1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
YTS.MX
3
00:01:49,065 --> 00:01:52,416
♪ Unu, doi, trei, patru
4
00:01:59,815 --> 00:02:01,773
♪ Ei bine, e în regulă, mamă
5
00:02:01,860 --> 00:02:04,036
♪ Este în regulă pentru tine
6
00:02:04,124 --> 00:02:05,864
♪ În regulă, mamă
7
00:02:05,951 --> 00:02:07,953
♪ Oricum faci
8
00:02:08,040 --> 00:02:10,173
E bine
9
00:02:10,260 --> 00:02:12,175
E bine
10
00:02:12,262 --> 00:02:15,352
♪ E în regulă acum, mamă
11
00:02:15,439 --> 00:02:18,138
♪ Oricum faci
12
00:02:19,008 --> 00:02:19,965
Haide
13
00:02:21,402 --> 00:02:22,229
La naiba.
14
00:02:23,882 --> 00:02:25,101
Haide, trebuie
glumi de mine.
15
00:02:27,973 --> 00:02:29,497
Sunt surprins
a durat atât de mult.
16
00:02:31,325 --> 00:02:33,327
Știi, te-ai gândi
că o grămadă de mormoni
17
00:02:33,414 --> 00:02:35,764
care s-au adunat în lor
mici vagoane acoperite
18
00:02:35,851 --> 00:02:37,113
și a făcut tot drumul spre vest
19
00:02:37,200 --> 00:02:40,203
pentru a-și construi orașul
vârful unui petic de sare,
20
00:02:40,290 --> 00:02:42,771
că poate, doar poate,
ar construi un turn radio.
21
00:02:42,858 --> 00:02:44,425
Dar nu, nu mormonii.
22
00:02:45,382 --> 00:02:46,166
Bine,
23
00:02:47,863 --> 00:02:48,777
suntem în Miller County.
24
00:02:49,995 --> 00:02:51,214
Ce înseamnă asta?
25
00:02:51,301 --> 00:02:52,781
Înseamnă că nu există
la fel ca o benzinărie
26
00:02:52,868 --> 00:02:53,825
între aici și Nevada.
27
00:02:55,262 --> 00:02:57,002
Ar fi trebuit să aduci o carte.
28
00:02:57,089 --> 00:02:59,004
Gândește-te
ele ar răsări pentru noi
29
00:02:59,091 --> 00:03:01,181
să fie pus în Salt Lake
Oraș pentru o noapte, nu?
30
00:03:01,268 --> 00:03:02,312
Într-o noapte.
31
00:03:02,399 --> 00:03:04,619
Salt Lake City?
32
00:03:04,706 --> 00:03:05,750
- Da.
- Ce ai fi făcut
33
00:03:05,837 --> 00:03:06,925
în Salt Lake City?
34
00:03:07,056 --> 00:03:08,013
Vaci cu bacșiș?
35
00:03:09,624 --> 00:03:10,451
Glumesti de mine?
36
00:03:11,887 --> 00:03:13,628
Toți acei mormoni
fete fără băutură,
37
00:03:13,715 --> 00:03:16,152
fără dans, fără cultură,
38
00:03:16,239 --> 00:03:17,980
pur și simplu lupta pentru niște înghețați
39
00:03:18,067 --> 00:03:19,460
- predicator peckerwood.
- Hei,
40
00:03:20,330 --> 00:03:21,201
arata ascutit.
41
00:03:30,471 --> 00:03:31,820
Este omul nostru?
42
00:03:33,865 --> 00:03:35,127
Nu seamănă cu el.
43
00:03:37,521 --> 00:03:38,218
Bună.
44
00:03:41,264 --> 00:03:42,874
Chestia asta a explodat o garnitură.
45
00:03:45,529 --> 00:03:46,965
Nu cred că pot repara.
46
00:03:48,402 --> 00:03:49,664
Nu cred că poți.
47
00:03:50,882 --> 00:03:52,057
Nu e apă aici,
48
00:03:52,144 --> 00:03:54,146
și a lui Sulphurdale
zece mile pe acolo.
49
00:03:57,193 --> 00:03:59,848
As fi recunoscator daca
ma ajutati.
50
00:04:00,849 --> 00:04:01,893
Ajutor cu ce?
51
00:04:03,243 --> 00:04:04,896
Ai o rezervă
garnitura acolo?
52
00:04:07,551 --> 00:04:10,641
Ei bine, consider că nu
stii sigur ca e garnitura.
53
00:04:24,089 --> 00:04:25,700
Am lucrat la asta toată ziua.
54
00:04:26,962 --> 00:04:27,963
Totul e distrus.
55
00:04:29,356 --> 00:04:31,271
Această veche jalopy are
o tonă de mile pe ea.
56
00:04:33,969 --> 00:04:35,666
Sunt norocos că ai venit
de-a lungul timpului ai făcut-o.
57
00:04:38,365 --> 00:04:39,453
Nu e nimic aici
58
00:04:39,540 --> 00:04:41,716
dar creaturi și
Mormoni care cultivă ovăz.
59
00:04:48,244 --> 00:04:49,158
Ambuscadă!
60
00:04:59,124 --> 00:04:59,951
Nu vă mișcați.
61
00:05:01,170 --> 00:05:02,563
Aruncă armele sau trag.
62
00:05:02,650 --> 00:05:04,129
Amândoi.
63
00:05:04,216 --> 00:05:05,261
Tu te miști, eu îl împușc.
64
00:05:05,348 --> 00:05:07,089
Bine.
65
00:05:07,176 --> 00:05:08,264
Nu trage.
66
00:05:09,657 --> 00:05:11,093
Le-am prins.
67
00:05:11,180 --> 00:05:12,660
Crash, le-am prins.
68
00:05:12,747 --> 00:05:14,270
Da.
69
00:05:14,357 --> 00:05:15,619
Le-a luat.
70
00:05:20,972 --> 00:05:22,147
Pelerini!
71
00:05:23,235 --> 00:05:27,849
Sunt cu Crash Mooncalf
banda Crash Mooncalf.
72
00:05:29,285 --> 00:05:32,114
Și conduc asta aici
parte din această stare de aici.
73
00:05:33,550 --> 00:05:37,293
Și tu treci prin mine
parte din această stare de aici,
74
00:05:37,380 --> 00:05:39,513
înseamnă că îmi ai datorii.
75
00:05:41,210 --> 00:05:42,167
Jimmy!
76
00:05:43,647 --> 00:05:45,736
Să-mi încaseze datoria, nu?
77
00:05:46,650 --> 00:05:49,566
spune domnul Mooncalf
ai datorii, băiete de oraș.
78
00:05:49,653 --> 00:05:50,828
nu am bani.
79
00:05:53,353 --> 00:05:55,006
El spune că nu are bani.
80
00:05:55,093 --> 00:05:56,617
Rahat!
81
00:05:56,704 --> 00:05:59,010
Este o mașină nou-nouță.
82
00:06:01,099 --> 00:06:05,539
Acestea sunt noi-nouțe
costume cu pantaloni de lux, nu?
83
00:06:05,626 --> 00:06:07,323
Costume-pantaloni.
84
00:06:07,410 --> 00:06:09,456
Daca nu pui
incheieturile tale moale
85
00:06:09,543 --> 00:06:11,240
mâinile sus în aer
86
00:06:11,327 --> 00:06:15,462
și ieși cu tine
Billete vărsând bani în numerar,
87
00:06:15,549 --> 00:06:18,595
O să vă transmit nenorociților.
88
00:06:18,682 --> 00:06:20,162
Hei, noi nu
vrei orice necaz.
89
00:06:20,249 --> 00:06:22,643
Îți dăm banii noștri, bine?
90
00:06:23,426 --> 00:06:25,036
Tommy.
91
00:06:25,123 --> 00:06:26,342
Factura mea e în buzunar.
92
00:06:27,474 --> 00:06:29,389
O voi lua încet.
93
00:06:30,520 --> 00:06:31,216
Nu trage.
94
00:06:32,479 --> 00:06:33,436
În regulă?
95
00:06:34,306 --> 00:06:35,133
Începem.
96
00:06:37,135 --> 00:06:39,660
Am primit 600
97
00:06:40,530 --> 00:06:42,010
chiar aici.
98
00:06:42,097 --> 00:06:42,880
Bine?
99
00:06:42,967 --> 00:06:45,013
Am 600 chiar aici.
100
00:06:45,100 --> 00:06:47,189
Partenerul meu are
o mie.
101
00:06:47,276 --> 00:06:49,060
Ia banii, ne dai drumul.
102
00:06:56,459 --> 00:06:57,591
Nu!
103
00:07:09,298 --> 00:07:10,517
Ia-le.
104
00:07:13,302 --> 00:07:14,259
Hei!
105
00:07:14,346 --> 00:07:15,391
Ține-ți focul!
106
00:07:16,523 --> 00:07:17,349
Tu acolo jos!
107
00:07:18,568 --> 00:07:19,917
Sunteți doar voi doi.
108
00:07:20,004 --> 00:07:21,919
Acum, aruncă-ți armele.
109
00:07:22,006 --> 00:07:24,531
Nu pot face asta, domnule Mooncalf!
110
00:07:24,618 --> 00:07:26,620
Numele meu este Frank Fenton.
111
00:07:26,707 --> 00:07:29,274
Eu și partenerul meu
sunt mareșali americani.
112
00:07:29,361 --> 00:07:31,102
Am un mandat pentru arestarea ta
113
00:07:31,189 --> 00:07:32,887
semnat de un federal
magistrat judecător
114
00:07:32,974 --> 00:07:35,193
în comitatul Ormsby, Nevada.
115
00:07:35,280 --> 00:07:37,152
Asta înseamnă picătură
armele tale, prostule!
116
00:07:38,153 --> 00:07:39,763
Nimic de făcut, Mareșal.
117
00:07:41,199 --> 00:07:43,767
Am o mărgea pe
omul tău în mașină.
118
00:07:43,854 --> 00:07:45,377
Îți arunci armele.
119
00:07:45,465 --> 00:07:47,336
El nu are un
Mărgele pe rahat, Frank.
120
00:07:47,423 --> 00:07:49,294
Nu este nevoie să vărsați
mai sânge azi,
121
00:07:49,381 --> 00:07:50,339
domnule Mooncalf.
122
00:07:51,688 --> 00:07:52,863
Să negociem.
123
00:07:52,950 --> 00:07:54,299
Negocia?
124
00:07:54,386 --> 00:07:55,344
Pot să-l vorbesc.
125
00:07:56,476 --> 00:07:59,914
Domnule Mooncalf, folosește-ți capul.
126
00:08:00,001 --> 00:08:02,090
Ai doi mareșali chiar aici
127
00:08:02,264 --> 00:08:04,788
și o sută pe tine
coada daca coboram.
128
00:08:04,875 --> 00:08:07,312
Există un singur mod în care se termină.
129
00:08:07,399 --> 00:08:08,966
Sunt un împușcat.
130
00:08:10,620 --> 00:08:13,101
Suntem amândoi niște lovituri.
131
00:08:13,188 --> 00:08:14,624
Cel mai bine te dai înapoi.
132
00:08:14,711 --> 00:08:16,757
Cel mai bine te dai înapoi!
133
00:08:16,844 --> 00:08:18,367
Le putem lua, Frank.
134
00:08:18,454 --> 00:08:21,109
Există doar unul
aşa, domnule Mooncalf.
135
00:08:21,196 --> 00:08:22,153
Ştii asta.
136
00:08:23,285 --> 00:08:24,199
Haide!
137
00:08:28,420 --> 00:08:29,421
La naiba, mareșal!
138
00:08:29,509 --> 00:08:31,336
La naiba, Tommy!
139
00:08:34,426 --> 00:08:35,906
Acoperă-mă!
140
00:08:48,702 --> 00:08:49,920
La naiba, Frank.
141
00:08:50,007 --> 00:08:51,095
L-am prins
mort de drepturi.
142
00:08:51,182 --> 00:08:52,009
Vezi asta?
143
00:08:52,096 --> 00:08:53,402
Ce naiba a fost asta?
144
00:08:53,489 --> 00:08:54,577
Ce?
145
00:08:54,664 --> 00:08:55,796
Ce?
146
00:08:55,883 --> 00:08:57,188
Nu pune mâna pe mine.
147
00:08:57,275 --> 00:08:59,277
Treaba noastră este să executăm mandate
148
00:08:59,364 --> 00:09:00,757
și aducând în viață fugari.
149
00:09:00,844 --> 00:09:02,367
Știi asta!
150
00:09:02,454 --> 00:09:03,630
Pentru numele lui Dumnezeu, l-am avut.
151
00:09:03,717 --> 00:09:04,587
S-ar fi predat.
152
00:09:04,674 --> 00:09:07,068
Nu avea să se predea.
153
00:09:07,155 --> 00:09:08,460
Am făcut treaba așa
nu trebuia.
154
00:09:08,548 --> 00:09:09,679
Cu plăcere.
155
00:09:09,766 --> 00:09:10,550
Nu te îndepărta de mine.
156
00:09:10,637 --> 00:09:12,377
Nu mă atinge!
157
00:09:12,464 --> 00:09:13,465
Tu negociezi mai întâi.
158
00:09:13,553 --> 00:09:14,815
Apoi trage.
159
00:09:14,902 --> 00:09:17,252
Nu intri în arme
aprins de fiecare dată!
160
00:09:20,734 --> 00:09:22,431
Banda aia ucisă
familii, Frank.
161
00:09:25,260 --> 00:09:26,261
I-am oprit pe cei răi.
162
00:09:27,436 --> 00:09:28,393
Asta e treaba.
163
00:09:28,480 --> 00:09:29,830
Tommy,
164
00:09:31,309 --> 00:09:32,354
acesta nu este un film de cowboy.
165
00:09:33,834 --> 00:09:36,793
Da, ei bine, uneori
un cowboy este ceea ce ai nevoie.
166
00:09:36,880 --> 00:09:37,925
O să-l sun.
167
00:09:58,119 --> 00:09:59,773
Să o umpli?
168
00:09:59,860 --> 00:10:01,209
Tocmai completarea.
169
00:10:02,732 --> 00:10:04,038
Ești aici pentru șerif?
170
00:10:07,345 --> 00:10:09,870
Doar raționați pe cineva într-un
costumul va fi în Gilead
171
00:10:09,957 --> 00:10:12,699
este să conduc în jos la
reședința de județ în Fort Tipton
172
00:10:12,786 --> 00:10:14,309
și vezi șeriful.
173
00:10:16,441 --> 00:10:17,442
Chiar așa?
174
00:10:18,400 --> 00:10:21,316
Ei bine, de la crime.
175
00:10:28,236 --> 00:10:30,064
Șeriful nu este în biroul lui.
176
00:10:30,151 --> 00:10:30,847
Unde este el?
177
00:10:32,022 --> 00:10:33,328
El este sus
Drumul State Line
178
00:10:33,415 --> 00:10:34,416
la gospodăria McCluskey.
179
00:10:35,765 --> 00:10:37,332
Ce a mai rămas din ea.
180
00:10:37,419 --> 00:10:39,551
Ei bine, cred
acolo ne îndreptăm.
181
00:10:40,640 --> 00:10:43,730
Da, bine,
182
00:10:43,817 --> 00:10:45,514
au fost uciși.
183
00:10:45,601 --> 00:10:46,602
Familia McCluskey.
184
00:10:48,299 --> 00:10:49,170
Toate.
185
00:10:51,433 --> 00:10:52,652
Ai nevoie de ceva pentru drum?
186
00:10:54,784 --> 00:10:56,743
Voi lua un 7-UP.
187
00:10:56,830 --> 00:10:59,049
Am ceva a
putin mai puternic?
188
00:11:04,794 --> 00:11:06,535
Hei, vrei unul?
189
00:11:06,622 --> 00:11:07,579
Nu, mulțumesc.
190
00:11:08,624 --> 00:11:09,625
Potriviți-vă.
191
00:11:18,286 --> 00:11:21,593
Avem mandatul federal
servit înainte de prânz.
192
00:11:21,681 --> 00:11:23,770
Care crezi că sunt șansele
putem face un twofer
193
00:11:23,857 --> 00:11:27,121
și obțineți această stare groaznică
mandat dat înainte de cină?
194
00:11:27,817 --> 00:11:29,166
Nu mi-aș ține respirația.
195
00:11:30,907 --> 00:11:32,517
Acesta s-ar putea complica.
196
00:11:56,628 --> 00:11:57,760
Şerif.
197
00:11:57,847 --> 00:11:59,631
Ce?
198
00:11:59,719 --> 00:12:00,458
Sunt Frank Fenton.
199
00:12:00,545 --> 00:12:01,764
Acesta este partenerul meu, Tom.
200
00:12:01,851 --> 00:12:03,070
Suntem mareșali americani.
201
00:12:04,549 --> 00:12:05,463
Mareșali?
202
00:12:06,726 --> 00:12:08,031
Unde este medicul legist?
203
00:12:08,118 --> 00:12:12,601
Paiute
Judetul nu are medic legist.
204
00:12:12,688 --> 00:12:15,256
M-au prins pe mine și pe adjunctul meu.
205
00:12:15,343 --> 00:12:17,519
Da, la mijloc
nicăieri aici, nu?
206
00:12:17,606 --> 00:12:18,476
Eu locuiesc aici.
207
00:12:18,563 --> 00:12:20,087
Aceasta este tara Paiute.
208
00:12:20,174 --> 00:12:23,220
Doar dispensurile din DC cred
acesta este mijlocul nicăieri.
