1 00:00:19,920 --> 00:00:21,440 Dušo, kod kuće sam. 2 00:00:21,520 --> 00:00:24,440 Zdravo, mili. Vidi, došla su djeca. 3 00:00:24,520 --> 00:00:25,520 Koja djeca? 4 00:00:26,120 --> 00:00:28,320 -Hej! -Kako je? 5 00:00:28,840 --> 00:00:31,280 Jebote! Dugo se nismo vidjeli, stari. 6 00:00:31,360 --> 00:00:33,880 Jer ste vi dva dosadna oženjena tipa! 7 00:00:33,960 --> 00:00:35,640 Daj, začepi! Ljubomoran si. 8 00:00:35,720 --> 00:00:37,920 Nazdravimo. Uzmi pivo, stari. 9 00:00:38,000 --> 00:00:39,600 -Hej, Luise. -Uzmi pivo. 10 00:00:39,680 --> 00:00:42,360 Ne, želim biti svjež sutra na razgovoru. 11 00:00:42,440 --> 00:00:44,000 Moraš pokvariti zabavu? 12 00:00:44,080 --> 00:00:45,640 A tako se rijetko viđamo! 13 00:00:45,720 --> 00:00:48,520 Ne smeta ti što si nezaposlen u ovim godinama? 14 00:00:48,600 --> 00:00:51,800 -Imaš ušteđevinu, zar ne? -Gdje ti je ponos, čovječe? 15 00:00:51,880 --> 00:00:54,880 Ne znam. Osjećam se nekako dekonstruirano. 16 00:00:54,960 --> 00:00:57,280 Sve je krenulo nizbrdo nakon tečaja. 17 00:00:57,360 --> 00:00:58,920 Mislim da nisi shvatio. 18 00:00:59,000 --> 00:01:00,760 A da nazovemo Patricka? 19 00:01:00,840 --> 00:01:02,840 -Gubi se iz moje kuće. -Hej, stari! 20 00:01:02,920 --> 00:01:05,040 Daj da barem prvo popijemo pivo! 21 00:01:05,120 --> 00:01:07,480 Nećeš dobiti posao, ma koliko se trudio! 22 00:01:07,560 --> 00:01:08,480 Otkazali su te. 23 00:01:08,560 --> 00:01:10,920 Pokopao si se onim tečajem o muškosti. 24 00:01:11,000 --> 00:01:14,560 Ne, pokopala ga je Daniela nogiravši ga u prijenosu uživo. 25 00:01:14,640 --> 00:01:18,600 -Ne spominji je. Nije ju prebolio. -Ti još nisi prebolio Luz. 26 00:01:18,680 --> 00:01:20,040 Ja to barem priznajem! 27 00:01:20,120 --> 00:01:22,360 Prihvaćam svoju ranjivost. 28 00:01:22,920 --> 00:01:25,480 Bravo, Raúle. Bravo. 29 00:01:29,680 --> 00:01:32,680 ALFA MUŽJACI 30 00:01:33,760 --> 00:01:35,480 Nisi kupio namirnice? 31 00:01:35,560 --> 00:01:36,560 -Kad? -Mama! 32 00:01:36,640 --> 00:01:39,360 -Idi u trgovinu kad ih odvedeš. -Ne mogu danas. 33 00:01:39,440 --> 00:01:41,720 Rekao sam ti, smjena mi počinje u 8 h. 34 00:01:41,800 --> 00:01:43,560 -Imam ispite u Móstolesu! -Pa… 35 00:01:43,640 --> 00:01:44,840 -Mama? -Molim? 36 00:01:44,920 --> 00:01:46,280 Povratio sam. 37 00:01:47,680 --> 00:01:50,640 Ta škola je leglo želučanih viroza. 38 00:01:52,120 --> 00:01:53,320 Što radiš? 39 00:01:53,880 --> 00:01:56,240 Opet zgnječeni kruh! Kao da si od jučer! 40 00:01:56,320 --> 00:01:58,640 -Ulises! -Idi u školu i nauči lagati. 41 00:01:58,720 --> 00:02:01,120 Ne želi ići jer ga Adri tuče. 42 00:02:01,200 --> 00:02:02,040 Tko je Adri? 43 00:02:02,120 --> 00:02:04,120 Ponavlja razred. Tuče sve u školi. 44 00:02:04,200 --> 00:02:07,360 -Vrati istom mjerom! -Hej! Zašto ne kažeš učiteljici? 45 00:02:07,440 --> 00:02:11,800 Molim? Pa da ga izopće? Ništa nisi naučio u školi? 46 00:02:11,880 --> 00:02:14,280 Postoje pravila, isto kao u zatvoru. 47 00:02:14,360 --> 00:02:17,400 Reagiranje nasiljem na nasilje je toksična muškost. 48 00:02:17,480 --> 00:02:19,440 Opet o dekonstrukciji muškosti! 49 00:02:19,520 --> 00:02:21,920 Samo budi dobar i reci učiteljici Eriki. 50 00:02:22,000 --> 00:02:23,880 Ne mogu ih odvesti u školu. 51 00:02:23,960 --> 00:02:25,880 Ja ću doći po njih popodne. 52 00:02:25,960 --> 00:02:27,000 Volim vas! 53 00:02:27,600 --> 00:02:30,360 Boli me glava i imam temperaturu. 54 00:02:30,440 --> 00:02:32,400 Ulises, slušaj mamu. 55 00:02:33,840 --> 00:02:36,760 Ako te netko gnjavi u školi, šutni ga u cjevanicu. 56 00:02:36,840 --> 00:02:38,000 Što je cjevanica? 57 00:02:38,840 --> 00:02:40,800 Naciljaj ovamo i jako šutni. 58 00:02:40,880 --> 00:02:42,040 Ne ustručavaj se. 59 00:02:42,120 --> 00:02:44,520 Ostavit će te na miru. Vidjet ćeš. 60 00:02:44,600 --> 00:02:46,600 Sedam i pol minuta po kilometru. 61 00:02:46,680 --> 00:02:47,840 Dovodim te u formu. 62 00:02:47,920 --> 00:02:50,440 Da, znam. Već vidim da mi bolje ide. 63 00:02:50,520 --> 00:02:53,400 Dobro jutro, dušo. Ideš se istuširati? 64 00:02:53,480 --> 00:02:56,080 Ne, ti idi prva. Malo ću se rastegnuti. 65 00:02:56,160 --> 00:02:57,040 Dobro. 66 00:03:01,480 --> 00:03:03,520 Tata, dugujem ti ispriku. 67 00:03:03,600 --> 00:03:06,640 Nisam vjerovala, ali ipak si u stanju oprostiti. 68 00:03:06,720 --> 00:03:08,440 Divno je vidjeti mamu sretnu. 69 00:03:09,560 --> 00:03:10,880 Ne podnosim je. 70 00:03:10,960 --> 00:03:12,760 Ne volim je. Sjebao sam stvar. 71 00:03:12,840 --> 00:03:14,160 Kako to misliš? 72 00:03:14,240 --> 00:03:16,680 Tvoja teorija o deset tijela funkcionira! 73 00:03:16,760 --> 00:03:17,880 Zašto ste zajedno? 74 00:03:17,960 --> 00:03:21,680 Ne znam. Samo sam… Ne vidiš da mi nije dobro, dušo? 75 00:03:21,760 --> 00:03:24,320 Uvijek si takav. Patnik si po prirodi! 