1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 YTS.MX 3 00:01:49,065 --> 00:01:52,416 ♪ Unu, doi, trei, patru 4 00:01:59,815 --> 00:02:01,773 ♪ Ei bine, e în regulă, mamă 5 00:02:01,860 --> 00:02:04,036 ♪ Este în regulă pentru tine 6 00:02:04,124 --> 00:02:05,864 ♪ În regulă, mamă 7 00:02:05,951 --> 00:02:07,953 ♪ Oricum faci 8 00:02:08,040 --> 00:02:10,173 E bine 9 00:02:10,260 --> 00:02:12,175 E bine 10 00:02:12,262 --> 00:02:15,352 ♪ E în regulă acum, mamă 11 00:02:15,439 --> 00:02:18,138 ♪ Oricum faci 12 00:02:19,008 --> 00:02:19,965 Haide 13 00:02:21,402 --> 00:02:22,229 La naiba. 14 00:02:23,882 --> 00:02:25,101 Haide, trebuie glumi de mine. 15 00:02:27,973 --> 00:02:29,497 Sunt surprins a durat atât de mult. 16 00:02:31,325 --> 00:02:33,327 Știi, te-ai gândi că o grămadă de mormoni 17 00:02:33,414 --> 00:02:35,764 care s-au adunat în lor mici vagoane acoperite 18 00:02:35,851 --> 00:02:37,113 și a făcut tot drumul spre vest 19 00:02:37,200 --> 00:02:40,203 pentru a-și construi orașul vârful unui petic de sare, 20 00:02:40,290 --> 00:02:42,771 că poate, doar poate, ar construi un turn radio. 21 00:02:42,858 --> 00:02:44,425 Dar nu, nu mormonii. 22 00:02:45,382 --> 00:02:46,166 Bine, 23 00:02:47,863 --> 00:02:48,777 suntem în Miller County. 24 00:02:49,995 --> 00:02:51,214 Ce înseamnă asta? 25 00:02:51,301 --> 00:02:52,781 Înseamnă că nu există la fel ca o benzinărie 26 00:02:52,868 --> 00:02:53,825 între aici și Nevada. 27 00:02:55,262 --> 00:02:57,002 Ar fi trebuit să aduci o carte. 28 00:02:57,089 --> 00:02:59,004 Gândește-te ele ar răsări pentru noi 29 00:02:59,091 --> 00:03:01,181 să fie pus în Salt Lake Oraș pentru o noapte, nu? 30 00:03:01,268 --> 00:03:02,312 Într-o noapte. 31 00:03:02,399 --> 00:03:04,619 Salt Lake City? 32 00:03:04,706 --> 00:03:05,750 - Da. - Ce ai fi făcut 33 00:03:05,837 --> 00:03:06,925 în Salt Lake City? 34 00:03:07,056 --> 00:03:08,013 Vaci cu bacșiș? 35 00:03:09,624 --> 00:03:10,451 Glumesti de mine? 36 00:03:11,887 --> 00:03:13,628 Toți acei mormoni fete fără băutură, 37 00:03:13,715 --> 00:03:16,152 fără dans, fără cultură, 38 00:03:16,239 --> 00:03:17,980 pur și simplu lupta pentru niște înghețați 39 00:03:18,067 --> 00:03:19,460 - predicator peckerwood. - Hei, 40 00:03:20,330 --> 00:03:21,201 arata ascutit. 41 00:03:30,471 --> 00:03:31,820 Este omul nostru? 42 00:03:33,865 --> 00:03:35,127 Nu seamănă cu el. 43 00:03:37,521 --> 00:03:38,218 Bună. 44 00:03:41,264 --> 00:03:42,874 Chestia asta a explodat o garnitură. 45 00:03:45,529 --> 00:03:46,965 Nu cred că pot repara. 46 00:03:48,402 --> 00:03:49,664 Nu cred că poți. 47 00:03:50,882 --> 00:03:52,057 Nu e apă aici, 48 00:03:52,144 --> 00:03:54,146 și a lui Sulphurdale zece mile pe acolo. 49 00:03:57,193 --> 00:03:59,848 As fi recunoscator daca ma ajutati. 50 00:04:00,849 --> 00:04:01,893 Ajutor cu ce? 51 00:04:03,243 --> 00:04:04,896 Ai o rezervă garnitura acolo? 52 00:04:07,551 --> 00:04:10,641 Ei bine, consider că nu stii sigur ca e garnitura. 53 00:04:24,089 --> 00:04:25,700 Am lucrat la asta toată ziua. 54 00:04:26,962 --> 00:04:27,963 Totul e distrus. 55 00:04:29,356 --> 00:04:31,271 Această veche jalopy are o tonă de mile pe ea. 56 00:04:33,969 --> 00:04:35,666 Sunt norocos că ai venit de-a lungul timpului ai făcut-o. 57 00:04:38,365 --> 00:04:39,453 Nu e nimic aici 58 00:04:39,540 --> 00:04:41,716 dar creaturi și Mormoni care cultivă ovăz. 59 00:04:48,244 --> 00:04:49,158 Ambuscadă! 60 00:04:59,124 --> 00:04:59,951 Nu vă mișcați. 61 00:05:01,170 --> 00:05:02,563 Aruncă armele sau trag. 62 00:05:02,650 --> 00:05:04,129 Amândoi. 63 00:05:04,216 --> 00:05:05,261 Tu te miști, eu îl împușc. 64 00:05:05,348 --> 00:05:07,089 Bine. 65 00:05:07,176 --> 00:05:08,264 Nu trage. 66 00:05:09,657 --> 00:05:11,093 Le-am prins. 67 00:05:11,180 --> 00:05:12,660 Crash, le-am prins. 68 00:05:12,747 --> 00:05:14,270 Da. 69 00:05:14,357 --> 00:05:15,619 Le-a luat. 70 00:05:20,972 --> 00:05:22,147 Pelerini! 71 00:05:23,235 --> 00:05:27,849 Sunt cu Crash Mooncalf banda Crash Mooncalf. 72 00:05:29,285 --> 00:05:32,114 Și conduc asta aici parte din această stare de aici. 73 00:05:33,550 --> 00:05:37,293 Și tu treci prin mine parte din această stare de aici, 74 00:05:37,380 --> 00:05:39,513 înseamnă că îmi ai datorii. 75 00:05:41,210 --> 00:05:42,167 Jimmy! 76 00:05:43,647 --> 00:05:45,736 Să-mi încaseze datoria, nu? 77 00:05:46,650 --> 00:05:49,566 spune domnul Mooncalf ai datorii, băiete de oraș. 78 00:05:49,653 --> 00:05:50,828 nu am bani. 79 00:05:53,353 --> 00:05:55,006 El spune că nu are bani. 80 00:05:55,093 --> 00:05:56,617 Rahat! 81 00:05:56,704 --> 00:05:59,010 Este o mașină nou-nouță. 82 00:06:01,099 --> 00:06:05,539 Acestea sunt noi-nouțe costume cu pantaloni de lux, nu? 83 00:06:05,626 --> 00:06:07,323 Costume-pantaloni. 84 00:06:07,410 --> 00:06:09,456 Daca nu pui incheieturile tale moale 85 00:06:09,543 --> 00:06:11,240 mâinile sus în aer 86 00:06:11,327 --> 00:06:15,462 și ieși cu tine Billete vărsând bani în numerar, 87 00:06:15,549 --> 00:06:18,595 O să vă transmit nenorociților. 88 00:06:18,682 --> 00:06:20,162 Hei, noi nu vrei orice necaz. 89 00:06:20,249 --> 00:06:22,643 Îți dăm banii noștri, bine? 90 00:06:23,426 --> 00:06:25,036 Tommy. 91 00:06:25,123 --> 00:06:26,342 Factura mea e în buzunar. 92 00:06:27,474 --> 00:06:29,389 O voi lua încet. 93 00:06:30,520 --> 00:06:31,216 Nu trage. 94 00:06:32,479 --> 00:06:33,436 În regulă? 95 00:06:34,306 --> 00:06:35,133 Începem. 96 00:06:37,135 --> 00:06:39,660 Am primit 600 97 00:06:40,530 --> 00:06:42,010 chiar aici. 98 00:06:42,097 --> 00:06:42,880 Bine? 99 00:06:42,967 --> 00:06:45,013 Am 600 chiar aici. 100 00:06:45,100 --> 00:06:47,189 Partenerul meu are o mie. 101 00:06:47,276 --> 00:06:49,060 Ia banii, ne dai drumul. 102 00:06:56,459 --> 00:06:57,591 Nu! 103 00:07:09,298 --> 00:07:10,517 Ia-le. 104 00:07:13,302 --> 00:07:14,259 Hei! 105 00:07:14,346 --> 00:07:15,391 Ține-ți focul! 106 00:07:16,523 --> 00:07:17,349 Tu acolo jos! 107 00:07:18,568 --> 00:07:19,917 Sunteți doar voi doi. 108 00:07:20,004 --> 00:07:21,919 Acum, aruncă-ți armele. 109 00:07:22,006 --> 00:07:24,531 Nu pot face asta, domnule Mooncalf! 110 00:07:24,618 --> 00:07:26,620 Numele meu este Frank Fenton. 111 00:07:26,707 --> 00:07:29,274 Eu și partenerul meu sunt mareșali americani. 112 00:07:29,361 --> 00:07:31,102 Am un mandat pentru arestarea ta 113 00:07:31,189 --> 00:07:32,887 semnat de un federal magistrat judecător 114 00:07:32,974 --> 00:07:35,193 în comitatul Ormsby, Nevada. 115 00:07:35,280 --> 00:07:37,152 Asta înseamnă picătură armele tale, prostule! 116 00:07:38,153 --> 00:07:39,763 Nimic de făcut, Mareșal. 117 00:07:41,199 --> 00:07:43,767 Am o mărgea pe omul tău în mașină. 118 00:07:43,854 --> 00:07:45,377 Îți arunci armele. 119 00:07:45,465 --> 00:07:47,336 El nu are un Mărgele pe rahat, Frank. 120 00:07:47,423 --> 00:07:49,294 Nu este nevoie să vărsați mai sânge azi, 121 00:07:49,381 --> 00:07:50,339 domnule Mooncalf. 122 00:07:51,688 --> 00:07:52,863 Să negociem. 123 00:07:52,950 --> 00:07:54,299 Negocia? 124 00:07:54,386 --> 00:07:55,344 Pot să-l vorbesc. 125 00:07:56,476 --> 00:07:59,914 Domnule Mooncalf, folosește-ți capul. 126 00:08:00,001 --> 00:08:02,090 Ai doi mareșali chiar aici 127 00:08:02,264 --> 00:08:04,788 și o sută pe tine coada daca coboram. 128 00:08:04,875 --> 00:08:07,312 Există un singur mod în care se termină. 129 00:08:07,399 --> 00:08:08,966 Sunt un împușcat. 130 00:08:10,620 --> 00:08:13,101 Suntem amândoi niște lovituri. 131 00:08:13,188 --> 00:08:14,624 Cel mai bine te dai înapoi. 132 00:08:14,711 --> 00:08:16,757 Cel mai bine te dai înapoi! 133 00:08:16,844 --> 00:08:18,367 Le putem lua, Frank. 134 00:08:18,454 --> 00:08:21,109 Există doar unul aşa, domnule Mooncalf. 135 00:08:21,196 --> 00:08:22,153 Ştii asta. 136 00:08:23,285 --> 00:08:24,199 Haide! 137 00:08:28,420 --> 00:08:29,421 La naiba, mareșal! 138 00:08:29,509 --> 00:08:31,336 La naiba, Tommy! 139 00:08:34,426 --> 00:08:35,906 Acoperă-mă! 140 00:08:48,702 --> 00:08:49,920 La naiba, Frank. 141 00:08:50,007 --> 00:08:51,095 L-am prins mort de drepturi. 142 00:08:51,182 --> 00:08:52,009 Vezi asta? 143 00:08:52,096 --> 00:08:53,402 Ce naiba a fost asta? 144 00:08:53,489 --> 00:08:54,577 Ce? 145 00:08:54,664 --> 00:08:55,796 Ce? 146 00:08:55,883 --> 00:08:57,188 Nu pune mâna pe mine. 147 00:08:57,275 --> 00:08:59,277 Treaba noastră este să executăm mandate 148 00:08:59,364 --> 00:09:00,757 și aducând în viață fugari. 149 00:09:00,844 --> 00:09:02,367 Știi asta! 150 00:09:02,454 --> 00:09:03,630 Pentru numele lui Dumnezeu, l-am avut. 151 00:09:03,717 --> 00:09:04,587 S-ar fi predat. 152 00:09:04,674 --> 00:09:07,068 Nu avea să se predea. 153 00:09:07,155 --> 00:09:08,460 Am făcut treaba așa nu trebuia. 154 00:09:08,548 --> 00:09:09,679 Cu plăcere. 155 00:09:09,766 --> 00:09:10,550 Nu te îndepărta de mine. 156 00:09:10,637 --> 00:09:12,377 Nu mă atinge! 157 00:09:12,464 --> 00:09:13,465 Tu negociezi mai întâi. 158 00:09:13,553 --> 00:09:14,815 Apoi trage. 159 00:09:14,902 --> 00:09:17,252 Nu intri în arme aprins de fiecare dată! 160 00:09:20,734 --> 00:09:22,431 Banda aia ucisă familii, Frank. 161 00:09:25,260 --> 00:09:26,261 I-am oprit pe cei răi. 162 00:09:27,436 --> 00:09:28,393 Asta e treaba. 163 00:09:28,480 --> 00:09:29,830 Tommy, 164 00:09:31,309 --> 00:09:32,354 acesta nu este un film de cowboy. 165 00:09:33,834 --> 00:09:36,793 Da, ei bine, uneori un cowboy este ceea ce ai nevoie. 166 00:09:36,880 --> 00:09:37,925 O să-l sun. 167 00:09:58,119 --> 00:09:59,773 Să o umpli? 168 00:09:59,860 --> 00:10:01,209 Tocmai completarea. 169 00:10:02,732 --> 00:10:04,038 Ești aici pentru șerif? 170 00:10:07,345 --> 00:10:09,870 Doar raționați pe cineva într-un costumul va fi în Gilead 171 00:10:09,957 --> 00:10:12,699 este să conduc în jos la reședința de județ în Fort Tipton 172 00:10:12,786 --> 00:10:14,309 și vezi șeriful. 173 00:10:16,441 --> 00:10:17,442 Chiar așa? 174 00:10:18,400 --> 00:10:21,316 Ei bine, de la crime. 175 00:10:28,236 --> 00:10:30,064 Șeriful nu este în biroul lui. 176 00:10:30,151 --> 00:10:30,847 Unde este el? 177 00:10:32,022 --> 00:10:33,328 El este sus Drumul State Line 178 00:10:33,415 --> 00:10:34,416 la gospodăria McCluskey. 179 00:10:35,765 --> 00:10:37,332 Ce a mai rămas din ea. 180 00:10:37,419 --> 00:10:39,551 Ei bine, cred acolo ne îndreptăm. 181 00:10:40,640 --> 00:10:43,730 Da, bine, 182 00:10:43,817 --> 00:10:45,514 au fost uciși. 183 00:10:45,601 --> 00:10:46,602 Familia McCluskey. 184 00:10:48,299 --> 00:10:49,170 Toate. 185 00:10:51,433 --> 00:10:52,652 Ai nevoie de ceva pentru drum? 186 00:10:54,784 --> 00:10:56,743 Voi lua un 7-UP. 187 00:10:56,830 --> 00:10:59,049 Am ceva a putin mai puternic? 188 00:11:04,794 --> 00:11:06,535 Hei, vrei unul? 189 00:11:06,622 --> 00:11:07,579 Nu, mulțumesc. 190 00:11:08,624 --> 00:11:09,625 Potriviți-vă. 191 00:11:18,286 --> 00:11:21,593 Avem mandatul federal servit înainte de prânz. 192 00:11:21,681 --> 00:11:23,770 Care crezi că sunt șansele putem face un twofer 193 00:11:23,857 --> 00:11:27,121 și obțineți această stare groaznică mandat dat înainte de cină? 194 00:11:27,817 --> 00:11:29,166 Nu mi-aș ține respirația. 195 00:11:30,907 --> 00:11:32,517 Acesta s-ar putea complica. 196 00:11:56,628 --> 00:11:57,760 Şerif. 197 00:11:57,847 --> 00:11:59,631 Ce? 198 00:11:59,719 --> 00:12:00,458 Sunt Frank Fenton. 199 00:12:00,545 --> 00:12:01,764 Acesta este partenerul meu, Tom. 200 00:12:01,851 --> 00:12:03,070 Suntem mareșali americani. 201 00:12:04,549 --> 00:12:05,463 Mareșali? 202 00:12:06,726 --> 00:12:08,031 Unde este medicul legist? 203 00:12:08,118 --> 00:12:12,601 Paiute Judetul nu are medic legist. 204 00:12:12,688 --> 00:12:15,256 M-au prins pe mine și pe adjunctul meu. 205 00:12:15,343 --> 00:12:17,519 Da, la mijloc nicăieri aici, nu? 206 00:12:17,606 --> 00:12:18,476 Eu locuiesc aici. 207 00:12:18,563 --> 00:12:20,087 Aceasta este tara Paiute. 208 00:12:20,174 --> 00:12:23,220 Doar dispensurile din DC cred acesta este mijlocul nicăieri. 