209
00:12:23,307 --> 00:12:24,178
Acum ridică asta.
210
00:12:29,357 --> 00:12:31,359
Și, uh, simțiți-vă liber
a privi în jur.
211
00:12:35,798 --> 00:12:38,583
Cel mai bine putem spune că
criminalii au intrat aici.
212
00:12:40,150 --> 00:12:42,109
Și oricine a dat cu piciorul
ușa nu a fost invitată.
213
00:12:43,545 --> 00:12:44,720
Ai idee cine a făcut asta?
214
00:12:44,807 --> 00:12:46,069
Da, Benjamin Bonney.
215
00:12:47,331 --> 00:12:48,724
Ești aici pentru a-i transmite un mandat?
216
00:12:48,811 --> 00:12:50,813
Da, suntem aici
să-și execute mandatul.
217
00:12:50,944 --> 00:12:52,423
Ești sigur că a fost el?
218
00:12:52,510 --> 00:12:54,295
Mort pozitiv.
219
00:12:54,382 --> 00:12:57,646
Oricine trăiește înăuntru
o milă din ferma lui,
220
00:12:57,733 --> 00:13:00,127
le împușcă în cap și
doar le arde casa.
221
00:13:00,214 --> 00:13:02,259
Și nu a
o singură dovadă?
222
00:13:02,346 --> 00:13:03,260
Asta e corect.
223
00:13:03,347 --> 00:13:04,566
El este foarte bun.
224
00:13:04,653 --> 00:13:07,612
Nici un fir de
dovezi până săptămâna trecută.
225
00:13:07,699 --> 00:13:10,485
Am găsit o carcasă
care se potrivește cu fierul lui de călcat.
226
00:13:10,572 --> 00:13:11,791
Cât de departe este ferma lui?
227
00:13:12,748 --> 00:13:14,141
Uh...
228
00:13:14,228 --> 00:13:16,534
Vezi cealaltă parte
din acel munte?
229
00:13:16,621 --> 00:13:20,277
El locuiește acolo sus cu
acești trei fii pe jumătate deștepți.
230
00:13:20,364 --> 00:13:21,496
Trei fii?
231
00:13:21,583 --> 00:13:24,368
Da, Noah, Ahab și Joe.
232
00:13:24,455 --> 00:13:25,892
Acum nu l-am văzut niciodată pe Joe,
233
00:13:25,979 --> 00:13:27,981
dar am auzit multe despre el.
234
00:13:28,068 --> 00:13:32,159
Fiecare loc al crimei întotdeauna
avea patru seturi de urme.
235
00:13:33,377 --> 00:13:34,335
Deci toți sunt implicați.
236
00:13:38,643 --> 00:13:40,515
Fecior de curva.
237
00:13:40,602 --> 00:13:41,516
Trei copii.
238
00:13:41,603 --> 00:13:42,734
Dosarul a spus două, nu?
239
00:13:45,433 --> 00:13:49,480
„Benjamin Bonney,
născut la 18.08.1902, Gilead,"
240
00:13:49,567 --> 00:13:50,307
uh, bla bla.
241
00:13:50,394 --> 00:13:52,396
„Căsătorit în 1924.
242
00:13:52,483 --> 00:13:54,398
A produs doi descendenți,
243
00:13:54,485 --> 00:13:56,531
doi fii, Ahab și Noe.”
244
00:13:56,618 --> 00:13:57,575
Două.
245
00:13:59,012 --> 00:13:59,926
Deci cine este copilul ăsta Joe, nu?
246
00:14:00,013 --> 00:14:01,797
Vreun metis ilegitim?
247
00:14:03,277 --> 00:14:06,019
Uite, mandatul este
pentru Benjamin Bonney.
248
00:14:07,063 --> 00:14:08,673
Trebuie doar să aducem un tip.
249
00:14:09,805 --> 00:14:11,415
Jucăm inteligent.
250
00:14:11,502 --> 00:14:12,155
Simțim asta.
251
00:14:13,940 --> 00:14:15,985
Ei bine, mai bine ai găsi
noi un motel cu bar.
252
00:14:28,041 --> 00:14:30,870
♪ Numai dacă aș putea
253
00:14:32,610 --> 00:14:34,525
Hei, codiţe.
254
00:14:34,612 --> 00:14:35,700
Pot să iau altă tequila?
255
00:14:37,093 --> 00:14:38,225
De fapt, fă două.
256
00:14:40,488 --> 00:14:41,358
Alte două urmează.
257
00:14:42,707 --> 00:14:44,492
Deci există
ceva ce nu înțeleg.
258
00:14:44,579 --> 00:14:45,754
Ce nu înțelegi, Tommy?
259
00:14:45,841 --> 00:14:46,668
De ce noi?
260
00:14:48,191 --> 00:14:49,671
De ce au trimis un
cuplu de mareșali
261
00:14:49,758 --> 00:14:51,064
la acest mic podunk hickville
262
00:14:51,151 --> 00:14:52,543
să execute un mandat de județ?
263
00:14:53,980 --> 00:14:55,546
Adică, înțeleg
Șeriful este depășit.
264
00:14:55,633 --> 00:14:56,678
Uită-te la tipul ăla.
265
00:14:56,765 --> 00:14:57,897
Abia se putea în picioare.
266
00:14:59,724 --> 00:15:02,075
Dar de ce
FBI a dat-o jos?
267
00:15:02,162 --> 00:15:05,295
Ei bine, sunt sigur că al nostru
prieteni de la FBI
268
00:15:05,382 --> 00:15:07,384
nu voia să am de-a face cu
câțiva mineri morți
269
00:15:07,471 --> 00:15:09,082
in tara indiana.
270
00:15:09,169 --> 00:15:11,649
Așa că am fost trimiși cu lapte
aleargă după prinderea Mooncalf.
271
00:15:12,868 --> 00:15:15,131
Pare destul de tăiat
și uscat la mine.
272
00:15:15,218 --> 00:15:16,828
Doar că nu înțeleg de ce
FBI-ul a transmis-o.
273
00:15:16,916 --> 00:15:18,134
Poftim, băieți.
274
00:15:19,919 --> 00:15:21,616
Rămân îndatorat.
275
00:15:21,703 --> 00:15:23,705
Acum cum te cheamă?
276
00:15:24,575 --> 00:15:25,576
Numele este Callie.
277
00:15:26,795 --> 00:15:28,536
Ești aici despre crime?
278
00:15:28,623 --> 00:15:32,844
Ooh, pisica a ieșit din
geantă, Frank.
279
00:15:32,932 --> 00:15:33,802
Shot?
280
00:15:34,890 --> 00:15:35,586
Nu, mulțumesc.
281
00:15:37,284 --> 00:15:39,373
Crezi că e pământ
sunt după, cei Bonney?
282
00:15:39,460 --> 00:15:40,330
Bine,
283
00:15:41,505 --> 00:15:42,854
iad.
284
00:15:42,942 --> 00:15:45,553
Oricine are orice simț știe asta.
285
00:15:47,076 --> 00:15:48,904
Este corect?
286
00:15:48,991 --> 00:15:51,689
Băieții aceștia au avut ranchiună și
vor vărsa sânge peste el.
287
00:15:53,082 --> 00:15:55,955
tatăl lui Ben Bonney
deținea 10.000 de acri
288
00:15:56,042 --> 00:15:57,695
din țara lui Dumnezeu de aici.
289
00:15:59,045 --> 00:16:00,916
Cea mai mare fermă din zona minei.
290
00:16:02,874 --> 00:16:04,833
Când a plecat şi
a fost ucis de indieni,
291
00:16:06,313 --> 00:16:10,970
banca a luat-o,
l-a vândut în parcele,
292
00:16:11,057 --> 00:16:13,711
și am cumpărat unul dintre ele.
293
00:16:13,798 --> 00:16:16,627
Vezi tu, nu e nimeni
nu mi-a amintit
294
00:16:16,714 --> 00:16:19,195
cu excepția lui Ben Bonney
și alții câțiva.
295
00:16:19,282 --> 00:16:21,502
Un bărbat crede că ceva
pe drept al lui
296
00:16:21,589 --> 00:16:23,983
și este luat de la
el este un om periculos.
297
00:16:24,853 --> 00:16:27,377
Ben Bonney e și mai rău.
298
00:16:27,464 --> 00:16:30,250
Așa că încearcă să cumpere înapoi
terenul la cel mai mic dolar?
299
00:16:30,337 --> 00:16:33,731
La naiba, m-a înșelat
în valoare de 20 de dolari pe acru.
300
00:16:34,994 --> 00:16:36,647
L-a refuzat.
301
00:16:36,734 --> 00:16:40,564
Săptămâna viitoare, a avut doi morți
caii împuşcaţi prin cap.
302
00:16:43,524 --> 00:16:46,962
A revenit a doua zi,
mi-a oferit 10 dolari pe acru.
303
00:16:47,571 --> 00:16:48,529
L-ai luat?
304
00:16:51,358 --> 00:16:52,881
Nu.
305
00:16:52,968 --> 00:16:55,144
Îmi place tipul ăsta.
306
00:16:57,712 --> 00:16:59,279
M-am gândit mereu
307
00:16:59,366 --> 00:17:02,151
sfârşitul meu ar fi
fundul unui puț de mine,
308
00:17:02,238 --> 00:17:04,023
inflația m-ar fugi,
309
00:17:05,024 --> 00:17:06,764
sau roșii sovietici m-ar lua.
310
00:17:08,244 --> 00:17:10,812
Nu am visat niciodată
311
00:17:10,899 --> 00:17:14,033
ar fi cei cu copite despicate
diavolul însuși.
312
00:17:21,605 --> 00:17:22,432
doamnă.
313
00:17:27,655 --> 00:17:29,265
Ce zici de asta?
314
00:17:29,352 --> 00:17:32,399
Putem să-l arestăm pe
însuși diavolul cu copite despicate.
315
00:17:32,486 --> 00:17:34,966
S-a dus toată țara
jumătate la naiba dacă mă întrebi pe mine.
316
00:17:35,054 --> 00:17:36,490
Mama s-ar învârti în mormântul ei.
317
00:17:38,057 --> 00:17:40,320
Dacă nu sunt criminali,
sunt comunistii.
318
00:17:41,886 --> 00:17:42,931
Nu obișnuia să fie așa.
319
00:17:43,845 --> 00:17:45,455
Nu va fi întotdeauna așa.
320
00:17:49,894 --> 00:17:51,113
Așa flirtezi?
321
00:17:52,332 --> 00:17:53,898
Ai grijă de treaba ta. Tommy.
322
00:17:53,985 --> 00:17:57,641
Deci asta
Benjamin Bonney tip, nu?
323
00:17:57,728 --> 00:17:59,208
El este acolo, ce?
324
00:17:59,295 --> 00:18:02,081
Uciderea proprietarilor de terenuri și
atunci cumpărând terenurile?
325
00:18:02,168 --> 00:18:04,083
Și crede că nu este
va fi prins.
326
00:18:05,171 --> 00:18:07,608
♪ Am intrat înăuntru
- Ce?
327
00:18:07,695 --> 00:18:09,262
Oh, haide, Tommy.
328
00:18:09,349 --> 00:18:10,176
Shh.
329
00:18:12,091 --> 00:18:13,048
Bună, băieți.
330
00:18:13,135 --> 00:18:14,484
Bună, însuți.
331
00:18:15,703 --> 00:18:16,791
Care e numele tău?
332
00:18:16,878 --> 00:18:18,009
Dinah.
333
00:18:18,097 --> 00:18:18,836
Care este a ta?
334
00:18:18,923 --> 00:18:20,011
Tommy.
335
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
Vrei o băutură?
336
00:18:21,187 --> 00:18:22,101
Sigur.
337
00:18:25,321 --> 00:18:26,801
Nu te superi dacă o fac
338
00:18:26,888 --> 00:18:30,021
La naiba, Dinah.
339
00:18:30,109 --> 00:18:31,284
De unde ești?
340
00:18:31,371 --> 00:18:32,807
Twin Falls, Idaho.
341
00:18:32,894 --> 00:18:34,852
- Idaho?
- Mm-hmm.
342
00:18:34,939 --> 00:18:37,203
Ce-ce faci
până aici?
343
00:18:37,290 --> 00:18:39,727
Oh, doar uit
pentru un iubit.
344
00:18:41,076 --> 00:18:42,686
S-ar putea să fii tu dacă tu
joacă-ți cărțile corect.
345
00:18:42,773 --> 00:18:44,688
Domnișoară, suntem mareșali americani.
346
00:18:44,775 --> 00:18:46,777
Este o crimă?
347
00:18:47,996 --> 00:18:49,171
Nu.
348
00:18:49,258 --> 00:18:51,042
Păstrează-l mai sus
bord, te rog.
349
00:18:51,130 --> 00:18:52,348
Mm.
350
00:18:52,435 --> 00:18:54,089
Fiului meu îi plac acelea.
351
00:18:54,176 --> 00:18:55,134
Are patru ani.
352
00:18:56,352 --> 00:18:58,528
Deci, ai o prietenă?
353
00:18:58,615 --> 00:18:59,660
Ei bine, eu
cred că aș putea acum.
354
00:18:59,747 --> 00:19:00,574
Mm.
355
00:19:00,661 --> 00:19:01,662
Stai aici?
356
00:19:01,749 --> 00:19:02,663
Eu sunt.
357
00:19:02,750 --> 00:19:03,794
Chiar afară.
358
00:19:03,881 --> 00:19:05,361
Uh, Tommy, suntem mareșali.
359
00:19:05,448 --> 00:19:06,449
Da, ai spus asta deja.
360
00:19:06,536 --> 00:19:07,755
Sincer.
361
00:19:07,842 --> 00:19:09,757
Crezi că sunt o prostituată?
362
00:19:09,844 --> 00:19:11,672
Crezi că încerc
sa-i ia banii?
363
00:19:11,759 --> 00:19:12,890
Ei bine, nu sunt.
364
00:19:12,977 --> 00:19:14,370
Nu sunt de vânzare.
365
00:19:14,457 --> 00:19:15,589
eu doar...
366
00:19:16,720 --> 00:19:17,939
Îmi place Tommy.
367
00:19:19,245 --> 00:19:21,986
Și tu vei da
imi niste bani de benzina
368
00:19:22,073 --> 00:19:24,163
să mă întorc acasă la mine
băiețel săptămâna viitoare?
369
00:19:24,250 --> 00:19:25,773
Ei bine, asta sună doar corect.
370
00:19:26,643 --> 00:19:27,862
20$?
371
00:19:29,168 --> 00:19:30,778
Hei, Frank, pot să împrumut 10 USD?
372
00:19:31,953 --> 00:19:32,693
Glumesc.
373
00:19:32,780 --> 00:19:33,781
În regulă.
374
00:19:33,868 --> 00:19:35,086
Asta mi se pare corect.
375
00:19:35,174 --> 00:19:38,133
Frank, nu-i așa
așteaptă.
376
00:19:38,220 --> 00:19:39,787
Cum merge, dragă?
377
00:19:39,874 --> 00:19:41,136
Uită-te la rochia aceea.
378
00:19:41,223 --> 00:19:42,137
Îmi place felul în care se mișcă.
379
00:19:42,224 --> 00:19:43,878
- Scoate-l.
- Abia aștept
380
00:19:43,965 --> 00:19:45,140
pentru a vedea cum arată
pe podea.
381
00:19:50,232 --> 00:19:52,016
Te-am lăsat cu factura, nu?
382
00:19:54,410 --> 00:19:55,455
Voi colecta pe el.
383
00:19:56,804 --> 00:19:57,935
Fum?
384
00:19:58,022 --> 00:19:58,893
Nu, mulțumesc.
385
00:20:00,851 --> 00:20:02,070
Am renuntat la ele acum 10 ani.
386
00:20:03,506 --> 00:20:05,247
Chiar ești mareșal?
387
00:20:05,334 --> 00:20:06,205
Eu sunt.
388
00:20:07,902 --> 00:20:09,686
Și chiar ești
mergi după Bonney?
389
00:20:09,773 --> 00:20:10,644
Arata asa.
390
00:20:12,428 --> 00:20:14,038
Băuturi în casă.
391
00:20:14,125 --> 00:20:16,127
Toată valea e speriată
să se apropie de ei.
392
00:20:16,215 --> 00:20:17,085
Oh.
393
00:20:17,868 --> 00:20:19,130
Ei bine, mulțumesc, Callie.
394
00:20:20,393 --> 00:20:21,481
Sunt periculoși.
395
00:20:22,960 --> 00:20:25,311
Data viitoare s-ar putea să ai nevoie
ceva un pic mai puternic.
396
00:20:25,398 --> 00:20:26,877
În regulă.
397
00:20:26,964 --> 00:20:29,184
Am șase împușcături în pistol,
398
00:20:29,271 --> 00:20:31,099
și ale fiecăruia dintre ei
ai numele tău pe el.
399
00:20:32,448 --> 00:20:35,930
Ei bine, bine, dacă
nu este Durango Jack.
400
00:20:37,584 --> 00:20:40,064
Ultima dată am auzit că ai luminat
pe teritoriul indian.
401
00:20:44,373 --> 00:20:45,853
- Da.
- Da.
402
00:20:45,940 --> 00:20:46,810
- Da, iată.
- Da, chiar acolo.
403
00:20:46,897 --> 00:20:47,681
Iată, iată.
404
00:20:47,768 --> 00:20:48,986
În regulă.
405
00:20:49,073 --> 00:20:51,598
Încurcă
tu, Durango Jack!
406
00:21:20,366 --> 00:21:25,022
Iată, biserică
pe roți.
