:16,983 Dajjalul Mustafan. 446 00:48:17,167 --> 00:48:19,733 Sólo adoro a Satanás. 447 00:48:20,167 --> 00:48:21,833 Busco el perdón en Alá. 448 00:48:24,458 --> 00:48:25,458 ¡Alif! 449 00:48:33,650 --> 00:48:35,625 Gloria a Alá y toda alabanza sea para Alá. 450 00:48:35,725 --> 00:48:38,492 ¡Sólo Alá es digno de adoración, y Alá es el Más Grande! 451 00:48:40,125 --> 00:48:42,058 Te convertirás al Islam. 452 00:48:47,525 --> 00:48:51,050 Con el permiso de Alá, abandona el cuerpo de este niño. 453 00:48:51,675 --> 00:48:54,125 Busco refugio en Alá del proscrito Satanás. 454 00:48:54,225 --> 00:48:56,733 En el nombre de Alá el Misericordioso y Compasivo. 455 00:48:56,833 --> 00:48:58,775 Legión de genios y hombres. 456 00:48:58,875 --> 00:49:02,983 Si poseen el poder de penetrar las regiones del Cielo y la Tierra... 457 00:49:03,083 --> 00:49:06,483 ...¡penétrenlas! Jamás la penetrarán salvo con nuestra sanción. 458 00:49:06,583 --> 00:49:09,583 ¿Cuál de los favores de tu Señor niegas? 459 00:49:10,792 --> 00:49:11,900 ¡Sólo espera! 460 00:49:12,000 --> 00:49:15,817 Pronto vendrán los más fuertes... 461 00:49:15,917 --> 00:49:20,442 ...para destruir al pueblo de Mahoma. 462 00:49:20,542 --> 00:49:23,500 No hay fuerza ni poder sino con Alá. 463 00:49:27,750 --> 00:49:28,842 ¿Alif? 464 00:49:33,000 --> 00:49:34,025 ¡Alif! 465 00:49:35,333 --> 00:49:36,875 Gracias, Alá. 466 00:49:41,333 --> 00:49:42,917 Mi trabajo está hecho. 467 00:49:44,458 --> 00:49:45,958 Gracias, señor. 468 00:49:48,125 --> 00:49:49,333 Ustadz. 469 00:49:51,167 --> 00:49:52,270 Qodrat. 470 00:49:54,317 --> 00:49:55,875 Mi nombre es Qodrat. 471 00:50:20,375 --> 00:50:22,067 As Su'ala. 472 00:50:26,275 --> 00:50:27,892 Ayúdame, papá. 473 00:51:19,692 --> 00:51:20,942 ¿Qué pasa, mamá? 474 00:51:21,042 --> 00:51:22,042 ¡Asha! 475 00:51:47,958 --> 00:51:49,142 Querido Señor. 476 00:51:50,625 --> 00:51:51,792 Querido Señor. 477 00:52:15,750 --> 00:52:16,758 ¡Asha! 478 00:52:18,833 --> 00:52:21,500 Encuentra al Ustadz Qodrat. ¡Rápido! 479 00:52:21,958 --> 00:52:23,000 ¡Mamá! 480 00:52:24,633 --> 00:52:28,167 ¿Mamá? Es Alif. 481 00:52:31,708 --> 00:52:33,083 ¿Mamá? 482 00:52:36,875 --> 00:52:37,917 Buenas noches. 483 00:52:38,833 --> 00:52:40,458 Hemos venido por Alif. 484 00:52:50,375 --> 00:52:51,675 ¡Esperen! 485 00:52:53,542 --> 00:52:54,733 ¿Jafar? 486 00:52:55,500 --> 00:52:56,833 ¿Dónde está Alif? 487 00:52:57,458 --> 00:52:58,458 ¡Alif! 488 00:52:59,355 --> 00:53:00,358 ¡Alif! 489 00:53:00,458 --> 00:53:01,483 ¡Alif! 490 00:53:01,767 --> 00:53:04,258 - ¡Alif! - ¡Qodrat! 491 00:53:04,542 --> 00:53:06,608 - ¿Qué haces? - Debo salvar a Alif. No hay tiempo. 492 00:53:06,708 --> 00:53:08,400 ¡Qodrat! Hablemos. 493 00:53:08,500 --> 00:53:11,150 - No hay tiempo. Debo salvar a Alif. - ¿Alif? 494 00:53:11,250 --> 00:53:13,358 - Debo salvarlo. - Es mi responsabilidad ahora. 495 00:53:13,458 --> 00:53:15,733 No sabes con quién estás tratando. 496 00:53:15,833 --> 00:53:18,917 Es un hechicero, descendiente directo de Satanás. 497 00:53:20,333 --> 00:53:21,458 As Su'ala. 498 00:53:28,042 --> 00:53:29,458 ¡Jafar! 499 00:53:29,875 --> 00:53:31,558 ¡Mira a Alif, Jafar! 500 00:53:32,167 --> 00:53:33,650 ¡Mira! 501 00:53:33,833 --> 00:53:35,825 ¡Él se deleita con nuestra fe! 502 00:53:36,400 --> 00:53:38,867 Nuestras vidas son sólo sus juguetes. 