209 00:12:23,307 --> 00:12:24,178 Acum ridică asta. 210 00:12:29,357 --> 00:12:31,359 Și, uh, simțiți-vă liber a privi în jur. 211 00:12:35,798 --> 00:12:38,583 Cel mai bine putem spune că criminalii au intrat aici. 212 00:12:40,150 --> 00:12:42,109 Și oricine a dat cu piciorul ușa nu a fost invitată. 213 00:12:43,545 --> 00:12:44,720 Ai idee cine a făcut asta? 214 00:12:44,807 --> 00:12:46,069 Da, Benjamin Bonney. 215 00:12:47,331 --> 00:12:48,724 Ești aici pentru a-i transmite un mandat? 216 00:12:48,811 --> 00:12:50,813 Da, suntem aici să-și execute mandatul. 217 00:12:50,944 --> 00:12:52,423 Ești sigur că a fost el? 218 00:12:52,510 --> 00:12:54,295 Mort pozitiv. 219 00:12:54,382 --> 00:12:57,646 Oricine trăiește înăuntru o milă din ferma lui, 220 00:12:57,733 --> 00:13:00,127 le împușcă în cap și doar le arde casa. 221 00:13:00,214 --> 00:13:02,259 Și nu a o singură dovadă? 222 00:13:02,346 --> 00:13:03,260 Asta e corect. 223 00:13:03,347 --> 00:13:04,566 El este foarte bun. 224 00:13:04,653 --> 00:13:07,612 Nici un fir de dovezi până săptămâna trecută. 225 00:13:07,699 --> 00:13:10,485 Am găsit o carcasă care se potrivește cu fierul lui de călcat. 226 00:13:10,572 --> 00:13:11,791 Cât de departe este ferma lui? 227 00:13:12,748 --> 00:13:14,141 Uh... 228 00:13:14,228 --> 00:13:16,534 Vezi cealaltă parte din acel munte? 229 00:13:16,621 --> 00:13:20,277 El locuiește acolo sus cu acești trei fii pe jumătate deștepți. 230 00:13:20,364 --> 00:13:21,496 Trei fii? 231 00:13:21,583 --> 00:13:24,368 Da, Noah, Ahab și Joe. 232 00:13:24,455 --> 00:13:25,892 Acum nu l-am văzut niciodată pe Joe, 233 00:13:25,979 --> 00:13:27,981 dar am auzit multe despre el. 234 00:13:28,068 --> 00:13:32,159 Fiecare loc al crimei întotdeauna avea patru seturi de urme. 235 00:13:33,377 --> 00:13:34,335 Deci toți sunt implicați. 236 00:13:38,643 --> 00:13:40,515 Fecior de curva. 237 00:13:40,602 --> 00:13:41,516 Trei copii. 238 00:13:41,603 --> 00:13:42,734 Dosarul a spus două, nu? 239 00:13:45,433 --> 00:13:49,480 „Benjamin Bonney, născut la 18.08.1902, Gilead," 240 00:13:49,567 --> 00:13:50,307 uh, bla bla. 241 00:13:50,394 --> 00:13:52,396 „Căsătorit în 1924. 242 00:13:52,483 --> 00:13:54,398 A produs doi descendenți, 243 00:13:54,485 --> 00:13:56,531 doi fii, Ahab și Noe.” 244 00:13:56,618 --> 00:13:57,575 Două. 245 00:13:59,012 --> 00:13:59,926 Deci cine este copilul ăsta Joe, nu? 246 00:14:00,013 --> 00:14:01,797 Vreun metis ilegitim? 247 00:14:03,277 --> 00:14:06,019 Uite, mandatul este pentru Benjamin Bonney. 248 00:14:07,063 --> 00:14:08,673 Trebuie doar să aducem un tip. 249 00:14:09,805 --> 00:14:11,415 Jucăm inteligent. 250 00:14:11,502 --> 00:14:12,155 Simțim asta. 251 00:14:13,940 --> 00:14:15,985 Ei bine, mai bine ai găsi noi un motel cu bar. 252 00:14:28,041 --> 00:14:30,870 ♪ Numai dacă aș putea 253 00:14:32,610 --> 00:14:34,525 Hei, codiţe. 254 00:14:34,612 --> 00:14:35,700 Pot să iau altă tequila? 255 00:14:37,093 --> 00:14:38,225 De fapt, fă două. 256 00:14:40,488 --> 00:14:41,358 Alte două urmează. 257 00:14:42,707 --> 00:14:44,492 Deci există ceva ce nu înțeleg. 258 00:14:44,579 --> 00:14:45,754 Ce nu înțelegi, Tommy? 259 00:14:45,841 --> 00:14:46,668 De ce noi? 260 00:14:48,191 --> 00:14:49,671 De ce au trimis un cuplu de mareșali 261 00:14:49,758 --> 00:14:51,064 la acest mic podunk hickville 262 00:14:51,151 --> 00:14:52,543 să execute un mandat de județ? 263 00:14:53,980 --> 00:14:55,546 Adică, înțeleg Șeriful este depășit. 264 00:14:55,633 --> 00:14:56,678 Uită-te la tipul ăla. 265 00:14:56,765 --> 00:14:57,897 Abia se putea în picioare. 266 00:14:59,724 --> 00:15:02,075 Dar de ce FBI a dat-o jos? 267 00:15:02,162 --> 00:15:05,295 Ei bine, sunt sigur că al nostru prieteni de la FBI 268 00:15:05,382 --> 00:15:07,384 nu voia să am de-a face cu câțiva mineri morți 269 00:15:07,471 --> 00:15:09,082 in tara indiana. 270 00:15:09,169 --> 00:15:11,649 Așa că am fost trimiși cu lapte aleargă după prinderea Mooncalf. 271 00:15:12,868 --> 00:15:15,131 Pare destul de tăiat și uscat la mine. 272 00:15:15,218 --> 00:15:16,828 Doar că nu înțeleg de ce FBI-ul a transmis-o. 273 00:15:16,916 --> 00:15:18,134 Poftim, băieți. 274 00:15:19,919 --> 00:15:21,616 Rămân îndatorat. 275 00:15:21,703 --> 00:15:23,705 Acum cum te cheamă? 276 00:15:24,575 --> 00:15:25,576 Numele este Callie. 277 00:15:26,795 --> 00:15:28,536 Ești aici despre crime? 278 00:15:28,623 --> 00:15:32,844 Ooh, pisica a ieșit din geantă, Frank. 279 00:15:32,932 --> 00:15:33,802 Shot? 280 00:15:34,890 --> 00:15:35,586 Nu, mulțumesc. 281 00:15:37,284 --> 00:15:39,373 Crezi că e pământ sunt după, cei Bonney? 282 00:15:39,460 --> 00:15:40,330 Bine, 283 00:15:41,505 --> 00:15:42,854 iad. 284 00:15:42,942 --> 00:15:45,553 Oricine are orice simț știe asta. 285 00:15:47,076 --> 00:15:48,904 Este corect? 286 00:15:48,991 --> 00:15:51,689 Băieții aceștia au avut ranchiună și vor vărsa sânge peste el. 287 00:15:53,082 --> 00:15:55,955 tatăl lui Ben Bonney deținea 10.000 de acri 288 00:15:56,042 --> 00:15:57,695 din țara lui Dumnezeu de aici. 289 00:15:59,045 --> 00:16:00,916 Cea mai mare fermă din zona minei. 290 00:16:02,874 --> 00:16:04,833 Când a plecat şi a fost ucis de indieni, 291 00:16:06,313 --> 00:16:10,970 banca a luat-o, l-a vândut în parcele, 292 00:16:11,057 --> 00:16:13,711 și am cumpărat unul dintre ele. 293 00:16:13,798 --> 00:16:16,627 Vezi tu, nu e nimeni nu mi-a amintit 294 00:16:16,714 --> 00:16:19,195 cu excepția lui Ben Bonney și alții câțiva. 295 00:16:19,282 --> 00:16:21,502 Un bărbat crede că ceva pe drept al lui 296 00:16:21,589 --> 00:16:23,983 și este luat de la el este un om periculos. 297 00:16:24,853 --> 00:16:27,377 Ben Bonney e și mai rău. 298 00:16:27,464 --> 00:16:30,250 Așa că încearcă să cumpere înapoi terenul la cel mai mic dolar? 299 00:16:30,337 --> 00:16:33,731 La naiba, m-a înșelat în valoare de 20 de dolari pe acru. 300 00:16:34,994 --> 00:16:36,647 L-a refuzat. 301 00:16:36,734 --> 00:16:40,564 Săptămâna viitoare, a avut doi morți caii împuşcaţi prin cap. 302 00:16:43,524 --> 00:16:46,962 A revenit a doua zi, mi-a oferit 10 dolari pe acru. 303 00:16:47,571 --> 00:16:48,529 L-ai luat? 304 00:16:51,358 --> 00:16:52,881 Nu. 305 00:16:52,968 --> 00:16:55,144 Îmi place tipul ăsta. 306 00:16:57,712 --> 00:16:59,279 M-am gândit mereu 307 00:16:59,366 --> 00:17:02,151 sfârşitul meu ar fi fundul unui puț de mine, 308 00:17:02,238 --> 00:17:04,023 inflația m-ar fugi, 309 00:17:05,024 --> 00:17:06,764 sau roșii sovietici m-ar lua. 310 00:17:08,244 --> 00:17:10,812 Nu am visat niciodată 311 00:17:10,899 --> 00:17:14,033 ar fi cei cu copite despicate diavolul însuși. 312 00:17:21,605 --> 00:17:22,432 doamnă. 313 00:17:27,655 --> 00:17:29,265 Ce zici de asta? 314 00:17:29,352 --> 00:17:32,399 Putem să-l arestăm pe însuși diavolul cu copite despicate. 315 00:17:32,486 --> 00:17:34,966 S-a dus toată țara jumătate la naiba dacă mă întrebi pe mine. 316 00:17:35,054 --> 00:17:36,490 Mama s-ar învârti în mormântul ei. 317 00:17:38,057 --> 00:17:40,320 Dacă nu sunt criminali, sunt comunistii. 318 00:17:41,886 --> 00:17:42,931 Nu obișnuia să fie așa. 319 00:17:43,845 --> 00:17:45,455 Nu va fi întotdeauna așa. 320 00:17:49,894 --> 00:17:51,113 Așa flirtezi? 321 00:17:52,332 --> 00:17:53,898 Ai grijă de treaba ta. Tommy. 322 00:17:53,985 --> 00:17:57,641 Deci asta Benjamin Bonney tip, nu? 323 00:17:57,728 --> 00:17:59,208 El este acolo, ce? 324 00:17:59,295 --> 00:18:02,081 Uciderea proprietarilor de terenuri și atunci cumpărând terenurile? 325 00:18:02,168 --> 00:18:04,083 Și crede că nu este va fi prins. 326 00:18:05,171 --> 00:18:07,608 ♪ Am intrat înăuntru - Ce? 327 00:18:07,695 --> 00:18:09,262 Oh, haide, Tommy. 328 00:18:09,349 --> 00:18:10,176 Shh. 329 00:18:12,091 --> 00:18:13,048 Bună, băieți. 330 00:18:13,135 --> 00:18:14,484 Bună, însuți. 331 00:18:15,703 --> 00:18:16,791 Care e numele tău? 332 00:18:16,878 --> 00:18:18,009 Dinah. 333 00:18:18,097 --> 00:18:18,836 Care este a ta? 334 00:18:18,923 --> 00:18:20,011 Tommy. 335 00:18:20,099 --> 00:18:21,100 Vrei o băutură? 336 00:18:21,187 --> 00:18:22,101 Sigur. 337 00:18:25,321 --> 00:18:26,801 Nu te superi dacă o fac 338 00:18:26,888 --> 00:18:30,021 La naiba, Dinah. 339 00:18:30,109 --> 00:18:31,284 De unde ești? 340 00:18:31,371 --> 00:18:32,807 Twin Falls, Idaho. 341 00:18:32,894 --> 00:18:34,852 - Idaho? - Mm-hmm. 342 00:18:34,939 --> 00:18:37,203 Ce-ce faci până aici? 343 00:18:37,290 --> 00:18:39,727 Oh, doar uit pentru un iubit. 344 00:18:41,076 --> 00:18:42,686 S-ar putea să fii tu dacă tu joacă-ți cărțile corect. 345 00:18:42,773 --> 00:18:44,688 Domnișoară, suntem mareșali americani. 346 00:18:44,775 --> 00:18:46,777 Este o crimă? 347 00:18:47,996 --> 00:18:49,171 Nu. 348 00:18:49,258 --> 00:18:51,042 Păstrează-l mai sus bord, te rog. 349 00:18:51,130 --> 00:18:52,348 Mm. 350 00:18:52,435 --> 00:18:54,089 Fiului meu îi plac acelea. 351 00:18:54,176 --> 00:18:55,134 Are patru ani. 352 00:18:56,352 --> 00:18:58,528 Deci, ai o prietenă? 353 00:18:58,615 --> 00:18:59,660 Ei bine, eu cred că aș putea acum. 354 00:18:59,747 --> 00:19:00,574 Mm. 355 00:19:00,661 --> 00:19:01,662 Stai aici? 356 00:19:01,749 --> 00:19:02,663 Eu sunt. 357 00:19:02,750 --> 00:19:03,794 Chiar afară. 358 00:19:03,881 --> 00:19:05,361 Uh, Tommy, suntem mareșali. 359 00:19:05,448 --> 00:19:06,449 Da, ai spus asta deja. 360 00:19:06,536 --> 00:19:07,755 Sincer. 361 00:19:07,842 --> 00:19:09,757 Crezi că sunt o prostituată? 362 00:19:09,844 --> 00:19:11,672 Crezi că încerc sa-i ia banii? 363 00:19:11,759 --> 00:19:12,890 Ei bine, nu sunt. 364 00:19:12,977 --> 00:19:14,370 Nu sunt de vânzare. 365 00:19:14,457 --> 00:19:15,589 eu doar... 366 00:19:16,720 --> 00:19:17,939 Îmi place Tommy. 367 00:19:19,245 --> 00:19:21,986 Și tu vei da imi niste bani de benzina 368 00:19:22,073 --> 00:19:24,163 să mă întorc acasă la mine băiețel săptămâna viitoare? 369 00:19:24,250 --> 00:19:25,773 Ei bine, asta sună doar corect. 370 00:19:26,643 --> 00:19:27,862 20$? 371 00:19:29,168 --> 00:19:30,778 Hei, Frank, pot să împrumut 10 USD? 372 00:19:31,953 --> 00:19:32,693 Glumesc. 373 00:19:32,780 --> 00:19:33,781 În regulă. 374 00:19:33,868 --> 00:19:35,086 Asta mi se pare corect. 375 00:19:35,174 --> 00:19:38,133 Frank, nu-i așa așteaptă. 376 00:19:38,220 --> 00:19:39,787 Cum merge, dragă? 377 00:19:39,874 --> 00:19:41,136 Uită-te la rochia aceea. 378 00:19:41,223 --> 00:19:42,137 Îmi place felul în care se mișcă. 379 00:19:42,224 --> 00:19:43,878 - Scoate-l. - Abia aștept 380 00:19:43,965 --> 00:19:45,140 pentru a vedea cum arată pe podea. 381 00:19:50,232 --> 00:19:52,016 Te-am lăsat cu factura, nu? 382 00:19:54,410 --> 00:19:55,455 Voi colecta pe el. 383 00:19:56,804 --> 00:19:57,935 Fum? 384 00:19:58,022 --> 00:19:58,893 Nu, mulțumesc. 385 00:20:00,851 --> 00:20:02,070 Am renuntat la ele acum 10 ani. 386 00:20:03,506 --> 00:20:05,247 Chiar ești mareșal? 387 00:20:05,334 --> 00:20:06,205 Eu sunt. 388 00:20:07,902 --> 00:20:09,686 Și chiar ești mergi după Bonney? 389 00:20:09,773 --> 00:20:10,644 Arata asa. 390 00:20:12,428 --> 00:20:14,038 Băuturi în casă. 391 00:20:14,125 --> 00:20:16,127 Toată valea e speriată să se apropie de ei. 392 00:20:16,215 --> 00:20:17,085 Oh. 393 00:20:17,868 --> 00:20:19,130 Ei bine, mulțumesc, Callie. 394 00:20:20,393 --> 00:20:21,481 Sunt periculoși. 395 00:20:22,960 --> 00:20:25,311 Data viitoare s-ar putea să ai nevoie ceva un pic mai puternic. 396 00:20:25,398 --> 00:20:26,877 În regulă. 397 00:20:26,964 --> 00:20:29,184 Am șase împușcături în pistol, 398 00:20:29,271 --> 00:20:31,099 și ale fiecăruia dintre ei ai numele tău pe el. 399 00:20:32,448 --> 00:20:35,930 Ei bine, bine, dacă nu este Durango Jack. 400 00:20:37,584 --> 00:20:40,064 Ultima dată am auzit că ai luminat pe teritoriul indian. 401 00:20:44,373 --> 00:20:45,853 - Da. - Da. 402 00:20:45,940 --> 00:20:46,810 - Da, iată. - Da, chiar acolo. 403 00:20:46,897 --> 00:20:47,681 Iată, iată. 404 00:20:47,768 --> 00:20:48,986 În regulă. 405 00:20:49,073 --> 00:20:51,598 Încurcă tu, Durango Jack! 406 00:21:20,366 --> 00:21:25,022 Iată, biserică pe roți. 407 00:21:25,109 --> 00:21:26,720 Destul de priveliște, nu-i așa? 408 00:21:26,807 --> 00:21:27,982 Da. 409 00:21:28,069 --> 00:21:29,853 Ce, sunteți unii un fel de predicator? 