1
00:00:01,236 --> 00:00:09,236
{\an5}ESTA PELÍCULA ES FICTICIA. CUALQUIER PARECIDO CON EVENTOS ACTUALES Y PERSONAS, ES PURA COINCIDENCIA.
LOS CINEASTAS RESPETAN TODAS LAS RELIGIONES Y CREENCIAS EXISTENTES EN INDONESIA, TODAS LAS LECTURAS, VERSÍCULOS,
DIÁLOGOS Y ESCENAS RELACIONADAS CON CIERTAS CREENCIAS, INCLUIDAS LAS ACTIVIDADES DE RECITACIÓN DE ORACIONES Y EXORSISMO, SE REALIZARON BAJO LA SUPERVISIÓN Y GUÍA DEL DR. NGATAWI AL-ZASTROUW Y EL USTADZ ISMAN WILLYANA.
2
00:00:25,500 --> 00:00:28,358
Busco refugio en Alá...
3
00:00:28,458 --> 00:00:35,458
...del proscrito Satanás.
4
00:00:40,042 --> 00:00:47,042
En el nombre de Alá,
el Misericordioso y Compasivo.
5
00:00:52,000 --> 00:00:54,775
Y a Alá pertenece...
6
00:00:54,875 --> 00:01:00,542
...el dominio de los cielos y de la tierra
y de lo que entre ellos está.
7
00:01:02,167 --> 00:01:08,867
¡Es Alá el fin de todo!
8
00:01:12,417 --> 00:01:15,375
Busco refugio en Alá
del proscrito Satanás.
9
00:01:18,250 --> 00:01:21,042
En el nombre de Alá...
10
00:01:27,042 --> 00:01:31,042
...lucha contra los aliados de Satanás.
11
00:01:42,625 --> 00:01:45,875
¡Busco el perdón en Alá!
12
00:02:07,750 --> 00:02:10,125
¡En el nombre de Satanás...
13
00:02:11,000 --> 00:02:13,583
...yo lo juro!
14
00:02:14,542 --> 00:02:17,792
¡Vas a sufrir...
15
00:02:18,125 --> 00:02:21,583
...por tu culpa!
16
00:02:47,583 --> 00:02:48,708
Alif.
17
00:02:50,625 --> 00:02:52,292
Ayúdame.
18
00:02:55,625 --> 00:02:57,625
Ayúdame.
19
00:03:01,125 --> 00:03:02,625
Busco el perdón en Alá.
20
00:04:09,375 --> 00:04:11,067
As Su'ala.
21
00:04:14,000 --> 00:04:16,292
Enemigo de Alá.
22
00:04:36,250 --> 00:04:37,833
Alabado sea Alá.
23
00:04:41,542 --> 00:04:44,833
Al amanecer, encontrarás sustento.
24
00:04:46,292 --> 00:04:50,583
Al amanecer, encontrarás una salida.
25
00:04:51,583 --> 00:04:53,208
- At...
- At-Tálaq.
26
00:04:54,500 --> 00:04:56,042
Versículos 2 y 3.
27
00:04:59,250 --> 00:05:00,792
Ya sé eso.
28
00:05:01,542 --> 00:05:03,750
Busca el perdón en Alá, Qodrat.
29
00:05:05,458 --> 00:05:09,167
Han pasado casi tres años
desde que Alá te dio Su bendición.
30
00:05:09,625 --> 00:05:11,750
Para despertar cada amanecer.
31
00:05:12,125 --> 00:05:14,792
Nunca pedí que me despertaran.
32
00:05:17,875 --> 00:05:21,125
Tampoco nunca pedí
ser liberado de este infierno.
33
00:05:23,292 --> 00:05:24,500
Qodrat...
34
00:05:25,375 --> 00:05:27,542
He estado aquí por décadas.
35
00:05:28,375 --> 00:05:31,675
Eres el único recluso
en obtener una remisión.
36
00:05:32,150 --> 00:05:34,033
Pronto serás un hombre libre.
37
00:05:34,333 --> 00:05:38,042
Esta bendición debería
hacerte recordar...
38
00:05:38,750 --> 00:05:41,667
- ...que Alá--
- Ya no me queda nada.
39
00:05:48,208 --> 00:05:50,000
Después de Azizah.
40
00:05:52,667 --> 00:05:54,250
Después Alif.
41
00:05:56,042 --> 00:05:58,667
Me quitó todo lo que tenía.
42
00:06:26,125 --> 00:06:28,025
¡Ayuda!
43
00:06:28,125 --> 00:06:29,358
¡Ayuda!
44
00:06:29,458 --> 00:06:30,750
¡Ayuda!
45
00:07:06,208 --> 00:07:08,958
Ya te lo he dicho.
46
00:07:09,250 --> 00:07:13,500
Vas a sufrir el resto de tu vida.
47
00:07:16,708 --> 00:07:20,025
La única manera que tienes...
48
00:07:20,125 --> 00:07:24,333
...para poder salir
de este infierno, Qodrat...
49
00:07:26,750 --> 00:07:30,542
...es dentro de una bolsa para cadáveres.
50
00:07:37,583 --> 00:07:40,233
¡As Su'ala!
51
00:07:49,000 --> 00:07:53,375
¡Qodrat! ¡Socorro!
52
00:07:57,875 --> 00:08:01,192
¡Auxilio!
53
00:08:01,292 --> 00:08:02,817
Busco el perdón en Alá.
54
00:08:02,917 --> 00:08:05,875
- Sujétenlo.
- Suéltalo.
55
00:08:06,750 --> 00:08:08,233
¡Rápido!
56
00:08:14,458 --> 00:08:18,708
¡Qodrat, despierta!
57
00:08:31,833 --> 00:08:37,208
Alá es El Más Grande.
58
00:09:06,917 --> 00:09:13,917
Alá es El Más Grande.
59
00:09:17,542 --> 00:09:23,030
No hay más dios que Alá.
60
00:09:23,030 --> 00:09:28,400
No hay más dios que Alá.
61
00:09:28,500 --> 00:09:34,029
No hay más dios que Alá.
62
00:09:34,029 --> 00:09:39,458
No hay más dios que Alá.
63
00:09:40,917 --> 00:09:45,446
Mahoma es el Mensajero de Alá.
64
00:09:45,446 --> 00:09:49,875
Mahoma es el Mensajero de Alá.
65
00:09:51,583 --> 00:09:56,404
Mahoma es el Mensajero de Alá.
66
00:09:56,404 --> 00:10:01,125
Mahoma es el Mensajero de Alá.
67
00:10:05,042 --> 00:10:11,625
Apresúrate a la oración.
68
00:10:13,083 --> 00:10:20,042
Apresúrate a la oración.
69
00:10:24,917 --> 00:10:31,875
Apresúrate a la victoria.
70
00:10:35,083 --> 00:10:42,042
Apresúrate a la victoria.
71
00:10:46,208 --> 00:10:50,946
Alá es El Más Grande.
72
00:10:50,946 --> 00:10:55,583
Alá es El Más Grande.
73
00:10:57,375 --> 00:11:02,509
No hay más dios que Alá.
74
00:11:02,509 --> 00:11:07,542
No hay más dios que Alá.
75
00:13:03,458 --> 00:13:05,292
¡Mamá!
76
00:13:40,542 --> 00:13:42,583
¡Mamá!
77
00:13:49,625 --> 00:13:51,083
¡Vámonos!
78
00:14:55,250 --> 00:15:01,500
TIERRAS DEL INTERNADO DE KAHURIPAN
PROHIBIDO EL INGRESO A LOS LOCALES
79
00:15:07,458 --> 00:15:11,858
...como Revelación del Poderoso,
del Misericordioso...
80
00:15:11,958 --> 00:15:18,067
...para que adviertas a un pueblo
cuyos antepasados no fueron advertidos...
81
00:15:18,167 --> 00:15:22,775
...y que, por eso, no se preocupa.
82
00:15:22,875 --> 00:15:27,150
Se ha cumplido la sentencia...
83
00:15:27,250 --> 00:15:32,483
...contra la mayoría: No creen.
84
00:15:32,583 --> 00:15:35,108
Les hemos puesto...
85
00:15:35,208 --> 00:15:40,567
...al cuello argollas,
hasta la barbilla...
86
00:15:40,667 --> 00:15:45,875
...de tal modo
que no pueden mover la cabeza.
87
00:15:46,708 --> 00:15:51,692
Les hemos puesto
una barrera por delante...
88
00:15:51,792 --> 00:15:55,025
...y otra por detrás...
89
00:15:55,125 --> 00:16:01,217
...cubriéndoles de tal modo
que no pueden ver.
90
00:16:04,792 --> 00:16:06,583
Ven, date prisa.
91
00:16:07,625 --> 00:16:09,083
Vamos.
92
00:16:48,083 --> 00:16:49,292
Gracias.
93
00:16:55,042 --> 00:16:56,375
¿Cómo está Jihan?
94
00:17:02,208 --> 00:17:03,917
Está empeorando.
95
00:17:09,708 --> 00:17:11,575
Está aún más pálida.
96
00:17:12,958 --> 00:17:14,583
Ella tiene fiebre.
97
00:17:19,125 --> 00:17:21,217
No quiere comer.
98
00:17:22,542 --> 00:17:25,625
Despierta en medio de la noche
gritando de dolor.
99
00:17:27,792 --> 00:17:32,208
Si no fuera por ti y por los demás...
100
00:17:37,542 --> 00:17:40,083
...no sabría qué hacer.
101
00:17:47,833 --> 00:17:49,125
Ti...
102
00:17:53,083 --> 00:17:57,608
Aparte de venir
a las oraciones de hoy...
103
00:17:57,708 --> 00:17:59,792
...también necesitaba verte.
104
00:18:01,292 --> 00:18:06,200
Lo siento, pero necesito que le pagues
la deuda a mi difunto esposo.