503 00:53:39,917 --> 00:53:43,725 El genio que expulsé del cuerpo de Alif era solo un secuaz. 504 00:53:45,208 --> 00:53:46,483 Por favor. 505 00:53:46,817 --> 00:53:48,658 Déjame exorcizar a Alif. 506 00:53:48,942 --> 00:53:52,450 Qodrat, cada día exorcizo a los moradores de esta aldea... 507 00:53:52,550 --> 00:53:54,275 ...para saber más sobre-- 508 00:53:54,375 --> 00:53:56,933 ¡Ese es el genio infiel que mató a mi hijo! 509 00:54:00,792 --> 00:54:02,800 También intentó matarme en prisión. 510 00:54:02,917 --> 00:54:05,092 Y ahora está aquí en la aldea. 511 00:54:06,833 --> 00:54:07,833 Por favor. 512 00:54:08,292 --> 00:54:11,125 Es por eso que no necesito tu ayuda. 513 00:54:11,667 --> 00:54:13,433 Mira a ese chico. 514 00:54:15,167 --> 00:54:16,458 Es Alif Amri. 515 00:54:17,708 --> 00:54:19,517 No es Alif Al-Fathanah. 516 00:54:19,792 --> 00:54:23,000 Y por ahora, sigue respirando. 517 00:54:24,500 --> 00:54:26,925 No cometas el mismo error dos veces. 518 00:54:33,900 --> 00:54:35,925 Mira en lo profundo de tu corazón. 519 00:54:37,400 --> 00:54:39,425 ¿Ayudas en nombre de Alá... 520 00:54:40,833 --> 00:54:42,808 ...o por tu venganza? 521 00:54:53,417 --> 00:54:55,417 Atestiguo que solo Alá es Dios. 522 00:54:56,608 --> 00:54:59,042 Atestiguo que Mahoma es el Mensajero de Alá. 523 00:55:07,208 --> 00:55:08,958 Que la paz sea contigo. 524 00:55:38,625 --> 00:55:40,383 ¿Por qué nosotros, Ustadz? 525 00:55:41,233 --> 00:55:42,650 ¿Por qué Alif? 526 00:55:42,750 --> 00:55:45,667 Busca el perdón de Alá, Sha. 527 00:55:46,792 --> 00:55:48,950 Eso es lo que quiere Satanás. 528 00:55:49,792 --> 00:55:51,750 Que dudemos de Alá. 529 00:55:53,750 --> 00:55:55,583 Alá es El Más Grande. 530 00:55:56,125 --> 00:55:58,458 Y el Islam es la religión perfecta. 531 00:55:59,625 --> 00:56:01,292 Pero tú y yo... 532 00:56:02,583 --> 00:56:04,625 Somos débiles. 533 00:56:06,542 --> 00:56:10,108 Cada día respiramos para alcanzar el Cielo, pero lo olvidamos. 534 00:56:11,542 --> 00:56:14,258 No notamos que estamos llenos de pecados. 535 00:56:14,875 --> 00:56:17,367 ¿Hay un lugar para mí en el Cielo? 536 00:56:25,250 --> 00:56:28,750 Les causé daño a las dos personas que más amo. 537 00:56:34,167 --> 00:56:35,908 ¿Lo hiciste a propósito? 538 00:56:38,542 --> 00:56:41,158 Alá sabe todo lo que hemos hecho. 539 00:56:42,417 --> 00:56:45,492 Y todo lo que hicimos tendrá consecuencias. 540 00:56:47,167 --> 00:56:49,783 Pero no en nuestras mentes humanas. 541 00:56:50,500 --> 00:56:52,783 No tenemos derecho a cuestionar. 542 00:56:54,375 --> 00:56:58,325 Alá no agobiará a los humanos más allá de sus límites. 543 00:56:59,292 --> 00:57:02,325 "Allah no agobia a un alma más allá de su capacidad." 544 00:57:03,333 --> 00:57:07,000 "Cada uno disfrutará del bien que gane." 545 00:57:09,333 --> 00:57:11,283 ¿Sabes recitar el Corán? 546 00:57:16,333 --> 00:57:18,125 Alabado sea Alá. 547 00:57:23,150 --> 00:57:25,483 - ¿Qué haces aquí? - La paz esté con usted, señor. 548 00:57:25,583 --> 00:57:28,083 - La paz esté con usted. - ¿Eres del Internado de Kahuripan? 549 00:57:28,183 --> 00:57:29,808 Sí, eso es correcto. 550 00:57:30,167 --> 00:57:32,583 Pues eres uno de los hombres de Jafar. 