407
00:21:25,109 --> 00:21:26,720
Destul de priveliște, nu-i așa?
408
00:21:26,807 --> 00:21:27,982
Da.
409
00:21:28,069 --> 00:21:29,853
Ce, sunteți unii
un fel de predicator?
410
00:21:29,940 --> 00:21:30,898
Asta sunt.
411
00:21:32,291 --> 00:21:35,119
Reverendul Cassidy
Whitaker la dispoziția dumneavoastră.
412
00:21:35,206 --> 00:21:36,295
Prietenii mei îmi spun Cass.
413
00:21:37,470 --> 00:21:38,558
Sincer.
414
00:21:38,645 --> 00:21:40,386
Cum faci Frank?
415
00:21:40,473 --> 00:21:42,605
Nu am văzut niciodată o
biserica ambulanta inainte.
416
00:21:42,692 --> 00:21:46,261
Adică nu ai văzut niciodată
un bărbat umblă din oraș în oraș,
417
00:21:46,348 --> 00:21:50,091
într-un vagon predicator, deranjant
bărbați ciudați în parcări?
418
00:21:50,178 --> 00:21:52,702
Trebuie să ieși mai mult, Frank.
419
00:21:52,789 --> 00:21:54,313
Începi o renaștere?
420
00:21:54,400 --> 00:21:55,966
Există deja o renaștere.
421
00:21:57,185 --> 00:21:58,882
Eu doar aduc
it to Paiute County.
422
00:21:58,969 --> 00:22:00,014
Hm.
423
00:22:00,101 --> 00:22:02,103
Prima chemare la altar
maine seara.
424
00:22:02,190 --> 00:22:04,279
Biblie gratuită dacă vrei.
425
00:22:04,366 --> 00:22:06,150
Oh.
426
00:22:06,237 --> 00:22:09,110
Da, Gideonii
te bat la aia.
427
00:22:09,197 --> 00:22:10,198
M-ai adus acolo.
428
00:22:12,287 --> 00:22:13,593
Desigur, Ghedeonii
nu vă pot oferi mai mult
429
00:22:13,680 --> 00:22:15,203
decât ceea ce încape într-un sertar.
430
00:22:15,986 --> 00:22:16,987
Dar Frank,
431
00:22:17,988 --> 00:22:19,163
acest loc
432
00:22:20,861 --> 00:22:22,341
este special.
433
00:22:22,428 --> 00:22:24,212
O pot simți.
434
00:22:24,299 --> 00:22:26,780
Un bărbat din linia ta de
munca ar putea beneficia.
435
00:22:26,867 --> 00:22:28,521
Ce fel de muncă este aia?
436
00:22:28,608 --> 00:22:31,306
Ei bine, ești bărbat
a legii, nu?
437
00:22:31,393 --> 00:22:32,089
Cum ai ghicit?
438
00:22:33,482 --> 00:22:34,396
Întoarceţi-vă
439
00:22:35,441 --> 00:22:36,703
- Ce?
- Întoarceţi-vă.
440
00:22:36,790 --> 00:22:38,008
sunt dezarmat.
441
00:22:40,054 --> 00:22:40,837
Shh.
442
00:22:46,452 --> 00:22:49,803
Umeri de om de lege.
443
00:22:52,327 --> 00:22:54,460
O mie de poveri în
fiecare fibra musculara.
444
00:22:55,548 --> 00:22:57,114
Încă o ții strâns.
445
00:22:58,551 --> 00:23:00,814
Ce ești tu,
un fel de psihiatru?
446
00:23:00,944 --> 00:23:02,250
Doar un om al Domnului, Frank.
447
00:23:04,121 --> 00:23:06,863
Dar nu trebuie să ai
religie să mă numească prieten.
448
00:23:06,950 --> 00:23:08,387
Am fost pe niște drumuri grele.
449
00:23:09,779 --> 00:23:12,216
Ai nevoie vreodată de o ureche sau
o mână sau orice altceva,
450
00:23:13,261 --> 00:23:14,088
Sunt bărbatul tău.
451
00:23:16,307 --> 00:23:17,831
Multumesc.
452
00:23:17,918 --> 00:23:19,876
Sunt evanghelist, iubito.
453
00:23:19,963 --> 00:23:21,400
Bunul nu mă va costa nimic.
454
00:23:23,619 --> 00:23:27,014
O să prind unele închise
ochi în vagonul predicatorului.
455
00:23:27,101 --> 00:23:29,190
Să ai o noapte bună.
456
00:23:32,280 --> 00:23:33,499
Hei, și tu.
457
00:23:34,500 --> 00:23:35,414
Multumesc.
458
00:23:45,511 --> 00:23:46,686
7AM.
459
00:23:46,773 --> 00:23:47,469
Oh, la naiba, trebuie să plec.
460
00:23:47,556 --> 00:23:48,905
Nu.
461
00:23:48,992 --> 00:23:49,950
- Unde este portofelul meu?
- Chiar acum?
462
00:23:50,037 --> 00:23:51,734
Ridică-te și strălucește, puștiule.
463
00:23:51,821 --> 00:23:52,909
trebuie
du-te, trebuie să plec.
464
00:23:52,996 --> 00:23:53,997
Trebuie să plec.
465
00:23:56,391 --> 00:23:57,436
Hei.
466
00:23:57,523 --> 00:23:58,219
Hei.
467
00:23:58,349 --> 00:23:59,786
Fii în siguranță, păpușă.
468
00:23:59,873 --> 00:24:01,004
Ne vedem diseară.
469
00:24:01,091 --> 00:24:01,918
Da.
470
00:24:04,312 --> 00:24:08,229
Mm.
471
00:24:08,316 --> 00:24:09,186
Nu fi împușcat.
472
00:24:16,150 --> 00:24:17,499
Asta e cafea?
473
00:24:17,586 --> 00:24:19,066
Oh, omule.
474
00:24:19,153 --> 00:24:20,023
Ea rămâne?
475
00:24:21,416 --> 00:24:22,591
Da.
476
00:24:22,678 --> 00:24:24,593
Avea nevoie de gaz
bani și apoi, uh,
477
00:24:24,680 --> 00:24:26,813
isi stinge motorul
avea nevoie de o revizie,
478
00:24:26,900 --> 00:24:29,206
asa ca a trebuit sa muncesc
pe asta toată noaptea.
479
00:24:30,991 --> 00:24:31,948
Isus.
480
00:24:33,515 --> 00:24:37,127
Bine, Casanova, este
timpul să înregistreze.
481
00:24:55,972 --> 00:24:57,104
Ce naiba?
482
00:25:08,376 --> 00:25:09,420
Am nevoie de un glonț.
483
00:25:09,508 --> 00:25:10,987
Luați o cantină.
484
00:25:12,423 --> 00:25:13,424
Împușcă-mă.
485
00:25:15,252 --> 00:25:16,515
Am nevoie de un glonț.
486
00:25:16,602 --> 00:25:18,342
Stai, amice, suntem
să-ți aduc apă.
487
00:25:18,429 --> 00:25:19,213
Împușcă-mă.
488
00:25:22,216 --> 00:25:24,087
Sh-sh-trage...
489
00:25:25,132 --> 00:25:28,004
Sh-sh-sh-împușcă-mă.
Împușcă-mă.
490
00:25:31,399 --> 00:25:33,532
Împușcă-mă.
491
00:25:47,067 --> 00:25:48,285
Împușcă-mă.
492
00:25:57,556 --> 00:25:58,992
Ce-ai făcut?
493
00:25:59,079 --> 00:26:00,428
L-am scos din mizerie.
494
00:26:01,734 --> 00:26:02,952
L-ai auzit.
495
00:26:04,475 --> 00:26:06,129
Bietul nenorocit o implora.
496
00:26:15,486 --> 00:26:16,487
Sincer,
497
00:26:17,532 --> 00:26:18,968
esti bine?
498
00:26:19,055 --> 00:26:19,926
Da.
499
00:26:20,666 --> 00:26:22,624
Da, sunt bine.
500
00:26:22,711 --> 00:26:23,538
Sunt bine.
501
00:26:25,061 --> 00:26:26,497
Și eu devin așa uneori.
502
00:26:34,288 --> 00:26:35,419
Sună-l.
503
00:26:50,609 --> 00:26:51,914
Acesta este Don Burgess.
504
00:26:53,394 --> 00:26:55,657
Cel puțin avea comunul
curtoazie de a-l împușca.
505
00:26:55,744 --> 00:26:57,224
L-am împușcat.
506
00:27:00,053 --> 00:27:01,402
Cred că ai făcut-o
lucrul potrivit.
507
00:27:02,533 --> 00:27:03,273
Sărmanul ticălos.
508
00:27:04,448 --> 00:27:06,015
E un drum al naibii de parcurs.
509
00:27:07,800 --> 00:27:08,714
Şerif,
510
00:27:08,801 --> 00:27:10,324
tot locul este făcut pentru.
511
00:27:10,411 --> 00:27:12,718
Shack a ars și
caii împuşcaţi.
512
00:27:12,805 --> 00:27:14,458
La fel ca și locul McCluskey.
513
00:27:14,545 --> 00:27:16,896
L-am întâlnit aseară în oraș.
514
00:27:16,983 --> 00:27:18,549
- Hm.
- Ne-a dat motive să credem
515
00:27:18,637 --> 00:27:21,030
Bonney are un fel de
legături cu pământul de aici.
516
00:27:22,379 --> 00:27:23,337
Da, am auzit asta.
517
00:27:25,339 --> 00:27:26,427
Şi?
518
00:27:26,514 --> 00:27:27,384
Nu poți verifica?
519
00:27:28,734 --> 00:27:31,432
Nu ai un
tribunal aici?
520
00:27:31,519 --> 00:27:33,173
Ne păstrăm arhivele
521
00:27:33,260 --> 00:27:37,177
la subsolul
tribunal din Fort Tipton.
522
00:27:37,264 --> 00:27:39,135
Dar a ars în mod misterios
523
00:27:39,222 --> 00:27:41,572
cu două săptămâni înainte
au început aceste crime.
524
00:27:41,660 --> 00:27:43,139
Huh.
525
00:27:43,226 --> 00:27:44,706
Acoperându-și urmele.
526
00:27:44,793 --> 00:27:46,360
Bine,
527
00:27:46,447 --> 00:27:48,623
îl vom avea la
sfârşitul afacerii unui pistol în curând.
528
00:27:50,277 --> 00:27:53,584
Îți spun eu, ei
sunt bărbați foarte periculoși,
529
00:27:53,672 --> 00:27:55,848
deci tu și Barney Fife
aici mai bine ai grijă la fund.
530
00:27:59,416 --> 00:28:00,374
În regulă.
531
00:28:18,784 --> 00:28:23,179
Fermă mare și elegantă cu
fără vite şi fără cai.
532
00:28:24,485 --> 00:28:25,660
Și au un hambar,
533
00:28:25,747 --> 00:28:27,488
dar nu cresc culturi.
534
00:28:28,402 --> 00:28:29,620
Ieși!
535
00:28:36,453 --> 00:28:37,193
Hei, suntem dezarmați!
536
00:28:38,281 --> 00:28:39,805
Nu mai trage!
537
00:28:39,892 --> 00:28:41,589
Stat
afacerea ta!
538
00:28:41,676 --> 00:28:42,503
Suntem mormoni!
539
00:28:43,722 --> 00:28:44,810
Mormonii?
540
00:28:44,897 --> 00:28:47,421
Asta nu ajută cu nimic cazul tău.
541
00:28:48,901 --> 00:28:50,206
Hei, oprește-te!
542
00:28:51,251 --> 00:28:53,644
Vă ofer diplomație aici.
543
00:28:55,603 --> 00:28:57,823
Iertați-vă,
Mormon, dar nu sunt diplomat.
544
00:28:57,910 --> 00:28:59,476
Ce vom face aici, Frank?
545
00:29:00,651 --> 00:29:02,349
Ce vom face, Frank?
546
00:29:03,263 --> 00:29:05,656
Domnule, ce vom face?
547
00:29:08,877 --> 00:29:10,226
Ce vom face?
548
00:29:37,950 --> 00:29:39,299
Tommy,
549
00:29:39,386 --> 00:29:40,691
acoperă-mă!
550
00:29:54,705 --> 00:29:55,794
La naiba!
551
00:29:56,751 --> 00:29:58,492
Tommy, vino aici!
552
00:30:04,977 --> 00:30:06,369
Aruncă armele sau
Arunc grenade
553
00:30:06,456 --> 00:30:08,241
prin fiecare fereastră
a acestei case!
554
00:30:11,331 --> 00:30:12,767
Felicitări.
555
00:30:12,854 --> 00:30:14,073
Sunteți prima pereche de mormoni
556
00:30:14,203 --> 00:30:16,815
să le tragă vreodată în drum
prin usa din fata.
557
00:30:16,902 --> 00:30:18,512
Ești Benjamin Bonney?
558
00:30:18,599 --> 00:30:20,296
nu sunt.
559
00:30:20,383 --> 00:30:21,776
Eu sunt Mickey Mouse.
560
00:30:21,863 --> 00:30:24,344
Și aceștia sunt ai mei
asociații, Jim și Judy.
561
00:30:25,432 --> 00:30:26,520
Hi.
562
00:30:26,607 --> 00:30:28,043
Încântat de cunoştinţă.
563
00:30:28,130 --> 00:30:29,784
Vii să astupi găurile
în fața casei mele?
564
00:30:29,871 --> 00:30:31,786
Să-ți spun, de ce nu
ne vii la cină?
565
00:30:34,441 --> 00:30:35,398
Tu.
566
00:30:35,485 --> 00:30:36,443
Care e numele tău?
567
00:30:37,400 --> 00:30:38,532
Ahab.
568
00:30:38,619 --> 00:30:39,402
Ahab.
569
00:30:40,360 --> 00:30:41,100
Și tu?
570
00:30:42,101 --> 00:30:43,058
Noe?
571
00:30:44,016 --> 00:30:45,539
Asta e corect
572
00:30:45,626 --> 00:30:46,670
Unde este Joe?
573
00:30:48,281 --> 00:30:51,153
Încep să bănuiesc asta
nu sunteți de fapt mormoni.
574
00:30:52,720 --> 00:30:54,243
Nu, nu, așteaptă.
575
00:30:54,330 --> 00:30:55,462
Dă-mi un minut.
576
00:30:55,549 --> 00:30:56,419
Nu-mi spune.
577
00:30:57,725 --> 00:30:59,074
Sunteți mareșali americani
578
00:30:59,161 --> 00:31:01,424
și ești aici pentru că
ai ceva de spus.
579
00:31:01,511 --> 00:31:03,600
Da, o facem.
580
00:31:03,687 --> 00:31:04,950
Avem un mandat
pentru arestarea ta
581
00:31:05,037 --> 00:31:06,995
sub acuzația de omor capital.
582
00:31:07,082 --> 00:31:09,519
Crimă capitală?
Oh, ceruri bune.
583
00:31:09,606 --> 00:31:10,956
Mai bine mă conformez.
584
00:31:11,043 --> 00:31:12,522
Domnilor, iată încheieturile mele.
585
00:31:12,609 --> 00:31:15,395
Doar pălește-mă cu fierele de călcat și
trage-mă la spânzuratorul.
586
00:31:17,701 --> 00:31:19,573
Exact asta
o să facem.
587
00:31:21,357 --> 00:31:23,664
Îți vei avea ziua în
tribunal daca vii linistit.
588
00:31:23,751 --> 00:31:25,013
Oh, ai auzit asta?
589
00:31:25,100 --> 00:31:26,754
o să primesc
ziua mea la tribunal.
590
00:31:26,841 --> 00:31:28,495
Da.
591
00:31:28,582 --> 00:31:31,280
Uh, știi, uh, dacă te rog,
Mareșali, mă întrebam
592
00:31:31,367 --> 00:31:35,067
dacă pot arunca o privire
o copie a mandatului respectiv.
593
00:31:35,154 --> 00:31:36,895
Asta m-ar ajuta să vin
de-a lungul pașnic.
594
00:31:38,940 --> 00:31:39,723
Da.
595
00:31:41,116 --> 00:31:43,118
Eliberat de a
Judecator Paiute.
596
00:31:47,818 --> 00:31:48,732
Hm.
597
00:31:48,819 --> 00:31:50,647
Ei bine, acum, trebuie să vă înșelați.
598
00:31:50,734 --> 00:31:54,216
Hm, scrie aici că e
emis la 13 noiembrie
599
00:31:54,303 --> 00:31:57,393
și asta a fost, uh,
cu peste o săptămână în urmă.
600
00:31:57,480 --> 00:31:58,699
Asta e corect.
601
00:31:58,786 --> 00:32:00,527
Mandatele nu expiră.
602
00:32:00,614 --> 00:32:03,965
Ei bine, mă întrebam dacă ei
a păstrat o copie a acelui mandat
603
00:32:04,052 --> 00:32:06,620
in tribunalul judetului Paiute.
604
00:32:06,707 --> 00:32:07,751
Aș presupune că așa.
605
00:32:07,838 --> 00:32:10,450
Aș presupune și eu.
606
00:32:10,537 --> 00:32:13,801
Pot, uh, pot face o
telefon la tribunal?
607
00:32:13,888 --> 00:32:15,977
Poate asta m-ar ajuta
nu rezista la, uh...
608
00:32:17,761 --> 00:32:18,632
Voi da apelul.
609
00:32:27,206 --> 00:32:30,339
Operator, conectează-mă la
Judecătoria Paiute.
610
00:32:32,776 --> 00:32:33,995
Lupți în război?