105
00:18:07,500 --> 00:18:10,817
Hace tres meses que no pago
la matrícula de mis hijos.
106
00:18:11,083 --> 00:18:13,917
- La granja no produce. No hay cosecha.
- ¡Sí!
107
00:18:16,583 --> 00:18:18,167
No eres la única.
108
00:18:18,917 --> 00:18:22,083
Ninguna granja en este pueblo
produce algún cultivo.
109
00:18:23,875 --> 00:18:25,500
¡Jihan!
110
00:18:27,250 --> 00:18:30,125
- ¡Jihan!
- Jihan.
111
00:18:31,458 --> 00:18:32,608
¡Jihan!
112
00:18:32,708 --> 00:18:34,083
¡Jihan!
113
00:18:34,750 --> 00:18:35,875
¡Jihan!
114
00:18:38,375 --> 00:18:40,000
Busco el perdón en Alá.
115
00:18:40,542 --> 00:18:41,608
Jihan.
116
00:18:41,708 --> 00:18:44,358
¡Mira a tu madre! ¡Ya basta!
117
00:18:44,458 --> 00:18:47,125
¡Basta, por favor! ¡Ten piedad de tu madre!
118
00:18:47,667 --> 00:18:50,667
¡Ya basta, Jihan!
119
00:18:52,167 --> 00:18:55,792
¡Ya basta, hija mía! Es mamá.
120
00:18:56,167 --> 00:18:59,917
Por favor... ya basta, mi amor.
121
00:19:04,375 --> 00:19:07,125
Busco el perdón en Alá.
122
00:19:07,708 --> 00:19:09,025
Basta.
123
00:19:09,125 --> 00:19:11,292
¡Jihan, basta!
124
00:19:11,750 --> 00:19:13,375
¡Basta, Jihan!
125
00:19:13,875 --> 00:19:17,167
Ten piedad de tu madre. Por favor.
126
00:19:21,417 --> 00:19:22,417
¿Jihan?
127
00:19:23,125 --> 00:19:24,250
¿Jihan?
128
00:19:24,750 --> 00:19:25,792
¡Jihan!
129
00:19:26,583 --> 00:19:29,792
¡Por Alá, Jihan!
130
00:19:33,375 --> 00:19:34,375
¡Jihan!
131
00:19:35,500 --> 00:19:36,500
¡Jihan!
132
00:19:42,125 --> 00:19:45,542
¡Jihan!
133
00:20:23,042 --> 00:20:26,642
INTERNADO ISLÁMICO DE KAHURIPAN
134
00:20:36,125 --> 00:20:37,917
Busco el perdón en Alá.
135
00:20:56,333 --> 00:20:58,500
Uno, dos.
136
00:21:00,292 --> 00:21:03,942
- Lo golpeé, ¿no?
- Estás bien, ¿verdad?
137
00:21:04,042 --> 00:21:06,025
- Estás bien.
- Vamos, levántate.
138
00:21:06,125 --> 00:21:08,925
Te lo dije, estarás bien.
139
00:21:09,792 --> 00:21:10,983
La paz sea contigo.
140
00:21:11,083 --> 00:21:12,087
¿Quién eres?
141
00:21:12,187 --> 00:21:14,020
¿Cómo invades este lugar?
142
00:21:14,333 --> 00:21:17,000
- Perdone mi intromisión. Soy--
- ¡Qodrat!
143
00:21:18,708 --> 00:21:20,125
¡Alá dispone!
144
00:21:21,792 --> 00:21:22,875
Jafar.
145
00:21:33,417 --> 00:21:35,125
¿Cuándo te dejaron salir?
146
00:21:36,692 --> 00:21:37,975
Conseguí una remisión.
147
00:21:39,833 --> 00:21:41,292
Gracias a Alá.
148
00:21:44,000 --> 00:21:48,125
Jafar, ¿por qué el internado
está en estas condiciones?
149
00:21:49,583 --> 00:21:51,200
¿Dónde está Kyai Rochim?
150
00:21:55,167 --> 00:21:56,758
Desde que te fuiste...
151
00:21:58,458 --> 00:22:01,167
Al principio, él estaba bien.
152
00:22:04,708 --> 00:22:07,258
Incluso al escuchar noticias sobre ti...
153
00:22:08,583 --> 00:22:10,667
...él sonreía con orgullo.
154
00:22:15,958 --> 00:22:17,333
Hasta que...
155
00:22:22,692 --> 00:22:24,867
Hasta la muerte de Alif
hace tres años.
156
00:22:26,125 --> 00:22:29,583
Estamos convencidos
que no fue un accidente común.
157
00:22:31,000 --> 00:22:33,158
Cada noche recitaba recuerdos...
158
00:22:33,858 --> 00:22:35,783
...y hacía oraciones por ti.
159
00:22:36,000 --> 00:22:38,083
Descuidó su propia salud.
160
00:22:39,708 --> 00:22:42,850
Entonces, un día,
sin motivo alguno...
161
00:22:44,542 --> 00:22:46,058
...cayó enfermo.
162
00:22:49,400 --> 00:22:52,358
Los aldeanos comenzaron
a experimentar cosas extrañas.
163
00:22:54,083 --> 00:22:56,667
Los cultivos estaban infestados.
164
00:22:57,167 --> 00:22:59,908
Llegaron inundaciones. Enfermedades.
165
00:23:00,125 --> 00:23:03,167
Incluso perturbaciones malignas.
166
00:23:08,250 --> 00:23:12,175
¿Estos ataques estaban relacionados
con la enfermedad de Kyai Rochim?
167
00:23:15,167 --> 00:23:16,592
No lo sé.
168
00:23:26,333 --> 00:23:27,917
¿Qué pasó, Qodrat?
169
00:23:31,083 --> 00:23:33,708
Tú y tu increíble don.
170
00:23:35,358 --> 00:23:37,883
Tú, que nunca fallas
en exorcizar a la gente.
171
00:23:38,792 --> 00:23:41,708
Salvaste innumerables vidas gracias a ello.
172
00:23:43,567 --> 00:23:46,008
¿Y esto es lo que recibimos a cambio?
173
00:23:50,567 --> 00:23:52,550
¿Qué pecado cometiste...
174
00:23:53,150 --> 00:23:55,642
...para que Alif
se convirtiera en la víctima?
175
00:23:59,750 --> 00:24:00,917
Ustadz.
176
00:24:05,417 --> 00:24:06,542
Tengo que irme.
177
00:24:07,875 --> 00:24:10,458
¿Dormirás en el internado?
178
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Sí.
179
00:24:26,250 --> 00:24:27,875
Perdóneme, Maestro.
180
00:24:51,875 --> 00:24:54,650
Mamá, estoy lleno.
181
00:24:54,833 --> 00:24:57,000
La comida estuvo deliciosa.
182
00:25:01,525 --> 00:25:03,142
¿Por qué tienes esa cara?
183
00:25:07,500 --> 00:25:08,792
Por nada.
184
00:25:09,858 --> 00:25:13,808
- Sólo es añoranza, Alif.
- Si es eso, ¿por qué estás triste?
185
00:25:14,625 --> 00:25:16,158
Deberías sonreír.
186
00:25:17,058 --> 00:25:19,108
Así está mejor.
187
00:25:22,767 --> 00:25:25,725
¿Por qué mi hermana Asha
aún no está en casa, mamá?
188
00:25:28,092 --> 00:25:31,542
¿Tú jugarás conmigo, mamá?
189
00:25:32,417 --> 00:25:34,417
Vete a la cama al terminar de cenar.
190
00:25:36,917 --> 00:25:40,458
Si tú no quieres,
voy a jugar con papá.
191
00:26:20,125 --> 00:26:21,375
Papá.
192
00:26:22,833 --> 00:26:23,858
¿Dónde está eso, papá?
193
00:26:23,958 --> 00:26:25,125
Alif.
194
00:26:25,958 --> 00:26:27,700
Ve a la cama ahora.
195
00:26:30,250 --> 00:26:32,000
¿Cómo se llama, papá?
196
00:26:34,125 --> 00:26:36,000
¿Quién está contigo, papá?
197
00:26:36,375 --> 00:26:37,642
¿Alif?
198
00:26:43,333 --> 00:26:44,583
¿Qué estás haciendo?
199
00:26:50,375 --> 00:26:53,000
Estoy jugando con papá.
200
00:26:54,375 --> 00:26:57,325
Si extrañas a papá,
con eso no se juega.
201
00:27:03,858 --> 00:27:05,225
Que la paz sea contigo.
202
00:27:06,958 --> 00:27:08,375
La paz sea contigo.
203
00:27:12,708 --> 00:27:14,350
¿Dónde has estado?
204
00:27:17,458 --> 00:27:19,408
Ya te lo he dicho, mamá.
205
00:27:19,692 --> 00:27:22,092
Voy a la plantación
antes de volver a casa.
206
00:27:22,608 --> 00:27:25,158
No deberías estar afuera
tan tarde, Asha.
207
00:27:25,583 --> 00:27:28,725
Ya sabes cómo está el pueblo
hoy en día.
208
00:27:29,917 --> 00:27:32,408
Deja de exagerar
como los demás, mamá.
209
00:27:32,583 --> 00:27:33,583
Asha.
210
00:27:49,042 --> 00:27:51,033
Jihan falleció esta tarde.
211
00:27:56,042 --> 00:27:58,700
- Fui allí para las oraciones--
- Mamá.
212
00:27:58,875 --> 00:28:01,775
Te dije que Jihan estaba enferma.
213
00:28:01,875 --> 00:28:05,275
- ¡Necesitaba un médico, no ensalmos!
- ¡Por el perdón de Alá, Asha!
214
00:28:05,375 --> 00:28:07,775
Son oraciones, no ensalmos.