551 00:57:33,167 --> 00:57:34,400 ¡Díselo a él! 552 00:57:34,500 --> 00:57:36,050 ¡Mi hija está muerta! 553 00:57:36,750 --> 00:57:38,900 Ya no hay nadie a quien exorcizar. 554 00:57:39,000 --> 00:57:40,317 Espere, señor. No comprendo. 555 00:57:40,417 --> 00:57:41,983 Si Jihan estuviera viva... 556 00:57:42,083 --> 00:57:44,667 ...y aun así tomaras nuestras tierras y plantaciones... 557 00:57:45,750 --> 00:57:48,733 ...igual moriríamos de hambre porque no queda nada. 558 00:57:48,833 --> 00:57:50,525 - ¿Sabías eso? - Aguarde. ¿Qué tierras? 559 00:57:50,625 --> 00:57:52,150 ¡Toda la aldea lo sabe! 560 00:57:52,250 --> 00:57:54,617 ¡Usas la religión para tu codicia! 561 00:57:55,042 --> 00:57:59,400 ¡Por riqueza y dinero! ¡Largo! ¡Vete de aquí! 562 00:58:00,650 --> 00:58:02,942 ¡La aldea se hizo espantosa a causa de tu gente! 563 00:58:03,042 --> 00:58:04,983 - ¡Ustadz! - Basta, señor. 564 00:58:05,833 --> 00:58:07,083 ¡Vete! 565 00:58:31,458 --> 00:58:35,208 ¡Tanti~! 566 00:58:46,708 --> 00:58:49,400 - ¡Mamá! - Sha, ese es Alif. 567 00:58:50,042 --> 00:58:52,983 - ¡Alif! - Alabado sea Alá. 568 00:58:53,083 --> 00:58:55,625 - Gracias. - Tu hijo fue sanado. 569 00:59:06,708 --> 00:59:08,208 Gracias a Alá. 570 00:59:09,333 --> 00:59:11,833 El exorcismo de Alif salió bien. 571 00:59:12,500 --> 00:59:14,617 Él ya puede irse a casa. 572 00:59:16,775 --> 00:59:19,975 - ¿Qué obtuviste de la familia de Yasmin? - Vamos. 573 00:59:21,042 --> 00:59:22,542 ¿Dinero? 574 00:59:23,917 --> 00:59:25,908 ¿O un trozo de su tierra? 575 00:59:27,917 --> 00:59:29,992 ¿Quién te dijo esas tonterías? 576 00:59:30,500 --> 00:59:33,450 - Eso es calumnia. - Eso es chantaje. 577 00:59:35,250 --> 00:59:38,467 - Fueron regalos de los aldeanos. - ¡Les robaste! 578 00:59:39,667 --> 00:59:43,008 - Fueron dados por ellos mismos. - Si no los dan, no ayudarías. 579 00:59:43,417 --> 00:59:45,217 Como a la hija de Tanti. 580 00:59:46,000 --> 00:59:48,733 Era sólo cuestión de tiempo para Jihan. 581 00:59:49,500 --> 00:59:53,133 - Muchos aldeanos necesitan mi ayuda. - Y, ¿a quién ayudas primero? 582 00:59:54,317 --> 00:59:56,375 ¿A los que pueden pagar? ¿Cierto? 583 00:59:56,958 --> 01:00:00,358 Las tierras y plantaciones que les pedí... 584 01:00:00,458 --> 01:00:02,858 ...son para el nuevo internado... 585 01:00:02,958 --> 01:00:04,692 ...y una nueva mezquita. 586 01:00:05,042 --> 01:00:08,550 Tú mismo lo dijiste, ¿por qué este internado es un desastre? 587 01:00:09,083 --> 01:00:13,475 Quiero hacer que este internado vuelva a la vida. 588 01:00:13,667 --> 01:00:15,450 Todo eso es inútil... 589 01:00:17,000 --> 01:00:19,817 ...si la gente de aquí vive en la miseria por tu culpa. 590 01:00:19,917 --> 01:00:21,775 ¿Qué es más importante? 591 01:00:21,875 --> 01:00:23,633 ¿Un nuevo internado... 592 01:00:23,792 --> 01:00:25,700 ...o el bien mayor? 593 01:00:41,608 --> 01:00:44,275 No toques las tierras ni plantaciones de Yasmin. 594 01:00:46,333 --> 01:00:49,533 Y nunca más pidas pago por exorcismo. 595 01:00:51,167 --> 01:00:52,925 Es nuestro deber, Jafar. 596 01:00:54,375 --> 01:00:56,575 No deshonres a Kyai Rochim. 597 01:01:00,500 --> 01:01:01,625 Kobar. 598 01:01:03,108 --> 01:01:05,675 Ve a empacar las cosas del Ustadz Qodrat. 