76 00:03:24,400 --> 00:03:27,640 Ne, ja… Osjećam se kao prazna ljuštura. 77 00:03:27,720 --> 00:03:31,080 Kao da sam jako loša osoba. Jako loša! 78 00:03:31,160 --> 00:03:33,680 Čak mi je neugodno voditi ljubav s njom. 79 00:03:33,760 --> 00:03:34,960 I što ćeš sad? 80 00:03:35,040 --> 00:03:37,120 Pa… Ostavit ću je? 81 00:03:37,200 --> 00:03:39,320 Zajebavaš me? A baš se opustila! 82 00:03:39,400 --> 00:03:42,000 Što da radim? Ne mogu ovako živjeti. 83 00:03:42,080 --> 00:03:45,360 Ne idu ti dobro prekidi. Prošla te pokušala pregaziti. 84 00:03:45,440 --> 00:03:49,040 -A bila je draga. -Znaš što? Samo nemojte da se opet selim. 85 00:03:49,120 --> 00:03:51,160 Santi, nema gela za tuširanje. 86 00:03:51,240 --> 00:03:53,120 Sranje. Želi se seksati. 87 00:03:53,200 --> 00:03:55,160 Ti joj odnesi gel. Hajde! 88 00:03:55,240 --> 00:03:57,480 O, Bože! Sve ćeš zaribati. 89 00:03:57,560 --> 00:04:00,320 Onda mi reci što da radim! Daj mi ideju ili… 90 00:04:01,200 --> 00:04:03,280 Bosco, jako zini. Ne vidim karijes. 91 00:04:05,160 --> 00:04:06,480 Alfonso. Bok. 92 00:04:06,560 --> 00:04:08,640 Čovječe, Santi! Stavljam plombu. 93 00:04:08,720 --> 00:04:09,960 Da, znam. Brzo ću. 94 00:04:10,040 --> 00:04:13,720 Nedostaješ Blanci. Žao joj je što te ostavila. 95 00:04:13,800 --> 00:04:14,680 Ja sam nju. 96 00:04:15,320 --> 00:04:19,600 Pa da. Žao joj je zbog svega što te navelo da je ostaviš. 97 00:04:19,680 --> 00:04:21,440 Želi ti dati drugu priliku. 98 00:04:21,520 --> 00:04:24,200 Zapravo, želi da joj daš drugu priliku. 99 00:04:24,280 --> 00:04:25,800 Pridrži ovo, mali. 100 00:04:29,480 --> 00:04:33,120 Ni mrtav! Blokirao sam je gdje god sam mogao. 101 00:04:33,200 --> 00:04:37,280 Suosjećam s tobom, stari. Hvala Bogu da smo se otarasili luđakinje. 102 00:04:37,360 --> 00:04:40,440 „Luđakinja” je patrijarhalan izraz. 103 00:04:40,520 --> 00:04:42,440 Naruči se da ti izbijelim zube. 104 00:05:04,920 --> 00:05:05,760 ALARM 105 00:05:25,160 --> 00:05:27,160 Pedro. Ángela. Kako si? 106 00:05:27,240 --> 00:05:28,960 Dobro. Bok… 107 00:05:36,680 --> 00:05:38,840 Ti si držao one tečajeve o muškosti? 108 00:05:41,640 --> 00:05:43,240 Gospođo, podne je. 109 00:05:43,320 --> 00:05:44,480 Pusti me na miru. 110 00:05:44,560 --> 00:05:46,960 Imate probu za Nagradu za influencere. 111 00:05:49,280 --> 00:05:52,080 Odgodi za sutra. I donesi mi pecivo s čokoladom. 112 00:05:52,160 --> 00:05:55,320 Sigurno? Još reklamirate one ekološke bikinije. 113 00:05:55,400 --> 00:05:57,640 Pokušavaš li mi nešto reći, Patricia? 114 00:05:57,720 --> 00:06:01,280 -Ne. Idem po pecivo. -Pusti me da spavam. Ideš mi na živce. 115 00:06:01,360 --> 00:06:03,440 U 18 h imate potpisivanje knjige. 116 00:06:08,640 --> 00:06:09,640 Vražja knjiga! 117 00:06:09,720 --> 00:06:13,880 Ovo je dekonstruirani kroket jer to zvuči modernije i veća je fora. 118 00:06:13,960 --> 00:06:15,720 Ali samo si ga zgnječio. 119 00:06:15,800 --> 00:06:19,280 Šuti. Ovo više nije kroket, nego nešto drugo. 120 00:06:19,360 --> 00:06:21,760 Izgubio je srž kroketa. 121 00:06:23,120 --> 00:06:25,720 -Tako se ja osjećam. -Okus je isti. 122 00:06:25,800 --> 00:06:27,920 -Momci, zaposlili su me. -Molim? 123 00:06:28,000 --> 00:06:29,360 -Produkcijska kuća. -To! 124 00:06:29,440 --> 00:06:32,240 -Novi sam direktor dramske redakcije. -Majke ti! 125 00:06:32,320 --> 00:06:35,320 Imam super šeficu koju nije briga za moju prošlost. 126 00:06:35,400 --> 00:06:37,120 -Bravo, faco! -Tako treba! 127 00:06:38,080 --> 00:06:41,320 Fenomenalno, dušo! Sad se ne moramo brinuti o hipoteci. 128 00:06:42,320 --> 00:06:45,960 Želim ostaviti Blancu. 129 00:06:46,640 --> 00:06:47,640 Šališ se! 130 00:06:47,720 --> 00:06:50,280 Rekao sam vam. Dugujete mi po 20 banki. 131 00:06:50,360 --> 00:06:53,480 -Kladite se na moju vezu? -Izdrži godinu da pobijedim. 132 00:06:53,560 --> 00:06:56,400 Što ćeš joj reći? Ubit će te. 133 00:06:59,280 --> 00:07:01,080 Kako te Luz ostavila? 134 00:07:01,160 --> 00:07:03,240 -Daj, stari. -Treba mi ideja. 135 00:07:03,320 --> 00:07:04,720 Luz me nije ostavila. 136 00:07:04,800 --> 00:07:08,360 Dogovorili smo se da ćemo se razići na neko vrijeme. 137 00:07:08,880 --> 00:07:11,840 Nemoj joj ništa reći. Potajno se iseli i ostavi je. 138 00:07:11,920 --> 00:07:14,120 -Zašto se uvijek ja selim? -Ona neće. 139 00:07:14,200 --> 00:07:15,560 Ima mjesta kod Pedra. 140 00:07:15,640 --> 00:07:17,200 -Ima kurac! -Patrijarhalno! 141 00:07:17,280 --> 00:07:18,640 -Opet si počeo? -Aha. 142 00:07:18,720 --> 00:07:20,880 „Oslobodi božicu u sebi.” 143 00:07:20,960 --> 00:07:25,080 Tvoja draga napisala je bestseler i danas potpisuje knjigu. 144 00:07:25,160 --> 00:07:27,360 Saberi se. Neću te uzdržavati. 145 00:07:27,440 --> 00:07:29,240 Za početak, s tobom ne spavam. 