215
00:28:07,875 --> 00:28:10,208
¿Qué son los ensalmos?
216
00:28:23,125 --> 00:28:24,542
¿Comiste, Alif?
217
00:28:25,958 --> 00:28:27,833
Ahora ve a dormir, Alif.
218
00:28:28,167 --> 00:28:30,358
Aún quiero platicar con mamá.
219
00:28:30,458 --> 00:28:32,833
¿Tener una plática o una pelea?
220
00:28:34,083 --> 00:28:37,625
- Una plática.
- Suena como una pelea.
221
00:28:38,125 --> 00:28:39,708
Vamos, ve a dormir.
222
00:28:42,500 --> 00:28:45,075
El pueblo está en un estado deplorable.
223
00:28:46,917 --> 00:28:50,575
Las cosechas fracasaron.
Muchos enfermaron.
224
00:28:54,792 --> 00:28:55,917
Y ahora Alif.
225
00:28:56,958 --> 00:28:57,958
¿Lo sabías?
226
00:28:59,250 --> 00:29:01,458
Él comenzó a hablar con el armario.
227
00:29:02,000 --> 00:29:04,192
Dijo que jugaba con papá.
228
00:29:04,292 --> 00:29:05,875
Sólo estamos los tres.
229
00:29:06,708 --> 00:29:10,625
Sólo te tengo a ti y a Alif.
230
00:29:11,442 --> 00:29:13,483
¿Por qué debemos vivir como presos?
231
00:29:13,583 --> 00:29:15,650
Alif...
232
00:29:15,750 --> 00:29:18,433
Debemos creer
que todo irá mejor.
233
00:29:19,108 --> 00:29:21,675
Alif debe tener esperanza,
no miedo.
234
00:29:22,417 --> 00:29:24,200
Necesitamos dinero.
235
00:29:26,875 --> 00:29:30,667
Por eso sigo tratando
de ganar dinero.
236
00:29:31,150 --> 00:29:33,825
Para tu matrícula escolar
y la de Alif.
237
00:29:34,175 --> 00:29:36,567
Para que puedas ir
a la universidad en la ciudad.
238
00:29:37,267 --> 00:29:40,217
Así no tendremos que vender
las plantaciones de papá.
239
00:29:41,000 --> 00:29:43,700
¿Qué dijiste?
¿Tu vida es como una prisión?
240
00:29:47,875 --> 00:29:50,958
Confío en que hay
soluciones para todo.
241
00:29:51,525 --> 00:29:53,425
Pero no debemos quedarnos quietos.
242
00:29:53,525 --> 00:29:55,375
No perdamos ante el miedo que--
243
00:29:55,475 --> 00:29:59,108
¿Olvidaste lo que pasó
por tu esperanza y coraje de vivir?
244
00:30:04,917 --> 00:30:06,375
¡Lo sé!
245
00:30:06,900 --> 00:30:09,442
Nuestra familia no está completa
debido a Asha, ¿cierto?
246
00:30:09,542 --> 00:30:11,742
Alif está paralítico por mi culpa, ¿no?
247
00:30:12,083 --> 00:30:13,417
Si algo--
248
00:30:20,417 --> 00:30:22,583
- ¡Alif!
- ¡Alif!
249
00:30:24,250 --> 00:30:26,108
- ¡Alif!
- ¡Alif!
250
00:30:26,208 --> 00:30:27,942
¡Alif!
251
00:30:28,042 --> 00:30:29,792
- ¡Alif!
- Movámoslo.
252
00:30:30,167 --> 00:30:33,333
- ¡Alif!
- ¡Alif!
253
00:30:36,500 --> 00:30:38,792
¡Alif!
254
00:30:39,125 --> 00:30:40,750
Tiene fiebre, Sha.
255
00:30:41,458 --> 00:30:44,525
- ¡Alif!
- Traeré una toalla fría.
256
00:30:44,625 --> 00:30:46,400
- Y haz té dulce caliente.
- Bien.
257
00:30:46,500 --> 00:30:49,358
Alif, despierta, hijo.
258
00:30:49,958 --> 00:30:52,733
Hijo, soy mamá.
Despierta. ¡Alif!
259
00:30:52,833 --> 00:30:55,983
Alif, ¿me oyes? Abre los ojos.
260
00:30:56,167 --> 00:30:58,150
¡Alif!
261
00:31:13,792 --> 00:31:15,017
Alif.
262
00:31:16,958 --> 00:31:20,592
Ayer fui a la plantación
porque extrañaba a papá.
263
00:31:22,125 --> 00:31:23,125
Mira, Alif.
264
00:31:26,833 --> 00:31:28,333
Dibujé esto.
265
00:31:30,250 --> 00:31:32,283
Papá solía contarme historias.
266
00:31:32,608 --> 00:31:34,900
Este era el patio para jugar.
267
00:31:35,000 --> 00:31:36,833
¿Alif aún tiene fiebre?
268
00:31:40,958 --> 00:31:43,042
Sí, mamá. Aún tiene fiebre.
269
00:31:52,875 --> 00:31:55,075
Ve a la escuela, llegarás tarde.
270
00:31:57,500 --> 00:32:00,417
Sha, estoy...
271
00:32:00,708 --> 00:32:01,917
Yo también, mamá.
272
00:32:02,792 --> 00:32:03,875
Yo también.
273
00:32:09,792 --> 00:32:12,492
- Que la paz sea contigo.
- La paz sea contigo.
274
00:32:22,292 --> 00:32:24,058
¿Dónde está mi armario?
275
00:32:27,667 --> 00:32:31,000
Lo guardé en el depósito.
276
00:32:31,458 --> 00:32:33,367
Luego compraremos uno nuevo.
277
00:32:37,125 --> 00:32:39,883
Alif, preparé esto para ti.
278
00:32:39,983 --> 00:32:42,017
Toma un bocado. Vamos, come.
279
00:32:46,458 --> 00:32:48,208
¿Por qué hiciste eso?
280
00:32:52,317 --> 00:32:54,592
Si no lo quieres, sólo dilo.
281
00:32:57,917 --> 00:33:00,792
Cocinaré tu plato favorito.
282
00:33:01,083 --> 00:33:02,208
Descansa un poco.
283
00:33:13,000 --> 00:33:14,858
Gloria a Alá
y toda alabanza sea para Alá.
284
00:33:14,958 --> 00:33:16,942
Sólo Alá es digno de adoración.
285
00:33:17,042 --> 00:33:20,250
Gloria a Alá
y toda alabanza sea para Alá.
286
00:33:20,708 --> 00:33:22,875
Gloria a Alá...
287
00:34:04,150 --> 00:34:05,583
¿Dónde está Alif?
288
00:34:07,542 --> 00:34:09,875
- ¿Qué pasa, mamá?
- ¿Dónde está Alif?
289
00:34:10,417 --> 00:34:12,892
No lo sé. No está conmigo.
290
00:34:14,250 --> 00:34:16,667
¡Alif!
291
00:34:19,500 --> 00:34:20,708
¡Alif!
292
00:34:22,667 --> 00:34:24,875
- ¡Alif!
- ¡Alif!
293
00:34:27,083 --> 00:34:29,167
- ¡Alif!
- Es en serio.
294
00:34:29,750 --> 00:34:31,250
No miento.
295
00:34:31,958 --> 00:34:33,042
¿Alif?
296
00:34:33,458 --> 00:34:35,625
Quiero ir contigo.
297
00:34:38,542 --> 00:34:39,875
¿De veras?
298
00:34:41,250 --> 00:34:43,192
Podemos jugar juntos.
299
00:34:43,292 --> 00:34:45,108
Quiero ir contigo.
300
00:34:45,208 --> 00:34:47,125
¿Qué haces aquí, Alif?
301
00:34:47,500 --> 00:34:50,125
Te hemos buscado por todas partes.
302
00:34:55,458 --> 00:34:56,642
Papá dijo...
303
00:34:57,483 --> 00:34:59,817
...que no necesito a los demás.
304
00:34:59,917 --> 00:35:01,358
Alif, ya basta.
305
00:35:01,458 --> 00:35:02,925
Mientras le obedezca...
306
00:35:04,250 --> 00:35:06,950
...papá dijo que puedo
caminar de nuevo.
307
00:35:07,333 --> 00:35:09,917
Papá se ha ido. ¡Está muerto!
308
00:35:11,708 --> 00:35:14,783
¡No hables porquerías de papá!
309
00:35:30,333 --> 00:35:31,942
¡Alif!
310
00:35:32,042 --> 00:35:35,708
¡Alif, soy yo! ¡Soy mamá, hijo!
311
00:35:36,333 --> 00:35:39,533
¡Papá está muerto!
312
00:35:40,500 --> 00:35:42,567
¡Cállate, perra!
313
00:35:49,042 --> 00:35:51,583
¡Busco el perdón en Alá!
314
00:36:13,250 --> 00:36:15,250
- ¡Alif!
- ¡Mamá!
315
00:36:15,708 --> 00:36:17,983
¿Por qué lo encierras, mamá? ¡Alif!
316
00:36:18,083 --> 00:36:20,067
¡Cuida la puerta! No lo dejes salir.
317
00:36:20,167 --> 00:36:22,325
- ¿Por qué lo dejas?
- ¡Espera a que yo vuelva!
318
00:36:23,667 --> 00:36:24,875
¡Alif!
319
00:36:36,583 --> 00:36:39,083
¡Que la paz sea contigo!
320
00:36:40,583 --> 00:36:43,083
¡Que la paz sea contigo! ¡Ayuda!
321
00:36:43,875 --> 00:36:46,067
- La paz sea contigo.
- Ayuda.
322
00:36:46,167 --> 00:36:47,717
Un momento.
323
00:36:48,958 --> 00:36:53,317
- ¡Debo ver al Ustadz Jafar ahora!
- Calma, señora. Por el perdón de Alá.