599 01:01:06,958 --> 01:01:09,700 Es demasiado santo para quedarse aquí. 600 01:01:09,917 --> 01:01:11,208 Sí, Ustadz. 601 01:01:24,025 --> 01:01:26,308 ¿Qué tipo de caballo se cansa más? 602 01:01:28,875 --> 01:01:30,000 ¿Hermana? 603 01:01:33,792 --> 01:01:35,633 - Lo siento, Alif. - No. 604 01:01:39,458 --> 01:01:43,067 - Alif, ¿me perdonas? - No. 605 01:01:43,708 --> 01:01:47,567 - Perdóname. Me perdonarás, ¿no? - Sí, detente. 606 01:01:47,667 --> 01:01:50,525 - Perdóname. - ¡Basta! 607 01:01:50,625 --> 01:01:52,742 ¿Por qué no estás dormido? 608 01:01:52,958 --> 01:01:55,867 - Mamá, mira lo que hizo Asha. - ¿Por qué yo? 609 01:01:57,458 --> 01:01:58,500 Alif. 610 01:01:59,042 --> 01:02:03,508 El Ustadz Jafar dijo una oración sobre esta agua para que la bebas. 611 01:02:04,125 --> 01:02:06,025 Un ensalmo, ¿verdad? 612 01:02:06,125 --> 01:02:08,567 Una oración, no un ensalmo. 613 01:02:08,667 --> 01:02:10,575 Pues, ¿qué es un ensalmo? 614 01:02:10,733 --> 01:02:13,733 Di: "En el nombre de Alá, el Compasivo y Misericordioso," antes de beber. 615 01:02:14,167 --> 01:02:17,992 Tienes razón. "En el nombre de Alá, el Compasivo y Misericordioso." 616 01:02:19,500 --> 01:02:24,675 Sha. Necesito hablar contigo sobre el pago-- 617 01:02:28,042 --> 01:02:29,208 Mamá. 618 01:02:30,858 --> 01:02:33,358 - Saldré a revisarlo. - Voy contigo. 619 01:02:33,458 --> 01:02:35,492 Quédate aquí con Asha. 620 01:02:36,250 --> 01:02:39,817 - ¡Mamá! - Estoy aquí. Cálmate. 621 01:06:04,917 --> 01:06:06,600 ¿Dónde está mamá? 622 01:06:07,583 --> 01:06:09,500 ¿Por qué tarda tanto? 623 01:06:14,292 --> 01:06:18,342 - Alif, qué caballo es-- - No. 624 01:06:25,208 --> 01:06:27,525 - Espera aquí, Alif. - ¡Hermana! 625 01:06:27,625 --> 01:06:30,150 ¡Hermana! 626 01:06:35,667 --> 01:06:38,875 - ¡Hermana! - Un momento, Alif. 627 01:06:46,125 --> 01:06:47,250 ¿Mamá? 628 01:06:50,500 --> 01:06:51,500 ¿Mamá? 629 01:06:52,625 --> 01:06:53,625 ¿Hermana? 630 01:06:55,208 --> 01:06:57,000 ¿Es mamá? 631 01:07:09,567 --> 01:07:11,442 - ¿Mamá? - ¡Hermana! 632 01:07:11,542 --> 01:07:13,392 Ten paciencia, Alif. 633 01:07:20,542 --> 01:07:21,650 ¿Mamá? 634 01:07:28,833 --> 01:07:31,292 - ¿Mamá? - ¿Asha? 635 01:07:33,533 --> 01:07:35,558 ¿Es mamá, hermanita? 636 01:07:36,542 --> 01:07:38,875 ¿Mamá? 637 01:07:51,208 --> 01:07:52,608 Asha. 638 01:08:00,750 --> 01:08:02,367 ¿Mamá? ¿Por qué--? 639 01:08:02,542 --> 01:08:05,175 Ve al internado ahora y busca al Ustadz Jafar. 640 01:08:06,233 --> 01:08:08,283 - ¿Ahora, mamá? - Ahora, Asha. 641 01:08:10,250 --> 01:08:12,625 Bueno. Que la paz sea contigo. 642 01:08:16,083 --> 01:08:17,375 Asha. ¡Hermana! 643 01:08:22,292 --> 01:08:23,292 ¿Hermana? 644 01:08:24,542 --> 01:08:26,242 ¿Dónde estás, hermanita? 645 01:08:44,692 --> 01:08:46,467 Por favor, perdóname, Kyai. 646 01:08:47,667 --> 01:08:49,408 Tengo que irme. 647 01:08:52,217 --> 01:08:56,125 - No puedo hacer nada por el internado. - Qodrat... 648 01:08:59,025 --> 01:09:00,850 Glorificado sea Alá. 649 01:09:03,708 --> 01:09:04,908 ¿Kyai? 650 01:09:11,208 --> 01:09:12,842 Jafar... 651 01:09:14,042 --> 01:09:16,275 Ídolos. 652 01:09:18,667 --> 01:09:21,408 Es tarde. Kyai Rochim debe descansar. 