146 00:07:29,840 --> 00:07:30,880 Patrijarhalno! 147 00:07:30,960 --> 00:07:33,120 Zašto ne bih mogao ostati kod kuće? 148 00:07:33,800 --> 00:07:36,040 To je plemenit posao. Zaslužuje plaću. 149 00:07:36,120 --> 00:07:37,440 Reci mu za kroket. 150 00:07:37,520 --> 00:07:39,920 Otvori restoran. Onaj prostor je prazan. 151 00:07:41,760 --> 00:07:44,640 Shvatio sam da zapravo ne volim raditi. 152 00:07:44,720 --> 00:07:45,760 Da, baš. 153 00:07:45,840 --> 00:07:48,000 Selim se čim se pomirim s Luz. 154 00:07:49,200 --> 00:07:50,040 Što? 155 00:07:51,200 --> 00:07:56,040 -Opet će se zaljubiti u mene. -To se neće dogoditi samo od sebe. 156 00:07:56,120 --> 00:07:58,720 Nije to kao da podrigneš. Moraš se potruditi. 157 00:07:58,800 --> 00:08:01,800 Mislim da se Luz ne želi pomiriti s tobom. 158 00:08:01,880 --> 00:08:05,560 Hoće, samo je pitanje vremena. Želi li tko nešto? 159 00:08:08,720 --> 00:08:10,960 Kad ćeš mu reći da Luz ima drugog? 160 00:08:11,040 --> 00:08:13,040 Želiš da me Esther ubije? 161 00:08:15,080 --> 00:08:16,680 Sranje! Djeca. 162 00:08:18,920 --> 00:08:19,840 Kamo ideš? 163 00:08:22,840 --> 00:08:26,760 Presladak je. Želi me odvesti na Mauricijus na kitesurfing. 164 00:08:27,800 --> 00:08:31,240 Ali nema šanse. Ne želim dok ne finalizira razvod. 165 00:08:31,320 --> 00:08:35,400 Ti imaš bogate razvedene muškarce, a ja prištave tinejdžere. 166 00:08:35,480 --> 00:08:36,640 Radim krivi posao. 167 00:08:36,720 --> 00:08:39,000 Kako ide otvorena veza? Imaš nekoga? 168 00:08:39,080 --> 00:08:40,600 Kad bih? Nemam život! 169 00:08:40,680 --> 00:08:43,640 -A Luis? -Ne znam. Rekla sam mu da mi ne kaže. 170 00:08:43,720 --> 00:08:45,280 Zašto? Zato je zabavno. 171 00:08:45,360 --> 00:08:48,320 Nema vremena otići u trgovinu. Kad bi našao žensku? 172 00:08:49,600 --> 00:08:51,480 Ako pritisnem ovo, auto zakoči? 173 00:08:51,560 --> 00:08:52,480 Majku ti, Luz! 174 00:08:53,480 --> 00:08:54,440 Oprosti. 175 00:08:58,680 --> 00:09:00,320 ODVRATNA UČITELJICA 176 00:09:00,400 --> 00:09:01,720 „Odvratna učiteljica…” 177 00:09:01,800 --> 00:09:03,440 Erika, kako si? 178 00:09:04,680 --> 00:09:07,400 Ulises je udario Adri u cjevanicu. 179 00:09:07,480 --> 00:09:08,920 Oho! 180 00:09:09,440 --> 00:09:10,600 Sigurno je boljelo. 181 00:09:10,680 --> 00:09:13,760 Rekli smo mu da se obrati tebi ako ga netko gnjavi. 182 00:09:13,840 --> 00:09:15,200 Nije vas poslušao. 183 00:09:15,920 --> 00:09:18,160 Moj sin se samo branio. 184 00:09:18,240 --> 00:09:21,720 A Adri… Tko udari, dobije što je zaslužio. Zar ne? 185 00:09:21,800 --> 00:09:26,120 U ovoj školi imamo nultu toleranciju prema rodno uvjetovanom nasilju. 186 00:09:26,200 --> 00:09:28,600 -Kako „rodno“? -Samo je udario Adriána. 187 00:09:28,680 --> 00:09:29,600 Adrianu. 188 00:09:29,680 --> 00:09:31,120 Ne, Adri je Adrián. 189 00:09:31,200 --> 00:09:32,800 Adri je Adriana. 190 00:09:38,760 --> 00:09:40,760 Mnogo si mi pomogla. 191 00:09:41,280 --> 00:09:44,080 Preporodila sam se zbog tvoje jutarnje rutine. 192 00:09:44,160 --> 00:09:45,200 Više sam svoja. 193 00:09:45,280 --> 00:09:46,600 OSLOBODI BOŽICU U SEBI 194 00:09:46,680 --> 00:09:47,880 Odlično, Claudia. 195 00:09:47,960 --> 00:09:50,680 Samo ne volim matchu. Pijem crni čaj. 196 00:09:51,280 --> 00:09:52,200 I to se računa. 197 00:09:52,280 --> 00:09:57,280 Kupila sam i serum s antioksidansima koji reklamiraš, ali ne pomaže. 198 00:09:57,360 --> 00:09:58,760 Claudia, molim te… 199 00:09:59,440 --> 00:10:00,280 Oprosti. 200 00:10:03,320 --> 00:10:04,680 OSLOBODI BOŽICU U SEBI 201 00:10:04,760 --> 00:10:06,080 Kako se zoveš? 202 00:10:06,160 --> 00:10:07,320 VOLIM TE. VRATI SE. 203 00:10:07,400 --> 00:10:08,240 Pedro. 204 00:10:14,160 --> 00:10:16,800 Nemam se gdje potpisati, Pedro. 205 00:10:17,680 --> 00:10:21,280 -Možemo li se naći i razgovarati? -Ne bih da me vide s tobom. 206 00:10:21,360 --> 00:10:24,480 Propao mi je tečaj kad si me ponizila na televiziji. 207 00:10:24,560 --> 00:10:26,960 Zato si došao? Sasuti mi to u lice? 208 00:10:27,480 --> 00:10:30,320 Ne. Da vidim kako si. 209 00:10:30,400 --> 00:10:32,040 Super. Vidiš? Pogledaj red. 210 00:10:32,120 --> 00:10:33,240 I ja sam super. 211 00:10:33,320 --> 00:10:34,840 -Imam novi posao. -Super. 212 00:10:34,920 --> 00:10:36,080 -Dobro. -Onda dobro. 213 00:10:44,360 --> 00:10:46,440 -Kako se zoveš? -Carlota. 214 00:10:46,520 --> 00:10:51,240 Išla sam na onu tvoju čarobnu kriolipolizu, ali celulit mi se vratio. 215 00:11:05,720 --> 00:11:07,800 Bok, Luz! Kakva slučajnost! 216 00:11:08,640 --> 00:11:10,400 Pa da, ti radiš ovdje! 217 00:11:11,040 --> 00:11:13,120 Mogla bih tražiti zabranu prilaska. 218 00:11:13,200 --> 00:11:15,680 Dobro, trebam te. Ali nije ono što misliš. 219 00:11:15,760 --> 00:11:16,760 Zbilja? 220 00:11:16,840 --> 00:11:20,440 Kao pravnicu. Otvaram novi restoran. 