324
00:36:53,417 --> 00:36:56,408
- ¿Cómo te hirieron?
- ¿Dónde está el Ustadz Jafar?
325
00:36:57,000 --> 00:36:58,917
Salió, no sé adónde.
326
00:37:00,125 --> 00:37:01,450
¿Eres un Ustadz?
327
00:37:01,708 --> 00:37:04,317
Mi hijo está poseído.
Por favor, exorcícelo.
328
00:37:04,417 --> 00:37:06,858
¡Se lo ruego! Ayúdale.
329
00:37:06,958 --> 00:37:10,942
Lo siento, señora. Puede volver
cuando el Ustadz Jafar regrese.
330
00:37:11,042 --> 00:37:13,367
- Disculpe.
- ¡Puedo pagarle!
331
00:37:19,833 --> 00:37:21,417
Como dije antes...
332
00:37:21,833 --> 00:37:24,483
...puede volver
cuando el Ustadz Jafar regrese.
333
00:37:24,583 --> 00:37:25,967
- Váyase.
- Ustadz, no puedo.
334
00:37:26,067 --> 00:37:27,808
- Se lo diré.
- ¡No puedo perder a mi hijo!
335
00:37:27,908 --> 00:37:29,692
¡Por favor, ayúdele, Ustadz!
336
00:37:35,292 --> 00:37:36,925
Por favor, ayude a mi hijo.
337
00:37:40,875 --> 00:37:43,742
Abre. Abre la puerta, hermanita.
338
00:37:52,708 --> 00:37:54,875
¿Qué hice de malo?
339
00:37:56,000 --> 00:38:00,233
¿Por qué eres tan mala
como mamá?
340
00:38:00,417 --> 00:38:04,233
- Mamá te encerró a ti, no a mí.
- ¡Mentirosa!
341
00:38:04,333 --> 00:38:07,050
Tú eres la que quiere encerrarme.
342
00:38:08,708 --> 00:38:13,258
Tú y mamá siempre me dejan
solo en casa.
343
00:38:13,542 --> 00:38:16,150
No. Yo te quiero, Alif.
344
00:38:16,583 --> 00:38:18,125
Si me quieres...
345
00:38:18,667 --> 00:38:24,000
...¿por qué no celebras
tu cumpleaños con la familia?
346
00:38:25,000 --> 00:38:29,858
Papá y yo fuimos a buscarte.
347
00:38:30,042 --> 00:38:32,250
Yo te quiero, Alif.
348
00:38:34,833 --> 00:38:36,292
Si me quieres...
349
00:38:37,083 --> 00:38:40,042
...¿por qué me dejaste paralítico?
350
00:38:42,000 --> 00:38:43,708
Si me quieres...
351
00:38:45,208 --> 00:38:48,958
...¿por qué causaste el accidente
aquella noche?
352
00:38:53,833 --> 00:38:55,542
Papá tenía razón.
353
00:38:57,167 --> 00:39:01,958
Tú y mamá ya no me quieren.
354
00:39:08,958 --> 00:39:11,283
¡Papá se ha ido, Alif!
355
00:39:12,317 --> 00:39:13,517
Papá está aquí.
356
00:39:15,333 --> 00:39:16,958
¿Aún no me crees?
357
00:39:19,042 --> 00:39:20,850
Ven a verlo tú misma.
358
00:39:34,458 --> 00:39:35,542
¿Alif?
359
00:39:45,833 --> 00:39:47,583
Ven aquí, hermanita.
360
00:39:49,083 --> 00:39:52,208
Ven aquí. Dijiste que me querías.
361
00:40:00,292 --> 00:40:02,167
Alif, sal.
362
00:40:03,417 --> 00:40:05,150
Vámonos a casa.
363
00:40:05,250 --> 00:40:06,392
No quiero.
364
00:40:06,875 --> 00:40:08,808
Quiero jugar con papá.
365
00:40:09,333 --> 00:40:11,108
Escúchame, Alif.
366
00:40:11,208 --> 00:40:12,500
¡Sal ahora!
367
00:40:12,958 --> 00:40:14,217
De acuerdo.
368
00:40:15,775 --> 00:40:17,508
¡Pero devuélveme mis pies!
369
00:40:55,375 --> 00:40:57,958
Pongámoslo aquí.
370
00:40:58,458 --> 00:41:00,542
Se ve bien aquí.
371
00:41:01,042 --> 00:41:03,750
Se ve bien.
372
00:41:04,667 --> 00:41:07,925
Nos descubrieron, mamá.
373
00:41:09,417 --> 00:41:12,625
- Feliz cumpleaños, Asha.
- Feliz cumpleaños, cariño.
374
00:41:18,042 --> 00:41:20,000
Feliz cumpleaños, Asha.
375
00:41:22,167 --> 00:41:25,542
Papá y Alif íbamos a recogerte.
376
00:41:26,708 --> 00:41:30,625
Pero parece que mi preciosa hija
ha vuelto a casa.
377
00:41:32,958 --> 00:41:34,733
¿Qué pasa, Asha?
378
00:41:35,708 --> 00:41:38,083
Cuéntaselo todo a papá.
379
00:41:46,750 --> 00:41:49,525
No llores.
380
00:42:15,208 --> 00:42:18,775
Deseo que Asha sea
más inteligente, más madura...
381
00:42:18,875 --> 00:42:21,775
...y una pintora
grande y famosa.
382
00:42:21,875 --> 00:42:24,650
Y que quiera aún más a Alif.
383
00:42:24,750 --> 00:42:28,583
Y espero que siempre
podamos estar juntos.
384
00:42:29,583 --> 00:42:32,958
Y así, yo pueda siempre
celebrar tu cumpleaños.
385
00:42:34,108 --> 00:42:35,392
Siempre, papá.
386
00:42:36,417 --> 00:42:38,000
Pero ahora.
387
00:42:39,708 --> 00:42:41,542
Vamos a cortar el pastel.
388
00:42:42,750 --> 00:42:47,125
De modo que todas nuestras
oraciones y esperanzas...
389
00:42:47,417 --> 00:42:49,317
...puedan hacerse realidad.
390
00:43:16,708 --> 00:43:18,667
¿Qué pasa, Asha?
391
00:43:20,775 --> 00:43:23,150
No lo sé. De pronto, me duele la mano.
392
00:43:23,250 --> 00:43:25,250
Si todo está bien…
393
00:43:28,792 --> 00:43:30,917
...entonces vamos, corta el pastel.
394
00:43:32,292 --> 00:43:34,450
Vamos. Inténtalo de nuevo.
395
00:43:34,917 --> 00:43:38,667
- Pero me duele.
- Está bien. Hazlo despacio.
396
00:43:40,333 --> 00:43:41,733
¿Mamá?
397
00:43:44,542 --> 00:43:45,892
Déjame ayudarte.
398
00:44:17,083 --> 00:44:18,725
No te detengas.
399
00:44:19,483 --> 00:44:21,525
- ¡Pero duele, papá!
- De nuevo.
400
00:44:21,625 --> 00:44:23,450
- Mamá.
- ¡De nuevo!
401
00:44:25,192 --> 00:44:27,575
No querrás que me vaya
de nuevo, ¿cierto?
402
00:44:28,708 --> 00:44:30,917
No quieres perderme otra vez, ¿verdad?
403
00:44:34,375 --> 00:44:35,758
Entonces...
404
00:44:37,442 --> 00:44:38,833
...corta el pastel.
405
00:44:39,542 --> 00:44:40,625
¡Corta!
406
00:44:41,292 --> 00:44:42,417
¡Corta!
407
00:44:51,850 --> 00:44:53,125
¿Asha?
408
00:44:54,708 --> 00:44:55,983
¿Mamá?
409
00:44:58,250 --> 00:45:00,192
¿Mamá?
410
00:45:01,000 --> 00:45:02,125
¡Asha!
411
00:45:05,042 --> 00:45:06,333
¿Mamá?
412
00:45:10,000 --> 00:45:11,125
¡Mamá!
413
00:45:19,625 --> 00:45:21,200
Busco el perdón en Alá.
414
00:45:23,292 --> 00:45:25,950
Asha...
415
00:45:28,542 --> 00:45:30,375
Duele, papá.
416
00:45:33,917 --> 00:45:36,750
En el nombre de Alá,
el Misericordioso y Compasivo.
417
00:45:44,750 --> 00:45:47,583
No hay fuerza ni poder
sino con Alá.
418
00:46:00,042 --> 00:46:01,967
Asha.
419
00:46:17,500 --> 00:46:18,858
Mamá.
420
00:46:21,917 --> 00:46:25,167
Aguanta, Asha. Resiste.
421
00:46:31,733 --> 00:46:33,525
Busco el perdón en Alá.
422
00:46:33,625 --> 00:46:35,158
- Oh, Señor.
- Alif.
423
00:46:40,167 --> 00:46:42,667
Busco el perdón en Alá.
424
00:46:47,042 --> 00:46:48,167
¿Quién eres?
425
00:46:48,792 --> 00:46:50,708
Alif.
426
00:46:52,542 --> 00:46:53,792
¿Quién eres?
427
00:46:56,192 --> 00:46:57,642
¡Dime tu nombre!
428
00:47:04,667 --> 00:47:07,517
¡Eres un hipócrita, Hijo de Adán!
429
00:47:08,708 --> 00:47:11,233
Invocas el nombre de Alá...
430
00:47:11,333 --> 00:47:14,208
...pero no tienes fe en Él.
431
00:47:16,000 --> 00:47:18,583
Te arrodillas ante Alá...
432
00:47:20,458 --> 00:47:23,625
...pero cuestionas Su poder.
433
00:47:31,167 --> 00:47:32,200
¡Alif!
434
00:47:36,942 --> 00:47:38,875
Busco refugio en Alá
del proscrito Satanás.