611
00:32:36,128 --> 00:32:37,912
Ai acea privire despre tine.
612
00:32:38,739 --> 00:32:41,002
Probabil la vârsta potrivită.
613
00:32:41,089 --> 00:32:42,743
Vrei să vezi ce eu
adus înapoi din Saipan?
614
00:32:46,051 --> 00:32:47,922
Am tăiat limba
din fiecare japonez
615
00:32:48,009 --> 00:32:49,315
Mi-am înfipt baioneta.
616
00:32:50,969 --> 00:32:52,492
Era în Germania.
617
00:32:52,579 --> 00:32:54,102
Comanda tancului.
618
00:32:54,189 --> 00:32:55,974
A ucis 40 de Krauts în
pădurea Hurtgen.
619
00:32:56,844 --> 00:32:58,672
Câți a fost?
620
00:32:58,759 --> 00:33:00,543
Aproximativ 40.
621
00:33:00,674 --> 00:33:03,416
Ești pe
Fermă greșită, Peckerwood.
622
00:33:14,035 --> 00:33:16,298
Ce zici să fac un
colier de suvenir al meu?
623
00:33:16,385 --> 00:33:17,865
Acum, acum.
624
00:33:17,952 --> 00:33:19,171
Sincer.
625
00:33:19,258 --> 00:33:20,737
Ai orice tu
vreau să-i spun fiului tău,
626
00:33:20,824 --> 00:33:21,738
mai bine spune-o acum.
627
00:33:23,175 --> 00:33:24,393
Calmează-te, haide.
628
00:33:25,264 --> 00:33:26,134
Calmează-te.
629
00:33:27,179 --> 00:33:28,267
sunt calm.
630
00:33:29,877 --> 00:33:31,879
Da, da, asta
este ofițerul Morton
631
00:33:31,966 --> 00:33:34,795
cu Serviciul Mareșal al SUA.
632
00:33:34,882 --> 00:33:37,189
Sună pentru a verifica un
statutul unui mandat,
633
00:33:37,276 --> 00:33:40,627
ediția 13 noiembrie,
unul Benjamin Bonney.
634
00:33:41,497 --> 00:33:42,455
Da, doamnă.
635
00:33:43,804 --> 00:33:44,674
Da.
636
00:33:45,806 --> 00:33:47,329
Uh-huh.
637
00:33:47,416 --> 00:33:48,243
esti sigur?
638
00:33:49,331 --> 00:33:50,115
Da.
639
00:33:51,072 --> 00:33:52,073
Mulțumesc, doamnă.
640
00:33:59,863 --> 00:34:01,952
Mandatul a fost reținut.
641
00:34:02,040 --> 00:34:03,171
Ce?
642
00:34:03,258 --> 00:34:06,000
Mandatul a fost
arestat ieri.
643
00:34:07,654 --> 00:34:10,483
Biroul grefierului județean
a uitat să-l anunțe pe șeriful.
644
00:34:10,570 --> 00:34:12,137
De ce nu am fost noi
anunțat de biroul de teren?
645
00:34:12,224 --> 00:34:13,921
Acum iată ce este
se va întâmpla.
646
00:34:15,140 --> 00:34:17,316
Joe Bonney e afară
50 de metri distanță
647
00:34:17,403 --> 00:34:20,275
cu o pușcă gata să sufle a
gaură în partea laterală a capului
648
00:34:20,362 --> 00:34:22,234
în secunda în care păși
pe ușa aceea din față.
649
00:34:22,321 --> 00:34:23,800
Acum nu vreau
murdar pe podeaua mea
650
00:34:23,931 --> 00:34:25,193
cu câțiva mareșali morți,
651
00:34:25,280 --> 00:34:28,109
nu mai mult decât este
a fost deja murdară,
652
00:34:28,196 --> 00:34:30,459
chiar dacă aș fi
justificată să facă acest lucru
653
00:34:30,546 --> 00:34:32,853
pentru că nu te-ai identificat niciodată
voi înșivă ca mareșali.
654
00:34:32,940 --> 00:34:34,246
Începi să tragi
fata casei mele.
655
00:34:34,333 --> 00:34:36,291
Am doi martori pentru asta.
656
00:34:36,378 --> 00:34:39,816
Acum, zburați înapoi la
oriunde ai fi venit
657
00:34:39,903 --> 00:34:41,079
și să nu te mai întorci niciodată aici,
658
00:34:41,166 --> 00:34:42,863
și nu va trebui
înălbiți-vă craniile
659
00:34:42,950 --> 00:34:45,213
și trimite-le acasă la tine
mame de Crăciun.
660
00:34:47,389 --> 00:34:49,913
Cum este asta pentru
diplomație, mormoni?
661
00:34:52,873 --> 00:34:56,050
voi lua
ca un da, domnule,
662
00:34:56,137 --> 00:34:58,618
si iti multumesc ca nu
tăindu-mi nucile.
663
00:34:58,705 --> 00:34:59,923
Acum, dacă nu-l vrei pe Joe
664
00:35:00,010 --> 00:35:02,709
să-ți stropești creierul
în toată curtea din față,
665
00:35:02,796 --> 00:35:03,797
arunci armele jos,
666
00:35:03,884 --> 00:35:05,146
te dezbraci la
fundurile tale goale,
667
00:35:05,233 --> 00:35:07,627
îți iei Walt
Mandatul Disney Storybook,
668
00:35:07,714 --> 00:35:09,542
și înțelegi la naiba
afară din casa mea!
669
00:35:27,690 --> 00:35:28,561
Sună-l.
670
00:35:31,259 --> 00:35:32,304
Da.
671
00:35:32,391 --> 00:35:34,044
Eu-nu înțeleg, nu înțeleg
672
00:35:34,132 --> 00:35:35,785
cum ceva de genul
care se pierde
673
00:35:38,527 --> 00:35:39,398
Bine.
674
00:35:46,187 --> 00:35:47,319
Biroul de teren a confirmat-o.
675
00:35:49,103 --> 00:35:51,888
Mandatul a fost reținut ieri
de cineva mai sus.
676
00:35:51,975 --> 00:35:53,977
Șeriful nu era la curent.
677
00:35:54,064 --> 00:35:55,762
CO spune dovezile
a dispărut.
678
00:35:57,024 --> 00:35:59,113
Este o veste grozavă, Frank.
679
00:36:00,419 --> 00:36:02,769
Clădirea Tribunalului arde
susține toate înregistrările vitale.
680
00:36:02,856 --> 00:36:04,118
Dovezile dispar în mod magic,
681
00:36:04,205 --> 00:36:06,512
și niște hillbilly roșu
682
00:36:06,642 --> 00:36:08,775
tiranul ne ia
pistoale de serviciu.
683
00:36:08,862 --> 00:36:10,472
Omule, arătăm ca adevărați
profesionisti, nu-i asa?
684
00:36:10,559 --> 00:36:11,734
nici mie nu-mi place...
685
00:36:11,821 --> 00:36:13,345
Nu pot ajun
ia o lumină al naibii!
686
00:36:15,085 --> 00:36:17,349
Acum ce a fost tot
asta acolo, nu?
687
00:36:17,436 --> 00:36:19,046
Voi împușcați locul
688
00:36:19,133 --> 00:36:21,396
după ce mi-ai dat micul tău
prelegere despre procedura?
689
00:36:22,310 --> 00:36:24,791
Nu a fost nimic, bine?
690
00:36:24,878 --> 00:36:26,140
Nu arăta ca nimic.
691
00:36:26,227 --> 00:36:27,837
Bine, uite,
hai sa mergem la o casa de amanet,
692
00:36:27,924 --> 00:36:29,361
ridică câteva pistoale.
693
00:36:29,491 --> 00:36:30,797
Vom rămâne noaptea în Galaad,
694
00:36:30,884 --> 00:36:32,494
capul înapoi în
dimineața, închide-o.
695
00:36:33,626 --> 00:36:36,063
În ceea ce mă privește, asta
este problema FBI-ului acum.
696
00:36:37,456 --> 00:36:38,500
În regulă.
697
00:36:40,328 --> 00:36:42,896
Încă sunt supărat că au avut
haine care ti se potrivesc si nu mie.
698
00:36:42,983 --> 00:36:43,984
Norocul la remiză.
699
00:36:45,246 --> 00:36:46,552
Poți măcar
da-mi centura?
700
00:36:46,639 --> 00:36:47,596
Nu.
701
00:36:54,473 --> 00:36:55,169
Hei.
702
00:36:56,562 --> 00:36:57,606
7AM?
703
00:36:59,129 --> 00:37:00,696
Nu suntem într-o
grăbește-te să mergi oriunde.
704
00:37:00,783 --> 00:37:04,439
Lasă-mă să dorm, nu?
705
00:37:04,526 --> 00:37:05,266
Bună, Tommy.
706
00:37:05,353 --> 00:37:06,789
Bună, superbă.
707
00:37:06,876 --> 00:37:07,660
Ce porţi?
708
00:37:07,747 --> 00:37:09,662
Ce porţi?
709
00:37:09,749 --> 00:37:11,838
Scoate-l.
710
00:37:17,147 --> 00:37:22,979
Deci asta
omule, acest nebun zen,
711
00:37:23,066 --> 00:37:26,853
acest Isus Hristos,
acest Fiu al lui Dumnezeu,
712
00:37:26,940 --> 00:37:29,072
acest om care transformă oamenii
713
00:37:29,159 --> 00:37:33,120
și îl readuce pe pământ
care odată i-a adus recompense,
714
00:37:34,600 --> 00:37:39,561
acest om din sân
al pământului a adus viață,
715
00:37:41,215 --> 00:37:45,175
și aceasta este viața din belșug
pe care ni-l promite Isus.
716
00:37:46,612 --> 00:37:47,569
Bună, Frank.
717
00:37:49,267 --> 00:37:52,705
Transformarea face
lumea sfântă sfântă,
718
00:37:53,967 --> 00:37:57,318
pielea sfântă, nasul sfânt,
719
00:37:58,537 --> 00:38:02,236
limba și cocoșul
şi nemernic sfânt.
720
00:38:05,761 --> 00:38:07,110
Transformare
721
00:38:08,764 --> 00:38:10,288
face sufletul sfânt.
722
00:38:12,115 --> 00:38:14,117
Bine, băieți.
723
00:38:14,204 --> 00:38:16,119
Te duci în seara asta cu
binecuvântările lui Isus.
724
00:38:21,386 --> 00:38:23,083
Ia loc, Frank.
725
00:38:23,170 --> 00:38:24,214
Arăți petrecut.
726
00:38:27,479 --> 00:38:29,176
Te superi dacă îmi fumez pipa?
727
00:38:30,351 --> 00:38:31,178
Deloc.
728
00:38:34,224 --> 00:38:36,314
Nu am văzut niciodată
un fum de predicator.
729
00:38:36,401 --> 00:38:37,880
Ascultă, Frank.
730
00:38:37,967 --> 00:38:40,100
Dacă bunul Dumnezeu nu a făcut-o
creează tot felul de plante
731
00:38:40,187 --> 00:38:42,015
în a treia zi a creaţiei
732
00:38:42,102 --> 00:38:46,802
ca să le putem grupa
o bucată de lemn scobită,
733
00:38:46,889 --> 00:38:51,154
și ne fumează inimile noastre mici,
734
00:38:51,241 --> 00:38:53,200
Nu știu de ce El
le-a creat deloc.
735
00:38:54,636 --> 00:38:56,421
Nu te nega de dragul meu.
736
00:38:57,683 --> 00:38:59,206
Eu nu fumez.
737
00:38:59,293 --> 00:39:00,729
Am renunţat
738
00:39:00,816 --> 00:39:02,122
după război.
739
00:39:02,209 --> 00:39:03,079
Eu doar, uh,
740
00:39:05,255 --> 00:39:06,996
trebuia să facă lucruri
într-un mod diferit.
741
00:39:13,655 --> 00:39:17,180
Știi, ei obișnuiau, uh,
pune litiu în chestia asta.
742
00:39:17,267 --> 00:39:18,747
Uh-huh.
743
00:39:18,834 --> 00:39:20,358
De ce ești aici, Frank?
744
00:39:21,271 --> 00:39:23,491
În seara asta, aici la acest hotel?
745
00:39:26,407 --> 00:39:28,017
Este singurul
motel la 50 de mile.
746
00:39:30,150 --> 00:39:31,891
Era acest petec de
beton sau un cort.
747
00:39:32,805 --> 00:39:34,372
Știi de ce sunt aici?
748
00:39:34,459 --> 00:39:35,634
De ce este asta?
749
00:39:35,721 --> 00:39:37,418
Citeam
cartea Genezei,
750
00:39:37,505 --> 00:39:39,507
prima carte a Bibliei.
751
00:39:39,594 --> 00:39:43,598
Citeam povestea
despre acest bărbat pe nume Iacov,
752
00:39:43,685 --> 00:39:47,297
fiul lui Isaac,
nepotul lui Avraam.
753
00:39:47,385 --> 00:39:50,039
A cheltuit foarte mult
a vieții sale în frământare.
754
00:39:51,171 --> 00:39:52,694
Galaad era numele locului
755
00:39:52,781 --> 00:39:57,264
unde a pus acea frământare
și a făcut pace cu el însuși.
756
00:39:58,483 --> 00:40:00,136
Asta mi-a vorbit.
757
00:40:00,223 --> 00:40:01,790
De aceea sunt în Galaad.
758
00:40:03,313 --> 00:40:05,315
Știu că ești ca om al legii
în Galaad din cauza...
759
00:40:05,403 --> 00:40:08,101
Ei bine, trebuie să fii
un fel de misiune.
760
00:40:08,188 --> 00:40:09,711
Dar vreau să știu
de ce ești aici,
761
00:40:11,409 --> 00:40:14,847
în acest petic de beton,
stând vizavi de mine,
762
00:40:16,544 --> 00:40:18,503
când ai putea fi oriunde
altceva în Gilead, Nevada
763
00:40:18,590 --> 00:40:21,070
vrei să fii chiar acum.
764
00:40:21,157 --> 00:40:23,029
Vrei să știi de ce sunt aici?
765
00:40:23,116 --> 00:40:24,291
Mm-hmm.
766
00:40:26,511 --> 00:40:27,468
iti spun eu.
767
00:40:29,383 --> 00:40:31,124
Nu din cauza
vreo cale divină.
768
00:40:33,779 --> 00:40:37,130
E un bărbat în asta
vale ucide oameni.
769
00:40:39,219 --> 00:40:40,176
Sunt aici să-l opresc.
770
00:40:42,091 --> 00:40:43,049
Numai că nu pot.
771
00:40:45,181 --> 00:40:46,835
A găsit o portiță
să continui să o faci,
772
00:40:48,097 --> 00:40:49,272
deci fac bagajele
si ma duc acasa.
773
00:40:51,231 --> 00:40:52,232
Este atât de simplu, reverend.
774
00:40:54,190 --> 00:40:56,105
Nu există îngrijit, ordonat
înclinați-vă în fața poveștii.
775
00:40:57,585 --> 00:40:59,065
Fără final fericit.
776
00:40:59,152 --> 00:41:00,980
Fără îngeri și raze de lumină.
777
00:41:05,375 --> 00:41:07,160
Fără lipsă de respect, doar,
778
00:41:09,554 --> 00:41:11,164
nu totul înseamnă ceva.
779
00:41:12,426 --> 00:41:13,906
Ai foame, Frank,
780
00:41:15,821 --> 00:41:18,998
și o sete care transcende
circumstanta ta.
781
00:41:21,391 --> 00:41:25,352
Îl văd în drum
te ții de umeri.
782
00:41:25,439 --> 00:41:29,312
Domnul promite bunătate și
Cred că ai ales acest loc
783
00:41:30,488 --> 00:41:32,011
pentru că ești aici să fii hrănit.
784
00:41:35,014 --> 00:41:36,319
Nu există recompensă pentru mine aici.
785
00:41:39,192 --> 00:41:40,149
Este doar o altă misiune.
786
00:42:08,438 --> 00:42:10,179
Căpitane, avem
să ordone bărbaţilor
787
00:42:10,266 --> 00:42:12,225
să tragă înapoi la pod.
788
00:42:12,312 --> 00:42:14,140
Domnule, Murphy e nemișcat
fixat acolo.
789
00:42:14,227 --> 00:42:15,228
Nu-l putem părăsi.
790
00:42:16,490 --> 00:42:18,536
Nu avem focul
puterea de a doborî chestia asta.
791
00:42:18,623 --> 00:42:19,449
Trebuie să ne retragem.
792
00:42:19,537 --> 00:42:21,582
Ordonează-le oamenilor tăi să se retragă.
793
00:42:21,669 --> 00:42:22,583
O să moară.
794
00:42:22,670 --> 00:42:23,889
Toți vom muri.
795
00:42:23,976 --> 00:42:26,544
Chestia aia nu poate fi oprită!
796
00:42:28,241 --> 00:42:30,373
Da înapoi! Da înapoi!
797
00:42:30,460 --> 00:42:31,940
Cădeți înapoi pe pod!
798
00:42:32,027 --> 00:42:33,768
Domnule, nu-l putem părăsi.
799
00:42:33,855 --> 00:42:35,074
E deja mort!
800
00:42:36,118 --> 00:42:37,685
iti comand!
801
00:42:37,772 --> 00:42:39,992
Întoarce-te acum, căpitane.
802
00:42:42,342 --> 00:42:43,343
Nu-l las să moară!
803
00:42:43,430 --> 00:42:44,562
La naiba, căpitane!
804
00:42:44,692 --> 00:42:45,693
Privește în jurul tău.