221 00:11:20,520 --> 00:11:21,360 Čestitam. 222 00:11:21,440 --> 00:11:25,240 Možeš li srediti papirologiju? Otkad imaš skuter? 223 00:11:25,320 --> 00:11:27,760 Prije sam to radila jer smo bili zajedno. 224 00:11:27,840 --> 00:11:30,320 Pa dobro, možemo opet biti zajedno. 225 00:11:30,400 --> 00:11:31,400 Bok. 226 00:11:31,480 --> 00:11:34,280 Nemoj mi pomoći kao cura, nego kao prijateljica. 227 00:11:34,360 --> 00:11:35,720 Otkad smo prijatelji? 228 00:11:36,600 --> 00:11:37,640 Odsad? 229 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Jesi li već registrirao ime? 230 00:11:43,080 --> 00:11:45,240 Nisam. Još razmišljam o tome. 231 00:11:45,320 --> 00:11:46,680 -Imaš li sredstva? -Da. 232 00:11:46,760 --> 00:11:48,960 Sve je spremno. Imam ulagača. 233 00:11:54,480 --> 00:11:56,320 Još jedan restoran, sine? 234 00:11:56,400 --> 00:12:00,440 -Rekao si da je ugostiteljstvo sranje. -Bio sam iscrpljen, tata. 235 00:12:00,960 --> 00:12:03,840 Ali nakon ovog odmora počinjem iznova. 236 00:12:05,160 --> 00:12:07,960 Ne bi li onda trebao raditi nešto drugo? 237 00:12:09,080 --> 00:12:11,640 Hoćete li mi posuditi 50 000 ili ne? 238 00:12:26,040 --> 00:12:28,160 -Sviđa li ti se ovaj stan? -Potpiši. 239 00:12:28,240 --> 00:12:31,560 Ima dvije spavaće sobe. Blizu tvoje škole je. 240 00:12:32,160 --> 00:12:33,600 Već sam ga unajmio. 241 00:12:33,680 --> 00:12:35,520 Sutra se selimo. Potajice. 242 00:12:35,600 --> 00:12:39,560 Dok ti je mama na tečaju samospoznaje i…… 243 00:12:39,640 --> 00:12:40,720 Što sam potpisao? 244 00:12:40,800 --> 00:12:43,800 Dopuštenje da radim iako sam maloljetna. Selimo se? 245 00:12:43,880 --> 00:12:47,600 Prvo se selimo, a onda ću je ostaviti. Radit ćeš? 246 00:12:47,680 --> 00:12:49,800 -Moraš razgovarati s njom. -Gdje? 247 00:12:49,880 --> 00:12:50,880 Nećeš konobariti? 248 00:12:50,960 --> 00:12:53,640 Samo se osvećuješ mami zbog Alfonsa. 249 00:12:53,720 --> 00:12:54,600 Ne. 250 00:12:54,680 --> 00:12:57,840 Nije to osveta. Iskreno, ne znam što je. 251 00:12:57,920 --> 00:13:00,480 Zašto muškarci tako loše podnose prekid? 252 00:13:00,560 --> 00:13:02,880 Dušo, na čijoj si strani? 253 00:13:02,960 --> 00:13:04,560 Jeste li za pizzu i kino? 254 00:13:05,800 --> 00:13:07,320 Super ideja. Može. 255 00:13:07,400 --> 00:13:09,360 Spremit ću se pa idemo. 256 00:13:13,560 --> 00:13:16,480 Ne gledaj me tako. Nemoj. Pristojan sam. 257 00:13:17,360 --> 00:13:18,920 Sad ona mora otići. 258 00:13:19,000 --> 00:13:21,920 Iris je divna djevojčica. Trebali smo imati kćeri. 259 00:13:22,000 --> 00:13:24,160 Svi su opsjednuti uniseks imenima! 260 00:13:24,240 --> 00:13:26,200 Zašto je ne zovu Adriana? 261 00:13:26,280 --> 00:13:29,240 Koliko vremena štediš ako skratiš ime na tri slova? 262 00:13:29,320 --> 00:13:31,080 Izgovori. „Adriana.” 263 00:13:31,160 --> 00:13:34,480 Ovo je ozbiljno. Odgajamo potencijalnog zlostavljača. 264 00:13:34,560 --> 00:13:35,520 Ma daj! 265 00:13:35,600 --> 00:13:39,160 Da nazovem Patricka? Možda ima tečaj dekonstrukcije za djecu. 266 00:13:39,240 --> 00:13:41,480 Nećeš dekonstruirati mog sina! 267 00:13:42,200 --> 00:13:45,360 Prestani ga mučiti. Već sam ga izgrdila i žao mu je. 268 00:13:45,440 --> 00:13:47,880 -Daj! -Svejedno. Razgovarat ću s njim. 269 00:13:48,400 --> 00:13:49,480 Sad? 270 00:13:51,760 --> 00:13:52,920 Kasno je. 271 00:13:53,000 --> 00:13:55,560 Jako sam je udario. Ovako. 272 00:13:56,080 --> 00:13:58,720 Jako se rasplakala i otrčala. 273 00:13:58,800 --> 00:14:00,760 Nije li ti bilo žao? 274 00:14:00,840 --> 00:14:01,960 Meni? Zašto? 275 00:14:02,480 --> 00:14:03,520 Krvarila je. 276 00:14:03,600 --> 00:14:04,600 Molim? 277 00:14:05,320 --> 00:14:07,440 Sine, nije u redu udarati ljude. 278 00:14:07,520 --> 00:14:08,720 Pogotovo cure. 279 00:14:08,800 --> 00:14:11,080 Zašto? Adri me više ne gnjavi. 280 00:14:11,160 --> 00:14:15,000 Dobro, ali dječaci i djevojčice tjelesno se razlikuju. 281 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 Mi smo jači. Možemo teže ozlijediti druge. 282 00:14:17,800 --> 00:14:20,120 -Mama mi je rekla da je udarim. -Molim? 283 00:14:33,400 --> 00:14:34,400 Esther… 284 00:14:37,440 --> 00:14:38,440 -Uf! -Esther. 285 00:14:40,000 --> 00:14:42,520 Rekla si sinu da udari Adri u cjevanicu? 286 00:14:42,600 --> 00:14:45,680 -Spavala sam. -Vidio sam te, trčala si hodnikom. 287 00:14:45,760 --> 00:14:49,840 Dobro. Pogriješila sam. Mislila sam da je Adri dječak. 288 00:14:49,920 --> 00:14:52,600 Nije važno tko je. Nasilje nije rješenje. 289 00:14:52,680 --> 00:14:55,280 -Ne slažem se. -Reci Ulisesu da se ispriča. 290 00:14:55,360 --> 00:14:58,160 -Adri je počela. -Ako ga izbace, ti si kriva! 291 00:14:58,240 --> 00:15:01,040 Sutra ću mu reći da se ispriča toj glupoj curi. 292 00:15:01,120 --> 00:15:05,960 Moramo biti ujedinjeni u tome. Ulises ne smije postati muški šovinist. 