653 01:09:21,708 --> 01:09:24,242 - Deberías irte ya. - Kyai. 654 01:09:25,608 --> 01:09:27,467 - Despierta, Kyai. - ¡Oye! 655 01:09:30,708 --> 01:09:34,667 - ¿Dónde está Jafar? - El Ustadz Jafar está ocupado, vete. 656 01:09:35,083 --> 01:09:36,250 ¡Oye! 657 01:09:38,708 --> 01:09:39,708 ¡Oye! 658 01:09:48,917 --> 01:09:49,958 ¡Oye! 659 01:09:58,375 --> 01:10:01,042 Vete a casa mientras puedas. 660 01:10:02,208 --> 01:10:03,633 Gracias. 661 01:10:14,500 --> 01:10:15,783 ¡Jafar! 662 01:10:22,333 --> 01:10:27,667 Invocaré este ensalmo para genios y fantasmas. 663 01:10:28,708 --> 01:10:31,625 Adoro a Satanás con todo mi corazón. 664 01:10:32,708 --> 01:10:35,583 Dame todo tu poder. 665 01:10:36,958 --> 01:10:41,083 Hice estos sacrificios para complacerte. 666 01:10:41,667 --> 01:10:44,183 Así que, por favor, recíbelos. 667 01:10:44,483 --> 01:10:47,133 Dame el poder para gobernar el mundo. 668 01:10:51,083 --> 01:10:54,208 Para todos, Satanás... 669 01:10:54,542 --> 01:10:58,025 ...genios y fantasmas. 670 01:10:58,125 --> 01:11:02,525 Te la doy toda. 671 01:11:02,625 --> 01:11:05,417 El alma de Alif Amri. 672 01:11:11,858 --> 01:11:14,700 Llévatela toda para completar el ritual. 673 01:11:19,983 --> 01:11:21,742 Busco el perdón en Alá. 674 01:11:22,750 --> 01:11:24,792 Bienvenido, Qodrat. 675 01:11:26,917 --> 01:11:28,458 ¡Jafar, infiel! 676 01:11:34,608 --> 01:11:38,475 ¡Hipócrita! Has estado pronunciado el nombre de Alá, pero-- 677 01:11:42,233 --> 01:11:45,058 ¿Cuándo me has oído recitar los versículos de Alá? 678 01:11:52,067 --> 01:11:56,725 Olvidé cuándo fue la última vez que pronuncié Su nombre. 679 01:12:03,400 --> 01:12:06,575 Has estado viviendo de este internado y de Kyai Rochim. 680 01:12:06,833 --> 01:12:09,225 ¿Así es como le pagas? 681 01:12:09,500 --> 01:12:12,475 ¿Viviendo? Las ratas también viven. 682 01:12:52,542 --> 01:12:54,292 Bebe esta sangre. 683 01:12:54,833 --> 01:12:56,167 Sígueme. 684 01:12:57,150 --> 01:12:58,950 Adoraremos a As Su'ala. 685 01:13:02,958 --> 01:13:04,625 ¡Inmundo! 686 01:13:10,292 --> 01:13:11,942 Una vez más. 687 01:13:12,625 --> 01:13:14,067 Sígueme. 688 01:13:15,067 --> 01:13:16,783 Adora a As Su'ala. 689 01:13:21,358 --> 01:13:23,942 O te obligaré a adorar a As Su'ala. 690 01:13:25,583 --> 01:13:30,625 Te adoramos sólo a Ti, Alá... 691 01:13:32,417 --> 01:13:34,292 ...y a nadie más. 692 01:13:37,775 --> 01:13:40,558 Y sólo en Alá busco protección. 693 01:13:44,150 --> 01:13:47,350 ¡Entonces es tu destino morir por mis manos hoy! 694 01:14:33,833 --> 01:14:35,067 ¡Ustadz! 695 01:15:59,625 --> 01:16:02,100 ¿Qué me estás haciendo, mamá? 696 01:16:02,958 --> 01:16:05,650 No puedo moverme. 697 01:16:15,083 --> 01:16:20,717 ¿Por qué no puedo moverme, mamá? 698 01:16:23,333 --> 01:16:25,317 Basta, mamá. 699 01:16:28,000 --> 01:16:29,125 Socorro. 700 01:16:36,833 --> 01:16:38,817 ¿Mamá? 701 01:16:50,042 --> 01:16:52,508 - ¿Mamá? - ¡Asha! 702 01:16:59,442 --> 01:17:01,075 ¿Dónde está Alif, mamá? 703 01:17:03,125 --> 01:17:04,892 ¿Dónde está Alif? 704 01:17:07,833 --> 01:17:09,908 Una profecía me dijo... 705 01:17:11,192 --> 01:17:13,833 ...que habría uno de la gente de Mahoma... 706 01:17:13,933 --> 01:17:18,092 ...que se me interpondría ante mis seducidas almas humanas. 707 01:17:19,875 --> 01:17:21,200 ¿Dónde está Alif? 708 01:17:30,333 --> 01:17:33,792 Cada vez, fallé en matarte. 