410 00:21:29,940 --> 00:21:30,898 Asta sunt. 411 00:21:32,291 --> 00:21:35,119 Reverendul Cassidy Whitaker la dispoziția dumneavoastră. 412 00:21:35,206 --> 00:21:36,295 Prietenii mei îmi spun Cass. 413 00:21:37,470 --> 00:21:38,558 Sincer. 414 00:21:38,645 --> 00:21:40,386 Cum faci Frank? 415 00:21:40,473 --> 00:21:42,605 Nu am văzut niciodată o biserica ambulanta inainte. 416 00:21:42,692 --> 00:21:46,261 Adică nu ai văzut niciodată un bărbat umblă din oraș în oraș, 417 00:21:46,348 --> 00:21:50,091 într-un vagon predicator, deranjant bărbați ciudați în parcări? 418 00:21:50,178 --> 00:21:52,702 Trebuie să ieși mai mult, Frank. 419 00:21:52,789 --> 00:21:54,313 Începi o renaștere? 420 00:21:54,400 --> 00:21:55,966 Există deja o renaștere. 421 00:21:57,185 --> 00:21:58,882 Eu doar aduc it to Paiute County. 422 00:21:58,969 --> 00:22:00,014 Hm. 423 00:22:00,101 --> 00:22:02,103 Prima chemare la altar maine seara. 424 00:22:02,190 --> 00:22:04,279 Biblie gratuită dacă vrei. 425 00:22:04,366 --> 00:22:06,150 Oh. 426 00:22:06,237 --> 00:22:09,110 Da, Gideonii te bat la aia. 427 00:22:09,197 --> 00:22:10,198 M-ai adus acolo. 428 00:22:12,287 --> 00:22:13,593 Desigur, Ghedeonii nu vă pot oferi mai mult 429 00:22:13,680 --> 00:22:15,203 decât ceea ce încape într-un sertar. 430 00:22:15,986 --> 00:22:16,987 Dar Frank, 431 00:22:17,988 --> 00:22:19,163 acest loc 432 00:22:20,861 --> 00:22:22,341 este special. 433 00:22:22,428 --> 00:22:24,212 O pot simți. 434 00:22:24,299 --> 00:22:26,780 Un bărbat din linia ta de munca ar putea beneficia. 435 00:22:26,867 --> 00:22:28,521 Ce fel de muncă este aia? 436 00:22:28,608 --> 00:22:31,306 Ei bine, ești bărbat a legii, nu? 437 00:22:31,393 --> 00:22:32,089 Cum ai ghicit? 438 00:22:33,482 --> 00:22:34,396 Întoarceţi-vă 439 00:22:35,441 --> 00:22:36,703 - Ce? - Întoarceţi-vă. 440 00:22:36,790 --> 00:22:38,008 sunt dezarmat. 441 00:22:40,054 --> 00:22:40,837 Shh. 442 00:22:46,452 --> 00:22:49,803 Umeri de om de lege. 443 00:22:52,327 --> 00:22:54,460 O mie de poveri în fiecare fibra musculara. 444 00:22:55,548 --> 00:22:57,114 Încă o ții strâns. 445 00:22:58,551 --> 00:23:00,814 Ce ești tu, un fel de psihiatru? 446 00:23:00,944 --> 00:23:02,250 Doar un om al Domnului, Frank. 447 00:23:04,121 --> 00:23:06,863 Dar nu trebuie să ai religie să mă numească prieten. 448 00:23:06,950 --> 00:23:08,387 Am fost pe niște drumuri grele. 449 00:23:09,779 --> 00:23:12,216 Ai nevoie vreodată de o ureche sau o mână sau orice altceva, 450 00:23:13,261 --> 00:23:14,088 Sunt bărbatul tău. 451 00:23:16,307 --> 00:23:17,831 Multumesc. 452 00:23:17,918 --> 00:23:19,876 Sunt evanghelist, iubito. 453 00:23:19,963 --> 00:23:21,400 Bunul nu mă va costa nimic. 454 00:23:23,619 --> 00:23:27,014 O să prind unele închise ochi în vagonul predicatorului. 455 00:23:27,101 --> 00:23:29,190 Să ai o noapte bună. 456 00:23:32,280 --> 00:23:33,499 Hei, și tu. 457 00:23:34,500 --> 00:23:35,414 Multumesc. 458 00:23:45,511 --> 00:23:46,686 7AM. 459 00:23:46,773 --> 00:23:47,469 Oh, la naiba, trebuie să plec. 460 00:23:47,556 --> 00:23:48,905 Nu. 461 00:23:48,992 --> 00:23:49,950 - Unde este portofelul meu? - Chiar acum? 462 00:23:50,037 --> 00:23:51,734 Ridică-te și strălucește, puștiule. 463 00:23:51,821 --> 00:23:52,909 trebuie du-te, trebuie să plec. 464 00:23:52,996 --> 00:23:53,997 Trebuie să plec. 465 00:23:56,391 --> 00:23:57,436 Hei. 466 00:23:57,523 --> 00:23:58,219 Hei. 467 00:23:58,349 --> 00:23:59,786 Fii în siguranță, păpușă. 468 00:23:59,873 --> 00:24:01,004 Ne vedem diseară. 469 00:24:01,091 --> 00:24:01,918 Da. 470 00:24:04,312 --> 00:24:08,229 Mm. 471 00:24:08,316 --> 00:24:09,186 Nu fi împușcat. 472 00:24:16,150 --> 00:24:17,499 Asta e cafea? 473 00:24:17,586 --> 00:24:19,066 Oh, omule. 474 00:24:19,153 --> 00:24:20,023 Ea rămâne? 475 00:24:21,416 --> 00:24:22,591 Da. 476 00:24:22,678 --> 00:24:24,593 Avea nevoie de gaz bani și apoi, uh, 477 00:24:24,680 --> 00:24:26,813 isi stinge motorul avea nevoie de o revizie, 478 00:24:26,900 --> 00:24:29,206 asa ca a trebuit sa muncesc pe asta toată noaptea. 479 00:24:30,991 --> 00:24:31,948 Isus. 480 00:24:33,515 --> 00:24:37,127 Bine, Casanova, este timpul să înregistreze. 481 00:24:55,972 --> 00:24:57,104 Ce naiba? 482 00:25:08,376 --> 00:25:09,420 Am nevoie de un glonț. 483 00:25:09,508 --> 00:25:10,987 Luați o cantină. 484 00:25:12,423 --> 00:25:13,424 Împușcă-mă. 485 00:25:15,252 --> 00:25:16,515 Am nevoie de un glonț. 486 00:25:16,602 --> 00:25:18,342 Stai, amice, suntem să-ți aduc apă. 487 00:25:18,429 --> 00:25:19,213 Împușcă-mă. 488 00:25:22,216 --> 00:25:24,087 Sh-sh-trage... 489 00:25:25,132 --> 00:25:28,004 Sh-sh-sh-împușcă-mă. Împușcă-mă. 490 00:25:31,399 --> 00:25:33,532 Împușcă-mă. 491 00:25:47,067 --> 00:25:48,285 Împușcă-mă. 492 00:25:57,556 --> 00:25:58,992 Ce-ai făcut? 493 00:25:59,079 --> 00:26:00,428 L-am scos din mizerie. 494 00:26:01,734 --> 00:26:02,952 L-ai auzit. 495 00:26:04,475 --> 00:26:06,129 Bietul nenorocit o implora. 496 00:26:15,486 --> 00:26:16,487 Sincer, 497 00:26:17,532 --> 00:26:18,968 esti bine? 498 00:26:19,055 --> 00:26:19,926 Da. 499 00:26:20,666 --> 00:26:22,624 Da, sunt bine. 500 00:26:22,711 --> 00:26:23,538 Sunt bine. 501 00:26:25,061 --> 00:26:26,497 Și eu devin așa uneori. 502 00:26:34,288 --> 00:26:35,419 Sună-l. 503 00:26:50,609 --> 00:26:51,914 Acesta este Don Burgess. 504 00:26:53,394 --> 00:26:55,657 Cel puțin avea comunul curtoazie de a-l împușca. 505 00:26:55,744 --> 00:26:57,224 L-am împușcat. 506 00:27:00,053 --> 00:27:01,402 Cred că ai făcut-o lucrul potrivit. 507 00:27:02,533 --> 00:27:03,273 Sărmanul ticălos. 508 00:27:04,448 --> 00:27:06,015 E un drum al naibii de parcurs. 509 00:27:07,800 --> 00:27:08,714 Şerif, 510 00:27:08,801 --> 00:27:10,324 tot locul este făcut pentru. 511 00:27:10,411 --> 00:27:12,718 Shack a ars și caii împuşcaţi. 512 00:27:12,805 --> 00:27:14,458 La fel ca și locul McCluskey. 513 00:27:14,545 --> 00:27:16,896 L-am întâlnit aseară în oraș. 514 00:27:16,983 --> 00:27:18,549 - Hm. - Ne-a dat motive să credem 515 00:27:18,637 --> 00:27:21,030 Bonney are un fel de legături cu pământul de aici. 516 00:27:22,379 --> 00:27:23,337 Da, am auzit asta. 517 00:27:25,339 --> 00:27:26,427 Şi? 518 00:27:26,514 --> 00:27:27,384 Nu poți verifica? 519 00:27:28,734 --> 00:27:31,432 Nu ai un tribunal aici? 520 00:27:31,519 --> 00:27:33,173 Ne păstrăm arhivele 521 00:27:33,260 --> 00:27:37,177 la subsolul tribunal din Fort Tipton. 522 00:27:37,264 --> 00:27:39,135 Dar a ars în mod misterios 523 00:27:39,222 --> 00:27:41,572 cu două săptămâni înainte au început aceste crime. 524 00:27:41,660 --> 00:27:43,139 Huh. 525 00:27:43,226 --> 00:27:44,706 Acoperându-și urmele. 526 00:27:44,793 --> 00:27:46,360 Bine, 527 00:27:46,447 --> 00:27:48,623 îl vom avea la sfârşitul afacerii unui pistol în curând. 528 00:27:50,277 --> 00:27:53,584 Îți spun eu, ei sunt bărbați foarte periculoși, 529 00:27:53,672 --> 00:27:55,848 deci tu și Barney Fife aici mai bine ai grijă la fund. 530 00:27:59,416 --> 00:28:00,374 În regulă. 531 00:28:18,784 --> 00:28:23,179 Fermă mare și elegantă cu fără vite şi fără cai. 532 00:28:24,485 --> 00:28:25,660 Și au un hambar, 533 00:28:25,747 --> 00:28:27,488 dar nu cresc culturi. 534 00:28:28,402 --> 00:28:29,620 Ieși! 535 00:28:36,453 --> 00:28:37,193 Hei, suntem dezarmați! 536 00:28:38,281 --> 00:28:39,805 Nu mai trage! 537 00:28:39,892 --> 00:28:41,589 Stat afacerea ta! 538 00:28:41,676 --> 00:28:42,503 Suntem mormoni! 539 00:28:43,722 --> 00:28:44,810 Mormonii? 540 00:28:44,897 --> 00:28:47,421 Asta nu ajută cu nimic cazul tău. 541 00:28:48,901 --> 00:28:50,206 Hei, oprește-te! 542 00:28:51,251 --> 00:28:53,644 Vă ofer diplomație aici. 543 00:28:55,603 --> 00:28:57,823 Iertați-vă, Mormon, dar nu sunt diplomat. 544 00:28:57,910 --> 00:28:59,476 Ce vom face aici, Frank? 545 00:29:00,651 --> 00:29:02,349 Ce vom face, Frank? 546 00:29:03,263 --> 00:29:05,656 Domnule, ce vom face? 547 00:29:08,877 --> 00:29:10,226 Ce vom face? 548 00:29:37,950 --> 00:29:39,299 Tommy, 549 00:29:39,386 --> 00:29:40,691 acoperă-mă! 550 00:29:54,705 --> 00:29:55,794 La naiba! 551 00:29:56,751 --> 00:29:58,492 Tommy, vino aici! 552 00:30:04,977 --> 00:30:06,369 Aruncă armele sau Arunc grenade 553 00:30:06,456 --> 00:30:08,241 prin fiecare fereastră a acestei case! 554 00:30:11,331 --> 00:30:12,767 Felicitări. 555 00:30:12,854 --> 00:30:14,073 Sunteți prima pereche de mormoni 556 00:30:14,203 --> 00:30:16,815 să le tragă vreodată în drum prin usa din fata. 557 00:30:16,902 --> 00:30:18,512 Ești Benjamin Bonney? 558 00:30:18,599 --> 00:30:20,296 nu sunt. 559 00:30:20,383 --> 00:30:21,776 Eu sunt Mickey Mouse. 560 00:30:21,863 --> 00:30:24,344 Și aceștia sunt ai mei asociații, Jim și Judy. 561 00:30:25,432 --> 00:30:26,520 Hi. 562 00:30:26,607 --> 00:30:28,043 Încântat de cunoştinţă. 563 00:30:28,130 --> 00:30:29,784 Vii să astupi găurile în fața casei mele? 564 00:30:29,871 --> 00:30:31,786 Să-ți spun, de ce nu ne vii la cină? 565 00:30:34,441 --> 00:30:35,398 Tu. 566 00:30:35,485 --> 00:30:36,443 Care e numele tău? 567 00:30:37,400 --> 00:30:38,532 Ahab. 568 00:30:38,619 --> 00:30:39,402 Ahab. 569 00:30:40,360 --> 00:30:41,100 Și tu? 570 00:30:42,101 --> 00:30:43,058 Noe? 571 00:30:44,016 --> 00:30:45,539 Asta e corect 572 00:30:45,626 --> 00:30:46,670 Unde este Joe? 573 00:30:48,281 --> 00:30:51,153 Încep să bănuiesc asta nu sunteți de fapt mormoni. 574 00:30:52,720 --> 00:30:54,243 Nu, nu, așteaptă. 575 00:30:54,330 --> 00:30:55,462 Dă-mi un minut. 576 00:30:55,549 --> 00:30:56,419 Nu-mi spune. 577 00:30:57,725 --> 00:30:59,074 Sunteți mareșali americani 578 00:30:59,161 --> 00:31:01,424 și ești aici pentru că ai ceva de spus. 579 00:31:01,511 --> 00:31:03,600 Da, o facem. 580 00:31:03,687 --> 00:31:04,950 Avem un mandat pentru arestarea ta 581 00:31:05,037 --> 00:31:06,995 sub acuzația de omor capital. 582 00:31:07,082 --> 00:31:09,519 Crimă capitală? Oh, ceruri bune. 583 00:31:09,606 --> 00:31:10,956 Mai bine mă conformez. 584 00:31:11,043 --> 00:31:12,522 Domnilor, iată încheieturile mele. 585 00:31:12,609 --> 00:31:15,395 Doar pălește-mă cu fierele de călcat și trage-mă la spânzuratorul. 586 00:31:17,701 --> 00:31:19,573 Exact asta o să facem. 587 00:31:21,357 --> 00:31:23,664 Îți vei avea ziua în tribunal daca vii linistit. 588 00:31:23,751 --> 00:31:25,013 Oh, ai auzit asta? 589 00:31:25,100 --> 00:31:26,754 o să primesc ziua mea la tribunal. 590 00:31:26,841 --> 00:31:28,495 Da. 591 00:31:28,582 --> 00:31:31,280 Uh, știi, uh, dacă te rog, Mareșali, mă întrebam 592 00:31:31,367 --> 00:31:35,067 dacă pot arunca o privire o copie a mandatului respectiv. 593 00:31:35,154 --> 00:31:36,895 Asta m-ar ajuta să vin de-a lungul pașnic. 594 00:31:38,940 --> 00:31:39,723 Da. 595 00:31:41,116 --> 00:31:43,118 Eliberat de a Judecator Paiute. 596 00:31:47,818 --> 00:31:48,732 Hm. 597 00:31:48,819 --> 00:31:50,647 Ei bine, acum, trebuie să vă înșelați. 598 00:31:50,734 --> 00:31:54,216 Hm, scrie aici că e emis la 13 noiembrie 599 00:31:54,303 --> 00:31:57,393 și asta a fost, uh, cu peste o săptămână în urmă. 600 00:31:57,480 --> 00:31:58,699 Asta e corect. 601 00:31:58,786 --> 00:32:00,527 Mandatele nu expiră. 602 00:32:00,614 --> 00:32:03,965 Ei bine, mă întrebam dacă ei a păstrat o copie a acelui mandat 603 00:32:04,052 --> 00:32:06,620 in tribunalul judetului Paiute. 604 00:32:06,707 --> 00:32:07,751 Aș presupune că așa. 605 00:32:07,838 --> 00:32:10,450 Aș presupune și eu. 606 00:32:10,537 --> 00:32:13,801 Pot, uh, pot face o telefon la tribunal? 607 00:32:13,888 --> 00:32:15,977 Poate asta m-ar ajuta nu rezista la, uh... 608 00:32:17,761 --> 00:32:18,632 Voi da apelul. 609 00:32:27,206 --> 00:32:30,339 Operator, conectează-mă la Judecătoria Paiute. 610 00:32:32,776 --> 00:32:33,995 Lupți în război? 611 00:32:36,128 --> 00:32:37,912 Ai acea privire despre tine. 612 00:32:38,739 --> 00:32:41,002 Probabil la vârsta potrivită. 613 00:32:41,089 --> 00:32:42,743 Vrei să vezi ce eu adus înapoi din Saipan? 614 00:32:46,051 --> 00:32:47,922 Am tăiat limba din fiecare japonez 615 00:32:48,009 --> 00:32:49,315 Mi-am înfipt baioneta. 616 00:32:50,969 --> 00:32:52,492 Era în Germania. 617 00:32:52,579 --> 00:32:54,102 Comanda tancului. 