805
00:42:45,780 --> 00:42:46,564
Nu avem armură.
806
00:42:46,651 --> 00:42:47,434
Nu avem suport de foc.
807
00:42:47,521 --> 00:42:48,827
Nu avem un bazooka al naibii.
808
00:42:48,914 --> 00:42:50,263
Toată chestia asta este fubar!
809
00:42:50,350 --> 00:42:51,438
Acum îți comand.
810
00:42:51,525 --> 00:42:54,180
Treci fundul peste dealul ăla acum!
811
00:42:56,095 --> 00:42:57,009
Acum, soldat!
812
00:43:54,588 --> 00:43:56,068
Foc!
813
00:44:16,610 --> 00:44:21,354
♪ Hangnail moon
814
00:44:28,404 --> 00:44:29,579
♪ S-a reflectat
815
00:44:29,667 --> 00:44:31,581
- Hei, acolo.
- Hei, Callie.
816
00:44:33,366 --> 00:44:34,236
Ai o lumină?
817
00:44:35,890 --> 00:44:37,152
Am crezut că nu ai fumat.
818
00:44:38,676 --> 00:44:39,589
Am fost corupt.
819
00:44:40,808 --> 00:44:41,679
Prin ce?
820
00:44:43,811 --> 00:44:45,073
Circumstanţă.
821
00:44:46,858 --> 00:44:48,598
Azi a fost o mizerie.
822
00:44:48,686 --> 00:44:50,296
I-ai găsit pe Bonney?
823
00:44:50,383 --> 00:44:51,210
am făcut-o.
824
00:44:53,038 --> 00:44:55,997
Nu contează, deloc
lucru pe care îl pot face în privința asta.
825
00:44:56,084 --> 00:45:00,175
Sunt acasă sănătoși și sănătoși
și, uh, suntem în afara cazului.
826
00:45:02,308 --> 00:45:04,049
Plecăm mâine.
827
00:45:04,136 --> 00:45:07,095
Uh, voi lua o
7-UP dacă ai răcit.
828
00:45:08,706 --> 00:45:11,143
Urăsc să-l rup
tu, dar eu sunt tot afară.
829
00:45:11,230 --> 00:45:13,188
Barul se închide într-o
o jumătate de oră oricum.
830
00:45:14,102 --> 00:45:15,364
Te las pe tine.
831
00:45:15,451 --> 00:45:17,018
Ah, există un vending
mașină după colț.
832
00:45:18,411 --> 00:45:19,717
Pe mine.
833
00:45:23,372 --> 00:45:24,025
Multumesc.
834
00:45:26,201 --> 00:45:28,160
Îmi datorezi una dacă
te întorci vreodată.
835
00:45:29,596 --> 00:45:30,466
În regulă.
836
00:45:33,513 --> 00:45:35,515
Noapte bună, Callie.
837
00:45:54,403 --> 00:45:55,404
Tommy!
838
00:46:01,759 --> 00:46:02,716
Sunt eu. Sunt eu.
839
00:46:02,803 --> 00:46:03,848
Chemați o salvare.
840
00:46:03,935 --> 00:46:05,501
Chemați o salvare!
841
00:46:09,375 --> 00:46:10,115
E moartă.
842
00:46:10,985 --> 00:46:12,117
L-am prins.
843
00:46:22,823 --> 00:46:24,172
Hei, cine te-a trimis, nu?
844
00:46:24,259 --> 00:46:25,347
Cine te-a trimis?
845
00:46:25,434 --> 00:46:26,740
A fost cei de la Bonney?
846
00:46:26,827 --> 00:46:27,915
A fost cei de la Bonney?
847
00:46:28,002 --> 00:46:29,047
- Tommy, e mort.
- Cine te-a trimis?
848
00:46:29,134 --> 00:46:30,048
Jur, o să fac
suflă-ți capul.
849
00:46:30,135 --> 00:46:31,136
Tommy!
850
00:47:13,700 --> 00:47:15,049
Șeriful spune că e un plutitor.
851
00:47:16,659 --> 00:47:18,923
Nu există nicio modalitate de a-l lega
oricui, deci asta e.
852
00:47:22,056 --> 00:47:23,666
E moartă, Frank.
853
00:47:25,016 --> 00:47:27,018
a spus Benjamin Bonney
un hit pentru noi.
854
00:47:29,455 --> 00:47:31,196
Și acum niște săraci
bastard este orfan.
855
00:47:33,589 --> 00:47:35,635
O să-l omor, Frank.
856
00:47:37,376 --> 00:47:38,203
Hei.
857
00:47:39,900 --> 00:47:41,032
Suntem în afara cazului.
858
00:47:42,772 --> 00:47:43,991
Mergem acasă.
859
00:47:47,865 --> 00:47:49,040
Te-au băgat în camera patru.
860
00:48:26,904 --> 00:48:27,905
Tommy!
861
00:48:34,433 --> 00:48:35,651
Tommy!
862
00:49:16,170 --> 00:49:18,216
doar sunt
încercând să afle
863
00:49:18,303 --> 00:49:19,608
care a reținut mandatul.
864
00:49:19,695 --> 00:49:21,828
am spus deja
tu, nu stiu.
865
00:49:21,915 --> 00:49:23,482
Acum nu mai ridica
vocea ta la mine.
866
00:49:23,569 --> 00:49:24,700
Nu cresc
vocea mea la tine.
867
00:49:24,787 --> 00:49:25,527
- Încerc doar să...
- Tommy,
868
00:49:25,614 --> 00:49:26,615
Ce naiba faci acolo?
869
00:49:26,702 --> 00:49:27,834
Încerc să ajung
câteva răspunsuri, Frank.
870
00:49:27,921 --> 00:49:28,661
Cine a reținut-o?
871
00:49:28,748 --> 00:49:29,705
A fost șerif?
872
00:49:29,792 --> 00:49:31,098
Ieși!
873
00:49:31,185 --> 00:49:33,796
Tommy, Tommy, ascultă-mă.
874
00:49:33,883 --> 00:49:35,146
Nu vei primi
oriunde sperii-
875
00:49:35,233 --> 00:49:36,582
Nu, știi ce sunt
nu o să faci, Frank?
876
00:49:36,669 --> 00:49:38,323
Nu voi sta în preajmă
cu degetul mare în fund
877
00:49:38,453 --> 00:49:39,759
în timp ce Benjamin
Bonney merge în jur
878
00:49:39,846 --> 00:49:41,108
uciderea a sute de oameni.
879
00:49:41,195 --> 00:49:42,501
Acum unde ai făcut
pune mandatul?
880
00:49:42,588 --> 00:49:43,763
Este în biroul de evidență?
881
00:49:43,850 --> 00:49:45,634
Pentru că nu arată
asa a ars.
882
00:49:45,721 --> 00:49:47,158
Ieși din tribunal.
883
00:49:48,246 --> 00:49:50,030
Am jurisdictie!
884
00:49:50,117 --> 00:49:51,597
ma voi ocupa de el.
885
00:49:57,864 --> 00:49:59,735
- Tommy.
- Ce?
886
00:49:59,822 --> 00:50:01,302
Nu gândești corect.
887
00:50:01,389 --> 00:50:02,564
M-am tot gândit
drept toată noaptea.
888
00:50:02,651 --> 00:50:04,088
Da.
889
00:50:04,175 --> 00:50:07,178
Am fost trimiși aici cu un
mandat emis de acest judet.
890
00:50:07,265 --> 00:50:09,571
Benjamin Bonney
omoară oameni
891
00:50:09,658 --> 00:50:11,617
și cumva pe cineva
in acest judet
892
00:50:11,704 --> 00:50:13,619
a pierdut singura probă
893
00:50:13,706 --> 00:50:15,577
legând Bonney
la crime.
894
00:50:15,664 --> 00:50:19,581
Și apoi, ca prin magie, asta
mandatul este retras brusc.
895
00:50:19,668 --> 00:50:21,235
Acum cine crezi
l-ai tras, Frank?
896
00:50:21,322 --> 00:50:23,150
John F. Kennedy, nu?
897
00:50:25,544 --> 00:50:30,027
Cineva în dracu' asta
Orașul rahat este strâmb.
898
00:50:30,114 --> 00:50:31,724
Da, ei sunt.
899
00:50:31,811 --> 00:50:33,639
Hei, sunt strâmbi,
900
00:50:33,726 --> 00:50:34,727
- în regulă?
- Da.
901
00:50:34,814 --> 00:50:36,120
Şi ce dacă?
902
00:50:36,207 --> 00:50:38,818
Deci cineva la naiba
A murit aseară, Frank!
903
00:50:38,905 --> 00:50:41,647
Bine, flyboy, ce sunt
o să faci în privința asta?
904
00:50:41,734 --> 00:50:43,562
crezi oricine
a retrimis acel mandat
905
00:50:43,649 --> 00:50:44,780
și-au semnat numele în partea de jos,
906
00:50:44,867 --> 00:50:46,173
a depus-o în evidențe permanente?
907
00:50:46,260 --> 00:50:47,566
Am terminat.
908
00:50:47,653 --> 00:50:49,133
Mergem acasă.
909
00:50:49,220 --> 00:50:50,047
Acceptă-l.
910
00:50:53,746 --> 00:50:56,270
Poate, cred că poate
exista o sansa.
911
00:50:56,357 --> 00:51:00,057
Și poate că merită
uitându-se la înregistrările funciare
912
00:51:00,144 --> 00:51:02,146
din acel an tocmai
pentru că orice altceva
913
00:51:02,233 --> 00:51:03,538
s-a aruncat în cenuşă, Frank.
914
00:51:03,625 --> 00:51:06,193
Și cred că poate tu
s-ar putea de fapt să-i pese
915
00:51:06,280 --> 00:51:07,673
dacă mingile tale nu ar fi
închis permanent
916
00:51:07,760 --> 00:51:09,457
într-un cabinet din 1945.
917
00:51:09,544 --> 00:51:11,242
Aruncă folderele.
918
00:51:11,329 --> 00:51:13,635
Aruncă-le chiar acum și
lasă-mă să-ți văd mâinile.
919
00:51:15,898 --> 00:51:16,856
Daniel?
920
00:51:19,250 --> 00:51:20,816
Ce naiba faci acolo?
Omule, aproape te-am împușcat.
921
00:51:20,947 --> 00:51:23,080
La naiba, frate.
922
00:51:23,167 --> 00:51:24,733
Nu m-am gândit niciodată că o voi face
da din nou peste tine.
923
00:51:24,820 --> 00:51:26,213
Nu în mijlocul
desert, asta e sigur.
924
00:51:26,300 --> 00:51:28,520
Ce are
au trecut, 10 ani?
925
00:51:28,607 --> 00:51:30,087
Mai mult decât eu
gândește, ce, '51, nu?
926
00:51:30,174 --> 00:51:31,784
Hei, ar fi trebuit
l-am văzut pe acest flyboy.
927
00:51:31,871 --> 00:51:33,046
El conducea
luptători din Coreea.
928
00:51:33,133 --> 00:51:34,961
Cel mai bun wingman pe care l-am avut vreodată.
929
00:51:35,048 --> 00:51:36,223
Când nu-ți salvam fundul.
930
00:51:36,310 --> 00:51:38,138
Oh, nu, nu, nu, uh-uh.
931
00:51:38,225 --> 00:51:39,357
Îmi salvai fundul?
932
00:51:39,444 --> 00:51:40,619
Eu nu cred acest lucru.
933
00:51:40,706 --> 00:51:41,707
Știu câteva MiG
piloți în parașute,
934
00:51:41,794 --> 00:51:42,708
ar jura.
935
00:51:42,795 --> 00:51:43,665
Vom face asta din nou?
936
00:51:43,752 --> 00:51:44,753
Știi că am avut lovitura aceea.
937
00:51:44,840 --> 00:51:46,451
Știu că gândești
ai avut lovitura aceea.
938
00:51:46,538 --> 00:51:49,715
După ce i-am salvat fundul, noi
amândoi au ieşit, au mers la facultate.
939
00:51:49,802 --> 00:51:50,977
El a fost mareșali, eu am fost FBI.
940
00:51:51,064 --> 00:51:52,239
Care sunt sansele?
941
00:51:52,326 --> 00:51:53,632
Deci ești FBI.
942
00:51:55,199 --> 00:51:57,026
Da, ne-au doborât
la atribuirea terenului.
943
00:51:57,114 --> 00:51:58,419
Cine suntem noi?
944
00:52:00,204 --> 00:52:02,031
Nu sunt chiar
în libertate să spună.
945
00:52:02,119 --> 00:52:04,033
Știi cum merge asta.
946
00:52:04,121 --> 00:52:04,904
Are
numele Benjamin Bonney
947
00:52:04,991 --> 00:52:06,123
înseamnă ceva pentru tine?
948
00:52:06,210 --> 00:52:07,385
Vai.
949
00:52:07,472 --> 00:52:08,690
Vai.
950
00:52:08,777 --> 00:52:09,778
Nu, nu, doar spun...
951
00:52:09,865 --> 00:52:10,779
- Haide, omule.
- Am fost trimiși aici
952
00:52:10,866 --> 00:52:12,129
cu mandat de arestare a lui
953
00:52:12,259 --> 00:52:13,608
și ajungem aici și dintr-o dată
954
00:52:13,695 --> 00:52:16,133
cineva face mandatul
doar dispare.
955
00:52:17,221 --> 00:52:20,049
Tommy, ascultă-mă.
956
00:52:20,137 --> 00:52:21,747
Am un mic birou aici.
957
00:52:21,834 --> 00:52:23,662
Îmi fac treaba, îmi place treaba mea.
958
00:52:23,749 --> 00:52:25,098
Bine?
959
00:52:25,185 --> 00:52:26,273
Nu poți să intri și
pompa-ma pentru informatii.
960
00:52:26,360 --> 00:52:27,666
Nu merge asa.
961
00:52:27,753 --> 00:52:29,102
Nu asta fac.
962
00:52:29,233 --> 00:52:30,321
Am nevoie doar de puțin
ceva, omule.
963
00:52:30,408 --> 00:52:31,060
Spune-mi-
964
00:52:34,977 --> 00:52:36,762
Ești în misiune activă?
965
00:52:36,849 --> 00:52:38,807
Este o întrebare excelentă.
966
00:52:38,894 --> 00:52:40,505
Domnule Armstrong, sunt
Mareșali americani, domnule.
967
00:52:40,592 --> 00:52:41,941
Ei verifică.
968
00:52:42,028 --> 00:52:43,377
Asta nu
răspunde la întrebarea mea.
969
00:52:43,464 --> 00:52:45,118
Ești activ
o misiune activă?
970
00:52:46,772 --> 00:52:48,208
Nu, domnule.
971
00:52:48,295 --> 00:52:50,123
Urmărim
pe un caz recent.
972
00:52:50,210 --> 00:52:51,646
Ce fel de caz?
973
00:52:51,733 --> 00:52:53,431
Am fost chemați
de judet
974
00:52:53,518 --> 00:52:54,997
a servi o
mandat de omor.
975
00:52:56,085 --> 00:52:57,783
S-au pierdut dovezile,
976
00:52:57,870 --> 00:53:01,178
așa că eu și partenerul meu am fost
făcând o mică urmărire.
977
00:53:01,265 --> 00:53:02,788
Mandat de omor?
978
00:53:02,875 --> 00:53:04,181
Uciderea pe pământ.
979
00:53:06,095 --> 00:53:08,097
Vechile moduri niciodată
se schimba, nu?
980
00:53:08,185 --> 00:53:10,404
Da, o fac,
daca le schimbi.
981
00:53:10,535 --> 00:53:13,059
Tommy și cu mine, am zburat în misiuni
împreună în Coreea, domnule.
982
00:53:13,146 --> 00:53:15,017
Este un pilot bun,
un om foarte bun.
983
00:53:15,104 --> 00:53:16,584
Investigatiile sunt
jurisdicția FBI.
984
00:53:18,282 --> 00:53:19,848
Cum nu mai ai
mandate active de executare,
985
00:53:19,935 --> 00:53:22,721
va trebui să te întorci
la stația ta.
986
00:53:22,808 --> 00:53:24,766
Carson City.
987
00:53:24,897 --> 00:53:26,333
Asta înseamnă o călătorie de 15 ore.
988
00:53:27,987 --> 00:53:30,119
Sună la stația de zbor
la, uh, White Rock
989
00:53:30,207 --> 00:53:31,164
și închiriază acestea
domnilor un zbor
990
00:53:31,251 --> 00:53:33,035
mâine dimineață, la prima oră.
991
00:53:33,122 --> 00:53:34,428
Poți, uh, să părăsești
masina la aeroport.
992
00:53:34,515 --> 00:53:36,213
Ne vom ocupa de asta.
993
00:53:36,300 --> 00:53:37,823
Politețe profesională.
994
00:53:37,910 --> 00:53:39,651
Asta este puternic
bun din partea dumneavoastră, domnule.
995
00:53:41,261 --> 00:53:43,089
Vom ieși din părul tău.
996
00:53:45,309 --> 00:53:46,223
Daniel.
997
00:53:50,139 --> 00:53:51,228
Ia
ai grija de tine.
998
00:53:54,361 --> 00:53:55,928
Scuzați-mă, domnule.
999
00:54:11,248 --> 00:54:14,947
Am petrecut un an întreg
luând flak chinezesc,
1000
00:54:15,034 --> 00:54:17,166
încercând să salveze Coreea de Sud
de la acel nebun Kim.
1001
00:54:18,951 --> 00:54:20,039
Era alb-negru.