435
00:47:38,975 --> 00:47:40,958
En el nombre de Alá
el Misericordioso y Compasivo.
436
00:47:41,058 --> 00:47:44,517
Los creyentes luchan
por la causa de Alá...
437
00:47:45,358 --> 00:47:48,400
...y los que no creen
luchan por la causa de los ídolos.
438
00:47:48,500 --> 00:47:51,192
Lucha contra los secuaces del Diablo...
439
00:47:51,292 --> 00:47:53,625
¡Estás por debajo de mí!
440
00:47:54,042 --> 00:47:57,883
Recuerda, los hipócritas
pertenecen al Infierno.
441
00:47:57,983 --> 00:48:00,083
...la estrategia del Diablo
es siempre débil.
442
00:48:07,000 --> 00:48:09,525
Una vez más, dime tu nombre.
443
00:48:09,625 --> 00:48:11,292
¡Khadaab!
444
00:48:13,167 --> 00:48:14,767
¿Cuál es tu fe?
445
00:48:14,942 --> 00:48:16,983
Dajjalul Mustafan.
446
00:48:17,167 --> 00:48:19,733
Sólo adoro a Satanás.
447
00:48:20,167 --> 00:48:21,833
Busco el perdón en Alá.
448
00:48:24,458 --> 00:48:25,458
¡Alif!
449
00:48:33,650 --> 00:48:35,625
Gloria a Alá
y toda alabanza sea para Alá.
450
00:48:35,725 --> 00:48:38,492
¡Sólo Alá es digno de adoración,
y Alá es el Más Grande!
451
00:48:40,125 --> 00:48:42,058
Te convertirás al Islam.
452
00:48:47,525 --> 00:48:51,050
Con el permiso de Alá,
abandona el cuerpo de este niño.
453
00:48:51,675 --> 00:48:54,125
Busco refugio en Alá
del proscrito Satanás.
454
00:48:54,225 --> 00:48:56,733
En el nombre de Alá
el Misericordioso y Compasivo.
455
00:48:56,833 --> 00:48:58,775
Legión de genios y hombres.
456
00:48:58,875 --> 00:49:02,983
Si poseen el poder de penetrar
las regiones del Cielo y la Tierra...
457
00:49:03,083 --> 00:49:06,483
...¡penétrenlas! Jamás la penetrarán
salvo con nuestra sanción.
458
00:49:06,583 --> 00:49:09,583
¿Cuál de los favores de tu Señor niegas?
459
00:49:10,792 --> 00:49:11,900
¡Sólo espera!
460
00:49:12,000 --> 00:49:15,817
Pronto vendrán los más fuertes...
461
00:49:15,917 --> 00:49:20,442
...para destruir al pueblo de Mahoma.
462
00:49:20,542 --> 00:49:23,500
No hay fuerza ni poder
sino con Alá.
463
00:49:27,750 --> 00:49:28,842
¿Alif?
464
00:49:33,000 --> 00:49:34,025
¡Alif!
465
00:49:35,333 --> 00:49:36,875
Gracias, Alá.
466
00:49:41,333 --> 00:49:42,917
Mi trabajo está hecho.
467
00:49:44,458 --> 00:49:45,958
Gracias, señor.
468
00:49:48,125 --> 00:49:49,333
Ustadz.
469
00:49:51,167 --> 00:49:52,270
Qodrat.
470
00:49:54,317 --> 00:49:55,875
Mi nombre es Qodrat.
471
00:50:20,375 --> 00:50:22,067
As Su'ala.
472
00:50:26,275 --> 00:50:27,892
Ayúdame, papá.
473
00:51:19,692 --> 00:51:20,942
¿Qué pasa, mamá?
474
00:51:21,042 --> 00:51:22,042
¡Asha!
475
00:51:47,958 --> 00:51:49,142
Querido Señor.
476
00:51:50,625 --> 00:51:51,792
Querido Señor.
477
00:52:15,750 --> 00:52:16,758
¡Asha!
478
00:52:18,833 --> 00:52:21,500
Encuentra al Ustadz Qodrat. ¡Rápido!
479
00:52:21,958 --> 00:52:23,000
¡Mamá!
480
00:52:24,633 --> 00:52:28,167
¿Mamá? Es Alif.
481
00:52:31,708 --> 00:52:33,083
¿Mamá?
482
00:52:36,875 --> 00:52:37,917
Buenas noches.
483
00:52:38,833 --> 00:52:40,458
Hemos venido por Alif.
484
00:52:50,375 --> 00:52:51,675
¡Esperen!
485
00:52:53,542 --> 00:52:54,733
¿Jafar?
486
00:52:55,500 --> 00:52:56,833
¿Dónde está Alif?
487
00:52:57,458 --> 00:52:58,458
¡Alif!
488
00:52:59,355 --> 00:53:00,358
¡Alif!
489
00:53:00,458 --> 00:53:01,483
¡Alif!
490
00:53:01,767 --> 00:53:04,258
- ¡Alif!
- ¡Qodrat!
491
00:53:04,542 --> 00:53:06,608
- ¿Qué haces?
- Debo salvar a Alif. No hay tiempo.
492
00:53:06,708 --> 00:53:08,400
¡Qodrat! Hablemos.
493
00:53:08,500 --> 00:53:11,150
- No hay tiempo. Debo salvar a Alif.
- ¿Alif?
494
00:53:11,250 --> 00:53:13,358
- Debo salvarlo.
- Es mi responsabilidad ahora.
495
00:53:13,458 --> 00:53:15,733
No sabes con quién estás tratando.
496
00:53:15,833 --> 00:53:18,917
Es un hechicero,
descendiente directo de Satanás.
497
00:53:20,333 --> 00:53:21,458
As Su'ala.
498
00:53:28,042 --> 00:53:29,458
¡Jafar!
499
00:53:29,875 --> 00:53:31,558
¡Mira a Alif, Jafar!
500
00:53:32,167 --> 00:53:33,650
¡Mira!
501
00:53:33,833 --> 00:53:35,825
¡Él se deleita con nuestra fe!
502
00:53:36,400 --> 00:53:38,867
Nuestras vidas
son sólo sus juguetes.
503
00:53:39,917 --> 00:53:43,725
El genio que expulsé del cuerpo de Alif
era solo un secuaz.
504
00:53:45,208 --> 00:53:46,483
Por favor.
505
00:53:46,817 --> 00:53:48,658
Déjame exorcizar a Alif.
506
00:53:48,942 --> 00:53:52,450
Qodrat, cada día exorcizo
a los moradores de esta aldea...
507
00:53:52,550 --> 00:53:54,275
...para saber más sobre--
508
00:53:54,375 --> 00:53:56,933
¡Ese es el genio infiel
que mató a mi hijo!
509
00:54:00,792 --> 00:54:02,800
También intentó matarme en prisión.
510
00:54:02,917 --> 00:54:05,092
Y ahora está aquí en la aldea.
511
00:54:06,833 --> 00:54:07,833
Por favor.
512
00:54:08,292 --> 00:54:11,125
Es por eso que no necesito tu ayuda.
513
00:54:11,667 --> 00:54:13,433
Mira a ese chico.
514
00:54:15,167 --> 00:54:16,458
Es Alif Amri.
515
00:54:17,708 --> 00:54:19,517
No es Alif Al-Fathanah.
516
00:54:19,792 --> 00:54:23,000
Y por ahora, sigue respirando.
517
00:54:24,500 --> 00:54:26,925
No cometas el mismo error
dos veces.
518
00:54:33,900 --> 00:54:35,925
Mira en lo profundo de tu corazón.
519
00:54:37,400 --> 00:54:39,425
¿Ayudas en nombre de Alá...
520
00:54:40,833 --> 00:54:42,808
...o por tu venganza?
521
00:54:53,417 --> 00:54:55,417
Atestiguo que solo Alá es Dios.
522
00:54:56,608 --> 00:54:59,042
Atestiguo que Mahoma
es el Mensajero de Alá.
523
00:55:07,208 --> 00:55:08,958
Que la paz sea contigo.
524
00:55:38,625 --> 00:55:40,383
¿Por qué nosotros, Ustadz?
525
00:55:41,233 --> 00:55:42,650
¿Por qué Alif?
526
00:55:42,750 --> 00:55:45,667
Busca el perdón de Alá, Sha.
527
00:55:46,792 --> 00:55:48,950
Eso es lo que quiere Satanás.
528
00:55:49,792 --> 00:55:51,750
Que dudemos de Alá.
529
00:55:53,750 --> 00:55:55,583
Alá es El Más Grande.
530
00:55:56,125 --> 00:55:58,458
Y el Islam es la religión perfecta.
531
00:55:59,625 --> 00:56:01,292
Pero tú y yo...
532
00:56:02,583 --> 00:56:04,625
Somos débiles.
533
00:56:06,542 --> 00:56:10,108
Cada día respiramos para
alcanzar el Cielo, pero lo olvidamos.
534
00:56:11,542 --> 00:56:14,258
No notamos que estamos
llenos de pecados.
535
00:56:14,875 --> 00:56:17,367
¿Hay un lugar para mí en el Cielo?
536
00:56:25,250 --> 00:56:28,750
Les causé daño
a las dos personas que más amo.
537
00:56:34,167 --> 00:56:35,908
¿Lo hiciste a propósito?
538
00:56:38,542 --> 00:56:41,158
Alá sabe todo lo que hemos hecho.
539
00:56:42,417 --> 00:56:45,492
Y todo lo que hicimos
tendrá consecuencias.
540
00:56:47,167 --> 00:56:49,783
Pero no en nuestras mentes humanas.
541
00:56:50,500 --> 00:56:52,783
No tenemos derecho a cuestionar.
542
00:56:54,375 --> 00:56:58,325
Alá no agobiará a los humanos
más allá de sus límites.