709 01:17:34,833 --> 01:17:37,625 Fallé en derribar tu fe. 710 01:17:42,750 --> 01:17:44,375 Pero hoy no. 711 01:17:46,458 --> 01:17:48,408 Busco el perdón en Alá. 712 01:17:56,583 --> 01:17:59,917 Que la paz sea contigo, Ustadz Qodrat. 713 01:18:06,667 --> 01:18:07,983 ¡Mamá! 714 01:18:09,500 --> 01:18:14,500 En el nombre de Alá y del Profeta Mahoma, ¿dónde está Alif? 715 01:18:15,750 --> 01:18:17,650 ¿Cuál Alif? 716 01:18:19,000 --> 01:18:21,833 ¿Al que le rompí el cuello? 717 01:18:26,125 --> 01:18:29,817 ¿O el Alif que acabo de enterrar vivo? 718 01:18:30,625 --> 01:18:34,175 ¡Alif! 719 01:18:42,250 --> 01:18:45,433 As Su'ala. Que Alá tenga piedad. 720 01:19:04,400 --> 01:19:06,692 Busco refugio en Alá del proscrito Satanás. 721 01:19:06,792 --> 01:19:08,942 En el nombre de Alá, el Misericordioso y Compasivo. 722 01:19:09,042 --> 01:19:11,708 Tu dios es uno solo, no hay más dios que Él. 723 01:19:11,808 --> 01:19:14,817 ...el Benéfico, el Misericordioso. 724 01:19:14,917 --> 01:19:17,567 En la creación de los cielos y la tierra. 725 01:19:17,667 --> 01:19:19,858 Y la diferencia de la noche y el día. 726 01:19:19,958 --> 01:19:25,833 Y los barcos que surcan el mar con lo que es útil para los hombres, y-- 727 01:19:29,750 --> 01:19:31,233 Arrepiéntete. 728 01:19:37,500 --> 01:19:39,625 Busco el perdón en Alá. 729 01:19:42,792 --> 01:19:46,692 Y el agua que Alá hace descender del cielo... 730 01:19:46,792 --> 01:19:49,525 ...reviviendo así la tierra después de su muerte... 731 01:19:49,625 --> 01:19:56,325 ...y dispersando en ella toda clase de bestias... 732 01:19:58,792 --> 01:20:02,150 ...y en la ordenanza de los vientos... 733 01:20:02,250 --> 01:20:05,150 ...y las nubes obedientes entre el cielo y la tierra... 734 01:20:05,250 --> 01:20:09,192 ...son signos de la soberanía de Alá... 735 01:20:09,292 --> 01:20:13,042 ...para las personas sensatas. 736 01:20:30,417 --> 01:20:33,158 En el nombre de Alá, el Misericordioso y Compasivo. 737 01:20:45,875 --> 01:20:46,875 ¡Ustadz! 738 01:22:10,250 --> 01:22:13,358 Mataré a todos los religiosos. 739 01:22:13,458 --> 01:22:17,067 De modo que nadie rezará. 740 01:22:17,167 --> 01:22:20,000 Y el sonido de Adán se desvanecerá. 741 01:22:41,317 --> 01:22:43,950 Alá es el mejor lugar para rendirnos. 742 01:22:46,942 --> 01:22:49,083 Nuestro mejor protector y ayudante. 743 01:22:49,583 --> 01:22:51,442 Gloria y toda alabanza para Alá. 744 01:22:51,542 --> 01:22:53,983 Solo Alá es digno de adoración. Alá es El Más Grande. 745 01:22:54,083 --> 01:22:55,442 Gloria y toda alabanza para Alá. 746 01:22:55,542 --> 01:22:58,342 Solo Alá es digno de adoración. Alá es El Más Grande. 747 01:22:59,833 --> 01:23:02,975 No dejaré que te burles del versículo de Alá. 748 01:23:03,400 --> 01:23:05,358 Busco refugio en Alá del proscrito Satanás. 749 01:23:05,458 --> 01:23:07,858 En el nombre de Alá, el Misericordioso y Compasivo. 750 01:23:07,958 --> 01:23:11,608 Dijo Mahoma: Se me reveló que una legión de genios escuchó. 751 01:23:11,708 --> 01:23:15,425 Y ellos dijeron: ¡Miren! Hemos oído un Corán maravilloso. 752 01:23:23,917 --> 01:23:25,458 Alá es El Más Grande. 753 01:23:28,167 --> 01:23:30,625 Atestiguo que solo Alá es dios. 754 01:23:58,375 --> 01:24:01,400 Que guía hacia la Rectitud... 