618 00:32:54,189 --> 00:32:55,974 A ucis 40 de Krauts în pădurea Hurtgen. 619 00:32:56,844 --> 00:32:58,672 Câți a fost? 620 00:32:58,759 --> 00:33:00,543 Aproximativ 40. 621 00:33:00,674 --> 00:33:03,416 Ești pe Fermă greșită, Peckerwood. 622 00:33:14,035 --> 00:33:16,298 Ce zici să fac un colier de suvenir al meu? 623 00:33:16,385 --> 00:33:17,865 Acum, acum. 624 00:33:17,952 --> 00:33:19,171 Sincer. 625 00:33:19,258 --> 00:33:20,737 Ai orice tu vreau să-i spun fiului tău, 626 00:33:20,824 --> 00:33:21,738 mai bine spune-o acum. 627 00:33:23,175 --> 00:33:24,393 Calmează-te, haide. 628 00:33:25,264 --> 00:33:26,134 Calmează-te. 629 00:33:27,179 --> 00:33:28,267 sunt calm. 630 00:33:29,877 --> 00:33:31,879 Da, da, asta este ofițerul Morton 631 00:33:31,966 --> 00:33:34,795 cu Serviciul Mareșal al SUA. 632 00:33:34,882 --> 00:33:37,189 Sună pentru a verifica un statutul unui mandat, 633 00:33:37,276 --> 00:33:40,627 ediția 13 noiembrie, unul Benjamin Bonney. 634 00:33:41,497 --> 00:33:42,455 Da, doamnă. 635 00:33:43,804 --> 00:33:44,674 Da. 636 00:33:45,806 --> 00:33:47,329 Uh-huh. 637 00:33:47,416 --> 00:33:48,243 esti sigur? 638 00:33:49,331 --> 00:33:50,115 Da. 639 00:33:51,072 --> 00:33:52,073 Mulțumesc, doamnă. 640 00:33:59,863 --> 00:34:01,952 Mandatul a fost reținut. 641 00:34:02,040 --> 00:34:03,171 Ce? 642 00:34:03,258 --> 00:34:06,000 Mandatul a fost arestat ieri. 643 00:34:07,654 --> 00:34:10,483 Biroul grefierului județean a uitat să-l anunțe pe șeriful. 644 00:34:10,570 --> 00:34:12,137 De ce nu am fost noi anunțat de biroul de teren? 645 00:34:12,224 --> 00:34:13,921 Acum iată ce este se va întâmpla. 646 00:34:15,140 --> 00:34:17,316 Joe Bonney e afară 50 de metri distanță 647 00:34:17,403 --> 00:34:20,275 cu o pușcă gata să sufle a gaură în partea laterală a capului 648 00:34:20,362 --> 00:34:22,234 în secunda în care păși pe ușa aceea din față. 649 00:34:22,321 --> 00:34:23,800 Acum nu vreau murdar pe podeaua mea 650 00:34:23,931 --> 00:34:25,193 cu câțiva mareșali morți, 651 00:34:25,280 --> 00:34:28,109 nu mai mult decât este a fost deja murdară, 652 00:34:28,196 --> 00:34:30,459 chiar dacă aș fi justificată să facă acest lucru 653 00:34:30,546 --> 00:34:32,853 pentru că nu te-ai identificat niciodată voi înșivă ca mareșali. 654 00:34:32,940 --> 00:34:34,246 Începi să tragi fata casei mele. 655 00:34:34,333 --> 00:34:36,291 Am doi martori pentru asta. 656 00:34:36,378 --> 00:34:39,816 Acum, zburați înapoi la oriunde ai fi venit 657 00:34:39,903 --> 00:34:41,079 și să nu te mai întorci niciodată aici, 658 00:34:41,166 --> 00:34:42,863 și nu va trebui înălbiți-vă craniile 659 00:34:42,950 --> 00:34:45,213 și trimite-le acasă la tine mame de Crăciun. 660 00:34:47,389 --> 00:34:49,913 Cum este asta pentru diplomație, mormoni? 661 00:34:52,873 --> 00:34:56,050 voi lua ca un da, domnule, 662 00:34:56,137 --> 00:34:58,618 si iti multumesc ca nu tăindu-mi nucile. 663 00:34:58,705 --> 00:34:59,923 Acum, dacă nu-l vrei pe Joe 664 00:35:00,010 --> 00:35:02,709 să-ți stropești creierul în toată curtea din față, 665 00:35:02,796 --> 00:35:03,797 arunci armele jos, 666 00:35:03,884 --> 00:35:05,146 te dezbraci la fundurile tale goale, 667 00:35:05,233 --> 00:35:07,627 îți iei Walt Mandatul Disney Storybook, 668 00:35:07,714 --> 00:35:09,542 și înțelegi la naiba afară din casa mea! 669 00:35:27,690 --> 00:35:28,561 Sună-l. 670 00:35:31,259 --> 00:35:32,304 Da. 671 00:35:32,391 --> 00:35:34,044 Eu-nu înțeleg, nu înțeleg 672 00:35:34,132 --> 00:35:35,785 cum ceva de genul care se pierde 673 00:35:38,527 --> 00:35:39,398 Bine. 674 00:35:46,187 --> 00:35:47,319 Biroul de teren a confirmat-o. 675 00:35:49,103 --> 00:35:51,888 Mandatul a fost reținut ieri de cineva mai sus. 676 00:35:51,975 --> 00:35:53,977 Șeriful nu era la curent. 677 00:35:54,064 --> 00:35:55,762 CO spune dovezile a dispărut. 678 00:35:57,024 --> 00:35:59,113 Este o veste grozavă, Frank. 679 00:36:00,419 --> 00:36:02,769 Clădirea Tribunalului arde susține toate înregistrările vitale. 680 00:36:02,856 --> 00:36:04,118 Dovezile dispar în mod magic, 681 00:36:04,205 --> 00:36:06,512 și niște hillbilly roșu 682 00:36:06,642 --> 00:36:08,775 tiranul ne ia pistoale de serviciu. 683 00:36:08,862 --> 00:36:10,472 Omule, arătăm ca adevărați profesionisti, nu-i asa? 684 00:36:10,559 --> 00:36:11,734 nici mie nu-mi place... 685 00:36:11,821 --> 00:36:13,345 Nu pot ajun ia o lumină al naibii! 686 00:36:15,085 --> 00:36:17,349 Acum ce a fost tot asta acolo, nu? 687 00:36:17,436 --> 00:36:19,046 Voi împușcați locul 688 00:36:19,133 --> 00:36:21,396 după ce mi-ai dat micul tău prelegere despre procedura? 689 00:36:22,310 --> 00:36:24,791 Nu a fost nimic, bine? 690 00:36:24,878 --> 00:36:26,140 Nu arăta ca nimic. 691 00:36:26,227 --> 00:36:27,837 Bine, uite, hai sa mergem la o casa de amanet, 692 00:36:27,924 --> 00:36:29,361 ridică câteva pistoale. 693 00:36:29,491 --> 00:36:30,797 Vom rămâne noaptea în Galaad, 694 00:36:30,884 --> 00:36:32,494 capul înapoi în dimineața, închide-o. 695 00:36:33,626 --> 00:36:36,063 În ceea ce mă privește, asta este problema FBI-ului acum. 696 00:36:37,456 --> 00:36:38,500 În regulă. 697 00:36:40,328 --> 00:36:42,896 Încă sunt supărat că au avut haine care ti se potrivesc si nu mie. 698 00:36:42,983 --> 00:36:43,984 Norocul la remiză. 699 00:36:45,246 --> 00:36:46,552 Poți măcar da-mi centura? 700 00:36:46,639 --> 00:36:47,596 Nu. 701 00:36:54,473 --> 00:36:55,169 Hei. 702 00:36:56,562 --> 00:36:57,606 7AM? 703 00:36:59,129 --> 00:37:00,696 Nu suntem într-o grăbește-te să mergi oriunde. 704 00:37:00,783 --> 00:37:04,439 Lasă-mă să dorm, nu? 705 00:37:04,526 --> 00:37:05,266 Bună, Tommy. 706 00:37:05,353 --> 00:37:06,789 Bună, superbă. 707 00:37:06,876 --> 00:37:07,660 Ce porţi? 708 00:37:07,747 --> 00:37:09,662 Ce porţi? 709 00:37:09,749 --> 00:37:11,838 Scoate-l. 710 00:37:17,147 --> 00:37:22,979 Deci asta omule, acest nebun zen, 711 00:37:23,066 --> 00:37:26,853 acest Isus Hristos, acest Fiu al lui Dumnezeu, 712 00:37:26,940 --> 00:37:29,072 acest om care transformă oamenii 713 00:37:29,159 --> 00:37:33,120 și îl readuce pe pământ care odată i-a adus recompense, 714 00:37:34,600 --> 00:37:39,561 acest om din sân al pământului a adus viață, 715 00:37:41,215 --> 00:37:45,175 și aceasta este viața din belșug pe care ni-l promite Isus. 716 00:37:46,612 --> 00:37:47,569 Bună, Frank. 717 00:37:49,267 --> 00:37:52,705 Transformarea face lumea sfântă sfântă, 718 00:37:53,967 --> 00:37:57,318 pielea sfântă, nasul sfânt, 719 00:37:58,537 --> 00:38:02,236 limba și cocoșul şi nemernic sfânt. 720 00:38:05,761 --> 00:38:07,110 Transformare 721 00:38:08,764 --> 00:38:10,288 face sufletul sfânt. 722 00:38:12,115 --> 00:38:14,117 Bine, băieți. 723 00:38:14,204 --> 00:38:16,119 Te duci în seara asta cu binecuvântările lui Isus. 724 00:38:21,386 --> 00:38:23,083 Ia loc, Frank. 725 00:38:23,170 --> 00:38:24,214 Arăți petrecut. 726 00:38:27,479 --> 00:38:29,176 Te superi dacă îmi fumez pipa? 727 00:38:30,351 --> 00:38:31,178 Deloc. 728 00:38:34,224 --> 00:38:36,314 Nu am văzut niciodată un fum de predicator. 729 00:38:36,401 --> 00:38:37,880 Ascultă, Frank. 730 00:38:37,967 --> 00:38:40,100 Dacă bunul Dumnezeu nu a făcut-o creează tot felul de plante 731 00:38:40,187 --> 00:38:42,015 în a treia zi a creaţiei 732 00:38:42,102 --> 00:38:46,802 ca să le putem grupa o bucată de lemn scobită, 733 00:38:46,889 --> 00:38:51,154 și ne fumează inimile noastre mici, 734 00:38:51,241 --> 00:38:53,200 Nu știu de ce El le-a creat deloc. 735 00:38:54,636 --> 00:38:56,421 Nu te nega de dragul meu. 736 00:38:57,683 --> 00:38:59,206 Eu nu fumez. 737 00:38:59,293 --> 00:39:00,729 Am renunţat 738 00:39:00,816 --> 00:39:02,122 după război. 739 00:39:02,209 --> 00:39:03,079 Eu doar, uh, 740 00:39:05,255 --> 00:39:06,996 trebuia să facă lucruri într-un mod diferit. 741 00:39:13,655 --> 00:39:17,180 Știi, ei obișnuiau, uh, pune litiu în chestia asta. 742 00:39:17,267 --> 00:39:18,747 Uh-huh. 743 00:39:18,834 --> 00:39:20,358 De ce ești aici, Frank? 744 00:39:21,271 --> 00:39:23,491 În seara asta, aici la acest hotel? 745 00:39:26,407 --> 00:39:28,017 Este singurul motel la 50 de mile. 746 00:39:30,150 --> 00:39:31,891 Era acest petec de beton sau un cort. 747 00:39:32,805 --> 00:39:34,372 Știi de ce sunt aici? 748 00:39:34,459 --> 00:39:35,634 De ce este asta? 749 00:39:35,721 --> 00:39:37,418 Citeam cartea Genezei, 750 00:39:37,505 --> 00:39:39,507 prima carte a Bibliei. 751 00:39:39,594 --> 00:39:43,598 Citeam povestea despre acest bărbat pe nume Iacov, 752 00:39:43,685 --> 00:39:47,297 fiul lui Isaac, nepotul lui Avraam. 753 00:39:47,385 --> 00:39:50,039 A cheltuit foarte mult a vieții sale în frământare. 754 00:39:51,171 --> 00:39:52,694 Galaad era numele locului 755 00:39:52,781 --> 00:39:57,264 unde a pus acea frământare și a făcut pace cu el însuși. 756 00:39:58,483 --> 00:40:00,136 Asta mi-a vorbit. 757 00:40:00,223 --> 00:40:01,790 De aceea sunt în Galaad. 758 00:40:03,313 --> 00:40:05,315 Știu că ești ca om al legii în Galaad din cauza... 759 00:40:05,403 --> 00:40:08,101 Ei bine, trebuie să fii un fel de misiune. 760 00:40:08,188 --> 00:40:09,711 Dar vreau să știu de ce ești aici, 761 00:40:11,409 --> 00:40:14,847 în acest petic de beton, stând vizavi de mine, 762 00:40:16,544 --> 00:40:18,503 când ai putea fi oriunde altceva în Gilead, Nevada 763 00:40:18,590 --> 00:40:21,070 vrei să fii chiar acum. 764 00:40:21,157 --> 00:40:23,029 Vrei să știi de ce sunt aici? 765 00:40:23,116 --> 00:40:24,291 Mm-hmm. 766 00:40:26,511 --> 00:40:27,468 iti spun eu. 767 00:40:29,383 --> 00:40:31,124 Nu din cauza vreo cale divină. 768 00:40:33,779 --> 00:40:37,130 E un bărbat în asta vale ucide oameni. 769 00:40:39,219 --> 00:40:40,176 Sunt aici să-l opresc. 770 00:40:42,091 --> 00:40:43,049 Numai că nu pot. 771 00:40:45,181 --> 00:40:46,835 A găsit o portiță să continui să o faci, 772 00:40:48,097 --> 00:40:49,272 deci fac bagajele si ma duc acasa. 773 00:40:51,231 --> 00:40:52,232 Este atât de simplu, reverend. 774 00:40:54,190 --> 00:40:56,105 Nu există îngrijit, ordonat înclinați-vă în fața poveștii. 775 00:40:57,585 --> 00:40:59,065 Fără final fericit. 776 00:40:59,152 --> 00:41:00,980 Fără îngeri și raze de lumină. 777 00:41:05,375 --> 00:41:07,160 Fără lipsă de respect, doar, 778 00:41:09,554 --> 00:41:11,164 nu totul înseamnă ceva. 779 00:41:12,426 --> 00:41:13,906 Ai foame, Frank, 780 00:41:15,821 --> 00:41:18,998 și o sete care transcende circumstanta ta. 781 00:41:21,391 --> 00:41:25,352 Îl văd în drum te ții de umeri. 782 00:41:25,439 --> 00:41:29,312 Domnul promite bunătate și Cred că ai ales acest loc 783 00:41:30,488 --> 00:41:32,011 pentru că ești aici să fii hrănit. 784 00:41:35,014 --> 00:41:36,319 Nu există recompensă pentru mine aici. 785 00:41:39,192 --> 00:41:40,149 Este doar o altă misiune. 786 00:42:08,438 --> 00:42:10,179 Căpitane, avem să ordone bărbaţilor 787 00:42:10,266 --> 00:42:12,225 să tragă înapoi la pod. 788 00:42:12,312 --> 00:42:14,140 Domnule, Murphy e nemișcat fixat acolo. 789 00:42:14,227 --> 00:42:15,228 Nu-l putem părăsi. 790 00:42:16,490 --> 00:42:18,536 Nu avem focul puterea de a doborî chestia asta. 791 00:42:18,623 --> 00:42:19,449 Trebuie să ne retragem. 792 00:42:19,537 --> 00:42:21,582 Ordonează-le oamenilor tăi să se retragă. 793 00:42:21,669 --> 00:42:22,583 O să moară. 794 00:42:22,670 --> 00:42:23,889 Toți vom muri. 795 00:42:23,976 --> 00:42:26,544 Chestia aia nu poate fi oprită! 796 00:42:28,241 --> 00:42:30,373 Da înapoi! Da înapoi! 797 00:42:30,460 --> 00:42:31,940 Cădeți înapoi pe pod! 798 00:42:32,027 --> 00:42:33,768 Domnule, nu-l putem părăsi. 799 00:42:33,855 --> 00:42:35,074 E deja mort! 800 00:42:36,118 --> 00:42:37,685 iti comand! 801 00:42:37,772 --> 00:42:39,992 Întoarce-te acum, căpitane. 802 00:42:42,342 --> 00:42:43,343 Nu-l las să moară! 803 00:42:43,430 --> 00:42:44,562 La naiba, căpitane! 804 00:42:44,692 --> 00:42:45,693 Privește în jurul tău. 805 00:42:45,780 --> 00:42:46,564 Nu avem armură. 806 00:42:46,651 --> 00:42:47,434 Nu avem suport de foc. 807 00:42:47,521 --> 00:42:48,827 Nu avem un bazooka al naibii. 808 00:42:48,914 --> 00:42:50,263 Toată chestia asta este fubar! 