293 00:15:06,040 --> 00:15:07,600 Tečaj ti je pomutio razum. 294 00:15:26,000 --> 00:15:27,440 Već imamo bijele ploče. 295 00:15:27,520 --> 00:15:30,280 Volim svoju. Na njoj smišljam sjajne emisije. 296 00:15:30,360 --> 00:15:31,760 Poput Opake drolje? 297 00:15:31,840 --> 00:15:33,920 Ljudi nisu shvatili ironiju. 298 00:15:34,000 --> 00:15:39,120 Svjesna sam da su tvoji projekti pomalo seksistički, gotovo ženomrzački. 299 00:15:39,200 --> 00:15:41,200 Ne, više nisam seksistička svinja. 300 00:15:41,280 --> 00:15:44,200 Pohađao sam tečaj dekonstrukcije muškosti. 301 00:15:44,280 --> 00:15:45,680 Ne, rekonstruiraj se. 302 00:15:47,000 --> 00:15:49,120 Želim kontrapunkt u projektima. 303 00:15:49,200 --> 00:15:51,840 Mogu biti feministički, ali bez pametovanja. 304 00:15:53,800 --> 00:15:56,320 Želiš da izigravam muškog šovinista? 305 00:15:56,400 --> 00:15:59,560 Upoznat ću te s tvojim timom. Dođi. 306 00:16:01,400 --> 00:16:03,120 -Ruralna drama? -Ne, molim te. 307 00:16:03,200 --> 00:16:04,920 -Ne opet melodrama. -Prolaze. 308 00:16:05,000 --> 00:16:09,240 Ali, Olga, Bea, ovo je Pedro Aguilar, novi ravnatelj dramske redakcije. 309 00:16:09,920 --> 00:16:11,120 Sretno. 310 00:16:12,520 --> 00:16:14,800 Kako ide, cure? 311 00:16:16,280 --> 00:16:17,640 Na čemu radite? 312 00:16:26,440 --> 00:16:28,400 Ali ja… 313 00:16:28,480 --> 00:16:31,280 Stvarno ne… Ne mogu… 314 00:16:31,360 --> 00:16:33,040 Pokušavam se dekonstruirati, 315 00:16:33,120 --> 00:16:36,680 a moja žena govori sinu da je u redu mlatiti ljude. 316 00:16:36,760 --> 00:16:38,760 -Luise. -Kakvo to društvo stvaramo? 317 00:16:38,840 --> 00:16:40,520 Idemo unatrag, kao rakovi. 318 00:16:40,600 --> 00:16:43,640 Tinejdžeri ne priznaju rodno uvjetovano nasilje. 319 00:16:43,720 --> 00:16:44,840 -Naravno. -Brate… 320 00:16:44,920 --> 00:16:47,280 Budemo li tako obrazovali ovaj naraštaj, 321 00:16:47,360 --> 00:16:48,960 naposljetku više neće… 322 00:16:49,040 --> 00:16:50,800 Juliáne, auto. Juliáne! 323 00:16:50,880 --> 00:16:51,840 Juliáne! 324 00:16:57,280 --> 00:16:58,680 To je ona? Sranje. 325 00:17:00,800 --> 00:17:02,000 Da vidimo… 326 00:17:02,080 --> 00:17:03,560 Zdravo. Kako ste? 327 00:17:03,640 --> 00:17:05,400 Ti si sigurno Adrina mama. 328 00:17:05,480 --> 00:17:07,760 Da. A ti si majka ovog zlostavljača. 329 00:17:07,840 --> 00:17:11,760 Ne. Ulisesu je jako žao. Želi se ispričati tvojoj kćeri. Zar ne? 330 00:17:11,840 --> 00:17:12,920 -Ne želim. -Ulises! 331 00:17:13,000 --> 00:17:16,520 Ne želimo ispriku promicatelja rodno uvjetovanog nasilja. 332 00:17:16,600 --> 00:17:18,680 Kakvo rodno uvjetovano nasilje? 333 00:17:18,760 --> 00:17:21,160 Tvoja mrga za glavu je viša od mog sina. 334 00:17:21,240 --> 00:17:22,440 Zoveš je mrgom? 335 00:17:22,520 --> 00:17:24,440 -A ti Ulisesa zlostavljačem. -Da. 336 00:17:24,520 --> 00:17:28,320 Zlostavljače odgajaju usrane majke poput tebe. 337 00:17:36,720 --> 00:17:40,160 Operiraju ga. Kažu da su prva 24 sata presudna. 338 00:17:40,240 --> 00:17:41,640 Razgovarala si s njim? 339 00:17:41,720 --> 00:17:43,920 Idi kući. Ništa ne možeš učiniti. 340 00:17:44,000 --> 00:17:45,320 -Ali… -U redu? 341 00:17:47,640 --> 00:17:48,840 POLICIJA 342 00:17:50,000 --> 00:17:53,040 -Nazovi me čim nešto saznaš. -Naravno. 343 00:18:00,720 --> 00:18:02,840 -Esther. -Bok, tata. 344 00:18:02,920 --> 00:18:05,720 Iris, dušo, jesi li dobro? 345 00:18:05,800 --> 00:18:09,600 Mama je udarila Adrinu mamu u cjevanicu ispred škole. 346 00:18:09,680 --> 00:18:10,520 Molim? 347 00:18:10,600 --> 00:18:14,000 Ali u tučnjavi joj je ispao mobitel i zaslon se razbio. 348 00:18:14,080 --> 00:18:16,880 -Evo je, dolazi! -Daj mi mamu… Iris! 349 00:18:20,120 --> 00:18:21,280 RAÚL DOLAZNI POZIV 350 00:18:23,160 --> 00:18:24,360 Raúle, ne mogu sad. 351 00:18:24,440 --> 00:18:27,840 Stari, tulum kod mene u osam. To jest, kod Pedra. 352 00:18:27,920 --> 00:18:29,480 Povodom čega? 353 00:18:29,560 --> 00:18:32,600 Slavimo život, kvragu! Sve ide fantastično. 354 00:18:33,120 --> 00:18:34,920 Da, baš. Fenomenalno. 355 00:18:37,800 --> 00:18:41,320 Samo kažem da moramo pripaziti kod priča o ženskoj osveti 356 00:18:41,400 --> 00:18:42,880 da izbjegnemo stereotipe. 357 00:18:42,960 --> 00:18:46,440 -Silovali su je. -Bez osvete nema ni serije. 358 00:18:46,520 --> 00:18:48,800 Da, ali likovi su jednodimenzionalni. 359 00:18:48,880 --> 00:18:51,400 Silovatelj je gad. Nije li to stereotip? 360 00:18:52,520 --> 00:18:53,360 Molim? 361 00:18:53,440 --> 00:18:54,280 Zašto siluje? 362 00:18:54,360 --> 00:18:56,120 Zato što je gad. 363 00:18:56,200 --> 00:18:58,720 -Jer je muškarac. -Da, dobro. Kreten je. 364 00:18:58,800 --> 00:19:00,240 Ali zašto je kreten? 