755 01:24:01,500 --> 01:24:08,242 ...por eso creemos en ella y no le atribuimos compañero a nuestro Señor. 756 01:24:21,625 --> 01:24:23,067 ¡Mamá! 757 01:24:34,625 --> 01:24:35,628 Asha. 758 01:24:38,250 --> 01:24:39,317 Asha. 759 01:24:44,083 --> 01:24:47,167 ¿Dónde está Alif? 760 01:24:51,417 --> 01:24:54,708 ¿Dónde está Alif, Sha? 761 01:25:18,583 --> 01:25:20,358 - ¡Alif! - ¡Mamá! 762 01:25:20,458 --> 01:25:23,175 - ¡Alif! - ¡Mamá! 763 01:25:23,275 --> 01:25:24,775 ¡Desentiérralo! ¡Alif! 764 01:25:24,875 --> 01:25:29,050 Cava, Sha. ¡Sácalo! ¡Ayúdame! 765 01:25:31,833 --> 01:25:33,817 - ¡Ayúdalo, Asha! - ¡Mamá! 766 01:25:33,917 --> 01:25:38,375 ¡Sálvalo! ¡Alif! 767 01:25:40,000 --> 01:25:41,358 ¡Alif! 768 01:25:41,458 --> 01:25:44,000 ¡Hijo mío! ¡Espérame! 769 01:25:45,708 --> 01:25:47,775 ¡Espérame! 770 01:25:48,375 --> 01:25:52,733 ¡Asha! ¡Ayuda a Alif! 771 01:25:58,333 --> 01:25:59,458 ¡Rápido! 772 01:26:49,833 --> 01:26:51,692 Viniste, papá. 773 01:26:52,875 --> 01:26:56,233 Sabía que vendrías a buscarme. 774 01:27:07,292 --> 01:27:08,625 ¿Qué pasa, papá? 775 01:27:10,042 --> 01:27:13,083 Tengo miedo. Está oscuro ahí abajo. 776 01:27:13,267 --> 01:27:14,458 ¿Ustadz? 777 01:27:15,208 --> 01:27:17,400 Estoy solo allí. 778 01:27:21,400 --> 01:27:23,717 Por favor, ven conmigo, papá. 779 01:27:24,875 --> 01:27:27,333 No quiero perderte otra vez. 780 01:27:28,042 --> 01:27:30,400 Y encontraremos a mamá allí. 781 01:27:30,500 --> 01:27:32,583 Y estaremos juntos de nuevo. 782 01:27:35,650 --> 01:27:37,308 Por favor, ayúdame, papá. 783 01:27:38,417 --> 01:27:40,233 Ayúdame. 784 01:27:45,917 --> 01:27:47,358 Ayúdame. 785 01:27:54,458 --> 01:27:55,583 Vamos, Asha. 786 01:28:11,458 --> 01:28:13,375 Te quiero, Alif. 787 01:28:17,375 --> 01:28:20,000 Siempre te echaré de menos. 788 01:28:24,708 --> 01:28:29,092 Busco refugio en Alá del proscrito Satanás. 789 01:28:29,375 --> 01:28:32,858 En el nombre de Alá, el Misericordioso y Compasivo. 790 01:28:32,958 --> 01:28:37,108 Que todas las alabanzas sean para Alá. 791 01:28:37,208 --> 01:28:41,442 Señor de todas las Palabras. Rey del Día del Juicio. 792 01:28:41,542 --> 01:28:44,733 Sólo a Ti adoramos y acudimos en busca de ayuda. 793 01:28:44,833 --> 01:28:47,775 - Guíanos, Señor, por el camino recto. - Pero todos pertenecemos a Alá. 794 01:28:47,875 --> 01:28:50,733 El camino de quienes Tú bendijiste. 795 01:28:50,833 --> 01:28:54,542 - No de los que... - Y a Alá volveremos. 796 01:29:07,208 --> 01:29:12,750 Ciertamente, a Alá pertenecemos y a Alá volveremos. 797 01:29:17,083 --> 01:29:19,275 ¡Maldito humano! 798 01:29:24,458 --> 01:29:27,042 ¡Si no puedo destruirte... 799 01:29:27,875 --> 01:29:30,292 ...haré que lo pierdas todo! 800 01:29:31,542 --> 01:29:34,408 Él dijo: Ahora, porque Tú me enviaste por mal camino... 801 01:29:35,000 --> 01:29:39,458 ...ciertamente Yo los emboscaré en Tu Recto Camino. 802 01:29:55,933 --> 01:29:57,983 Busco refugio en Alá del proscrito Satanás. 803 01:29:58,083 --> 01:29:59,900 Y vine a ellos... 804 01:30:00,000 --> 01:30:03,108 - ...por delante, por detrás... - En el nombre de Alá... 805 01:30:03,208 --> 01:30:06,383 - ...a la izquierda y la derecha. - ¡Alá! No hay más dios que Él. 806 01:30:06,625 --> 01:30:10,650 - Y encontrarás a los desagradecidos. - El Viviente, El Subsistente, Eterno. 