809 00:42:50,350 --> 00:42:51,438 Acum îți comand. 810 00:42:51,525 --> 00:42:54,180 Treci fundul peste dealul ăla acum! 811 00:42:56,095 --> 00:42:57,009 Acum, soldat! 812 00:43:54,588 --> 00:43:56,068 Foc! 813 00:44:16,610 --> 00:44:21,354 ♪ Hangnail moon 814 00:44:28,404 --> 00:44:29,579 ♪ S-a reflectat 815 00:44:29,667 --> 00:44:31,581 - Hei, acolo. - Hei, Callie. 816 00:44:33,366 --> 00:44:34,236 Ai o lumină? 817 00:44:35,890 --> 00:44:37,152 Am crezut că nu ai fumat. 818 00:44:38,676 --> 00:44:39,589 Am fost corupt. 819 00:44:40,808 --> 00:44:41,679 Prin ce? 820 00:44:43,811 --> 00:44:45,073 Circumstanţă. 821 00:44:46,858 --> 00:44:48,598 Azi a fost o mizerie. 822 00:44:48,686 --> 00:44:50,296 I-ai găsit pe Bonney? 823 00:44:50,383 --> 00:44:51,210 am făcut-o. 824 00:44:53,038 --> 00:44:55,997 Nu contează, deloc lucru pe care îl pot face în privința asta. 825 00:44:56,084 --> 00:45:00,175 Sunt acasă sănătoși și sănătoși și, uh, suntem în afara cazului. 826 00:45:02,308 --> 00:45:04,049 Plecăm mâine. 827 00:45:04,136 --> 00:45:07,095 Uh, voi lua o 7-UP dacă ai răcit. 828 00:45:08,706 --> 00:45:11,143 Urăsc să-l rup tu, dar eu sunt tot afară. 829 00:45:11,230 --> 00:45:13,188 Barul se închide într-o o jumătate de oră oricum. 830 00:45:14,102 --> 00:45:15,364 Te las pe tine. 831 00:45:15,451 --> 00:45:17,018 Ah, există un vending mașină după colț. 832 00:45:18,411 --> 00:45:19,717 Pe mine. 833 00:45:23,372 --> 00:45:24,025 Multumesc. 834 00:45:26,201 --> 00:45:28,160 Îmi datorezi una dacă te întorci vreodată. 835 00:45:29,596 --> 00:45:30,466 În regulă. 836 00:45:33,513 --> 00:45:35,515 Noapte bună, Callie. 837 00:45:54,403 --> 00:45:55,404 Tommy! 838 00:46:01,759 --> 00:46:02,716 Sunt eu. Sunt eu. 839 00:46:02,803 --> 00:46:03,848 Chemați o salvare. 840 00:46:03,935 --> 00:46:05,501 Chemați o salvare! 841 00:46:09,375 --> 00:46:10,115 E moartă. 842 00:46:10,985 --> 00:46:12,117 L-am prins. 843 00:46:22,823 --> 00:46:24,172 Hei, cine te-a trimis, nu? 844 00:46:24,259 --> 00:46:25,347 Cine te-a trimis? 845 00:46:25,434 --> 00:46:26,740 A fost cei de la Bonney? 846 00:46:26,827 --> 00:46:27,915 A fost cei de la Bonney? 847 00:46:28,002 --> 00:46:29,047 - Tommy, e mort. - Cine te-a trimis? 848 00:46:29,134 --> 00:46:30,048 Jur, o să fac suflă-ți capul. 849 00:46:30,135 --> 00:46:31,136 Tommy! 850 00:47:13,700 --> 00:47:15,049 Șeriful spune că e un plutitor. 851 00:47:16,659 --> 00:47:18,923 Nu există nicio modalitate de a-l lega oricui, deci asta e. 852 00:47:22,056 --> 00:47:23,666 E moartă, Frank. 853 00:47:25,016 --> 00:47:27,018 a spus Benjamin Bonney un hit pentru noi. 854 00:47:29,455 --> 00:47:31,196 Și acum niște săraci bastard este orfan. 855 00:47:33,589 --> 00:47:35,635 O să-l omor, Frank. 856 00:47:37,376 --> 00:47:38,203 Hei. 857 00:47:39,900 --> 00:47:41,032 Suntem în afara cazului. 858 00:47:42,772 --> 00:47:43,991 Mergem acasă. 859 00:47:47,865 --> 00:47:49,040 Te-au băgat în camera patru. 860 00:48:26,904 --> 00:48:27,905 Tommy! 861 00:48:34,433 --> 00:48:35,651 Tommy! 862 00:49:16,170 --> 00:49:18,216 doar sunt încercând să afle 863 00:49:18,303 --> 00:49:19,608 care a reținut mandatul. 864 00:49:19,695 --> 00:49:21,828 am spus deja tu, nu stiu. 865 00:49:21,915 --> 00:49:23,482 Acum nu mai ridica vocea ta la mine. 866 00:49:23,569 --> 00:49:24,700 Nu cresc vocea mea la tine. 867 00:49:24,787 --> 00:49:25,527 - Încerc doar să... - Tommy, 868 00:49:25,614 --> 00:49:26,615 Ce naiba faci acolo? 869 00:49:26,702 --> 00:49:27,834 Încerc să ajung câteva răspunsuri, Frank. 870 00:49:27,921 --> 00:49:28,661 Cine a reținut-o? 871 00:49:28,748 --> 00:49:29,705 A fost șerif? 872 00:49:29,792 --> 00:49:31,098 Ieși! 873 00:49:31,185 --> 00:49:33,796 Tommy, Tommy, ascultă-mă. 874 00:49:33,883 --> 00:49:35,146 Nu vei primi oriunde sperii- 875 00:49:35,233 --> 00:49:36,582 Nu, știi ce sunt nu o să faci, Frank? 876 00:49:36,669 --> 00:49:38,323 Nu voi sta în preajmă cu degetul mare în fund 877 00:49:38,453 --> 00:49:39,759 în timp ce Benjamin Bonney merge în jur 878 00:49:39,846 --> 00:49:41,108 uciderea a sute de oameni. 879 00:49:41,195 --> 00:49:42,501 Acum unde ai făcut pune mandatul? 880 00:49:42,588 --> 00:49:43,763 Este în biroul de evidență? 881 00:49:43,850 --> 00:49:45,634 Pentru că nu arată asa a ars. 882 00:49:45,721 --> 00:49:47,158 Ieși din tribunal. 883 00:49:48,246 --> 00:49:50,030 Am jurisdictie! 884 00:49:50,117 --> 00:49:51,597 ma voi ocupa de el. 885 00:49:57,864 --> 00:49:59,735 - Tommy. - Ce? 886 00:49:59,822 --> 00:50:01,302 Nu gândești corect. 887 00:50:01,389 --> 00:50:02,564 M-am tot gândit drept toată noaptea. 888 00:50:02,651 --> 00:50:04,088 Da. 889 00:50:04,175 --> 00:50:07,178 Am fost trimiși aici cu un mandat emis de acest judet. 890 00:50:07,265 --> 00:50:09,571 Benjamin Bonney omoară oameni 891 00:50:09,658 --> 00:50:11,617 și cumva pe cineva in acest judet 892 00:50:11,704 --> 00:50:13,619 a pierdut singura probă 893 00:50:13,706 --> 00:50:15,577 legând Bonney la crime. 894 00:50:15,664 --> 00:50:19,581 Și apoi, ca prin magie, asta mandatul este retras brusc. 895 00:50:19,668 --> 00:50:21,235 Acum cine crezi l-ai tras, Frank? 896 00:50:21,322 --> 00:50:23,150 John F. Kennedy, nu? 897 00:50:25,544 --> 00:50:30,027 Cineva în dracu' asta Orașul rahat este strâmb. 898 00:50:30,114 --> 00:50:31,724 Da, ei sunt. 899 00:50:31,811 --> 00:50:33,639 Hei, sunt strâmbi, 900 00:50:33,726 --> 00:50:34,727 - în regulă? - Da. 901 00:50:34,814 --> 00:50:36,120 Şi ce dacă? 902 00:50:36,207 --> 00:50:38,818 Deci cineva la naiba A murit aseară, Frank! 903 00:50:38,905 --> 00:50:41,647 Bine, flyboy, ce sunt o să faci în privința asta? 904 00:50:41,734 --> 00:50:43,562 crezi oricine a retrimis acel mandat 905 00:50:43,649 --> 00:50:44,780 și-au semnat numele în partea de jos, 906 00:50:44,867 --> 00:50:46,173 a depus-o în evidențe permanente? 907 00:50:46,260 --> 00:50:47,566 Am terminat. 908 00:50:47,653 --> 00:50:49,133 Mergem acasă. 909 00:50:49,220 --> 00:50:50,047 Acceptă-l. 910 00:50:53,746 --> 00:50:56,270 Poate, cred că poate exista o sansa. 911 00:50:56,357 --> 00:51:00,057 Și poate că merită uitându-se la înregistrările funciare 912 00:51:00,144 --> 00:51:02,146 din acel an tocmai pentru că orice altceva 913 00:51:02,233 --> 00:51:03,538 s-a aruncat în cenuşă, Frank. 914 00:51:03,625 --> 00:51:06,193 Și cred că poate tu s-ar putea de fapt să-i pese 915 00:51:06,280 --> 00:51:07,673 dacă mingile tale nu ar fi închis permanent 916 00:51:07,760 --> 00:51:09,457 într-un cabinet din 1945. 917 00:51:09,544 --> 00:51:11,242 Aruncă folderele. 918 00:51:11,329 --> 00:51:13,635 Aruncă-le chiar acum și lasă-mă să-ți văd mâinile. 919 00:51:15,898 --> 00:51:16,856 Daniel? 920 00:51:19,250 --> 00:51:20,816 Ce naiba faci acolo? Omule, aproape te-am împușcat. 921 00:51:20,947 --> 00:51:23,080 La naiba, frate. 922 00:51:23,167 --> 00:51:24,733 Nu m-am gândit niciodată că o voi face da din nou peste tine. 923 00:51:24,820 --> 00:51:26,213 Nu în mijlocul desert, asta e sigur. 924 00:51:26,300 --> 00:51:28,520 Ce are au trecut, 10 ani? 925 00:51:28,607 --> 00:51:30,087 Mai mult decât eu gândește, ce, '51, nu? 926 00:51:30,174 --> 00:51:31,784 Hei, ar fi trebuit l-am văzut pe acest flyboy. 927 00:51:31,871 --> 00:51:33,046 El conducea luptători din Coreea. 928 00:51:33,133 --> 00:51:34,961 Cel mai bun wingman pe care l-am avut vreodată. 929 00:51:35,048 --> 00:51:36,223 Când nu-ți salvam fundul. 930 00:51:36,310 --> 00:51:38,138 Oh, nu, nu, nu, uh-uh. 931 00:51:38,225 --> 00:51:39,357 Îmi salvai fundul? 932 00:51:39,444 --> 00:51:40,619 Eu nu cred acest lucru. 933 00:51:40,706 --> 00:51:41,707 Știu câteva MiG piloți în parașute, 934 00:51:41,794 --> 00:51:42,708 ar jura. 935 00:51:42,795 --> 00:51:43,665 Vom face asta din nou? 936 00:51:43,752 --> 00:51:44,753 Știi că am avut lovitura aceea. 937 00:51:44,840 --> 00:51:46,451 Știu că gândești ai avut lovitura aceea. 938 00:51:46,538 --> 00:51:49,715 După ce i-am salvat fundul, noi amândoi au ieşit, au mers la facultate. 939 00:51:49,802 --> 00:51:50,977 El a fost mareșali, eu am fost FBI. 940 00:51:51,064 --> 00:51:52,239 Care sunt sansele? 941 00:51:52,326 --> 00:51:53,632 Deci ești FBI. 942 00:51:55,199 --> 00:51:57,026 Da, ne-au doborât la atribuirea terenului. 943 00:51:57,114 --> 00:51:58,419 Cine suntem noi? 944 00:52:00,204 --> 00:52:02,031 Nu sunt chiar în libertate să spună. 945 00:52:02,119 --> 00:52:04,033 Știi cum merge asta. 946 00:52:04,121 --> 00:52:04,904 Are numele Benjamin Bonney 947 00:52:04,991 --> 00:52:06,123 înseamnă ceva pentru tine? 948 00:52:06,210 --> 00:52:07,385 Vai. 949 00:52:07,472 --> 00:52:08,690 Vai. 950 00:52:08,777 --> 00:52:09,778 Nu, nu, doar spun... 951 00:52:09,865 --> 00:52:10,779 - Haide, omule. - Am fost trimiși aici 952 00:52:10,866 --> 00:52:12,129 cu mandat de arestare a lui 953 00:52:12,259 --> 00:52:13,608 și ajungem aici și dintr-o dată 954 00:52:13,695 --> 00:52:16,133 cineva face mandatul doar dispare. 955 00:52:17,221 --> 00:52:20,049 Tommy, ascultă-mă. 956 00:52:20,137 --> 00:52:21,747 Am un mic birou aici. 957 00:52:21,834 --> 00:52:23,662 Îmi fac treaba, îmi place treaba mea. 958 00:52:23,749 --> 00:52:25,098 Bine? 959 00:52:25,185 --> 00:52:26,273 Nu poți să intri și pompa-ma pentru informatii. 960 00:52:26,360 --> 00:52:27,666 Nu merge asa. 961 00:52:27,753 --> 00:52:29,102 Nu asta fac. 962 00:52:29,233 --> 00:52:30,321 Am nevoie doar de puțin ceva, omule. 963 00:52:30,408 --> 00:52:31,060 Spune-mi- 964 00:52:34,977 --> 00:52:36,762 Ești în misiune activă? 965 00:52:36,849 --> 00:52:38,807 Este o întrebare excelentă. 966 00:52:38,894 --> 00:52:40,505 Domnule Armstrong, sunt Mareșali americani, domnule. 967 00:52:40,592 --> 00:52:41,941 Ei verifică. 968 00:52:42,028 --> 00:52:43,377 Asta nu răspunde la întrebarea mea. 969 00:52:43,464 --> 00:52:45,118 Ești activ o misiune activă? 970 00:52:46,772 --> 00:52:48,208 Nu, domnule. 971 00:52:48,295 --> 00:52:50,123 Urmărim pe un caz recent. 972 00:52:50,210 --> 00:52:51,646 Ce fel de caz? 973 00:52:51,733 --> 00:52:53,431 Am fost chemați de judet 974 00:52:53,518 --> 00:52:54,997 a servi o mandat de omor. 975 00:52:56,085 --> 00:52:57,783 S-au pierdut dovezile, 976 00:52:57,870 --> 00:53:01,178 așa că eu și partenerul meu am fost făcând o mică urmărire. 977 00:53:01,265 --> 00:53:02,788 Mandat de omor? 978 00:53:02,875 --> 00:53:04,181 Uciderea pe pământ. 979 00:53:06,095 --> 00:53:08,097 Vechile moduri niciodată se schimba, nu? 980 00:53:08,185 --> 00:53:10,404 Da, o fac, daca le schimbi. 981 00:53:10,535 --> 00:53:13,059 Tommy și cu mine, am zburat în misiuni împreună în Coreea, domnule. 982 00:53:13,146 --> 00:53:15,017 Este un pilot bun, un om foarte bun. 983 00:53:15,104 --> 00:53:16,584 Investigatiile sunt jurisdicția FBI. 984 00:53:18,282 --> 00:53:19,848 Cum nu mai ai mandate active de executare, 985 00:53:19,935 --> 00:53:22,721 va trebui să te întorci la stația ta. 986 00:53:22,808 --> 00:53:24,766 Carson City. 987 00:53:24,897 --> 00:53:26,333 Asta înseamnă o călătorie de 15 ore. 988 00:53:27,987 --> 00:53:30,119 Sună la stația de zbor la, uh, White Rock 989 00:53:30,207 --> 00:53:31,164 și închiriază acestea domnilor un zbor 990 00:53:31,251 --> 00:53:33,035 mâine dimineață, la prima oră. 991 00:53:33,122 --> 00:53:34,428 Poți, uh, să părăsești masina la aeroport. 992 00:53:34,515 --> 00:53:36,213 Ne vom ocupa de asta. 993 00:53:36,300 --> 00:53:37,823 Politețe profesională. 994 00:53:37,910 --> 00:53:39,651 Asta este puternic bun din partea dumneavoastră, domnule. 995 00:53:41,261 --> 00:53:43,089 Vom ieși din părul tău. 996 00:53:45,309 --> 00:53:46,223 Daniel. 997 00:53:50,139 --> 00:53:51,228 Ia ai grija de tine. 998 00:53:54,361 --> 00:53:55,928 Scuzați-mă, domnule. 999 00:54:11,248 --> 00:54:14,947 Am petrecut un an întreg luând flak chinezesc, 1000 00:54:15,034 --> 00:54:17,166 încercând să salveze Coreea de Sud de la acel nebun Kim. 1001 00:54:18,951 --> 00:54:20,039 Era alb-negru. 1002 00:54:21,649 --> 00:54:25,131 Ai băieți buni aici și băieții răi de acolo. 