1002
00:54:21,649 --> 00:54:25,131
Ai băieți buni aici
și băieții răi de acolo.
1003
00:54:25,218 --> 00:54:28,526
Te îmbraci, du-te să tragi
rachete la tipul rău.
1004
00:54:30,223 --> 00:54:32,138
Și acum sunt băieții buni
trăgând cu rachete în noi.
1005
00:54:33,444 --> 00:54:35,228
Cred că
Mi-a plăcut mai mult
1006
00:54:35,315 --> 00:54:36,882
când erau comuniști.
1007
00:54:36,969 --> 00:54:38,013
Cel puțin avea sens.
1008
00:54:44,498 --> 00:54:45,717
Nu are sens.
1009
00:54:48,763 --> 00:54:50,025
Nu trebuie.
1010
00:54:53,115 --> 00:54:54,813
7AM?
1011
00:54:57,685 --> 00:54:58,991
7AM.
1012
00:55:20,752 --> 00:55:21,622
Hei,
1013
00:55:22,449 --> 00:55:23,320
Căpitan.
1014
00:55:24,843 --> 00:55:26,105
Ceva nu e în regulă.
1015
00:55:33,199 --> 00:55:33,982
Vezi?
1016
00:55:34,069 --> 00:55:35,941
Da, văd.
1017
00:55:36,028 --> 00:55:37,334
Unele
fel de semnale?
1018
00:55:39,684 --> 00:55:41,033
Krauts trebuie să fie săpați.
1019
00:55:43,296 --> 00:55:44,776
Înseamnă că sunt mai multe
dintre ei acolo.
1020
00:55:46,517 --> 00:55:48,170
Nu am un bun
sentiment despre asta.
1021
00:55:50,259 --> 00:55:52,653
Hei, poate ar trebui
să-l las pe acesta să plece.
1022
00:55:54,655 --> 00:55:56,309
Ne dam înapoi, mergem
în jurul acestor înţepături.
1023
00:55:57,484 --> 00:55:59,443
Taie-le la aprovizionarea lor.
1024
00:55:59,530 --> 00:56:01,967
Se vor preda primului
unitate care le întâlnește.
1025
00:56:04,056 --> 00:56:06,014
Sergent, fiecare picătură de sânge
1026
00:56:06,101 --> 00:56:07,973
acei Krauts se varsă
de aici încolo,
1027
00:56:10,062 --> 00:56:13,239
asta e pe mâinile tale și ale mele.
1028
00:56:14,545 --> 00:56:17,374
Deci, dacă nu ești dispus
a trăi cu asta,
1029
00:56:19,288 --> 00:56:20,986
ia-ți pușca
raza îndreptată în jos.
1030
00:56:22,204 --> 00:56:23,684
Hai să scoatem niște băieți răi.
1031
00:56:36,610 --> 00:56:39,047
Începe să crezi că ai primit
un lucru pentru a fi corupt.
1032
00:56:42,921 --> 00:56:44,226
Îți iei problemele?
1033
00:56:49,057 --> 00:56:51,146
Îndrăznețul mareșal american.
1034
00:56:51,233 --> 00:56:53,279
Insigna și armă în camera lui de motel,
1035
00:56:53,366 --> 00:56:56,064
se răsfăț cu băuturi spirtoase și servitoare
1036
00:56:56,151 --> 00:56:57,718
doar pentru a usura
durere că el există.
1037
00:56:59,067 --> 00:57:01,113
ce faci
aici, Benjamin?
1038
00:57:01,200 --> 00:57:02,636
Ce caut eu aici?
1039
00:57:05,204 --> 00:57:06,423
Voi avea ce are el.
1040
00:57:06,510 --> 00:57:07,685
Fă-l doi.
1041
00:57:08,816 --> 00:57:11,297
Mi-am petrecut ziua pe deasupra
acoperișul meu astupând găuri
1042
00:57:11,384 --> 00:57:12,994
astfel încât atunci când acesta
ninge luna viitoare,
1043
00:57:13,081 --> 00:57:15,432
nu, nu
se scurge în casă
1044
00:57:15,519 --> 00:57:18,086
și pe găurile de pe
podeaua pe care tocmai l-am petic.
1045
00:57:18,913 --> 00:57:20,088
Este noiembrie.
1046
00:57:20,175 --> 00:57:21,220
E al naibii de cald și eu
transpirat,
1047
00:57:21,307 --> 00:57:22,743
deci cred ca eu,
1048
00:57:23,483 --> 00:57:25,093
multumesc,
1049
00:57:25,180 --> 00:57:27,008
merită un răgaz
pentru necazurile mele.
1050
00:57:27,095 --> 00:57:28,183
Ce zici?
1051
00:57:30,142 --> 00:57:31,491
Ai pus asta pe fila lui.
1052
00:57:31,578 --> 00:57:32,405
Îmi datorează unul.
1053
00:57:34,189 --> 00:57:36,583
Ești aici să împuști
din nou în camera mea?
1054
00:57:36,670 --> 00:57:38,542
Cineva ți-a împușcat camera?
1055
00:57:38,629 --> 00:57:39,586
Ai foarte mult nervi.
1056
00:57:41,370 --> 00:57:42,720
Mi-ar plăcea nimic mai mult
1057
00:57:42,807 --> 00:57:45,287
decât să-ți sufle interiorul
peste tot acest bar.
1058
00:57:46,680 --> 00:57:48,160
Nu mă pot gândi la o
un motiv bun încă.
1059
00:57:52,686 --> 00:57:54,253
Haide, bea.
1060
00:58:00,389 --> 00:58:01,478
Bea-l.
1061
00:58:12,184 --> 00:58:13,359
Acum...
1062
00:58:16,667 --> 00:58:20,888
Îți voi spune o poveste,
Mareșal, despre moartea mamei mele.
1063
00:58:22,847 --> 00:58:24,022
Barman, încă doi.
1064
00:58:25,371 --> 00:58:26,807
Duble.
1065
00:58:26,894 --> 00:58:28,809
A fost ucisă în propria fermă,
1066
00:58:28,896 --> 00:58:30,158
cel pe care tocmai l-ai împușcat,
1067
00:58:30,245 --> 00:58:32,334
în timpul unei insurecţii
a indienilor Paiute
1068
00:58:32,421 --> 00:58:33,901
și guvernul federal.
1069
00:58:35,250 --> 00:58:36,338
A fost împușcat în stomac.
1070
00:58:37,688 --> 00:58:39,167
Tatăl meu a ținut
ea în timp ce a murit
1071
00:58:39,254 --> 00:58:41,256
în timp ce stăteam acolo
privit înăuntru.
1072
00:58:43,520 --> 00:58:44,999
Ea a fost ucisă de
un băiețel de 10 ani.
1073
00:58:50,439 --> 00:58:51,571
Continuă acum.
1074
00:59:03,235 --> 00:59:04,845
L-am cunoscut pe acel băiat.
1075
00:59:04,932 --> 00:59:06,412
Numele lui era Tu-cu-pit.
1076
00:59:06,499 --> 00:59:08,762
Asta e vorba de Paiute
pentru un leu de munte.
1077
00:59:08,849 --> 00:59:10,242
A împușcat-o în stomac.
1078
00:59:11,548 --> 00:59:14,072
Ea a murit chiar acolo
ferma pe care tocmai ai împușcat-o.
1079
00:59:14,159 --> 00:59:15,464
Tatăl meu a ținut
ea în timp ce a murit
1080
00:59:15,552 --> 00:59:17,031
și am stat înăuntru uitându-mă.
1081
00:59:20,339 --> 00:59:21,383
Se toarnă încă două.
1082
00:59:25,562 --> 00:59:27,999
În cele din urmă, federalii
a zdrobit răscoala
1083
00:59:28,086 --> 00:59:30,001
și i-a ucis pe toți
lideri și s-a terminat.
1084
00:59:31,263 --> 00:59:32,656
Și Tu-cu-pit era încă în viață
1085
00:59:32,743 --> 00:59:34,614
și s-a întors la al lui
internat săptămâna viitoare
1086
00:59:34,701 --> 00:59:36,268
parca nu s-ar fi intamplat nimic.
1087
00:59:38,705 --> 00:59:40,185
Știi ce am făcut?
1088
00:59:41,665 --> 00:59:42,883
Ce?
1089
00:59:42,970 --> 00:59:44,319
I-am găsit internatul
1090
00:59:44,406 --> 00:59:48,497
și l-am urmărit de la
pădurea timp de o lună,
1091
00:59:48,585 --> 00:59:50,108
privindu-l învățând
cum să plantezi porumb.
1092
00:59:52,806 --> 00:59:54,286
Apoi, într-o zi, era singur,
1093
00:59:54,373 --> 00:59:57,419
așa că am luat o piatră, l-am lovit
în ceafă.
1094
00:59:57,506 --> 01:00:00,248
Și am continuat să-l lovesc
până când craniul i-a crăpat.
1095
01:00:00,335 --> 01:00:02,076
Apoi l-am târât pe al lui
cadavrul într-un șanț
1096
01:00:02,163 --> 01:00:03,730
și apoi am tras
scoate cuțitul meu
1097
01:00:03,817 --> 01:00:06,951
și în furia unui copil,
Am făcut ce ar face un copil.
1098
01:00:08,474 --> 01:00:09,780
I-am tăiat capul.
1099
01:00:13,131 --> 01:00:14,436
Adică mai adaugă două.
1100
01:00:14,523 --> 01:00:15,568
Hai acum.
1101
01:00:17,831 --> 01:00:19,050
Știi cum m-am simțit?
1102
01:00:21,879 --> 01:00:22,749
- Cum a făcut-
- Nici cel mai mic
1103
01:00:22,836 --> 01:00:24,142
cam vinovat.
1104
01:00:25,186 --> 01:00:26,100
A dormit ca un bebeluș.
1105
01:00:27,406 --> 01:00:28,755
Din acea zi,
1106
01:00:28,842 --> 01:00:31,018
Nu am pierdut niciodată un minut de
dormi pentru uciderea acelui băiat.
1107
01:00:35,632 --> 01:00:36,894
Bea.
1108
01:00:44,684 --> 01:00:46,164
Oricine a supraviețuit
insurecția,
1109
01:00:46,251 --> 01:00:47,992
îl cunoşteau pe Tu-cu-pit
mi-a ucis mama,
1110
01:00:48,079 --> 01:00:51,517
așa că l-au presupus pe tatăl meu
i-a tăiat capul în semn de răzbunare.
1111
01:00:52,823 --> 01:00:55,303
Deci a doua zi,
l-au împușcat pe tatăl meu
1112
01:00:55,390 --> 01:00:56,696
chiar în curtea lui din față.
1113
01:00:58,916 --> 01:01:00,352
Desigur, ei
taie-i capul.
1114
01:01:02,223 --> 01:01:03,181
Gata cu mama.
1115
01:01:04,617 --> 01:01:05,792
Gata cu tată.
1116
01:01:05,879 --> 01:01:08,099
Nu mai mult de 10.000 de acri
Am pierdut la bancă.
1117
01:01:08,186 --> 01:01:11,624
Totul pentru a te asigura că
acel puști și-a făcut umbră.
1118
01:01:20,328 --> 01:01:22,766
Acum, în calitate de mareșal american,
1119
01:01:24,245 --> 01:01:26,683
Sunt sigur că tu
simti-te cu adevarat inspirat
1120
01:01:26,770 --> 01:01:29,642
să urmeze orice nedreptate
până la capătul unei frânghii.
1121
01:01:35,692 --> 01:01:37,128
Punctul în care sunt
încercând să fac aici,
1122
01:01:38,651 --> 01:01:40,044
că uneori trebuie să știi
1123
01:01:40,131 --> 01:01:42,176
când să mă întorc la dvs
dracului de casă și stai acolo.
1124
01:01:47,399 --> 01:01:48,443
Alea sunt pentru tine, dragă.
1125
01:01:48,530 --> 01:01:49,401
Eu nu beau.
1126
01:02:06,505 --> 01:02:07,811
Patru dolari.
1127
01:02:07,898 --> 01:02:09,856
Și încă îmi datorezi ceva de băut.
1128
01:02:16,297 --> 01:02:17,255
Ești bine?
1129
01:02:20,911 --> 01:02:23,565
A fost o vreme când am avut focul
sa fac ceva in privinta asta.
1130
01:02:27,569 --> 01:02:30,094
Nu știu dacă trebuie
alimentați focul sau stingeți-l.
1131
01:02:37,971 --> 01:02:40,278
Ar putea fi cel mai bine să nu niciodată
aprinde-l pentru început.
1132
01:02:41,453 --> 01:02:42,889
Lumea are destule incendii.
1133
01:02:44,325 --> 01:02:46,327
Foc de mâna unui haiduc
1134
01:02:46,414 --> 01:02:48,503
sau fiind vaporizat
într-un infern nuclear.
1135
01:02:50,592 --> 01:02:52,943
Oricum, întregul
lumea este consumată de ea.
1136
01:02:54,771 --> 01:02:56,120
Toată lumea arde.
1137
01:03:30,937 --> 01:03:32,199
Ai o lumină?
1138
01:03:44,995 --> 01:03:45,822
Sincer?
1139
01:03:50,391 --> 01:03:51,175
Frank, tu ești?
1140
01:03:51,262 --> 01:03:52,350
Sunt Danny, deschide.
1141
01:03:54,656 --> 01:03:55,657
Este deblocat.
1142
01:03:57,616 --> 01:03:59,183
Trebuie să vorbim.
1143
01:04:04,623 --> 01:04:05,537
Intră.
1144
01:04:15,634 --> 01:04:16,461
ți-e foame.
1145
01:04:18,115 --> 01:04:20,421
Tu fumezi
țigări și băutură
1146
01:04:20,508 --> 01:04:22,162
după ani de sobrietate,
1147
01:04:23,511 --> 01:04:25,252
pentru că ți-e foame
pentru ceva.
1148
01:04:27,428 --> 01:04:31,345
Ei bine, din când în când
un tip trebuie să se desprindă.
1149
01:04:33,304 --> 01:04:35,697
Mi-ai bătut la ușă
pentru că ai o urgență,
1150
01:04:37,177 --> 01:04:39,614
o dorinţă arzătoare profundă
în tine, Frank,
1151
01:04:39,701 --> 01:04:41,399
a ieși din
constrângerile tale.
1152
01:04:44,532 --> 01:04:46,708
Știi cum Jacob
a venit în Galaad?
1153
01:04:47,840 --> 01:04:48,885
Iacob cine?
1154
01:04:48,972 --> 01:04:50,451
Iacov din Biblie.
1155
01:04:50,538 --> 01:04:51,322
Da, corect.
1156
01:04:51,409 --> 01:04:52,192
Uh...
1157
01:04:53,846 --> 01:04:57,719
Nu, nu știu cum Jacob
a venit să fie în Galaad.
1158
01:04:59,199 --> 01:05:02,028
Pentru că călătorea
să-și împace poverile.
1159
01:05:02,115 --> 01:05:03,856
Și Domnul a ales Galaad
1160
01:05:05,858 --> 01:05:07,512
ca loc al reconcilierii.
1161
01:05:10,471 --> 01:05:11,733
Bine de știut.
1162
01:05:30,927 --> 01:05:33,494
În Galaad, el a fost transformat.
1163
01:05:35,279 --> 01:05:38,282
Te-ai îmbarcat vreodată
o excursie psihedelica inainte?
1164
01:05:39,196 --> 01:05:40,066
Nu.
1165
01:05:41,111 --> 01:05:42,677
Cred că ești așteptat de mult.
1166
01:05:44,549 --> 01:05:45,376
Fumează-l.
1167
01:05:49,119 --> 01:05:50,685
Care-i jocul, Daniel?
1168
01:05:50,772 --> 01:05:52,035
Fără jig, doar rahat adânc.
1169
01:05:52,122 --> 01:05:52,992
- Rahat adânc, nu?
- Da.
1170
01:05:53,079 --> 01:05:54,689
Bine, deci ești aici pentru ce?
1171
01:05:54,776 --> 01:05:56,082
Mă sperii din nou?
1172
01:05:56,169 --> 01:05:58,128
Tommy, îți amintești
alergarea Pusan?
1173
01:05:58,215 --> 01:06:01,609
Ianuarie '51, baza aeriana K9.
1174
01:06:01,696 --> 01:06:02,959
- Da.
- Câteva MIG-15?
1175
01:06:04,003 --> 01:06:05,918
Da, îmi amintesc
alergarea Pusan.
1176
01:06:06,005 --> 01:06:06,745
Îți amintești ce sa întâmplat?
1177
01:06:06,832 --> 01:06:07,964
L-am pierdut pe Joker.
1178
01:06:08,051 --> 01:06:09,966
Joker nu trebuia
să zbori în ziua aceea.
1179
01:06:10,053 --> 01:06:11,750
Simțea simțul datoriei.
1180
01:06:11,837 --> 01:06:13,186
A sărit lista,
1181
01:06:13,273 --> 01:06:16,494
a zburat în faţă
a unui tun de as MiG,
1182
01:06:16,581 --> 01:06:17,974
și acesta a fost sfârșitul.
1183
01:06:18,061 --> 01:06:21,281
Toată onoarea, toată
glorie, 21 de salut
1184
01:06:21,368 --> 01:06:24,676
iar aripile lovin vârful
a sicriului său, încă mort.
1185
01:06:24,763 --> 01:06:26,025
Asta ești tu chiar acum.
1186
01:06:26,112 --> 01:06:27,331
Tu ești Joker.
1187
01:06:27,418 --> 01:06:28,985
Rămâi la bază, Tommy.