543
00:56:59,292 --> 00:57:02,325
"Allah no agobia a un alma
más allá de su capacidad."
544
00:57:03,333 --> 00:57:07,000
"Cada uno disfrutará
del bien que gane."
545
00:57:09,333 --> 00:57:11,283
¿Sabes recitar el Corán?
546
00:57:16,333 --> 00:57:18,125
Alabado sea Alá.
547
00:57:23,150 --> 00:57:25,483
- ¿Qué haces aquí?
- La paz esté con usted, señor.
548
00:57:25,583 --> 00:57:28,083
- La paz esté con usted.
- ¿Eres del Internado de Kahuripan?
549
00:57:28,183 --> 00:57:29,808
Sí, eso es correcto.
550
00:57:30,167 --> 00:57:32,583
Pues eres uno de los hombres de Jafar.
551
00:57:33,167 --> 00:57:34,400
¡Díselo a él!
552
00:57:34,500 --> 00:57:36,050
¡Mi hija está muerta!
553
00:57:36,750 --> 00:57:38,900
Ya no hay nadie a quien exorcizar.
554
00:57:39,000 --> 00:57:40,317
Espere, señor. No comprendo.
555
00:57:40,417 --> 00:57:41,983
Si Jihan estuviera viva...
556
00:57:42,083 --> 00:57:44,667
...y aun así tomaras
nuestras tierras y plantaciones...
557
00:57:45,750 --> 00:57:48,733
...igual moriríamos de hambre
porque no queda nada.
558
00:57:48,833 --> 00:57:50,525
- ¿Sabías eso?
- Aguarde. ¿Qué tierras?
559
00:57:50,625 --> 00:57:52,150
¡Toda la aldea lo sabe!
560
00:57:52,250 --> 00:57:54,617
¡Usas la religión para tu codicia!
561
00:57:55,042 --> 00:57:59,400
¡Por riqueza y dinero!
¡Largo! ¡Vete de aquí!
562
00:58:00,650 --> 00:58:02,942
¡La aldea se hizo espantosa
a causa de tu gente!
563
00:58:03,042 --> 00:58:04,983
- ¡Ustadz!
- Basta, señor.
564
00:58:05,833 --> 00:58:07,083
¡Vete!
565
00:58:31,458 --> 00:58:35,208
¡Tanti~!
566
00:58:46,708 --> 00:58:49,400
- ¡Mamá!
- Sha, ese es Alif.
567
00:58:50,042 --> 00:58:52,983
- ¡Alif!
- Alabado sea Alá.
568
00:58:53,083 --> 00:58:55,625
- Gracias.
- Tu hijo fue sanado.
569
00:59:06,708 --> 00:59:08,208
Gracias a Alá.
570
00:59:09,333 --> 00:59:11,833
El exorcismo de Alif salió bien.
571
00:59:12,500 --> 00:59:14,617
Él ya puede irse a casa.
572
00:59:16,775 --> 00:59:19,975
- ¿Qué obtuviste de la familia de Yasmin?
- Vamos.
573
00:59:21,042 --> 00:59:22,542
¿Dinero?
574
00:59:23,917 --> 00:59:25,908
¿O un trozo de su tierra?
575
00:59:27,917 --> 00:59:29,992
¿Quién te dijo esas tonterías?
576
00:59:30,500 --> 00:59:33,450
- Eso es calumnia.
- Eso es chantaje.
577
00:59:35,250 --> 00:59:38,467
- Fueron regalos de los aldeanos.
- ¡Les robaste!
578
00:59:39,667 --> 00:59:43,008
- Fueron dados por ellos mismos.
- Si no los dan, no ayudarías.
579
00:59:43,417 --> 00:59:45,217
Como a la hija de Tanti.
580
00:59:46,000 --> 00:59:48,733
Era sólo cuestión de tiempo
para Jihan.
581
00:59:49,500 --> 00:59:53,133
- Muchos aldeanos necesitan mi ayuda.
- Y, ¿a quién ayudas primero?
582
00:59:54,317 --> 00:59:56,375
¿A los que pueden pagar? ¿Cierto?
583
00:59:56,958 --> 01:00:00,358
Las tierras y plantaciones
que les pedí...
584
01:00:00,458 --> 01:00:02,858
...son para el nuevo internado...
585
01:00:02,958 --> 01:00:04,692
...y una nueva mezquita.
586
01:00:05,042 --> 01:00:08,550
Tú mismo lo dijiste,
¿por qué este internado es un desastre?
587
01:00:09,083 --> 01:00:13,475
Quiero hacer que este internado
vuelva a la vida.
588
01:00:13,667 --> 01:00:15,450
Todo eso es inútil...
589
01:00:17,000 --> 01:00:19,817
...si la gente de aquí
vive en la miseria por tu culpa.
590
01:00:19,917 --> 01:00:21,775
¿Qué es más importante?
591
01:00:21,875 --> 01:00:23,633
¿Un nuevo internado...
592
01:00:23,792 --> 01:00:25,700
...o el bien mayor?
593
01:00:41,608 --> 01:00:44,275
No toques las tierras
ni plantaciones de Yasmin.
594
01:00:46,333 --> 01:00:49,533
Y nunca más pidas pago
por exorcismo.
595
01:00:51,167 --> 01:00:52,925
Es nuestro deber, Jafar.
596
01:00:54,375 --> 01:00:56,575
No deshonres a Kyai Rochim.
597
01:01:00,500 --> 01:01:01,625
Kobar.
598
01:01:03,108 --> 01:01:05,675
Ve a empacar las cosas
del Ustadz Qodrat.
599
01:01:06,958 --> 01:01:09,700
Es demasiado santo
para quedarse aquí.
600
01:01:09,917 --> 01:01:11,208
Sí, Ustadz.
601
01:01:24,025 --> 01:01:26,308
¿Qué tipo de caballo se cansa más?
602
01:01:28,875 --> 01:01:30,000
¿Hermana?
603
01:01:33,792 --> 01:01:35,633
- Lo siento, Alif.
- No.
604
01:01:39,458 --> 01:01:43,067
- Alif, ¿me perdonas?
- No.
605
01:01:43,708 --> 01:01:47,567
- Perdóname. Me perdonarás, ¿no?
- Sí, detente.
606
01:01:47,667 --> 01:01:50,525
- Perdóname.
- ¡Basta!
607
01:01:50,625 --> 01:01:52,742
¿Por qué no estás dormido?
608
01:01:52,958 --> 01:01:55,867
- Mamá, mira lo que hizo Asha.
- ¿Por qué yo?
609
01:01:57,458 --> 01:01:58,500
Alif.
610
01:01:59,042 --> 01:02:03,508
El Ustadz Jafar dijo una oración
sobre esta agua para que la bebas.
611
01:02:04,125 --> 01:02:06,025
Un ensalmo, ¿verdad?
612
01:02:06,125 --> 01:02:08,567
Una oración, no un ensalmo.
613
01:02:08,667 --> 01:02:10,575
Pues, ¿qué es un ensalmo?
614
01:02:10,733 --> 01:02:13,733
Di: "En el nombre de Alá, el Compasivo
y Misericordioso," antes de beber.
615
01:02:14,167 --> 01:02:17,992
Tienes razón. "En el nombre de Alá,
el Compasivo y Misericordioso."
616
01:02:19,500 --> 01:02:24,675
Sha. Necesito hablar contigo
sobre el pago--
617
01:02:28,042 --> 01:02:29,208
Mamá.
618
01:02:30,858 --> 01:02:33,358
- Saldré a revisarlo.
- Voy contigo.
619
01:02:33,458 --> 01:02:35,492
Quédate aquí con Asha.
620
01:02:36,250 --> 01:02:39,817
- ¡Mamá!
- Estoy aquí. Cálmate.
621
01:06:04,917 --> 01:06:06,600
¿Dónde está mamá?
622
01:06:07,583 --> 01:06:09,500
¿Por qué tarda tanto?
623
01:06:14,292 --> 01:06:18,342
- Alif, qué caballo es--
- No.
624
01:06:25,208 --> 01:06:27,525
- Espera aquí, Alif.
- ¡Hermana!
625
01:06:27,625 --> 01:06:30,150
¡Hermana!
626
01:06:35,667 --> 01:06:38,875
- ¡Hermana!
- Un momento, Alif.
627
01:06:46,125 --> 01:06:47,250
¿Mamá?
628
01:06:50,500 --> 01:06:51,500
¿Mamá?
629
01:06:52,625 --> 01:06:53,625
¿Hermana?
630
01:06:55,208 --> 01:06:57,000
¿Es mamá?
631
01:07:09,567 --> 01:07:11,442
- ¿Mamá?
- ¡Hermana!
632
01:07:11,542 --> 01:07:13,392
Ten paciencia, Alif.
633
01:07:20,542 --> 01:07:21,650
¿Mamá?
634
01:07:28,833 --> 01:07:31,292
- ¿Mamá?
- ¿Asha?
635
01:07:33,533 --> 01:07:35,558
¿Es mamá, hermanita?
636
01:07:36,542 --> 01:07:38,875
¿Mamá?
637
01:07:51,208 --> 01:07:52,608
Asha.
638
01:08:00,750 --> 01:08:02,367
¿Mamá? ¿Por qué--?
639
01:08:02,542 --> 01:08:05,175
Ve al internado ahora
y busca al Ustadz Jafar.
640
01:08:06,233 --> 01:08:08,283
- ¿Ahora, mamá?
- Ahora, Asha.
641
01:08:10,250 --> 01:08:12,625
Bueno. Que la paz sea contigo.
642
01:08:16,083 --> 01:08:17,375
Asha. ¡Hermana!
643
01:08:22,292 --> 01:08:23,292
¿Hermana?
644
01:08:24,542 --> 01:08:26,242
¿Dónde estás, hermanita?