1003 00:54:25,218 --> 00:54:28,526 Te îmbraci, du-te să tragi rachete la tipul rău. 1004 00:54:30,223 --> 00:54:32,138 Și acum sunt băieții buni trăgând cu rachete în noi. 1005 00:54:33,444 --> 00:54:35,228 Cred că Mi-a plăcut mai mult 1006 00:54:35,315 --> 00:54:36,882 când erau comuniști. 1007 00:54:36,969 --> 00:54:38,013 Cel puțin avea sens. 1008 00:54:44,498 --> 00:54:45,717 Nu are sens. 1009 00:54:48,763 --> 00:54:50,025 Nu trebuie. 1010 00:54:53,115 --> 00:54:54,813 7AM? 1011 00:54:57,685 --> 00:54:58,991 7AM. 1012 00:55:20,752 --> 00:55:21,622 Hei, 1013 00:55:22,449 --> 00:55:23,320 Căpitan. 1014 00:55:24,843 --> 00:55:26,105 Ceva nu e în regulă. 1015 00:55:33,199 --> 00:55:33,982 Vezi? 1016 00:55:34,069 --> 00:55:35,941 Da, văd. 1017 00:55:36,028 --> 00:55:37,334 Unele fel de semnale? 1018 00:55:39,684 --> 00:55:41,033 Krauts trebuie să fie săpați. 1019 00:55:43,296 --> 00:55:44,776 Înseamnă că sunt mai multe dintre ei acolo. 1020 00:55:46,517 --> 00:55:48,170 Nu am un bun sentiment despre asta. 1021 00:55:50,259 --> 00:55:52,653 Hei, poate ar trebui să-l las pe acesta să plece. 1022 00:55:54,655 --> 00:55:56,309 Ne dam înapoi, mergem în jurul acestor înţepături. 1023 00:55:57,484 --> 00:55:59,443 Taie-le la aprovizionarea lor. 1024 00:55:59,530 --> 00:56:01,967 Se vor preda primului unitate care le întâlnește. 1025 00:56:04,056 --> 00:56:06,014 Sergent, fiecare picătură de sânge 1026 00:56:06,101 --> 00:56:07,973 acei Krauts se varsă de aici încolo, 1027 00:56:10,062 --> 00:56:13,239 asta e pe mâinile tale și ale mele. 1028 00:56:14,545 --> 00:56:17,374 Deci, dacă nu ești dispus a trăi cu asta, 1029 00:56:19,288 --> 00:56:20,986 ia-ți pușca raza îndreptată în jos. 1030 00:56:22,204 --> 00:56:23,684 Hai să scoatem niște băieți răi. 1031 00:56:36,610 --> 00:56:39,047 Începe să crezi că ai primit un lucru pentru a fi corupt. 1032 00:56:42,921 --> 00:56:44,226 Îți iei problemele? 1033 00:56:49,057 --> 00:56:51,146 Îndrăznețul mareșal american. 1034 00:56:51,233 --> 00:56:53,279 Insigna și armă în camera lui de motel, 1035 00:56:53,366 --> 00:56:56,064 se răsfăț cu băuturi spirtoase și servitoare 1036 00:56:56,151 --> 00:56:57,718 doar pentru a usura durere că el există. 1037 00:56:59,067 --> 00:57:01,113 ce faci aici, Benjamin? 1038 00:57:01,200 --> 00:57:02,636 Ce caut eu aici? 1039 00:57:05,204 --> 00:57:06,423 Voi avea ce are el. 1040 00:57:06,510 --> 00:57:07,685 Fă-l doi. 1041 00:57:08,816 --> 00:57:11,297 Mi-am petrecut ziua pe deasupra acoperișul meu astupând găuri 1042 00:57:11,384 --> 00:57:12,994 astfel încât atunci când acesta ninge luna viitoare, 1043 00:57:13,081 --> 00:57:15,432 nu, nu se scurge în casă 1044 00:57:15,519 --> 00:57:18,086 și pe găurile de pe podeaua pe care tocmai l-am petic. 1045 00:57:18,913 --> 00:57:20,088 Este noiembrie. 1046 00:57:20,175 --> 00:57:21,220 E al naibii de cald și eu transpirat, 1047 00:57:21,307 --> 00:57:22,743 deci cred ca eu, 1048 00:57:23,483 --> 00:57:25,093 multumesc, 1049 00:57:25,180 --> 00:57:27,008 merită un răgaz pentru necazurile mele. 1050 00:57:27,095 --> 00:57:28,183 Ce zici? 1051 00:57:30,142 --> 00:57:31,491 Ai pus asta pe fila lui. 1052 00:57:31,578 --> 00:57:32,405 Îmi datorează unul. 1053 00:57:34,189 --> 00:57:36,583 Ești aici să împuști din nou în camera mea? 1054 00:57:36,670 --> 00:57:38,542 Cineva ți-a împușcat camera? 1055 00:57:38,629 --> 00:57:39,586 Ai foarte mult nervi. 1056 00:57:41,370 --> 00:57:42,720 Mi-ar plăcea nimic mai mult 1057 00:57:42,807 --> 00:57:45,287 decât să-ți sufle interiorul peste tot acest bar. 1058 00:57:46,680 --> 00:57:48,160 Nu mă pot gândi la o un motiv bun încă. 1059 00:57:52,686 --> 00:57:54,253 Haide, bea. 1060 00:58:00,389 --> 00:58:01,478 Bea-l. 1061 00:58:12,184 --> 00:58:13,359 Acum... 1062 00:58:16,667 --> 00:58:20,888 Îți voi spune o poveste, Mareșal, despre moartea mamei mele. 1063 00:58:22,847 --> 00:58:24,022 Barman, încă doi. 1064 00:58:25,371 --> 00:58:26,807 Duble. 1065 00:58:26,894 --> 00:58:28,809 A fost ucisă în propria fermă, 1066 00:58:28,896 --> 00:58:30,158 cel pe care tocmai l-ai împușcat, 1067 00:58:30,245 --> 00:58:32,334 în timpul unei insurecţii a indienilor Paiute 1068 00:58:32,421 --> 00:58:33,901 și guvernul federal. 1069 00:58:35,250 --> 00:58:36,338 A fost împușcat în stomac. 1070 00:58:37,688 --> 00:58:39,167 Tatăl meu a ținut ea în timp ce a murit 1071 00:58:39,254 --> 00:58:41,256 în timp ce stăteam acolo privit înăuntru. 1072 00:58:43,520 --> 00:58:44,999 Ea a fost ucisă de un băiețel de 10 ani. 1073 00:58:50,439 --> 00:58:51,571 Continuă acum. 1074 00:59:03,235 --> 00:59:04,845 L-am cunoscut pe acel băiat. 1075 00:59:04,932 --> 00:59:06,412 Numele lui era Tu-cu-pit. 1076 00:59:06,499 --> 00:59:08,762 Asta e vorba de Paiute pentru un leu de munte. 1077 00:59:08,849 --> 00:59:10,242 A împușcat-o în stomac. 1078 00:59:11,548 --> 00:59:14,072 Ea a murit chiar acolo ferma pe care tocmai ai împușcat-o. 1079 00:59:14,159 --> 00:59:15,464 Tatăl meu a ținut ea în timp ce a murit 1080 00:59:15,552 --> 00:59:17,031 și am stat înăuntru uitându-mă. 1081 00:59:20,339 --> 00:59:21,383 Se toarnă încă două. 1082 00:59:25,562 --> 00:59:27,999 În cele din urmă, federalii a zdrobit răscoala 1083 00:59:28,086 --> 00:59:30,001 și i-a ucis pe toți lideri și s-a terminat. 1084 00:59:31,263 --> 00:59:32,656 Și Tu-cu-pit era încă în viață 1085 00:59:32,743 --> 00:59:34,614 și s-a întors la al lui internat săptămâna viitoare 1086 00:59:34,701 --> 00:59:36,268 parca nu s-ar fi intamplat nimic. 1087 00:59:38,705 --> 00:59:40,185 Știi ce am făcut? 1088 00:59:41,665 --> 00:59:42,883 Ce? 1089 00:59:42,970 --> 00:59:44,319 I-am găsit internatul 1090 00:59:44,406 --> 00:59:48,497 și l-am urmărit de la pădurea timp de o lună, 1091 00:59:48,585 --> 00:59:50,108 privindu-l învățând cum să plantezi porumb. 1092 00:59:52,806 --> 00:59:54,286 Apoi, într-o zi, era singur, 1093 00:59:54,373 --> 00:59:57,419 așa că am luat o piatră, l-am lovit în ceafă. 1094 00:59:57,506 --> 01:00:00,248 Și am continuat să-l lovesc până când craniul i-a crăpat. 1095 01:00:00,335 --> 01:00:02,076 Apoi l-am târât pe al lui cadavrul într-un șanț 1096 01:00:02,163 --> 01:00:03,730 și apoi am tras scoate cuțitul meu 1097 01:00:03,817 --> 01:00:06,951 și în furia unui copil, Am făcut ce ar face un copil. 1098 01:00:08,474 --> 01:00:09,780 I-am tăiat capul. 1099 01:00:13,131 --> 01:00:14,436 Adică mai adaugă două. 1100 01:00:14,523 --> 01:00:15,568 Hai acum. 1101 01:00:17,831 --> 01:00:19,050 Știi cum m-am simțit? 1102 01:00:21,879 --> 01:00:22,749 - Cum a făcut- - Nici cel mai mic 1103 01:00:22,836 --> 01:00:24,142 cam vinovat. 1104 01:00:25,186 --> 01:00:26,100 A dormit ca un bebeluș. 1105 01:00:27,406 --> 01:00:28,755 Din acea zi, 1106 01:00:28,842 --> 01:00:31,018 Nu am pierdut niciodată un minut de dormi pentru uciderea acelui băiat. 1107 01:00:35,632 --> 01:00:36,894 Bea. 1108 01:00:44,684 --> 01:00:46,164 Oricine a supraviețuit insurecția, 1109 01:00:46,251 --> 01:00:47,992 îl cunoşteau pe Tu-cu-pit mi-a ucis mama, 1110 01:00:48,079 --> 01:00:51,517 așa că l-au presupus pe tatăl meu i-a tăiat capul în semn de răzbunare. 1111 01:00:52,823 --> 01:00:55,303 Deci a doua zi, l-au împușcat pe tatăl meu 1112 01:00:55,390 --> 01:00:56,696 chiar în curtea lui din față. 1113 01:00:58,916 --> 01:01:00,352 Desigur, ei taie-i capul. 1114 01:01:02,223 --> 01:01:03,181 Gata cu mama. 1115 01:01:04,617 --> 01:01:05,792 Gata cu tată. 1116 01:01:05,879 --> 01:01:08,099 Nu mai mult de 10.000 de acri Am pierdut la bancă. 1117 01:01:08,186 --> 01:01:11,624 Totul pentru a te asigura că acel puști și-a făcut umbră. 1118 01:01:20,328 --> 01:01:22,766 Acum, în calitate de mareșal american, 1119 01:01:24,245 --> 01:01:26,683 Sunt sigur că tu simti-te cu adevarat inspirat 1120 01:01:26,770 --> 01:01:29,642 să urmeze orice nedreptate până la capătul unei frânghii. 1121 01:01:35,692 --> 01:01:37,128 Punctul în care sunt încercând să fac aici, 1122 01:01:38,651 --> 01:01:40,044 că uneori trebuie să știi 1123 01:01:40,131 --> 01:01:42,176 când să mă întorc la dvs dracului de casă și stai acolo. 1124 01:01:47,399 --> 01:01:48,443 Alea sunt pentru tine, dragă. 1125 01:01:48,530 --> 01:01:49,401 Eu nu beau. 1126 01:02:06,505 --> 01:02:07,811 Patru dolari. 1127 01:02:07,898 --> 01:02:09,856 Și încă îmi datorezi ceva de băut. 1128 01:02:16,297 --> 01:02:17,255 Ești bine? 1129 01:02:20,911 --> 01:02:23,565 A fost o vreme când am avut focul sa fac ceva in privinta asta. 1130 01:02:27,569 --> 01:02:30,094 Nu știu dacă trebuie alimentați focul sau stingeți-l. 1131 01:02:37,971 --> 01:02:40,278 Ar putea fi cel mai bine să nu niciodată aprinde-l pentru început. 1132 01:02:41,453 --> 01:02:42,889 Lumea are destule incendii. 1133 01:02:44,325 --> 01:02:46,327 Foc de mâna unui haiduc 1134 01:02:46,414 --> 01:02:48,503 sau fiind vaporizat într-un infern nuclear. 1135 01:02:50,592 --> 01:02:52,943 Oricum, întregul lumea este consumată de ea. 1136 01:02:54,771 --> 01:02:56,120 Toată lumea arde. 1137 01:03:30,937 --> 01:03:32,199 Ai o lumină? 1138 01:03:44,995 --> 01:03:45,822 Sincer? 1139 01:03:50,391 --> 01:03:51,175 Frank, tu ești? 1140 01:03:51,262 --> 01:03:52,350 Sunt Danny, deschide. 1141 01:03:54,656 --> 01:03:55,657 Este deblocat. 1142 01:03:57,616 --> 01:03:59,183 Trebuie să vorbim. 1143 01:04:04,623 --> 01:04:05,537 Intră. 1144 01:04:15,634 --> 01:04:16,461 ți-e foame. 1145 01:04:18,115 --> 01:04:20,421 Tu fumezi țigări și băutură 1146 01:04:20,508 --> 01:04:22,162 după ani de sobrietate, 1147 01:04:23,511 --> 01:04:25,252 pentru că ți-e foame pentru ceva. 1148 01:04:27,428 --> 01:04:31,345 Ei bine, din când în când un tip trebuie să se desprindă. 1149 01:04:33,304 --> 01:04:35,697 Mi-ai bătut la ușă pentru că ai o urgență, 1150 01:04:37,177 --> 01:04:39,614 o dorinţă arzătoare profundă în tine, Frank, 1151 01:04:39,701 --> 01:04:41,399 a ieși din constrângerile tale. 1152 01:04:44,532 --> 01:04:46,708 Știi cum Jacob a venit în Galaad? 1153 01:04:47,840 --> 01:04:48,885 Iacob cine? 1154 01:04:48,972 --> 01:04:50,451 Iacov din Biblie. 1155 01:04:50,538 --> 01:04:51,322 Da, corect. 1156 01:04:51,409 --> 01:04:52,192 Uh... 1157 01:04:53,846 --> 01:04:57,719 Nu, nu știu cum Jacob a venit să fie în Galaad. 1158 01:04:59,199 --> 01:05:02,028 Pentru că călătorea să-și împace poverile. 1159 01:05:02,115 --> 01:05:03,856 Și Domnul a ales Galaad 1160 01:05:05,858 --> 01:05:07,512 ca loc al reconcilierii. 1161 01:05:10,471 --> 01:05:11,733 Bine de știut. 1162 01:05:30,927 --> 01:05:33,494 În Galaad, el a fost transformat. 1163 01:05:35,279 --> 01:05:38,282 Te-ai îmbarcat vreodată o excursie psihedelica inainte? 1164 01:05:39,196 --> 01:05:40,066 Nu. 1165 01:05:41,111 --> 01:05:42,677 Cred că ești așteptat de mult. 1166 01:05:44,549 --> 01:05:45,376 Fumează-l. 1167 01:05:49,119 --> 01:05:50,685 Care-i jocul, Daniel? 1168 01:05:50,772 --> 01:05:52,035 Fără jig, doar rahat adânc. 1169 01:05:52,122 --> 01:05:52,992 - Rahat adânc, nu? - Da. 1170 01:05:53,079 --> 01:05:54,689 Bine, deci ești aici pentru ce? 1171 01:05:54,776 --> 01:05:56,082 Mă sperii din nou? 1172 01:05:56,169 --> 01:05:58,128 Tommy, îți amintești alergarea Pusan? 1173 01:05:58,215 --> 01:06:01,609 Ianuarie '51, baza aeriana K9. 1174 01:06:01,696 --> 01:06:02,959 - Da. - Câteva MIG-15? 1175 01:06:04,003 --> 01:06:05,918 Da, îmi amintesc alergarea Pusan. 1176 01:06:06,005 --> 01:06:06,745 Îți amintești ce sa întâmplat? 1177 01:06:06,832 --> 01:06:07,964 L-am pierdut pe Joker. 1178 01:06:08,051 --> 01:06:09,966 Joker nu trebuia să zbori în ziua aceea. 1179 01:06:10,053 --> 01:06:11,750 Simțea simțul datoriei. 1180 01:06:11,837 --> 01:06:13,186 A sărit lista, 1181 01:06:13,273 --> 01:06:16,494 a zburat în faţă a unui tun de as MiG, 1182 01:06:16,581 --> 01:06:17,974 și acesta a fost sfârșitul. 1183 01:06:18,061 --> 01:06:21,281 Toată onoarea, toată glorie, 21 de salut 1184 01:06:21,368 --> 01:06:24,676 iar aripile lovin vârful a sicriului său, încă mort. 1185 01:06:24,763 --> 01:06:26,025 Asta ești tu chiar acum. 1186 01:06:26,112 --> 01:06:27,331 Tu ești Joker. 1187 01:06:27,418 --> 01:06:28,985 Rămâi la bază, Tommy. 1188 01:06:30,029 --> 01:06:31,291 Stai pe acesta afară. 1189 01:06:33,337 --> 01:06:38,777 Nu sunt făcut pentru agățat înapoi la bază, Danny. 1190 01:06:40,257 --> 01:06:42,346 Îmi voi risca a fi împușcat. 