1188
01:06:30,029 --> 01:06:31,291
Stai pe acesta afară.
1189
01:06:33,337 --> 01:06:38,777
Nu sunt făcut pentru agățat
înapoi la bază, Danny.
1190
01:06:40,257 --> 01:06:42,346
Îmi voi risca
a fi împușcat.
1191
01:06:44,043 --> 01:06:45,349
Trebuie să înțeleg asta.
1192
01:06:47,960 --> 01:06:49,048
Am încercat.
1193
01:07:01,191 --> 01:07:03,367
Șeful meu a făcut asta
carcasa carcasei dispar.
1194
01:07:03,454 --> 01:07:07,327
Galen Armstrong, a înțeles
scăpa de singurele dovezi.
1195
01:07:07,414 --> 01:07:10,548
Singura dovadă care leagă
Bonney la crime.
1196
01:07:14,117 --> 01:07:14,987
El este cel care
a incendiat arhivele
1197
01:07:15,074 --> 01:07:16,902
și a reținut mandatul.
1198
01:07:16,989 --> 01:07:18,164
Nu știu de ce.
1199
01:07:18,251 --> 01:07:19,600
Are ceva
gătesc și e rău.
1200
01:07:21,907 --> 01:07:22,777
Soții Bonney ucid oameni.
1201
01:07:22,908 --> 01:07:24,040
Armstrong lasă să se întâmple.
1202
01:07:31,873 --> 01:07:34,180
De partea cui ești, Daniel?
1203
01:07:34,267 --> 01:07:36,443
Vânturi bune și
după mări, frate.
1204
01:07:57,725 --> 01:08:00,076
Transformările sunt spirituale.
1205
01:08:02,774 --> 01:08:06,821
Transformarea lui Jacob
era spiritual,
1206
01:08:06,908 --> 01:08:08,910
dar a fost o întâlnire fizică.
1207
01:08:10,347 --> 01:08:12,653
S-a trezit în
miezul noptii,
1208
01:08:12,740 --> 01:08:15,221
dormind pe drumul către Galaad,
1209
01:08:15,352 --> 01:08:19,704
și s-a găsit pe sine
luptă cu un înger.
1210
01:08:23,186 --> 01:08:24,926
Îngerul a luat
forma unui barbat,
1211
01:08:26,145 --> 01:08:29,017
și acolo Iacov
s-a luptat cu acel om
1212
01:08:29,105 --> 01:08:31,107
până la răsăritul zilei.
1213
01:08:31,194 --> 01:08:32,891
Lasă-mă să plec.
1214
01:08:32,978 --> 01:08:37,113
Și când omul a văzut asta
Iacov l-a biruit,
1215
01:08:40,028 --> 01:08:42,118
el a atins
scobitura coapsei lui.
1216
01:08:42,205 --> 01:08:43,336
Nu.
1217
01:08:45,251 --> 01:08:48,689
Și golul lui Iacov
coapsa era dezarticulată
1218
01:08:48,820 --> 01:08:50,213
în timp ce se lupta cu el.
1219
01:08:53,825 --> 01:08:56,480
Și omul acela a spus: „Dă-mi drumul!”
1220
01:08:58,438 --> 01:08:59,787
Ziua răsare,
1221
01:09:01,180 --> 01:09:05,924
iar el spune: „Eu
nu-ti voi da drumul
1222
01:09:06,011 --> 01:09:07,534
până mă vei binecuvânta”.
1223
01:09:14,106 --> 01:09:15,760
Și îngerul l-a binecuvântat acolo.
1224
01:09:28,294 --> 01:09:30,166
Lupta ta, Frank.
1225
01:09:31,471 --> 01:09:34,170
Te lupți cu un înger.
1226
01:09:36,259 --> 01:09:38,174
Te lupți cu tine însuți.
1227
01:09:44,049 --> 01:09:48,358
Ești gata să faci asta?
1228
01:09:48,445 --> 01:09:50,708
Să-i împușcăm
blestemata de fereastră, domnule.
1229
01:09:54,102 --> 01:09:55,234
Fii pregătit să mă acoperi
1230
01:09:55,321 --> 01:09:57,193
dacă începem să luăm
foc din pădure.
1231
01:09:58,411 --> 01:09:59,064
Gata?
1232
01:10:03,634 --> 01:10:04,548
Merge!
1233
01:10:04,635 --> 01:10:06,245
Merge!
1234
01:10:06,332 --> 01:10:09,248
Până la naiba
casa cade!
1235
01:10:09,335 --> 01:10:12,338
„Moartea nu fi mândră”.
1236
01:10:14,210 --> 01:10:15,907
Să mergem să-i omorâm
nenorociți de naziști.
1237
01:10:25,003 --> 01:10:29,834
„Deși unii te cheamă
puternic și înfricoșător,
1238
01:10:29,964 --> 01:10:31,618
tu nu esti asa.
1239
01:10:33,185 --> 01:10:37,581
Cei pe care ii gandesti
tu răstoarnă, nu muri!
1240
01:10:40,366 --> 01:10:44,675
Biata moarte nici încă
poți să mă omori
1241
01:10:45,937 --> 01:10:48,896
din odihna si somn.
1242
01:10:48,983 --> 01:10:50,855
Odihnă!
1243
01:10:50,942 --> 01:10:53,727
Oasele lor și livrarea sufletului!
1244
01:10:55,251 --> 01:10:58,079
Macul sau farmecele fac
dormim si noi.
1245
01:10:59,994 --> 01:11:02,083
Și mai bine decât lovitura ta!
1246
01:11:03,824 --> 01:11:05,783
De ce te umfli atunci?
1247
01:11:07,306 --> 01:11:10,266
Un somn scurt trecut,
ne trezim vesnic.
1248
01:11:12,006 --> 01:11:14,182
Și moartea nu va mai fi.”
1249
01:11:16,750 --> 01:11:19,405
„Moartea va muri”.
1250
01:11:22,974 --> 01:11:27,674
Iacov numit locul de
lupta lui, Cel Ce Se Luptă.
1251
01:11:29,023 --> 01:11:31,504
Căci am văzut
Dumnezeu fata in fata,
1252
01:11:31,591 --> 01:11:33,593
și viața mea este păstrată.
1253
01:11:35,029 --> 01:11:37,510
Căci Iacov era drept
în ochii Domnului.
1254
01:11:40,470 --> 01:11:42,994
Tragem cu rachete
la nord-coreeni.
1255
01:11:43,081 --> 01:11:44,778
Ce ești tu
vorbesc despre, Frank?
1256
01:11:46,214 --> 01:11:48,173
Ai spus că ți-a plăcut
trăgând în băieții răi.
1257
01:11:50,001 --> 01:11:51,437
Știm unde sunt băieții răi.
1258
01:11:53,787 --> 01:11:54,919
Să tragem în ei.
1259
01:11:56,181 --> 01:11:57,530
Ce faci, Frank?
1260
01:11:57,617 --> 01:11:58,879
Îți amintești asta?
1261
01:12:00,577 --> 01:12:02,100
Acesta este fiecare pământ
actul și actul de vânzare
1262
01:12:02,187 --> 01:12:03,319
in judetul Paiute anul acesta.
1263
01:12:03,406 --> 01:12:05,103
Fiecare dintre ei a făcut
lui Benjamin Bonney
1264
01:12:05,190 --> 01:12:06,931
pentru bănuți pe dolar.
1265
01:12:07,018 --> 01:12:08,411
El ucide pentru a crea o panică
1266
01:12:08,498 --> 01:12:10,761
și cumpărând pe toată lumea
la 20 de mile de ferma lui.
1267
01:12:12,240 --> 01:12:14,199
Asta e tot
dovezi circumstanțiale.
1268
01:12:16,506 --> 01:12:17,985
Dar noroc pentru noi,
1269
01:12:22,860 --> 01:12:24,514
asta nu mai este problema noastră.
1270
01:12:26,167 --> 01:12:27,255
Împachetează-ți rachetele, Tommy.
1271
01:12:28,648 --> 01:12:29,345
E război.
1272
01:12:42,053 --> 01:12:45,186
Bonney au fost
în hambarul acela timp de o oră.
1273
01:12:45,273 --> 01:12:46,187
Nu ies.
1274
01:12:51,454 --> 01:12:53,194
Atunci intrăm.
1275
01:12:53,281 --> 01:12:54,631
Ai pușca, nu?
1276
01:12:56,415 --> 01:12:57,242
Da.
1277
01:12:59,331 --> 01:13:01,594
Ești sigur că așa
vrei sa joci asta?
1278
01:13:01,681 --> 01:13:04,249
Niciodată nu am fost mai sigur
de orice în viața mea.
1279
01:13:05,076 --> 01:13:06,991
O vom lua pe Bonney,
1280
01:13:07,078 --> 01:13:08,688
îl vom doborî pe Armstrong,
1281
01:13:10,386 --> 01:13:12,475
sau vom da vânt
până mort sau în închisoare.
1282
01:13:12,562 --> 01:13:13,693
E în regulă cu tine?
1283
01:13:15,347 --> 01:13:17,131
Mai bine să mori erou
decât să trăiești ca un laș.
1284
01:13:18,872 --> 01:13:19,830
Acesta este spiritul.
1285
01:13:22,354 --> 01:13:23,747
Hai să-i luăm, cowboy.
1286
01:13:47,901 --> 01:13:49,033
Nu vă mișcați!
1287
01:13:49,120 --> 01:13:50,121
Mareșali americani,
esti arestat.
1288
01:13:53,124 --> 01:13:54,168
Nu o face.
1289
01:13:56,214 --> 01:13:56,997
Nu.
1290
01:15:54,027 --> 01:15:56,987
Tommy, trebuie să vezi asta.
1291
01:16:02,775 --> 01:16:04,385
Sfinte rahat.
1292
01:16:05,561 --> 01:16:08,433
a fost
împușcat chiar sub umăr,
1293
01:16:08,520 --> 01:16:10,043
conform
1294
01:16:10,130 --> 01:16:11,697
care a vorbit cu
guvernator la spital
1295
01:16:11,784 --> 01:16:12,611
unde el.
1296
01:16:15,309 --> 01:16:17,311
intrebat unde
a venit trăgatorul,
1297
01:16:17,398 --> 01:16:20,097
și Guvernatorul
a răspuns: „Nu știu.
1298
01:16:20,184 --> 01:16:21,185
Presupun că din spate.”
1299
01:16:21,272 --> 01:16:22,360
Benjamin Bonney.
1300
01:16:23,622 --> 01:16:25,711
Ești arestat
pentru omor capital.
1301
01:16:25,798 --> 01:16:27,191
Nu face niciun fel de brusc
se mișcă, oricare dintre voi.
1302
01:16:27,278 --> 01:16:28,496
Ce dracu este asta?
1303
01:16:28,584 --> 01:16:30,063
Da, cum ai intrat aici?
1304
01:16:30,150 --> 01:16:31,674
Unde sunt fiii mei?
1305
01:16:31,761 --> 01:16:33,284
Noe și Ahab au murit.
1306
01:16:34,502 --> 01:16:35,765
Asta e corect.
1307
01:16:35,852 --> 01:16:37,680
Spune-ne unde este Joe,
și poate supraviețuiește.
1308
01:16:39,420 --> 01:16:41,509
Nu poți face un
arestare fără mandat.
1309
01:16:41,597 --> 01:16:44,164
Vezi, a apărut o pasăre mică
la ușa noastră aseară
1310
01:16:44,251 --> 01:16:45,601
cu dovezile tale lipsă.
1311
01:16:47,341 --> 01:16:48,473
Aceasta este cauza probabilă.
1312
01:16:54,087 --> 01:16:55,132
Domnilor,
1313
01:16:56,524 --> 01:16:59,745
aceasta este polița noastră de asigurare.
1314
01:17:01,442 --> 01:17:04,141
O să răspunzi la câteva
întrebările înregistrate.
1315
01:17:05,838 --> 01:17:07,100
Domnule Armstrong, sunt conștient
1316
01:17:07,187 --> 01:17:09,407
că poți face o
carcasa carcasei dispar.
1317
01:17:09,494 --> 01:17:12,323
Dar această înregistrare devine
trimis prin aer la Washington.
1318
01:17:12,410 --> 01:17:14,542
Și nu o vei face
face asta să dispară.
1319
01:17:14,630 --> 01:17:17,110
Deci de ce nu începem
cu unde naiba suntem?
1320
01:17:18,416 --> 01:17:20,026
De ce e o rachetă aici jos?
1321
01:17:21,941 --> 01:17:23,073
Președintele
al Statelor Unite,
1322
01:17:23,160 --> 01:17:25,553
John Fitzgerald Kennedy,
1323
01:17:25,641 --> 01:17:28,426
a fost confirmat mort la
Spitalul Dallas Parkland
1324
01:17:28,513 --> 01:17:30,384
la ora 13 p.m.
ora locală astăzi.
1325
01:17:31,298 --> 01:17:32,560
Lyndon Baines Johnson
1326
01:17:32,648 --> 01:17:35,346
- și-a asumat în prezent-
- Este real?
1327
01:17:35,433 --> 01:17:36,564
jurământul de
birou și va fi jurat în-
1328
01:17:36,652 --> 01:17:38,218
Președinte
John F. Kennedy
1329
01:17:38,305 --> 01:17:40,003
care a fost împușcat de un
ar fi asasin-
1330
01:17:40,090 --> 01:17:41,352
Tu îmi spui
1331
01:17:41,439 --> 01:17:43,659
că președintele al
Statele Unite ale Americii sunt moarte?
1332
01:17:45,312 --> 01:17:47,575
Și ai avut ceva
a face cu ea?
1333
01:17:47,663 --> 01:17:49,142
Ce se întâmplă?
1334
01:17:49,229 --> 01:17:52,711
Este o lume nouă
și sfârșitul tău.
1335
01:17:54,408 --> 01:17:55,671
Rămâi unde ești.
1336
01:17:55,758 --> 01:17:57,368
Nu te mișca, am făcut-o
te-am pus în vizorul meu!
1337
01:17:59,283 --> 01:18:02,416
Asta ar fi fiica mea,
1338
01:18:02,503 --> 01:18:03,330
Jo.
1339
01:18:04,070 --> 01:18:05,376
Ce naiba
faci aici?
1340
01:18:05,463 --> 01:18:06,725
Aruncați armele, amândoi.
1341
01:18:06,812 --> 01:18:09,423
Tu împuști și tati aici moare!
1342
01:18:09,510 --> 01:18:11,382
Frank, am pe tine
partener în vizorul meu.
1343
01:18:11,512 --> 01:18:13,514
Spune-i să arunce arma.
1344
01:18:16,909 --> 01:18:19,129
Nu ai de ales,
aruncați armele.
1345
01:18:19,216 --> 01:18:20,521
Nu se va întâmpla.
1346
01:18:20,608 --> 01:18:21,348
Ce naiba faci acolo?
1347
01:18:21,435 --> 01:18:22,132
De ce ești aici?
1348
01:18:22,219 --> 01:18:23,046
Aruncați armele!
1349
01:18:23,133 --> 01:18:24,351
O să-i explod creierul!
1350
01:18:24,438 --> 01:18:25,396
Hei!
1351
01:18:25,483 --> 01:18:27,746
Hei, vrei o mărturisire?
1352
01:18:27,833 --> 01:18:29,139
Îți voi da o mărturisire.
1353
01:18:29,226 --> 01:18:30,793
Stăm înăuntru
un siloz de rachete.
1354
01:18:30,880 --> 01:18:32,533
Ce ai văzut în cealaltă cameră
1355
01:18:32,620 --> 01:18:36,276
este o rachetă cu o bombă atomică
legat de vârful ei.
1356
01:18:36,363 --> 01:18:40,280
Acei ingineri sovietici
din Angola sau orice altceva
1357
01:18:40,367 --> 01:18:41,760
au fost aici jos în clădire
in ce scopuri,
1358
01:18:41,891 --> 01:18:43,501
Nu știu și nu-mi pasă.
1359
01:18:43,588 --> 01:18:45,068
Dacă doriți să
știi, îl întrebi tu.
1360
01:18:45,155 --> 01:18:49,942
Eu personal nu dau
un singur dracu solitar
1361
01:18:50,029 --> 01:18:52,075
despre sovietici
sau rachetele.
1362
01:18:52,162 --> 01:18:53,076
eu?
1363
01:18:54,730 --> 01:18:56,557
Îmi place doar o afacere bună.
1364
01:18:58,255 --> 01:19:00,823
Și asta este ceea ce dl.
Armstrong mi-a cerut în căsătorie.
1365
01:19:00,910 --> 01:19:02,650
Da, și-a dorit intimitatea.
1366
01:19:02,738 --> 01:19:04,217
Nu voia vecini
cotrobăind în jur.
1367
01:19:04,304 --> 01:19:05,131
Am auzit asta.
1368
01:19:05,218 --> 01:19:06,263
A făcut o înțelegere.
1369
01:19:06,350 --> 01:19:08,744
Ce fac eu este să păstrez
localnicii departe
1370
01:19:08,831 --> 01:19:11,747
prin orice mijloace la mine
eliminarea.
1371
01:19:11,834 --> 01:19:15,185
Da, și se asigură
controlul dispare.
1372
01:19:16,839 --> 01:19:18,449
L-ai lăsat să ucidă
cu impunitate?
1373
01:19:20,930 --> 01:19:22,279
Pentru teren?
1374
01:19:22,366 --> 01:19:24,847
Da, ești la naiba
corect, mareșali.
1375
01:19:24,934 --> 01:19:26,500
Omor pentru pământ, da.