365 00:19:01,560 --> 00:19:04,360 Na primjer… Ne znam, jer… 366 00:19:05,400 --> 00:19:07,640 Jer ga je djed zlostavljao kao dijete. 367 00:19:07,720 --> 00:19:11,040 Da, to je to. Klasika. Djed pedofil. Kao u Heidi. 368 00:19:11,120 --> 00:19:12,880 A zašto ne baka? 369 00:19:12,960 --> 00:19:14,960 Bake ne siluju. Peku kolače. 370 00:19:15,040 --> 00:19:16,360 Nije li to stereotip? 371 00:19:16,880 --> 00:19:18,880 Mjesecima radimo na ovome. 372 00:19:18,960 --> 00:19:20,880 Sutra predstavljamo projekt. 373 00:19:20,960 --> 00:19:23,080 Još nije spreman. Moramo razmisliti. 374 00:19:23,160 --> 00:19:25,200 Još je rano. Volite li sushi? 375 00:19:25,280 --> 00:19:27,120 Ma daj, molim te. 376 00:19:27,200 --> 00:19:29,560 Razmišljaj koliko hoćeš. Ja idem doma. 377 00:19:29,640 --> 00:19:32,120 A ravnoteža između poslovnog i privatnog? 378 00:19:38,960 --> 00:19:41,440 Ostala bih, ali ako one idu… 379 00:19:41,520 --> 00:19:42,720 Ženska solidarnost. 380 00:19:47,640 --> 00:19:50,200 Pedro, kako ide? Slažete li se dobro? 381 00:19:50,280 --> 00:19:52,800 Dobro je. Imaju potencijala. 382 00:19:52,880 --> 00:19:55,400 Svidjet će ti se ovdje. Vidjet ćeš. 383 00:19:57,800 --> 00:20:00,200 Bok, Pedro. Roberto iz računovodstva. 384 00:20:00,280 --> 00:20:02,040 Napokon još jedan tip. 385 00:20:02,120 --> 00:20:05,600 Nedostaje nam olovaka ovdje. Sve je puno šiljila za olovke. 386 00:20:05,680 --> 00:20:06,520 Molim? 387 00:20:06,600 --> 00:20:08,880 Ovdje je kao na farmi dagnji. 388 00:20:08,960 --> 00:20:11,760 Jesi li za piće? Reći ću ti koje nisu lezbe. 389 00:20:11,840 --> 00:20:13,840 Imam previše posla. Drugi put. 390 00:20:13,920 --> 00:20:15,760 Naravno. Kad god želiš, Peter. 391 00:20:15,840 --> 00:20:16,880 Pedro. 392 00:20:18,320 --> 00:20:19,160 Pedro. 393 00:20:25,440 --> 00:20:28,360 Hej! Dugo se nismo vidjeli, stari. 394 00:20:28,880 --> 00:20:30,600 Kako si, dragi? 395 00:20:32,360 --> 00:20:34,600 -Kakva kuća! -Da. 396 00:20:35,120 --> 00:20:38,680 -Ne znam kako… -Koliko si popila, draga? 397 00:20:38,760 --> 00:20:39,720 Oprostite. 398 00:20:40,880 --> 00:20:43,680 -Santiago. Oprostite. -Da? Oprostite. 399 00:20:43,760 --> 00:20:47,000 -Zašto si pozvao Diega? -Rekao si da pozovem koga želim. 400 00:20:47,080 --> 00:20:50,680 -Mislio sam na cure. Sve ti moram crtati. -Ne poznajem cure. 401 00:20:50,760 --> 00:20:53,920 -A one s Tindera? -Da ih sve pozovem? Jesi li lud? 402 00:20:54,000 --> 00:20:57,880 -Gdje si bio? -U bolnici. Julián je imao srčani udar. 403 00:20:57,960 --> 00:20:59,840 -Da, baš. -Da si se javila… 404 00:20:59,920 --> 00:21:02,240 Kako? Dok je lovio zločinca? 405 00:21:02,320 --> 00:21:04,640 Ne. Sjedio je u patrolnom autu. 406 00:21:04,720 --> 00:21:06,160 Baš je bio popio kavu… 407 00:21:06,240 --> 00:21:10,120 Umre li, hoće li biti junak jer je umro „na dužnosti”? 408 00:21:10,200 --> 00:21:12,240 „Umre li”? Mlađi je od mene! 409 00:21:12,320 --> 00:21:14,640 -Hajde, popij malo vina. -I mladi umiru. 410 00:21:14,720 --> 00:21:16,640 -Ali… -Tvoja mama čuva djecu. 411 00:21:16,720 --> 00:21:17,720 Što… 412 00:21:18,240 --> 00:21:21,280 Dušo, jesi li udarila Adrinu mamu 413 00:21:21,360 --> 00:21:24,120 ispred škole pred ostalim roditeljima? 414 00:21:24,200 --> 00:21:25,280 Erika te nazvala? 415 00:21:25,360 --> 00:21:28,160 Ne, Iris je uzela tvoj mobitel, što je… 416 00:21:28,680 --> 00:21:30,920 Koliko ćeš zaslona razbiti ove godine? 417 00:21:31,000 --> 00:21:32,600 -Bilo je u samoobrani. -Baš! 418 00:21:32,680 --> 00:21:36,800 Branila sam sina. Sve su snimili. U školskoj grupi ima sedam snimaka. 419 00:21:36,880 --> 00:21:38,360 -Što? -Ne čitaš poruke. 420 00:21:38,440 --> 00:21:41,080 Što? Ulisesu ne treba tečaj dekonstrukcije. 421 00:21:41,160 --> 00:21:43,000 -Tebi treba! -Jer sam muškarača? 422 00:21:43,080 --> 00:21:45,920 Ne, jer patiš od toksične muškosti. 423 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 Nemojmo se svađati. Radije pijmo. 424 00:21:51,840 --> 00:21:54,240 -Dugo se nismo vidjeli! -Bok! 425 00:21:54,320 --> 00:21:56,560 -Lijepo izgledate. -Koji je ovo vrag? 426 00:22:00,320 --> 00:22:01,800 -Jesi li donio led? -Led? 427 00:22:01,880 --> 00:22:05,080 -Poslao sam ti poruku. -Koji je ovo vrag? Moram raditi. 428 00:22:05,160 --> 00:22:07,040 Moramo proslaviti svoj uspjeh. 429 00:22:07,120 --> 00:22:09,360 Ti imaš posao, a ja otvaram restoran. 430 00:22:09,440 --> 00:22:10,640 Pomirit ću se s Luz. 431 00:22:11,240 --> 00:22:13,160 Raúle, viđa se s drugim. 432 00:22:13,240 --> 00:22:14,120 -Tko? -Luz. 433 00:22:14,200 --> 00:22:16,360 -Moja Luz? -Luz nije tvoja, jebote! 434 00:22:16,440 --> 00:22:18,480 Opameti se. Praviš budalu od sebe. 435 00:22:19,600 --> 00:22:23,560 Ali vama je teže naći ljubav nego nama heteroseksualcima, zar ne? 436 00:22:23,640 --> 00:22:27,040 Mislim, zbog susreta u mračnim klubovima i slično. 