1191 01:06:44,043 --> 01:06:45,349 Trebuie să înțeleg asta. 1192 01:06:47,960 --> 01:06:49,048 Am încercat. 1193 01:07:01,191 --> 01:07:03,367 Șeful meu a făcut asta carcasa carcasei dispar. 1194 01:07:03,454 --> 01:07:07,327 Galen Armstrong, a înțeles scăpa de singurele dovezi. 1195 01:07:07,414 --> 01:07:10,548 Singura dovadă care leagă Bonney la crime. 1196 01:07:14,117 --> 01:07:14,987 El este cel care a incendiat arhivele 1197 01:07:15,074 --> 01:07:16,902 și a reținut mandatul. 1198 01:07:16,989 --> 01:07:18,164 Nu știu de ce. 1199 01:07:18,251 --> 01:07:19,600 Are ceva gătesc și e rău. 1200 01:07:21,907 --> 01:07:22,777 Soții Bonney ucid oameni. 1201 01:07:22,908 --> 01:07:24,040 Armstrong lasă să se întâmple. 1202 01:07:31,873 --> 01:07:34,180 De partea cui ești, Daniel? 1203 01:07:34,267 --> 01:07:36,443 Vânturi bune și după mări, frate. 1204 01:07:57,725 --> 01:08:00,076 Transformările sunt spirituale. 1205 01:08:02,774 --> 01:08:06,821 Transformarea lui Jacob era spiritual, 1206 01:08:06,908 --> 01:08:08,910 dar a fost o întâlnire fizică. 1207 01:08:10,347 --> 01:08:12,653 S-a trezit în miezul noptii, 1208 01:08:12,740 --> 01:08:15,221 dormind pe drumul către Galaad, 1209 01:08:15,352 --> 01:08:19,704 și s-a găsit pe sine luptă cu un înger. 1210 01:08:23,186 --> 01:08:24,926 Îngerul a luat forma unui barbat, 1211 01:08:26,145 --> 01:08:29,017 și acolo Iacov s-a luptat cu acel om 1212 01:08:29,105 --> 01:08:31,107 până la răsăritul zilei. 1213 01:08:31,194 --> 01:08:32,891 Lasă-mă să plec. 1214 01:08:32,978 --> 01:08:37,113 Și când omul a văzut asta Iacov l-a biruit, 1215 01:08:40,028 --> 01:08:42,118 el a atins scobitura coapsei lui. 1216 01:08:42,205 --> 01:08:43,336 Nu. 1217 01:08:45,251 --> 01:08:48,689 Și golul lui Iacov coapsa era dezarticulată 1218 01:08:48,820 --> 01:08:50,213 în timp ce se lupta cu el. 1219 01:08:53,825 --> 01:08:56,480 Și omul acela a spus: „Dă-mi drumul!” 1220 01:08:58,438 --> 01:08:59,787 Ziua răsare, 1221 01:09:01,180 --> 01:09:05,924 iar el spune: „Eu nu-ti voi da drumul 1222 01:09:06,011 --> 01:09:07,534 până mă vei binecuvânta”. 1223 01:09:14,106 --> 01:09:15,760 Și îngerul l-a binecuvântat acolo. 1224 01:09:28,294 --> 01:09:30,166 Lupta ta, Frank. 1225 01:09:31,471 --> 01:09:34,170 Te lupți cu un înger. 1226 01:09:36,259 --> 01:09:38,174 Te lupți cu tine însuți. 1227 01:09:44,049 --> 01:09:48,358 Ești gata să faci asta? 1228 01:09:48,445 --> 01:09:50,708 Să-i împușcăm blestemata de fereastră, domnule. 1229 01:09:54,102 --> 01:09:55,234 Fii pregătit să mă acoperi 1230 01:09:55,321 --> 01:09:57,193 dacă începem să luăm foc din pădure. 1231 01:09:58,411 --> 01:09:59,064 Gata? 1232 01:10:03,634 --> 01:10:04,548 Merge! 1233 01:10:04,635 --> 01:10:06,245 Merge! 1234 01:10:06,332 --> 01:10:09,248 Până la naiba casa cade! 1235 01:10:09,335 --> 01:10:12,338 „Moartea nu fi mândră”. 1236 01:10:14,210 --> 01:10:15,907 Să mergem să-i omorâm nenorociți de naziști. 1237 01:10:25,003 --> 01:10:29,834 „Deși unii te cheamă puternic și înfricoșător, 1238 01:10:29,964 --> 01:10:31,618 tu nu esti asa. 1239 01:10:33,185 --> 01:10:37,581 Cei pe care ii gandesti tu răstoarnă, nu muri! 1240 01:10:40,366 --> 01:10:44,675 Biata moarte nici încă poți să mă omori 1241 01:10:45,937 --> 01:10:48,896 din odihna si somn. 1242 01:10:48,983 --> 01:10:50,855 Odihnă! 1243 01:10:50,942 --> 01:10:53,727 Oasele lor și livrarea sufletului! 1244 01:10:55,251 --> 01:10:58,079 Macul sau farmecele fac dormim si noi. 1245 01:10:59,994 --> 01:11:02,083 Și mai bine decât lovitura ta! 1246 01:11:03,824 --> 01:11:05,783 De ce te umfli atunci? 1247 01:11:07,306 --> 01:11:10,266 Un somn scurt trecut, ne trezim vesnic. 1248 01:11:12,006 --> 01:11:14,182 Și moartea nu va mai fi.” 1249 01:11:16,750 --> 01:11:19,405 „Moartea va muri”. 1250 01:11:22,974 --> 01:11:27,674 Iacov numit locul de lupta lui, Cel Ce Se Luptă. 1251 01:11:29,023 --> 01:11:31,504 Căci am văzut Dumnezeu fata in fata, 1252 01:11:31,591 --> 01:11:33,593 și viața mea este păstrată. 1253 01:11:35,029 --> 01:11:37,510 Căci Iacov era drept în ochii Domnului. 1254 01:11:40,470 --> 01:11:42,994 Tragem cu rachete la nord-coreeni. 1255 01:11:43,081 --> 01:11:44,778 Ce ești tu vorbesc despre, Frank? 1256 01:11:46,214 --> 01:11:48,173 Ai spus că ți-a plăcut trăgând în băieții răi. 1257 01:11:50,001 --> 01:11:51,437 Știm unde sunt băieții răi. 1258 01:11:53,787 --> 01:11:54,919 Să tragem în ei. 1259 01:11:56,181 --> 01:11:57,530 Ce faci, Frank? 1260 01:11:57,617 --> 01:11:58,879 Îți amintești asta? 1261 01:12:00,577 --> 01:12:02,100 Acesta este fiecare pământ actul și actul de vânzare 1262 01:12:02,187 --> 01:12:03,319 in judetul Paiute anul acesta. 1263 01:12:03,406 --> 01:12:05,103 Fiecare dintre ei a făcut lui Benjamin Bonney 1264 01:12:05,190 --> 01:12:06,931 pentru bănuți pe dolar. 1265 01:12:07,018 --> 01:12:08,411 El ucide pentru a crea o panică 1266 01:12:08,498 --> 01:12:10,761 și cumpărând pe toată lumea la 20 de mile de ferma lui. 1267 01:12:12,240 --> 01:12:14,199 Asta e tot dovezi circumstanțiale. 1268 01:12:16,506 --> 01:12:17,985 Dar noroc pentru noi, 1269 01:12:22,860 --> 01:12:24,514 asta nu mai este problema noastră. 1270 01:12:26,167 --> 01:12:27,255 Împachetează-ți rachetele, Tommy. 1271 01:12:28,648 --> 01:12:29,345 E război. 1272 01:12:42,053 --> 01:12:45,186 Bonney au fost în hambarul acela timp de o oră. 1273 01:12:45,273 --> 01:12:46,187 Nu ies. 1274 01:12:51,454 --> 01:12:53,194 Atunci intrăm. 1275 01:12:53,281 --> 01:12:54,631 Ai pușca, nu? 1276 01:12:56,415 --> 01:12:57,242 Da. 1277 01:12:59,331 --> 01:13:01,594 Ești sigur că așa vrei sa joci asta? 1278 01:13:01,681 --> 01:13:04,249 Niciodată nu am fost mai sigur de orice în viața mea. 1279 01:13:05,076 --> 01:13:06,991 O vom lua pe Bonney, 1280 01:13:07,078 --> 01:13:08,688 îl vom doborî pe Armstrong, 1281 01:13:10,386 --> 01:13:12,475 sau vom da vânt până mort sau în închisoare. 1282 01:13:12,562 --> 01:13:13,693 E în regulă cu tine? 1283 01:13:15,347 --> 01:13:17,131 Mai bine să mori erou decât să trăiești ca un laș. 1284 01:13:18,872 --> 01:13:19,830 Acesta este spiritul. 1285 01:13:22,354 --> 01:13:23,747 Hai să-i luăm, cowboy. 1286 01:13:47,901 --> 01:13:49,033 Nu vă mișcați! 1287 01:13:49,120 --> 01:13:50,121 Mareșali americani, esti arestat. 1288 01:13:53,124 --> 01:13:54,168 Nu o face. 1289 01:13:56,214 --> 01:13:56,997 Nu. 1290 01:15:54,027 --> 01:15:56,987 Tommy, trebuie să vezi asta. 1291 01:16:02,775 --> 01:16:04,385 Sfinte rahat. 1292 01:16:05,561 --> 01:16:08,433 a fost împușcat chiar sub umăr, 1293 01:16:08,520 --> 01:16:10,043 conform 1294 01:16:10,130 --> 01:16:11,697 care a vorbit cu guvernator la spital 1295 01:16:11,784 --> 01:16:12,611 unde el. 1296 01:16:15,309 --> 01:16:17,311 intrebat unde a venit trăgatorul, 1297 01:16:17,398 --> 01:16:20,097 și Guvernatorul a răspuns: „Nu știu. 1298 01:16:20,184 --> 01:16:21,185 Presupun că din spate.” 1299 01:16:21,272 --> 01:16:22,360 Benjamin Bonney. 1300 01:16:23,622 --> 01:16:25,711 Ești arestat pentru omor capital. 1301 01:16:25,798 --> 01:16:27,191 Nu face niciun fel de brusc se mișcă, oricare dintre voi. 1302 01:16:27,278 --> 01:16:28,496 Ce dracu este asta? 1303 01:16:28,584 --> 01:16:30,063 Da, cum ai intrat aici? 1304 01:16:30,150 --> 01:16:31,674 Unde sunt fiii mei? 1305 01:16:31,761 --> 01:16:33,284 Noe și Ahab au murit. 1306 01:16:34,502 --> 01:16:35,765 Asta e corect. 1307 01:16:35,852 --> 01:16:37,680 Spune-ne unde este Joe, și poate supraviețuiește. 1308 01:16:39,420 --> 01:16:41,509 Nu poți face un arestare fără mandat. 1309 01:16:41,597 --> 01:16:44,164 Vezi, a apărut o pasăre mică la ușa noastră aseară 1310 01:16:44,251 --> 01:16:45,601 cu dovezile tale lipsă. 1311 01:16:47,341 --> 01:16:48,473 Aceasta este cauza probabilă. 1312 01:16:54,087 --> 01:16:55,132 Domnilor, 1313 01:16:56,524 --> 01:16:59,745 aceasta este polița noastră de asigurare. 1314 01:17:01,442 --> 01:17:04,141 O să răspunzi la câteva întrebările înregistrate. 1315 01:17:05,838 --> 01:17:07,100 Domnule Armstrong, sunt conștient 1316 01:17:07,187 --> 01:17:09,407 că poți face o carcasa carcasei dispar. 1317 01:17:09,494 --> 01:17:12,323 Dar această înregistrare devine trimis prin aer la Washington. 1318 01:17:12,410 --> 01:17:14,542 Și nu o vei face face asta să dispară. 1319 01:17:14,630 --> 01:17:17,110 Deci de ce nu începem cu unde naiba suntem? 1320 01:17:18,416 --> 01:17:20,026 De ce e o rachetă aici jos? 1321 01:17:21,941 --> 01:17:23,073 Președintele al Statelor Unite, 1322 01:17:23,160 --> 01:17:25,553 John Fitzgerald Kennedy, 1323 01:17:25,641 --> 01:17:28,426 a fost confirmat mort la Spitalul Dallas Parkland 1324 01:17:28,513 --> 01:17:30,384 la ora 13 p.m. ora locală astăzi. 1325 01:17:31,298 --> 01:17:32,560 Lyndon Baines Johnson 1326 01:17:32,648 --> 01:17:35,346 - și-a asumat în prezent- - Este real? 1327 01:17:35,433 --> 01:17:36,564 jurământul de birou și va fi jurat în- 1328 01:17:36,652 --> 01:17:38,218 Președinte John F. Kennedy 1329 01:17:38,305 --> 01:17:40,003 care a fost împușcat de un ar fi asasin- 1330 01:17:40,090 --> 01:17:41,352 Tu îmi spui 1331 01:17:41,439 --> 01:17:43,659 că președintele al Statele Unite ale Americii sunt moarte? 1332 01:17:45,312 --> 01:17:47,575 Și ai avut ceva a face cu ea? 1333 01:17:47,663 --> 01:17:49,142 Ce se întâmplă? 1334 01:17:49,229 --> 01:17:52,711 Este o lume nouă și sfârșitul tău. 1335 01:17:54,408 --> 01:17:55,671 Rămâi unde ești. 1336 01:17:55,758 --> 01:17:57,368 Nu te mișca, am făcut-o te-am pus în vizorul meu! 1337 01:17:59,283 --> 01:18:02,416 Asta ar fi fiica mea, 1338 01:18:02,503 --> 01:18:03,330 Jo. 1339 01:18:04,070 --> 01:18:05,376 Ce naiba faci aici? 1340 01:18:05,463 --> 01:18:06,725 Aruncați armele, amândoi. 1341 01:18:06,812 --> 01:18:09,423 Tu împuști și tati aici moare! 1342 01:18:09,510 --> 01:18:11,382 Frank, am pe tine partener în vizorul meu. 1343 01:18:11,512 --> 01:18:13,514 Spune-i să arunce arma. 1344 01:18:16,909 --> 01:18:19,129 Nu ai de ales, aruncați armele. 1345 01:18:19,216 --> 01:18:20,521 Nu se va întâmpla. 1346 01:18:20,608 --> 01:18:21,348 Ce naiba faci acolo? 1347 01:18:21,435 --> 01:18:22,132 De ce ești aici? 1348 01:18:22,219 --> 01:18:23,046 Aruncați armele! 1349 01:18:23,133 --> 01:18:24,351 O să-i explod creierul! 1350 01:18:24,438 --> 01:18:25,396 Hei! 1351 01:18:25,483 --> 01:18:27,746 Hei, vrei o mărturisire? 1352 01:18:27,833 --> 01:18:29,139 Îți voi da o mărturisire. 1353 01:18:29,226 --> 01:18:30,793 Stăm înăuntru un siloz de rachete. 1354 01:18:30,880 --> 01:18:32,533 Ce ai văzut în cealaltă cameră 1355 01:18:32,620 --> 01:18:36,276 este o rachetă cu o bombă atomică legat de vârful ei. 1356 01:18:36,363 --> 01:18:40,280 Acei ingineri sovietici din Angola sau orice altceva 1357 01:18:40,367 --> 01:18:41,760 au fost aici jos în clădire in ce scopuri, 1358 01:18:41,891 --> 01:18:43,501 Nu știu și nu-mi pasă. 1359 01:18:43,588 --> 01:18:45,068 Dacă doriți să știi, îl întrebi tu. 1360 01:18:45,155 --> 01:18:49,942 Eu personal nu dau un singur dracu solitar 1361 01:18:50,029 --> 01:18:52,075 despre sovietici sau rachetele. 1362 01:18:52,162 --> 01:18:53,076 eu? 1363 01:18:54,730 --> 01:18:56,557 Îmi place doar o afacere bună. 1364 01:18:58,255 --> 01:19:00,823 Și asta este ceea ce dl. Armstrong mi-a cerut în căsătorie. 1365 01:19:00,910 --> 01:19:02,650 Da, și-a dorit intimitatea. 1366 01:19:02,738 --> 01:19:04,217 Nu voia vecini cotrobăind în jur. 1367 01:19:04,304 --> 01:19:05,131 Am auzit asta. 1368 01:19:05,218 --> 01:19:06,263 A făcut o înțelegere. 1369 01:19:06,350 --> 01:19:08,744 Ce fac eu este să păstrez localnicii departe 1370 01:19:08,831 --> 01:19:11,747 prin orice mijloace la mine eliminarea. 1371 01:19:11,834 --> 01:19:15,185 Da, și se asigură controlul dispare. 1372 01:19:16,839 --> 01:19:18,449 L-ai lăsat să ucidă cu impunitate? 1373 01:19:20,930 --> 01:19:22,279 Pentru teren? 1374 01:19:22,366 --> 01:19:24,847 Da, ești la naiba corect, mareșali. 1375 01:19:24,934 --> 01:19:26,500 Omor pentru pământ, da. 1376 01:19:27,632 --> 01:19:28,894 Vreau acel pământ. 1377 01:19:28,981 --> 01:19:30,156 Acesta este pământul meu. 1378 01:19:30,243 --> 01:19:31,679 Întotdeauna a fost pământul meu. 1379 01:19:32,637 --> 01:19:34,030 Acel pământ va fi al meu de o mie de ani. 1380 01:19:34,117 --> 01:19:37,816 Acesta va fi pământul meu fără orice consecințe. 1381 01:19:37,903 --> 01:19:39,296 Eu te detin, am insignele tale, 1382 01:19:39,383 --> 01:19:41,254 Sunt proprietarul familiei tale, Eu detin fundurile tale. 1383 01:19:41,341 --> 01:19:42,821 Pune armele jos, pune-te in genunchi, 1384 01:19:42,908 --> 01:19:45,128 și roagă-te la orice Doamne la care te poți gândi 1385 01:19:45,215 --> 01:19:49,175 din care nu te tăiem fundul tău până la coate 1386 01:19:49,262 --> 01:19:52,962 și lasă-ți curajul albire la soare. 1387 01:19:53,049 --> 01:19:55,138 Asta e singura ta șansă, dracului de cireșe. 1388 01:19:57,444 --> 01:19:58,184 Mai bine o iei. 1389 01:19:59,577 --> 01:20:01,492 L-ai ucis pe președinte? 1390 01:20:01,579 --> 01:20:03,189 Ai al naibii de dreptate că am făcut-o. 1391 01:20:04,887 --> 01:20:07,280 Deci ce putere face crezi ca ai? 1392 01:20:29,737 --> 01:20:30,956 Ia-l! 1393 01:20:38,485 --> 01:20:41,575 Dr. Hansi, avem un cod nouă. 1394 01:20:43,795 --> 01:20:45,231 Știi ce să faci. 1395 01:21:08,864 --> 01:21:10,474 Eu nu vorbesc rusa. 1396 01:21:12,432 --> 01:21:14,260 Cine eşti tu? 1397 01:21:14,347 --> 01:21:15,479 Sunteți cu domnul Armstrong? 1398 01:21:15,566 --> 01:21:16,480 Nu, nu sunt. 1399 01:21:17,916 --> 01:21:18,786 Ce este asta? 1400 01:21:19,918 --> 01:21:23,008 Aceasta este ziua ta de socoteală. 1401 01:21:24,575 --> 01:21:26,403 Ce fel de socoteală? 1402 01:21:29,841 --> 01:21:31,669 Te afli într-un siloz de rachete. 1403 01:21:32,757 --> 01:21:34,672 De ce nu faci calculul? 1404 01:21:34,759 --> 01:21:35,673 Îl lansați? 1405 01:21:37,501 --> 01:21:38,284 La ce? 1406 01:21:40,156 --> 01:21:41,548 Spune-mi. 1407 01:21:44,421 --> 01:21:45,204 Hei! 1408 01:21:46,553 --> 01:21:48,991 Îl am pe om de știință. 1409 01:21:50,731 --> 01:21:52,081 Ce este asta, Armstrong? 1410 01:21:52,864 --> 01:21:54,257 Lansați o rachetă? 1411 01:21:55,432 --> 01:21:56,389 Mareșal... 1412 01:22:01,612 --> 01:22:02,482 Sunt, uh... 1413 01:22:04,136 --> 01:22:05,659 Am de gând să explic ceva pentru tine. 1414 01:22:06,878 --> 01:22:10,360 Imaginează-ți că ai un, un soldat rus 1415 01:22:10,447 --> 01:22:12,275 cu pistolul îndreptat la capul tău. 1416 01:22:13,580 --> 01:22:15,104 Acum, dacă trage, tu mori 1417 01:22:15,191 --> 01:22:18,020 înainte de a putea obține dintr-un şut în apărare. 1418 01:22:18,107 --> 01:22:20,065 Dar nu o să tragă 1419 01:22:20,152 --> 01:22:22,502 pentru că ai 1.000 soldați americani 1420 01:22:22,633 --> 01:22:24,461 stând în spatele tău îndreptând pistoalele spre el. 1421 01:22:26,550 --> 01:22:30,684 Dacă el trage, tu moare, dar și el. 1422 01:22:30,771 --> 01:22:33,122 Este reciproc distrugere asigurată. 1423 01:22:34,950 --> 01:22:36,516 Dacă rotesc cheia, 1424 01:22:37,996 --> 01:22:40,129 racheta nucleară în camera alăturată 1425 01:22:40,216 --> 01:22:42,087 se va lansa în orașul Los Angeles. 1426 01:22:43,175 --> 01:22:45,090 Nu o poți opri. 1427 01:22:45,177 --> 01:22:48,093 Dar dacă lași pistolul jos, 1428 01:22:49,834 --> 01:22:53,838 ai un istoric, oportunitate o dată în viață 1429 01:22:53,925 --> 01:22:56,319 să mă convingă răzgândi-mă. 1430 01:22:59,061 --> 01:23:01,150 De ce să te cred? 1431 01:23:01,237 --> 01:23:03,108 Ai putea pariază cu viețile 1432 01:23:03,195 --> 01:23:06,285 a fiecărui bărbat, femeie și copil din Los Angeles, 1433 01:23:06,372 --> 01:23:08,070 daca preferi. 1434 01:23:33,791 --> 01:23:35,053 În regulă, Frank. 1435 01:23:36,185 --> 01:23:37,229 Salvați Los Angelesul. 1436 01:23:38,752 --> 01:23:40,580 Spune-mi să trag rachetă în altă parte. 1437 01:23:41,799 --> 01:23:42,713 Spune-o. 1438 01:23:44,932 --> 01:23:46,586 Trage cu racheta în altă parte. 1439 01:23:48,284 --> 01:23:49,154 Bine. 1440 01:23:53,854 --> 01:23:55,769 ce faci? 1441 01:23:55,856 --> 01:23:57,815 Reprogramez racheta 1442 01:23:57,902 --> 01:23:59,599 a ateriza pe metropolă plină de viață 1443 01:23:59,686 --> 01:24:03,516 din Cactus City, California, populația zero. 1444 01:24:03,603 --> 01:24:04,822 Este un oraș fantomă. 1445 01:24:04,909 --> 01:24:06,824 Aceasta nu face parte din plan. 1446 01:24:06,911 --> 01:24:09,044 Planurile erau să aștepte știri de succes despre- 1447 01:24:09,131 --> 01:24:11,220 De uciderea lui Președintele Kennedy, 1448 01:24:11,307 --> 01:24:13,613 și apoi lansați rachetă la Los Angeles. 1449 01:24:13,700 --> 01:24:14,962 Schimbăm planul. 1450 01:24:15,050 --> 01:24:16,834 Salvăm lumea. 1451 01:24:16,921 --> 01:24:18,618 Nu poți schimba planul. 1452 01:24:18,705 --> 01:24:19,576 Nu se poate! 1453 01:24:19,663 --> 01:24:20,794 Nu se poate! 1454 01:24:20,881 --> 01:24:22,448 Tocmai am făcut-o, dr. Hansi. 1455 01:24:23,971 --> 01:24:25,712 Tocmai am salvat America dintr-un complot rusesc 1456 01:24:25,799 --> 01:24:29,542 pentru a distruge Los Angeles din unul dintre silozurile proprii ale Americii. 1457 01:24:29,629 --> 01:24:31,066 Sunt un erou. 1458 01:24:31,153 --> 01:24:32,937 L-ai ucis pe președinte. 1459 01:24:33,024 --> 01:24:34,852 Am ucis putregaiul a afectat această țară 1460 01:24:34,939 --> 01:24:36,506 de când Stalin a mărșăluit în Berlin. 1461 01:24:37,985 --> 01:24:39,422 Când acea rachetă aterizează în deșert, 1462 01:24:39,509 --> 01:24:42,077 toată lumea va gândi Rusia l-a ucis pe președinte, 1463 01:24:42,164 --> 01:24:44,079 și a lansat un atomic bombă la Los Angeles 1464 01:24:44,166 --> 01:24:46,081 și ratat de harul lui Dumnezeu. 1465 01:24:46,168 --> 01:24:49,519 Aplatizarea unei fantome orasul nu este suficient 1466 01:24:49,606 --> 01:24:52,348 pentru a justifica ștergerea Rusiei harta cu propriul nostru arsenal, 1467 01:24:52,435 --> 01:24:54,089 dar se oprește fiecare politician din această țară 1468 01:24:54,176 --> 01:24:56,874 de la codling pe Roșii odată pentru totdeauna. 1469 01:24:56,961 --> 01:24:59,268 Tocmai am făcut fiecare genunchi clătinat, senator cu gard 1470 01:24:59,355 --> 01:25:01,705 și liga alegătorilor pe coloana a cincea 1471 01:25:01,792 --> 01:25:03,924 opunându-se apărării a acestei tari 1472 01:25:04,011 --> 01:25:07,145 la fel de mult un pericol ca Moscova însăşi. 1473 01:25:07,232 --> 01:25:08,668 La naiba, am primit fiecare națiune în Occident 1474 01:25:08,799 --> 01:25:10,061 să se ridice și să se angajeze 1475 01:25:10,148 --> 01:25:11,671 pentru a opri, a răspândirea comunismului 1476 01:25:11,758 --> 01:25:13,673 în Chile și Vietnam. 1477 01:25:15,762 --> 01:25:16,894 Sunt patriot, Frank. 1478 01:25:18,069 --> 01:25:18,852 Ce ești tu? 1479 01:25:20,115 --> 01:25:21,899 Nu este prea târziu pentru a opri asta. 1480 01:25:24,510 --> 01:25:27,383 Îmi pare rău pentru tatăl tău, dar nu e prea târziu. 1481 01:25:28,775 --> 01:25:30,734 Moartea tatălui meu a servit unei cauze mai mari. 1482 01:25:30,821 --> 01:25:31,778 Parcă ți-am spus. 1483 01:25:33,519 --> 01:25:35,391 Dacă te pregătești pentru război, deja l-ai pierdut. 1484 01:25:42,789 --> 01:25:44,443 Nu poți face asta! 1485 01:25:44,530 --> 01:25:48,708 Ai făcut o înțelegere cu Moscova, ticălos trădător! 1486 01:25:48,795 --> 01:25:50,449 Ai de gând să arzi in iad pentru asta! 1487 01:25:50,580 --> 01:25:51,668 ma auzi? 1488 01:25:51,755 --> 01:25:53,278 Ai de gând să arzi! 1489 01:25:56,412 --> 01:25:57,891 Jo. 1490 01:25:57,978 --> 01:25:59,719 Stiti protocolul? 1491 01:25:59,806 --> 01:26:00,720 Cunosc protocolul. 1492 01:26:01,982 --> 01:26:03,245 Pregătiți secvența de lansare. 1493 01:26:03,332 --> 01:26:05,334 Vreau chestia asta in aerul în 10 minute. 1494 01:26:05,421 --> 01:26:06,944 Ia omul nostru de Mexic pe linie. 1495 01:26:07,031 --> 01:26:09,076 Vezi dacă s-a săturat confirmare despre Kennedy. 1496 01:26:09,164 --> 01:26:10,991 Mi s-a părut destul de mort. 1497 01:26:11,078 --> 01:26:13,124 Orice șansă ei poate supravietui asta? 1498 01:26:13,211 --> 01:26:16,214 Vor fi 6.000 de grade când chestia asta se ridică. 1499 01:26:16,301 --> 01:26:18,956 Nu va fi atât de mult ca o morman de cenusa ramasa. 1500 01:26:19,043 --> 01:26:20,784 Haide, să luăm e în aer. 1501 01:26:24,831 --> 01:26:28,183 „Și acum, am devenit moarte. 1502 01:26:30,228 --> 01:26:33,144 Distrugătorul de lumi.” 1503 01:26:36,887 --> 01:26:39,585 Deci asta este, nu? 1504 01:26:41,021 --> 01:26:41,848 Suntem gătiți? 1505 01:26:43,502 --> 01:26:45,852 Mai mult sau mai puțin. 1506 01:26:45,939 --> 01:26:47,811 Dar asta nu înseamnă nu-i putem opri. 1507 01:26:49,116 --> 01:26:50,161 Cum să-i oprească? 1508 01:26:54,121 --> 01:26:57,124 Vrei să spui că am putea, noi pot opri chestia asta? 1509 01:26:57,212 --> 01:26:59,257 Destul de ușor. 1510 01:26:59,344 --> 01:27:01,433 Nu există permisiv link de acțiune pe focos. 1511 01:27:03,218 --> 01:27:04,871 Pot alerga acolo sus cu o șurubelniță 1512 01:27:04,958 --> 01:27:06,830 și trageți câteva fire. 1513 01:27:06,960 --> 01:27:08,919 Dar nu am de gând să fac asta. 1514 01:27:09,006 --> 01:27:10,790 Ce vrei să spui nu vei face asta? 1515 01:27:10,877 --> 01:27:11,878 De ce? 1516 01:27:14,141 --> 01:27:16,927 Pentru că este acum datoria mea jurată 1517 01:27:17,014 --> 01:27:19,234 pentru a le da un gust de propriul lor medicament. 1518 01:27:21,366 --> 01:27:23,629 Doar un prost ar face-o ai incredere in acel om. 1519 01:27:23,716 --> 01:27:25,849 Și nu sunt un prost! 1520 01:27:25,936 --> 01:27:28,155 Așa că am construit un electronic eliberare pe o supapă de combustibil. 1521 01:27:29,548 --> 01:27:32,247 Și acum, este înarmat. 1522 01:27:33,291 --> 01:27:37,034 Tragem acest comutator și lansăm racheta combustibilul începe să se scurgă. 1523 01:27:37,121 --> 01:27:39,123 Destul de încet, ei nu vor observa. 1524 01:27:39,210 --> 01:27:40,429 10 minute mai târziu, 1525 01:27:40,516 --> 01:27:42,257 sarcina se stinge lângă garnitura de oxidare, 1526 01:27:42,344 --> 01:27:46,043 amestecurile de gaze și 150 tone de combustibil pentru rachete 1527 01:27:46,130 --> 01:27:47,871 se stinge într-o jumătate de secundă. 1528 01:27:49,873 --> 01:27:51,135 Și acesta este sfârșitul. 1529 01:27:52,397 --> 01:27:53,050 Nu. 1530 01:27:54,878 --> 01:27:56,053 Dezarmați-l! 1531 01:27:56,183 --> 01:27:58,447 Te târăști acolo sus si il dezarmezi! 1532 01:27:59,535 --> 01:28:01,972 Putem trăi pentru lupta in alta zi. 1533 01:28:02,059 --> 01:28:06,106 Daca stii sa reprogramezi un computer cu cadru principal D-17 1534 01:28:06,193 --> 01:28:08,195 și zboară această rachetă în ocean, 1535 01:28:09,066 --> 01:28:11,155 atunci trăim pentru lupta in alta zi. 1536 01:28:12,983 --> 01:28:16,334 Dar asta nu-l va opri pe dl. Armstrong și acei maniaci. 1537 01:28:16,421 --> 01:28:18,162 Doar le va încetini. 1538 01:28:20,382 --> 01:28:22,166 Deci este planul lui sau al meu. 1539 01:28:22,949 --> 01:28:23,776 Alege! 1540 01:28:25,778 --> 01:28:26,736 Kennedy e mort. 1541 01:28:28,259 --> 01:28:31,175 Atunci, uh, vei nevoie de codul de lansare. 1542 01:28:32,829 --> 01:28:34,657 Planul tău îi va ucide. 1543 01:28:34,744 --> 01:28:35,701 Corect? 1544 01:28:36,615 --> 01:28:41,359 Vorbim despre 150 de tone de combustibil pentru rachete. 1545 01:28:42,404 --> 01:28:46,495 Este suficient pentru a face explozie ușă în granit solid. 1546 01:28:47,931 --> 01:28:49,324 Fă-o. 1547 01:28:52,414 --> 01:28:57,114 Este o dusă. 1548 01:29:19,136 --> 01:29:21,791 Este o zi frumoasă să mori pentru tara ta. 1549 01:29:31,670 --> 01:29:32,758 Cât timp avem? 1550 01:29:32,845 --> 01:29:33,846 Cinci minute. 1551 01:29:34,717 --> 01:29:35,761 Unde e Tommy? 1552 01:29:36,893 --> 01:29:37,981 Le-a dat iadul. 1553 01:29:44,030 --> 01:29:46,163 Să mergem. Să mergem. 1554 01:30:04,050 --> 01:30:05,051 La revedere, vechi prieten. 1555 01:30:20,893 --> 01:30:22,373 Spre o lume mai bună. 1556 01:30:31,469 --> 01:30:32,427 Oh, doamne. 1557 01:31:12,031 --> 01:31:13,946 Tu ești capelanul? 1558 01:31:16,209 --> 01:31:18,211 Vezi ce am făcut? 1559 01:31:20,692 --> 01:31:23,260 Răscumpărarea este a drum lung, Frank. 1560 01:31:27,743 --> 01:31:30,223 Acesta este drumul tău către Galaad. 1561 01:31:33,575 --> 01:31:34,837 ce fac acum? 1562 01:31:38,536 --> 01:31:40,277 Vavavoom. 1563 01:31:40,364 --> 01:31:41,365 Condu-l, iubito.