1376
01:19:27,632 --> 01:19:28,894
Vreau acel pământ.
1377
01:19:28,981 --> 01:19:30,156
Acesta este pământul meu.
1378
01:19:30,243 --> 01:19:31,679
Întotdeauna a fost pământul meu.
1379
01:19:32,637 --> 01:19:34,030
Acel pământ va fi al meu
de o mie de ani.
1380
01:19:34,117 --> 01:19:37,816
Acesta va fi pământul meu fără
orice consecințe.
1381
01:19:37,903 --> 01:19:39,296
Eu te detin, am insignele tale,
1382
01:19:39,383 --> 01:19:41,254
Sunt proprietarul familiei tale,
Eu detin fundurile tale.
1383
01:19:41,341 --> 01:19:42,821
Pune armele jos,
pune-te in genunchi,
1384
01:19:42,908 --> 01:19:45,128
și roagă-te la orice
Doamne la care te poți gândi
1385
01:19:45,215 --> 01:19:49,175
din care nu te tăiem
fundul tău până la coate
1386
01:19:49,262 --> 01:19:52,962
și lasă-ți curajul
albire la soare.
1387
01:19:53,049 --> 01:19:55,138
Asta e singura ta șansă,
dracului de cireșe.
1388
01:19:57,444 --> 01:19:58,184
Mai bine o iei.
1389
01:19:59,577 --> 01:20:01,492
L-ai ucis pe președinte?
1390
01:20:01,579 --> 01:20:03,189
Ai al naibii de dreptate că am făcut-o.
1391
01:20:04,887 --> 01:20:07,280
Deci ce putere face
crezi ca ai?
1392
01:20:29,737 --> 01:20:30,956
Ia-l!
1393
01:20:38,485 --> 01:20:41,575
Dr. Hansi, avem un cod nouă.
1394
01:20:43,795 --> 01:20:45,231
Știi ce să faci.
1395
01:21:08,864 --> 01:21:10,474
Eu nu vorbesc rusa.
1396
01:21:12,432 --> 01:21:14,260
Cine eşti tu?
1397
01:21:14,347 --> 01:21:15,479
Sunteți cu domnul Armstrong?
1398
01:21:15,566 --> 01:21:16,480
Nu, nu sunt.
1399
01:21:17,916 --> 01:21:18,786
Ce este asta?
1400
01:21:19,918 --> 01:21:23,008
Aceasta este ziua ta de socoteală.
1401
01:21:24,575 --> 01:21:26,403
Ce fel de socoteală?
1402
01:21:29,841 --> 01:21:31,669
Te afli într-un siloz de rachete.
1403
01:21:32,757 --> 01:21:34,672
De ce nu faci calculul?
1404
01:21:34,759 --> 01:21:35,673
Îl lansați?
1405
01:21:37,501 --> 01:21:38,284
La ce?
1406
01:21:40,156 --> 01:21:41,548
Spune-mi.
1407
01:21:44,421 --> 01:21:45,204
Hei!
1408
01:21:46,553 --> 01:21:48,991
Îl am pe om de știință.
1409
01:21:50,731 --> 01:21:52,081
Ce este asta, Armstrong?
1410
01:21:52,864 --> 01:21:54,257
Lansați o rachetă?
1411
01:21:55,432 --> 01:21:56,389
Mareșal...
1412
01:22:01,612 --> 01:22:02,482
Sunt, uh...
1413
01:22:04,136 --> 01:22:05,659
Am de gând să explic
ceva pentru tine.
1414
01:22:06,878 --> 01:22:10,360
Imaginează-ți că ai un,
un soldat rus
1415
01:22:10,447 --> 01:22:12,275
cu pistolul îndreptat
la capul tău.
1416
01:22:13,580 --> 01:22:15,104
Acum, dacă trage, tu mori
1417
01:22:15,191 --> 01:22:18,020
înainte de a putea obține
dintr-un şut în apărare.
1418
01:22:18,107 --> 01:22:20,065
Dar nu o să tragă
1419
01:22:20,152 --> 01:22:22,502
pentru că ai 1.000
soldați americani
1420
01:22:22,633 --> 01:22:24,461
stând în spatele tău
îndreptând pistoalele spre el.
1421
01:22:26,550 --> 01:22:30,684
Dacă el trage, tu
moare, dar și el.
1422
01:22:30,771 --> 01:22:33,122
Este reciproc
distrugere asigurată.
1423
01:22:34,950 --> 01:22:36,516
Dacă rotesc cheia,
1424
01:22:37,996 --> 01:22:40,129
racheta nucleară
în camera alăturată
1425
01:22:40,216 --> 01:22:42,087
se va lansa în
orașul Los Angeles.
1426
01:22:43,175 --> 01:22:45,090
Nu o poți opri.
1427
01:22:45,177 --> 01:22:48,093
Dar dacă lași pistolul jos,
1428
01:22:49,834 --> 01:22:53,838
ai un istoric,
oportunitate o dată în viață
1429
01:22:53,925 --> 01:22:56,319
să mă convingă
răzgândi-mă.
1430
01:22:59,061 --> 01:23:01,150
De ce să te cred?
1431
01:23:01,237 --> 01:23:03,108
Ai putea
pariază cu viețile
1432
01:23:03,195 --> 01:23:06,285
a fiecărui bărbat, femeie și
copil din Los Angeles,
1433
01:23:06,372 --> 01:23:08,070
daca preferi.
1434
01:23:33,791 --> 01:23:35,053
În regulă, Frank.
1435
01:23:36,185 --> 01:23:37,229
Salvați Los Angelesul.
1436
01:23:38,752 --> 01:23:40,580
Spune-mi să trag
rachetă în altă parte.
1437
01:23:41,799 --> 01:23:42,713
Spune-o.
1438
01:23:44,932 --> 01:23:46,586
Trage cu racheta
în altă parte.
1439
01:23:48,284 --> 01:23:49,154
Bine.
1440
01:23:53,854 --> 01:23:55,769
ce faci?
1441
01:23:55,856 --> 01:23:57,815
Reprogramez racheta
1442
01:23:57,902 --> 01:23:59,599
a ateriza pe
metropolă plină de viață
1443
01:23:59,686 --> 01:24:03,516
din Cactus City, California,
populația zero.
1444
01:24:03,603 --> 01:24:04,822
Este un oraș fantomă.
1445
01:24:04,909 --> 01:24:06,824
Aceasta nu face parte din plan.
1446
01:24:06,911 --> 01:24:09,044
Planurile erau să aștepte
știri de succes despre-
1447
01:24:09,131 --> 01:24:11,220
De uciderea lui
Președintele Kennedy,
1448
01:24:11,307 --> 01:24:13,613
și apoi lansați
rachetă la Los Angeles.
1449
01:24:13,700 --> 01:24:14,962
Schimbăm planul.
1450
01:24:15,050 --> 01:24:16,834
Salvăm lumea.
1451
01:24:16,921 --> 01:24:18,618
Nu poți schimba planul.
1452
01:24:18,705 --> 01:24:19,576
Nu se poate!
1453
01:24:19,663 --> 01:24:20,794
Nu se poate!
1454
01:24:20,881 --> 01:24:22,448
Tocmai am făcut-o, dr. Hansi.
1455
01:24:23,971 --> 01:24:25,712
Tocmai am salvat America
dintr-un complot rusesc
1456
01:24:25,799 --> 01:24:29,542
pentru a distruge Los Angeles din
unul dintre silozurile proprii ale Americii.
1457
01:24:29,629 --> 01:24:31,066
Sunt un erou.
1458
01:24:31,153 --> 01:24:32,937
L-ai ucis pe președinte.
1459
01:24:33,024 --> 01:24:34,852
Am ucis putregaiul
a afectat această țară
1460
01:24:34,939 --> 01:24:36,506
de când Stalin
a mărșăluit în Berlin.
1461
01:24:37,985 --> 01:24:39,422
Când acea rachetă
aterizează în deșert,
1462
01:24:39,509 --> 01:24:42,077
toată lumea va gândi
Rusia l-a ucis pe președinte,
1463
01:24:42,164 --> 01:24:44,079
și a lansat un atomic
bombă la Los Angeles
1464
01:24:44,166 --> 01:24:46,081
și ratat de harul lui Dumnezeu.
1465
01:24:46,168 --> 01:24:49,519
Aplatizarea unei fantome
orasul nu este suficient
1466
01:24:49,606 --> 01:24:52,348
pentru a justifica ștergerea Rusiei
harta cu propriul nostru arsenal,
1467
01:24:52,435 --> 01:24:54,089
dar se oprește fiecare
politician din această țară
1468
01:24:54,176 --> 01:24:56,874
de la codling pe
Roșii odată pentru totdeauna.
1469
01:24:56,961 --> 01:24:59,268
Tocmai am făcut fiecare genunchi clătinat,
senator cu gard
1470
01:24:59,355 --> 01:25:01,705
și liga alegătorilor pe coloana a cincea
1471
01:25:01,792 --> 01:25:03,924
opunându-se apărării
a acestei tari
1472
01:25:04,011 --> 01:25:07,145
la fel de mult un pericol
ca Moscova însăşi.
1473
01:25:07,232 --> 01:25:08,668
La naiba, am primit fiecare
națiune în Occident
1474
01:25:08,799 --> 01:25:10,061
să se ridice și să se angajeze
1475
01:25:10,148 --> 01:25:11,671
pentru a opri, a
răspândirea comunismului
1476
01:25:11,758 --> 01:25:13,673
în Chile și Vietnam.
1477
01:25:15,762 --> 01:25:16,894
Sunt patriot, Frank.
1478
01:25:18,069 --> 01:25:18,852
Ce ești tu?
1479
01:25:20,115 --> 01:25:21,899
Nu este
prea târziu pentru a opri asta.
1480
01:25:24,510 --> 01:25:27,383
Îmi pare rău pentru tatăl tău,
dar nu e prea târziu.
1481
01:25:28,775 --> 01:25:30,734
Moartea tatălui meu
a servit unei cauze mai mari.
1482
01:25:30,821 --> 01:25:31,778
Parcă ți-am spus.
1483
01:25:33,519 --> 01:25:35,391
Dacă te pregătești pentru
război, deja l-ai pierdut.
1484
01:25:42,789 --> 01:25:44,443
Nu poți face asta!
1485
01:25:44,530 --> 01:25:48,708
Ai făcut o înțelegere cu
Moscova, ticălos trădător!
1486
01:25:48,795 --> 01:25:50,449
Ai de gând să arzi
in iad pentru asta!
1487
01:25:50,580 --> 01:25:51,668
ma auzi?
1488
01:25:51,755 --> 01:25:53,278
Ai de gând să arzi!
1489
01:25:56,412 --> 01:25:57,891
Jo.
1490
01:25:57,978 --> 01:25:59,719
Stiti protocolul?
1491
01:25:59,806 --> 01:26:00,720
Cunosc protocolul.
1492
01:26:01,982 --> 01:26:03,245
Pregătiți secvența de lansare.
1493
01:26:03,332 --> 01:26:05,334
Vreau chestia asta in
aerul în 10 minute.
1494
01:26:05,421 --> 01:26:06,944
Ia omul nostru de
Mexic pe linie.
1495
01:26:07,031 --> 01:26:09,076
Vezi dacă s-a săturat
confirmare despre Kennedy.
1496
01:26:09,164 --> 01:26:10,991
Mi s-a părut destul de mort.
1497
01:26:11,078 --> 01:26:13,124
Orice șansă ei
poate supravietui asta?
1498
01:26:13,211 --> 01:26:16,214
Vor fi 6.000 de grade
când chestia asta se ridică.
1499
01:26:16,301 --> 01:26:18,956
Nu va fi atât de mult ca o
morman de cenusa ramasa.
1500
01:26:19,043 --> 01:26:20,784
Haide, să luăm
e în aer.
1501
01:26:24,831 --> 01:26:28,183
„Și acum, am devenit moarte.
1502
01:26:30,228 --> 01:26:33,144
Distrugătorul de lumi.”
1503
01:26:36,887 --> 01:26:39,585
Deci asta este, nu?
1504
01:26:41,021 --> 01:26:41,848
Suntem gătiți?
1505
01:26:43,502 --> 01:26:45,852
Mai mult sau mai puțin.
1506
01:26:45,939 --> 01:26:47,811
Dar asta nu înseamnă
nu-i putem opri.
1507
01:26:49,116 --> 01:26:50,161
Cum să-i oprească?
1508
01:26:54,121 --> 01:26:57,124
Vrei să spui că am putea, noi
pot opri chestia asta?
1509
01:26:57,212 --> 01:26:59,257
Destul de ușor.
1510
01:26:59,344 --> 01:27:01,433
Nu există permisiv
link de acțiune pe focos.
1511
01:27:03,218 --> 01:27:04,871
Pot alerga acolo sus
cu o șurubelniță
1512
01:27:04,958 --> 01:27:06,830
și trageți câteva fire.
1513
01:27:06,960 --> 01:27:08,919
Dar nu am de gând să fac asta.
1514
01:27:09,006 --> 01:27:10,790
Ce vrei să spui
nu vei face asta?
1515
01:27:10,877 --> 01:27:11,878
De ce?
1516
01:27:14,141 --> 01:27:16,927
Pentru că este
acum datoria mea jurată
1517
01:27:17,014 --> 01:27:19,234
pentru a le da un gust
de propriul lor medicament.
1518
01:27:21,366 --> 01:27:23,629
Doar un prost ar face-o
ai incredere in acel om.
1519
01:27:23,716 --> 01:27:25,849
Și nu sunt un prost!
1520
01:27:25,936 --> 01:27:28,155
Așa că am construit un electronic
eliberare pe o supapă de combustibil.
1521
01:27:29,548 --> 01:27:32,247
Și acum, este înarmat.
1522
01:27:33,291 --> 01:27:37,034
Tragem acest comutator și lansăm racheta
combustibilul începe să se scurgă.
1523
01:27:37,121 --> 01:27:39,123
Destul de încet, ei nu vor observa.
1524
01:27:39,210 --> 01:27:40,429
10 minute mai târziu,
1525
01:27:40,516 --> 01:27:42,257
sarcina se stinge
lângă garnitura de oxidare,
1526
01:27:42,344 --> 01:27:46,043
amestecurile de gaze și 150
tone de combustibil pentru rachete
1527
01:27:46,130 --> 01:27:47,871
se stinge într-o jumătate de secundă.
1528
01:27:49,873 --> 01:27:51,135
Și acesta este sfârșitul.
1529
01:27:52,397 --> 01:27:53,050
Nu.
1530
01:27:54,878 --> 01:27:56,053
Dezarmați-l!
1531
01:27:56,183 --> 01:27:58,447
Te târăști acolo sus
si il dezarmezi!
1532
01:27:59,535 --> 01:28:01,972
Putem trăi pentru
lupta in alta zi.
1533
01:28:02,059 --> 01:28:06,106
Daca stii sa reprogramezi
un computer cu cadru principal D-17
1534
01:28:06,193 --> 01:28:08,195
și zboară această rachetă
în ocean,
1535
01:28:09,066 --> 01:28:11,155
atunci trăim pentru
lupta in alta zi.
1536
01:28:12,983 --> 01:28:16,334
Dar asta nu-l va opri pe dl.
Armstrong și acei maniaci.
1537
01:28:16,421 --> 01:28:18,162
Doar le va încetini.
1538
01:28:20,382 --> 01:28:22,166
Deci este planul lui sau al meu.
1539
01:28:22,949 --> 01:28:23,776
Alege!
1540
01:28:25,778 --> 01:28:26,736
Kennedy e mort.
1541
01:28:28,259 --> 01:28:31,175
Atunci, uh, vei
nevoie de codul de lansare.
1542
01:28:32,829 --> 01:28:34,657
Planul tău îi va ucide.
1543
01:28:34,744 --> 01:28:35,701
Corect?
1544
01:28:36,615 --> 01:28:41,359
Vorbim despre
150 de tone de combustibil pentru rachete.
1545
01:28:42,404 --> 01:28:46,495
Este suficient pentru a face explozie
ușă în granit solid.
1546
01:28:47,931 --> 01:28:49,324
Fă-o.
1547
01:28:52,414 --> 01:28:57,114
Este o dusă.
1548
01:29:19,136 --> 01:29:21,791
Este o zi frumoasă să
mori pentru tara ta.
1549
01:29:31,670 --> 01:29:32,758
Cât timp avem?
1550
01:29:32,845 --> 01:29:33,846
Cinci minute.
1551
01:29:34,717 --> 01:29:35,761
Unde e Tommy?
1552
01:29:36,893 --> 01:29:37,981
Le-a dat iadul.
1553
01:29:44,030 --> 01:29:46,163
Să mergem. Să mergem.
1554
01:30:04,050 --> 01:30:05,051
La revedere, vechi prieten.
1555
01:30:20,893 --> 01:30:22,373
Spre o lume mai bună.
1556
01:30:31,469 --> 01:30:32,427
Oh, doamne.
1557
01:31:12,031 --> 01:31:13,946
Tu ești capelanul?
1558
01:31:16,209 --> 01:31:18,211
Vezi ce am făcut?
1559
01:31:20,692 --> 01:31:23,260
Răscumpărarea este a
drum lung, Frank.
1560
01:31:27,743 --> 01:31:30,223
Acesta este drumul tău către Galaad.
1561
01:31:33,575 --> 01:31:34,837
ce fac acum?
1562
01:31:38,536 --> 01:31:40,277
Vavavoom.
1563
01:31:40,364 --> 01:31:41,365
Condu-l, iubito.