437 00:22:27,120 --> 00:22:29,000 Gubi se dio čarolije. 438 00:22:29,080 --> 00:22:31,080 Ne znam. Ne idem na takva mjesta. 439 00:22:31,160 --> 00:22:32,000 -Ne? -Ne. 440 00:22:32,080 --> 00:22:33,520 Gade mi se. 441 00:22:34,120 --> 00:22:35,040 Dobro. 442 00:22:35,560 --> 00:22:38,560 Mislio sam da je to gej obred inicijacije. 443 00:22:38,640 --> 00:22:40,600 Iskaznicu ti izdaju i bez ispita. 444 00:22:40,680 --> 00:22:45,000 Platiš pristojbu i Ministarstvo ravnopravnosti izda ti potvrdu da si gej. 445 00:22:45,600 --> 00:22:47,360 Pristojbu? Oprosti. 446 00:22:48,160 --> 00:22:50,480 Samo trenutak. Sranje. 447 00:22:52,760 --> 00:22:54,320 -Luz ima drugog? -Što? 448 00:22:54,400 --> 00:22:56,480 -Kaže Pedro. -Ne znam. Blanca zove. 449 00:22:56,560 --> 00:22:57,840 Santi, da ili ne? 450 00:22:57,920 --> 00:23:00,240 Luis je zadužen za Luz. 451 00:23:00,320 --> 00:23:01,520 Dušo. Bok. 452 00:23:01,600 --> 00:23:04,280 Tip iz tvrtke za selidbe došao je dati ponudu. 453 00:23:04,800 --> 00:23:06,160 Kakva selidba? 454 00:23:06,240 --> 00:23:07,760 Tata, reci joj istinu. 455 00:23:08,440 --> 00:23:10,080 Santiago, što se događa? 456 00:23:10,160 --> 00:23:12,480 -Može li se stol rastaviti? -Tiho! 457 00:23:12,560 --> 00:23:15,400 Ne, čuj… Danas sam ti mislio sve reći. 458 00:23:15,480 --> 00:23:18,080 -Časna riječ. Kada dođem kući… -Gdje si? 459 00:23:18,160 --> 00:23:20,640 Što misliš? Na procjeni u San Chinarru. 460 00:23:20,720 --> 00:23:24,720 -Na tulumu kod Pedra. -Tulumariš s našim prijateljima bez mene? 461 00:23:24,800 --> 00:23:26,720 Ne. Blanca… 462 00:23:27,440 --> 00:23:28,440 Jebote. 463 00:23:31,120 --> 00:23:33,440 -Zašto si rekao Raúlu za Luz? -Pedro je. 464 00:23:33,520 --> 00:23:35,200 Paco, što radiš kod mene? 465 00:23:35,280 --> 00:23:37,280 -Rekli smo u srijedu. -To je danas. 466 00:23:37,360 --> 00:23:39,480 -Kako znaš da ima drugog? -Od Esther. 467 00:23:39,560 --> 00:23:41,320 -Šuti! -Pusti sad to. Već zna. 468 00:23:41,400 --> 00:23:42,760 -Paco! -Još razgovaraju? 469 00:23:42,840 --> 00:23:44,640 -Što hoćeš od mene? -Tko je on? 470 00:23:44,720 --> 00:23:47,320 -Kunem se, to je sve što znam. -Pitaj Esther. 471 00:23:47,400 --> 00:23:48,520 Ne, ubit će me. 472 00:23:48,600 --> 00:23:51,560 Pozvali ste hrpu ljudi k meni ostavili me samog? 473 00:23:51,640 --> 00:23:54,120 -Slušaj. Samo nešto… -Ne, Raúle! Stani! 474 00:23:54,200 --> 00:23:55,920 Mogu li prespavati ovdje? 475 00:23:56,000 --> 00:23:58,040 Pedro, molim te! Kvragu, mobitel. 476 00:23:58,120 --> 00:24:00,120 Zove mala cinkarošica. Što je? 477 00:24:00,200 --> 00:24:01,240 Mama stiže. 478 00:24:01,760 --> 00:24:04,360 -Reci joj da ne dolazi. -Ne, već je otišla. 479 00:24:04,440 --> 00:24:06,520 Kažem ti da znaš da te još volim. 480 00:24:08,440 --> 00:24:10,440 LUZ 481 00:24:11,000 --> 00:24:13,760 Luz, upravo sam čuo da se viđaš s drugim. 482 00:24:14,320 --> 00:24:17,280 Ali više me boli to što si mi lagala. 483 00:24:17,920 --> 00:24:20,040 Tužno, ne možemo biti ni prijatelji. 484 00:24:23,720 --> 00:24:26,680 Nije to ništa. Počistit ću. 485 00:24:27,200 --> 00:24:28,120 Gospodine. 486 00:24:28,200 --> 00:24:32,360 Patricia! Hvala Bogu da si se vratila! Razbilo se staklo. 487 00:24:32,440 --> 00:24:35,280 Ne, došla sam razgovarati o gđici Danieli. 488 00:24:35,360 --> 00:24:38,160 Nije dobro. Depresivna je, razdražljiva… 489 00:24:38,240 --> 00:24:40,440 -Mislim da ima burnout. -Molim? 490 00:24:40,520 --> 00:24:41,600 Istražila sam. 491 00:24:41,680 --> 00:24:45,640 To je kronični stres zbog posla koji izaziva opću iscrpljenost. 492 00:24:45,720 --> 00:24:47,840 Zašto mi to govoriš, Patricia? 493 00:24:47,920 --> 00:24:51,800 Reci joj da pročita svoju knjigu i oslobodi božicu u sebi. 494 00:24:51,880 --> 00:24:55,280 Znam da se još volite. Dajte priliku ljubavi. 495 00:24:55,800 --> 00:24:57,240 Kako ide s Luz? 496 00:24:57,920 --> 00:24:59,800 Prekinuli smo. Tko je šiša! 497 00:24:59,880 --> 00:25:02,000 Više ću se usredotočiti na karijeru. 498 00:25:03,000 --> 00:25:04,840 Nisi li prodao restoran? 499 00:25:05,360 --> 00:25:08,400 Nisam. Ona ga je prodala za jedan euro. 500 00:25:08,480 --> 00:25:10,960 Ali otvaram novi. Imam pola novca. 501 00:25:11,040 --> 00:25:14,160 Posudio sam od roditelja. Tužna priča. 502 00:25:14,800 --> 00:25:16,600 Tražiš li poslovnog partnera? 503 00:25:18,120 --> 00:25:22,000 Znaš li nekoga tko bi htio uložiti u moju gastroteku? 504 00:25:22,960 --> 00:25:25,720 Ispričaj mi. Možda bi me zanimalo. 505 00:25:28,160 --> 00:25:31,760 -Zašto si rekla Luisu da imam drugog? -Nemamo druge teme. 506 00:25:31,840 --> 00:25:33,880 Tvoj je život mnogo zanimljiviji. 