807 01:30:10,750 --> 01:30:14,200 Suyas son todas las cosas en los cielos y en la tierra. 808 01:30:14,667 --> 01:30:18,275 ¿Quién puede interceder en Su presencia salvo que Él lo permita? 809 01:30:18,375 --> 01:30:20,983 Él sabe lo que aparece ante Sus criaturas como... 810 01:30:21,083 --> 01:30:23,358 ...antes o después o detrás de ellas... 811 01:30:23,458 --> 01:30:25,608 …ni abarcarán nada de Su saber salvo como Él lo desee. 812 01:30:25,708 --> 01:30:27,758 Su trono se extiende sobre los cielos y la tierra. 813 01:30:27,858 --> 01:30:29,833 Él no se afana en cuidarlos y preservarlos... 814 01:30:29,933 --> 01:30:32,542 ...porque Él es el Altísimo. El Supremo en gloria. 815 01:30:32,642 --> 01:30:36,217 ¡Con el permiso de Alá, sal del cuerpo de este niño! 816 01:30:36,875 --> 01:30:39,767 ¡Que Alá te castigue en la otra vida! 817 01:30:40,167 --> 01:30:44,733 Atestiguo que no hay más dios excepto Alá. 818 01:30:44,833 --> 01:30:48,325 Y atestiguo que el Profeta Mahoma es el Mensajero de Alá. 819 01:30:49,333 --> 01:30:52,650 Alá es El Más Grande. 820 01:30:54,817 --> 01:30:57,442 No hay fuerza ni poder sino con Alá. 821 01:30:57,542 --> 01:30:59,483 - ¡Alif! - ¡Alif! 822 01:31:01,208 --> 01:31:02,717 ¡Alif! 823 01:31:33,000 --> 01:31:35,783 Ciertamente, a Alá pertenecemos y a Alá volveremos. 824 01:32:13,625 --> 01:32:16,692 - Camina despacio, Kyai. - Vamos. 825 01:32:16,792 --> 01:32:19,050 Si Alá quiere, me mantendré sano. 826 01:32:20,292 --> 01:32:22,717 ¿No puedes quedarte un poco más? 827 01:32:23,750 --> 01:32:26,383 Seis meses pasan volando. 828 01:32:26,567 --> 01:32:28,792 - Que la paz sea contigo, Kyai. - La paz sea contigo. 829 01:32:28,892 --> 01:32:30,892 La paz sea contigo. 830 01:32:31,667 --> 01:32:33,767 - Cuida de Kyai Rochim. - Bien. 831 01:32:37,167 --> 01:32:40,167 Casi a diario reparábamos este internado. 832 01:32:40,958 --> 01:32:43,033 Perdí la noción del tiempo. 833 01:32:46,650 --> 01:32:48,592 Es hora de que me vaya. 834 01:32:50,900 --> 01:32:53,867 Llegó la hora de averiguar qué le pasó a Azizah. 835 01:32:55,917 --> 01:33:00,200 Este viaje es un mandato para llevar el don que Alá te dio. 836 01:33:02,750 --> 01:33:06,000 Pero nunca olvides este lugar, y no dudes en volver. 837 01:33:07,125 --> 01:33:09,267 Porque este es tu hogar. 838 01:33:10,983 --> 01:33:12,492 Con el favor de Alá. 839 01:33:13,583 --> 01:33:14,583 Y... 840 01:33:15,750 --> 01:33:19,875 ...durante un tiempo, antes de que este viejo... 841 01:33:20,500 --> 01:33:23,667 Deja que mi vieja moto te acompañe en tu viaje. 842 01:33:24,767 --> 01:33:31,525 En el nombre de Alá, el Misericordioso y Compasivo. 843 01:33:32,750 --> 01:33:34,417 ¡Alá dispone! 844 01:33:37,875 --> 01:33:41,400 - Muchas gracias, Kyai. - No hay de qué. 845 01:33:41,500 --> 01:33:44,875 - Adiós, ya me voy. - Cuídate, ¿de acuerdo? 846 01:33:49,333 --> 01:33:52,817 No hay nadie comparable a Él. 847 01:34:11,625 --> 01:34:13,442 ¡Ustadz Qodrat! 848 01:34:54,125 --> 01:34:55,250 ¿Mamá? 849 01:34:57,458 --> 01:35:00,250 El Ustadz Qodrat volverá, ¿verdad? 850 01:35:55,450 --> 01:36:02,625 QODRAT REGRESARÁ 851 01:36:02,725 --> 01:36:10,725 Traducción por jantoniot