645
01:08:44,692 --> 01:08:46,467
Por favor, perdóname, Kyai.
646
01:08:47,667 --> 01:08:49,408
Tengo que irme.
647
01:08:52,217 --> 01:08:56,125
- No puedo hacer nada por el internado.
- Qodrat...
648
01:08:59,025 --> 01:09:00,850
Glorificado sea Alá.
649
01:09:03,708 --> 01:09:04,908
¿Kyai?
650
01:09:11,208 --> 01:09:12,842
Jafar...
651
01:09:14,042 --> 01:09:16,275
Ídolos.
652
01:09:18,667 --> 01:09:21,408
Es tarde.
Kyai Rochim debe descansar.
653
01:09:21,708 --> 01:09:24,242
- Deberías irte ya.
- Kyai.
654
01:09:25,608 --> 01:09:27,467
- Despierta, Kyai.
- ¡Oye!
655
01:09:30,708 --> 01:09:34,667
- ¿Dónde está Jafar?
- El Ustadz Jafar está ocupado, vete.
656
01:09:35,083 --> 01:09:36,250
¡Oye!
657
01:09:38,708 --> 01:09:39,708
¡Oye!
658
01:09:48,917 --> 01:09:49,958
¡Oye!
659
01:09:58,375 --> 01:10:01,042
Vete a casa mientras puedas.
660
01:10:02,208 --> 01:10:03,633
Gracias.
661
01:10:14,500 --> 01:10:15,783
¡Jafar!
662
01:10:22,333 --> 01:10:27,667
Invocaré este ensalmo
para genios y fantasmas.
663
01:10:28,708 --> 01:10:31,625
Adoro a Satanás con todo mi corazón.
664
01:10:32,708 --> 01:10:35,583
Dame todo tu poder.
665
01:10:36,958 --> 01:10:41,083
Hice estos sacrificios
para complacerte.
666
01:10:41,667 --> 01:10:44,183
Así que, por favor, recíbelos.
667
01:10:44,483 --> 01:10:47,133
Dame el poder
para gobernar el mundo.
668
01:10:51,083 --> 01:10:54,208
Para todos, Satanás...
669
01:10:54,542 --> 01:10:58,025
...genios y fantasmas.
670
01:10:58,125 --> 01:11:02,525
Te la doy toda.
671
01:11:02,625 --> 01:11:05,417
El alma de Alif Amri.
672
01:11:11,858 --> 01:11:14,700
Llévatela toda
para completar el ritual.
673
01:11:19,983 --> 01:11:21,742
Busco el perdón en Alá.
674
01:11:22,750 --> 01:11:24,792
Bienvenido, Qodrat.
675
01:11:26,917 --> 01:11:28,458
¡Jafar, infiel!
676
01:11:34,608 --> 01:11:38,475
¡Hipócrita! Has estado pronunciado
el nombre de Alá, pero--
677
01:11:42,233 --> 01:11:45,058
¿Cuándo me has oído recitar
los versículos de Alá?
678
01:11:52,067 --> 01:11:56,725
Olvidé cuándo fue la última vez
que pronuncié Su nombre.
679
01:12:03,400 --> 01:12:06,575
Has estado viviendo de este
internado y de Kyai Rochim.
680
01:12:06,833 --> 01:12:09,225
¿Así es como le pagas?
681
01:12:09,500 --> 01:12:12,475
¿Viviendo? Las ratas también viven.
682
01:12:52,542 --> 01:12:54,292
Bebe esta sangre.
683
01:12:54,833 --> 01:12:56,167
Sígueme.
684
01:12:57,150 --> 01:12:58,950
Adoraremos a As Su'ala.
685
01:13:02,958 --> 01:13:04,625
¡Inmundo!
686
01:13:10,292 --> 01:13:11,942
Una vez más.
687
01:13:12,625 --> 01:13:14,067
Sígueme.
688
01:13:15,067 --> 01:13:16,783
Adora a As Su'ala.
689
01:13:21,358 --> 01:13:23,942
O te obligaré a adorar a As Su'ala.
690
01:13:25,583 --> 01:13:30,625
Te adoramos sólo a Ti, Alá...
691
01:13:32,417 --> 01:13:34,292
...y a nadie más.
692
01:13:37,775 --> 01:13:40,558
Y sólo en Alá busco protección.
693
01:13:44,150 --> 01:13:47,350
¡Entonces es tu destino
morir por mis manos hoy!
694
01:14:33,833 --> 01:14:35,067
¡Ustadz!
695
01:15:59,625 --> 01:16:02,100
¿Qué me estás haciendo, mamá?
696
01:16:02,958 --> 01:16:05,650
No puedo moverme.
697
01:16:15,083 --> 01:16:20,717
¿Por qué no puedo moverme, mamá?
698
01:16:23,333 --> 01:16:25,317
Basta, mamá.
699
01:16:28,000 --> 01:16:29,125
Socorro.
700
01:16:36,833 --> 01:16:38,817
¿Mamá?
701
01:16:50,042 --> 01:16:52,508
- ¿Mamá?
- ¡Asha!
702
01:16:59,442 --> 01:17:01,075
¿Dónde está Alif, mamá?
703
01:17:03,125 --> 01:17:04,892
¿Dónde está Alif?
704
01:17:07,833 --> 01:17:09,908
Una profecía me dijo...
705
01:17:11,192 --> 01:17:13,833
...que habría uno
de la gente de Mahoma...
706
01:17:13,933 --> 01:17:18,092
...que se me interpondría
ante mis seducidas almas humanas.
707
01:17:19,875 --> 01:17:21,200
¿Dónde está Alif?
708
01:17:30,333 --> 01:17:33,792
Cada vez, fallé en matarte.
709
01:17:34,833 --> 01:17:37,625
Fallé en derribar tu fe.
710
01:17:42,750 --> 01:17:44,375
Pero hoy no.
711
01:17:46,458 --> 01:17:48,408
Busco el perdón en Alá.
712
01:17:56,583 --> 01:17:59,917
Que la paz sea contigo, Ustadz Qodrat.
713
01:18:06,667 --> 01:18:07,983
¡Mamá!
714
01:18:09,500 --> 01:18:14,500
En el nombre de Alá y del
Profeta Mahoma, ¿dónde está Alif?
715
01:18:15,750 --> 01:18:17,650
¿Cuál Alif?
716
01:18:19,000 --> 01:18:21,833
¿Al que le rompí el cuello?
717
01:18:26,125 --> 01:18:29,817
¿O el Alif que acabo de enterrar vivo?
718
01:18:30,625 --> 01:18:34,175
¡Alif!
719
01:18:42,250 --> 01:18:45,433
As Su'ala. Que Alá tenga piedad.
720
01:19:04,400 --> 01:19:06,692
Busco refugio en Alá
del proscrito Satanás.
721
01:19:06,792 --> 01:19:08,942
En el nombre de Alá,
el Misericordioso y Compasivo.
722
01:19:09,042 --> 01:19:11,708
Tu dios es uno solo,
no hay más dios que Él.
723
01:19:11,808 --> 01:19:14,817
...el Benéfico, el Misericordioso.
724
01:19:14,917 --> 01:19:17,567
En la creación de los cielos
y la tierra.
725
01:19:17,667 --> 01:19:19,858
Y la diferencia de la noche y el día.
726
01:19:19,958 --> 01:19:25,833
Y los barcos que surcan el mar
con lo que es útil para los hombres, y--
727
01:19:29,750 --> 01:19:31,233
Arrepiéntete.
728
01:19:37,500 --> 01:19:39,625
Busco el perdón en Alá.
729
01:19:42,792 --> 01:19:46,692
Y el agua que Alá
hace descender del cielo...
730
01:19:46,792 --> 01:19:49,525
...reviviendo así la tierra
después de su muerte...
731
01:19:49,625 --> 01:19:56,325
...y dispersando en ella
toda clase de bestias...
732
01:19:58,792 --> 01:20:02,150
...y en la ordenanza de los vientos...
733
01:20:02,250 --> 01:20:05,150
...y las nubes obedientes
entre el cielo y la tierra...
734
01:20:05,250 --> 01:20:09,192
...son signos de la soberanía de Alá...
735
01:20:09,292 --> 01:20:13,042
...para las personas sensatas.
736
01:20:30,417 --> 01:20:33,158
En el nombre de Alá,
el Misericordioso y Compasivo.
737
01:20:45,875 --> 01:20:46,875
¡Ustadz!
738
01:22:10,250 --> 01:22:13,358
Mataré a todos los religiosos.
739
01:22:13,458 --> 01:22:17,067
De modo que nadie rezará.
740
01:22:17,167 --> 01:22:20,000
Y el sonido de Adán
se desvanecerá.
741
01:22:41,317 --> 01:22:43,950
Alá es el mejor lugar
para rendirnos.
742
01:22:46,942 --> 01:22:49,083
Nuestro mejor protector
y ayudante.
743
01:22:49,583 --> 01:22:51,442
Gloria y toda alabanza para Alá.
744
01:22:51,542 --> 01:22:53,983
Solo Alá es digno de adoración.
Alá es El Más Grande.
745
01:22:54,083 --> 01:22:55,442
Gloria y toda alabanza para Alá.
746
01:22:55,542 --> 01:22:58,342
Solo Alá es digno de adoración.
Alá es El Más Grande.
747
01:22:59,833 --> 01:23:02,975
No dejaré que te burles
del versículo de Alá.
748
01:23:03,400 --> 01:23:05,358
Busco refugio en Alá
del proscrito Satanás.
749
01:23:05,458 --> 01:23:07,858
En el nombre de Alá,
el Misericordioso y Compasivo.
750
01:23:07,958 --> 01:23:11,608
Dijo Mahoma: Se me reveló
que una legión de genios escuchó.
751
01:23:11,708 --> 01:23:15,425
Y ellos dijeron: ¡Miren!
Hemos oído un Corán maravilloso.
752
01:23:23,917 --> 01:23:25,458
Alá es El Más Grande.
753
01:23:28,167 --> 01:23:30,625
Atestiguo que solo Alá es dios.
754
01:23:58,375 --> 01:24:01,400
Que guía hacia la Rectitud...
755
01:24:01,500 --> 01:24:08,242
...por eso creemos en ella y no le
atribuimos compañero a nuestro Señor.
756
01:24:21,625 --> 01:24:23,067
¡Mamá!
757
01:24:34,625 --> 01:24:35,628
Asha.
758
01:24:38,250 --> 01:24:39,317
Asha.
759
01:24:44,083 --> 01:24:47,167
¿Dónde está Alif?
760
01:24:51,417 --> 01:24:54,708
¿Dónde está Alif, Sha?
761
01:25:18,583 --> 01:25:20,358
- ¡Alif!
- ¡Mamá!
762
01:25:20,458 --> 01:25:23,175
- ¡Alif!
- ¡Mamá!
763
01:25:23,275 --> 01:25:24,775
¡Desentiérralo! ¡Alif!
764
01:25:24,875 --> 01:25:29,050
Cava, Sha. ¡Sácalo! ¡Ayúdame!
765
01:25:31,833 --> 01:25:33,817
- ¡Ayúdalo, Asha!
- ¡Mamá!
766
01:25:33,917 --> 01:25:38,375
¡Sálvalo! ¡Alif!
767
01:25:40,000 --> 01:25:41,358
¡Alif!
768
01:25:41,458 --> 01:25:44,000
¡Hijo mío! ¡Espérame!
769
01:25:45,708 --> 01:25:47,775
¡Espérame!
770
01:25:48,375 --> 01:25:52,733
¡Asha! ¡Ayuda a Alif!
771
01:25:58,333 --> 01:25:59,458
¡Rápido!
772
01:26:49,833 --> 01:26:51,692
Viniste, papá.
773
01:26:52,875 --> 01:26:56,233
Sabía que vendrías a buscarme.
774
01:27:07,292 --> 01:27:08,625
¿Qué pasa, papá?
775
01:27:10,042 --> 01:27:13,083
Tengo miedo. Está oscuro ahí abajo.
776
01:27:13,267 --> 01:27:14,458
¿Ustadz?
777
01:27:15,208 --> 01:27:17,400
Estoy solo allí.
778
01:27:21,400 --> 01:27:23,717
Por favor, ven conmigo, papá.
779
01:27:24,875 --> 01:27:27,333
No quiero perderte otra vez.
780
01:27:28,042 --> 01:27:30,400
Y encontraremos a mamá allí.
781
01:27:30,500 --> 01:27:32,583
Y estaremos juntos de nuevo.
782
01:27:35,650 --> 01:27:37,308
Por favor, ayúdame, papá.
783
01:27:38,417 --> 01:27:40,233
Ayúdame.
784
01:27:45,917 --> 01:27:47,358
Ayúdame.
785
01:27:54,458 --> 01:27:55,583
Vamos, Asha.
786
01:28:11,458 --> 01:28:13,375
Te quiero, Alif.
787
01:28:17,375 --> 01:28:20,000
Siempre te echaré de menos.
788
01:28:24,708 --> 01:28:29,092
Busco refugio en Alá
del proscrito Satanás.
789
01:28:29,375 --> 01:28:32,858
En el nombre de Alá,
el Misericordioso y Compasivo.
790
01:28:32,958 --> 01:28:37,108
Que todas las alabanzas sean para Alá.
791
01:28:37,208 --> 01:28:41,442
Señor de todas las Palabras.
Rey del Día del Juicio.
792
01:28:41,542 --> 01:28:44,733
Sólo a Ti adoramos
y acudimos en busca de ayuda.
793
01:28:44,833 --> 01:28:47,775
- Guíanos, Señor, por el camino recto.
- Pero todos pertenecemos a Alá.
794
01:28:47,875 --> 01:28:50,733
El camino de quienes Tú bendijiste.
795
01:28:50,833 --> 01:28:54,542
- No de los que...
- Y a Alá volveremos.
796
01:29:07,208 --> 01:29:12,750
Ciertamente, a Alá pertenecemos
y a Alá volveremos.
797
01:29:17,083 --> 01:29:19,275
¡Maldito humano!
798
01:29:24,458 --> 01:29:27,042
¡Si no puedo destruirte...
799
01:29:27,875 --> 01:29:30,292
...haré que lo pierdas todo!
800
01:29:31,542 --> 01:29:34,408
Él dijo: Ahora, porque Tú me enviaste
por mal camino...
801
01:29:35,000 --> 01:29:39,458
...ciertamente Yo los emboscaré
en Tu Recto Camino.
802
01:29:55,933 --> 01:29:57,983
Busco refugio en Alá
del proscrito Satanás.
803
01:29:58,083 --> 01:29:59,900
Y vine a ellos...
804
01:30:00,000 --> 01:30:03,108
- ...por delante, por detrás...
- En el nombre de Alá...
805
01:30:03,208 --> 01:30:06,383
- ...a la izquierda y la derecha.
- ¡Alá! No hay más dios que Él.
806
01:30:06,625 --> 01:30:10,650
- Y encontrarás a los desagradecidos.
- El Viviente, El Subsistente, Eterno.
807
01:30:10,750 --> 01:30:14,200
Suyas son todas las cosas
en los cielos y en la tierra.
808
01:30:14,667 --> 01:30:18,275
¿Quién puede interceder en Su presencia
salvo que Él lo permita?
809
01:30:18,375 --> 01:30:20,983
Él sabe lo que aparece
ante Sus criaturas como...
810
01:30:21,083 --> 01:30:23,358
...antes o después o detrás de ellas...
811
01:30:23,458 --> 01:30:25,608
…ni abarcarán nada de Su saber
salvo como Él lo desee.
812
01:30:25,708 --> 01:30:27,758
Su trono se extiende
sobre los cielos y la tierra.
813
01:30:27,858 --> 01:30:29,833
Él no se afana
en cuidarlos y preservarlos...
814
01:30:29,933 --> 01:30:32,542
...porque Él es el Altísimo.
El Supremo en gloria.
815
01:30:32,642 --> 01:30:36,217
¡Con el permiso de Alá,
sal del cuerpo de este niño!
816
01:30:36,875 --> 01:30:39,767
¡Que Alá te castigue
en la otra vida!
817
01:30:40,167 --> 01:30:44,733
Atestiguo que no hay más dios
excepto Alá.
818
01:30:44,833 --> 01:30:48,325
Y atestiguo que el Profeta Mahoma
es el Mensajero de Alá.
819
01:30:49,333 --> 01:30:52,650
Alá es El Más Grande.
820
01:30:54,817 --> 01:30:57,442
No hay fuerza ni poder
sino con Alá.
821
01:30:57,542 --> 01:30:59,483
- ¡Alif!
- ¡Alif!
822
01:31:01,208 --> 01:31:02,717
¡Alif!
823
01:31:33,000 --> 01:31:35,783
Ciertamente, a Alá pertenecemos
y a Alá volveremos.
824
01:32:13,625 --> 01:32:16,692
- Camina despacio, Kyai.
- Vamos.
825
01:32:16,792 --> 01:32:19,050
Si Alá quiere,
me mantendré sano.
826
01:32:20,292 --> 01:32:22,717
¿No puedes quedarte
un poco más?
827
01:32:23,750 --> 01:32:26,383
Seis meses pasan volando.
828
01:32:26,567 --> 01:32:28,792
- Que la paz sea contigo, Kyai.
- La paz sea contigo.
829
01:32:28,892 --> 01:32:30,892
La paz sea contigo.
830
01:32:31,667 --> 01:32:33,767
- Cuida de Kyai Rochim.
- Bien.
831
01:32:37,167 --> 01:32:40,167
Casi a diario reparábamos
este internado.
832
01:32:40,958 --> 01:32:43,033
Perdí la noción del tiempo.
833
01:32:46,650 --> 01:32:48,592
Es hora de que me vaya.
834
01:32:50,900 --> 01:32:53,867
Llegó la hora de averiguar
qué le pasó a Azizah.
835
01:32:55,917 --> 01:33:00,200
Este viaje es un mandato
para llevar el don que Alá te dio.
836
01:33:02,750 --> 01:33:06,000
Pero nunca olvides este lugar,
y no dudes en volver.
837
01:33:07,125 --> 01:33:09,267
Porque este es tu hogar.
838
01:33:10,983 --> 01:33:12,492
Con el favor de Alá.
839
01:33:13,583 --> 01:33:14,583
Y...
840
01:33:15,750 --> 01:33:19,875
...durante un tiempo,
antes de que este viejo...
841
01:33:20,500 --> 01:33:23,667
Deja que mi vieja moto
te acompañe en tu viaje.
842
01:33:24,767 --> 01:33:31,525
En el nombre de Alá,
el Misericordioso y Compasivo.
843
01:33:32,750 --> 01:33:34,417
¡Alá dispone!
844
01:33:37,875 --> 01:33:41,400
- Muchas gracias, Kyai.
- No hay de qué.
845
01:33:41,500 --> 01:33:44,875
- Adiós, ya me voy.
- Cuídate, ¿de acuerdo?
846
01:33:49,333 --> 01:33:52,817
No hay nadie comparable a Él.
847
01:34:11,625 --> 01:34:13,442
¡Ustadz Qodrat!
848
01:34:54,125 --> 01:34:55,250
¿Mamá?
849
01:34:57,458 --> 01:35:00,250
El Ustadz Qodrat volverá, ¿verdad?
850
01:35:55,450 --> 01:36:02,625
QODRAT REGRESARÁ
851
01:36:02,725 --> 01:36:10,725
Traducción por
jantoniot