507 00:25:33,960 --> 00:25:37,520 -Samo mi je falio bijesni Raúl. -Rekla sam mu da mu ne kaže. 508 00:25:37,600 --> 00:25:41,400 Muž ti je brbljavac, samo da znaš. Više ti ništa neću govoriti. 509 00:25:42,240 --> 00:25:43,080 Luise! 510 00:25:43,160 --> 00:25:45,960 Da, srčani udar. A mlađi je od mene. 511 00:25:46,040 --> 00:25:47,800 Moramo uživati u životu. 512 00:25:47,880 --> 00:25:50,320 Poput vas. Nemate djecu, obveze… 513 00:25:50,400 --> 00:25:52,320 Zašto si morao reći Raúlu? 514 00:25:52,400 --> 00:25:54,480 Nisam mu rekao ja, nego Santi. 515 00:25:54,560 --> 00:25:56,560 -Zašto si rekao Santiju? -Pedro je. 516 00:25:56,640 --> 00:25:59,240 Mislio sam da mu mogu vjerovati. Njima. 517 00:25:59,320 --> 00:26:01,640 Rekao si obojici. Bravo, Luise. 518 00:26:01,720 --> 00:26:04,200 -Razgovarat ćemo kod kuće. -Ali, Esther… 519 00:26:04,840 --> 00:26:07,480 Zašto se uvijek ona naljuti? 520 00:26:07,560 --> 00:26:09,200 Ne mogu više ovako. 521 00:26:09,280 --> 00:26:10,280 Došla je Blanca. 522 00:26:10,360 --> 00:26:12,160 Što? Sad? Reci da sam otišao. 523 00:26:12,240 --> 00:26:13,760 -Ondje je. -Gdje? 524 00:26:18,800 --> 00:26:23,120 Blanca, dobro da si došla. Moramo razgovarati. 525 00:26:23,200 --> 00:26:24,560 Ma nemoj. 526 00:26:24,640 --> 00:26:26,360 Da. Mislim da… 527 00:26:26,880 --> 00:26:30,480 Ne znam što ti misliš, ali znaš… 528 00:26:30,560 --> 00:26:32,880 Između tebe i mene nije sve… 529 00:26:33,400 --> 00:26:34,880 To jest, mislim da… 530 00:26:36,320 --> 00:26:39,880 Mislim da smo se prenaglili kad smo se tako brzo pomirili. 531 00:26:39,960 --> 00:26:41,480 Ako malo pričekamo… 532 00:26:41,560 --> 00:26:43,360 Dakle, ostavljaš me. 533 00:26:44,080 --> 00:26:45,880 Pa dobro, ostavljam… 534 00:26:47,040 --> 00:26:49,280 Samo nakratko. Malo… 535 00:26:49,360 --> 00:26:51,560 Mislim, ako se slažeš i… 536 00:26:54,120 --> 00:26:55,200 Dobro. 537 00:26:55,280 --> 00:26:56,560 Razumijem. 538 00:26:57,600 --> 00:26:58,600 Stvarno? 539 00:27:01,240 --> 00:27:02,240 Da. 540 00:27:03,040 --> 00:27:05,480 Ali ovaj put ne moraš se ti iseliti. 541 00:27:06,000 --> 00:27:07,680 Ja sam na redu, zar ne? 542 00:27:10,240 --> 00:27:12,760 Samo mi daj malo vremena da nađem smještaj. 543 00:27:12,840 --> 00:27:13,880 Naravno. 544 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Da, naravno. 545 00:27:16,520 --> 00:27:17,360 Dođi. 546 00:27:26,480 --> 00:27:27,520 Nemoj… 547 00:27:27,600 --> 00:27:28,720 Hej! 548 00:27:28,800 --> 00:27:30,920 Ne, Blanca… A dobro ti je išlo. 549 00:27:32,240 --> 00:27:35,040 Tako ti je dobro išlo. Ne. Blanca, čekaj… 550 00:27:36,400 --> 00:27:38,840 Pomirili ste se, a sad opet prekidate. 551 00:27:38,920 --> 00:27:41,360 Taj osvetnički duh je baš seksistički. 552 00:27:41,880 --> 00:27:43,160 Nemate pojma. 553 00:27:48,240 --> 00:27:49,920 Blanca, želiš li jesti? 554 00:27:50,000 --> 00:27:52,680 -Ima kroasana s lososom. -Pusti me, molim te. 555 00:27:52,760 --> 00:27:54,000 I avokadom. 556 00:27:54,080 --> 00:27:58,240 Ne vjerujem Diegu kao poslovnom partneru. Možda ima skriveni motiv. 557 00:27:58,320 --> 00:28:01,880 Gledaj to s pozitivne strane. Njemu ne možeš pojebati ženu. 558 00:28:01,960 --> 00:28:05,200 Hoćete li već jednom otići? Humaniziram silovatelja. 559 00:28:05,280 --> 00:28:06,880 Dobro ti je na novom poslu? 560 00:28:06,960 --> 00:28:10,080 Ne baš. Sve same žene i jedan davež. 561 00:28:11,240 --> 00:28:15,080 -Stvarno? Imaš fotke? -Ne bi ti se svidjele. Scenaristice su. 562 00:28:15,720 --> 00:28:18,840 Shvaćate li da smo na polovini života? 563 00:28:19,840 --> 00:28:21,760 A bolja polovina je prošla. 564 00:28:23,760 --> 00:28:26,000 Mislim da nije vrijeme za depresiju. 565 00:28:26,080 --> 00:28:30,200 Raúle, neću ti oprostiti ovaj tulum. Ševili su se u mojoj kupaonici. 566 00:28:30,280 --> 00:28:32,840 Esther i Luis pomirili su se u tvom krevetu. 567 00:28:32,920 --> 00:28:35,000 -Što? Kad? -Na Ulisesovu rođendanu. 568 00:28:35,080 --> 00:28:37,240 Ulovila nas je pobjednica skrivača. 569 00:28:37,320 --> 00:28:39,680 To je odvratno, jebote! 570 00:28:41,360 --> 00:28:43,120 Život je tako apsurdan. 571 00:28:43,880 --> 00:28:45,560 Hajde, kvragu, malo veselja! 572 00:28:46,440 --> 00:28:48,520 Tko će se okupati? 573 00:28:49,360 --> 00:28:51,880 -Ovaj put stvarno ćemo skočiti. -Da? 574 00:28:51,960 --> 00:28:53,000 -Hajde. -Idemo. 575 00:28:53,080 --> 00:28:54,120 Hej! 576 00:28:57,480 --> 00:28:59,440 Idiot je opet skočio. 577 00:28:59,520 --> 00:29:00,840 Stvarno? Šupci. 578 00:29:00,920 --> 00:29:02,800 Hajde, pomozite mi počistiti. 579 00:29:04,640 --> 00:29:07,520 Treba ti spremačica. Prljavo je. 580 00:29:07,600 --> 00:29:08,960 Nije li to seksistički? 581 00:29:09,040 --> 00:29:12,320 Otplivat ću nekoliko krugova. To je zdravo za srce. 582 00:30:26,280 --> 00:30:29,200 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić