1 00:00:19,920 --> 00:00:21,440 Sayang, aku pulang. 2 00:00:21,520 --> 00:00:24,440 Halo, Sayang. Lihat, anak-anak di sini. 3 00:00:24,520 --> 00:00:25,520 Anak-anak siapa? 4 00:00:26,120 --> 00:00:28,320 - Hei! - Apa kabar? 5 00:00:28,840 --> 00:00:31,280 Astaga. Lama tak jumpa, Kawan. 6 00:00:31,360 --> 00:00:33,880 Kalian pria beristri yang membosankan. 7 00:00:33,960 --> 00:00:35,640 Diam. Kau hanya iri. 8 00:00:35,720 --> 00:00:37,920 Ayo bersulang. Ambil birmu, Kawan. 9 00:00:38,000 --> 00:00:39,600 - Hei, Luis. - Ambil bir. 10 00:00:39,680 --> 00:00:42,360 Tidak. Aku ingin segar untuk wawancara besok. 11 00:00:42,440 --> 00:00:44,000 Kau akan merusak suasana? 12 00:00:44,080 --> 00:00:45,640 Di saat kita bisa bertemu? 13 00:00:45,720 --> 00:00:47,920 Kau tak terganggu menganggur di usia kita? 14 00:00:48,720 --> 00:00:51,800 - Tapi ada tabungan, 'kan? - Di mana harga dirimu? 15 00:00:51,880 --> 00:00:54,880 Entahlah. Aku merasa terdekonstruksi. 16 00:00:54,960 --> 00:00:57,280 Karena seminar itu, semuanya kacau. 17 00:00:57,360 --> 00:00:58,920 Kurasa kau tak mengerti. 18 00:00:59,000 --> 00:01:00,760 Ayo telepon Patrick. 19 00:01:00,840 --> 00:01:02,840 - Pergi dari rumahku. - Hei, Bung! 20 00:01:02,920 --> 00:01:05,120 Biarkan kami menghabiskan bir dulu. 21 00:01:05,200 --> 00:01:07,480 Bagaimanapun, kau takkan dapat kerja. 22 00:01:07,560 --> 00:01:08,600 Kau diboikot. 23 00:01:08,680 --> 00:01:10,960 Kau cari mati dengan seminar kejantanan itu. 24 00:01:11,040 --> 00:01:13,960 Dia mati karena Daniela memutuskannya saat siaran. 25 00:01:14,040 --> 00:01:16,360 Jangan bicarakan Daniela. Dia belum melupakannya. 26 00:01:16,440 --> 00:01:18,600 Kau yang belum melupakan Luz. 27 00:01:18,680 --> 00:01:20,040 Tapi aku mengakuinya! 28 00:01:20,120 --> 00:01:22,840 Aku adalah pria yang menerima kelemahannya. 29 00:01:22,920 --> 00:01:26,160 Bagus, Raúl. Bagus sekali. 30 00:01:29,680 --> 00:01:32,680 ALPHA MALES 31 00:01:33,760 --> 00:01:35,480 Kau tak beli bahan makanan? 32 00:01:35,560 --> 00:01:36,600 - Kapan? - Ibu! 33 00:01:36,680 --> 00:01:39,160 - Belanja setelah antar mereka. - Tak bisa. 34 00:01:39,240 --> 00:01:41,760 Sudah kubilang aku bekerja pukul 08.00. 35 00:01:41,840 --> 00:01:43,400 Aku ada ujian di Móstoles! 36 00:01:43,480 --> 00:01:44,840 - Ibu? - Apa? 37 00:01:44,920 --> 00:01:46,280 Aku muntah. 38 00:01:47,680 --> 00:01:50,800 Sekolah itu tempat berkembang biak virus lambung. 39 00:01:52,120 --> 00:01:53,400 Apa yang kau lakukan? 40 00:01:53,920 --> 00:01:56,240 Ini roti tumbuk. Kau mudah tertipu. 41 00:01:56,320 --> 00:01:58,640 - Ulises. - Sekolah dan belajar bohong. 42 00:01:58,720 --> 00:02:01,120 Dia tak mau sekolah karena dipukul Adri. 43 00:02:01,200 --> 00:02:02,040 Adri siapa? 44 00:02:02,120 --> 00:02:04,120 Adri tinggal kelas dan memukul semua murid. 45 00:02:04,200 --> 00:02:07,360 - Balas. - Esther. Kenapa tak bilang guru? 46 00:02:07,440 --> 00:02:11,800 Apa? Tidak, itu merusak hubungan sosial. Kau tak belajar di sekolah? 47 00:02:11,880 --> 00:02:14,280 Ada aturan, seperti di penjara. 48 00:02:14,360 --> 00:02:17,400 Esther, membalas gigi dengan gigi adalah maskulinitas tidak sehat. 49 00:02:17,480 --> 00:02:19,400 Soal pria terdekonstruksi lagi. 50 00:02:19,480 --> 00:02:21,920 Bersikap baik dan bicara dengan Bu Érika. 51 00:02:22,000 --> 00:02:23,880 Aku tak bisa mengantar mereka. 52 00:02:23,960 --> 00:02:25,840 Kujemput mereka sore ini. Ayo. 53 00:02:25,920 --> 00:02:27,040 Ayah sayang kalian. 54 00:02:27,600 --> 00:02:30,360 Kepalaku sakit, dan aku demam. 55 00:02:30,440 --> 00:02:32,400 Ulises, dengarkan ibumu. 56 00:02:33,840 --> 00:02:36,760 Jika kau dirundung, tendang tulang keringnya. 57 00:02:36,840 --> 00:02:38,000 Apa itu? 58 00:02:38,840 --> 00:02:40,800 Tendang di sini. 59 00:02:40,880 --> 00:02:42,040 Jangan takut. 60 00:02:42,120 --> 00:02:44,520 Mereka akan berhenti. Lihat saja. 61 00:02:44,600 --> 00:02:46,600 Itu 7,5 menit per kilometer. 62 00:02:46,680 --> 00:02:47,840 Kau akan bugar. 63 00:02:47,920 --> 00:02:50,440 Ya. Aku bisa tahu aku sudah ada kemajuan. 64 00:02:50,520 --> 00:02:53,400 Selamat pagi, Sayang. Kau mau mandi? 65 00:02:53,480 --> 00:02:56,080 Mandi duluan. Aku akan melakukan pendinginan. 66 00:02:56,160 --> 00:02:57,040 Oke. 67 00:03:01,480 --> 00:03:03,520 Ayah, aku mau minta maaf. 68 00:03:03,600 --> 00:03:06,760 Kukira Ayah tak punya emosi, tapi Ayah bisa memaafkan. 69 00:03:06,840 --> 00:03:08,360 Senang lihat Ibu bahagia. 70 00:03:09,560 --> 00:03:10,880 Ayah tak tahan. 71 00:03:10,960 --> 00:03:12,760 - Apa? - Ayah tak cinta dia. 72 00:03:12,840 --> 00:03:14,240 Apa maksud Ayah? 73 00:03:14,320 --> 00:03:16,680 Teori sepuluh tubuhmu berhasil. Ini salahmu. 74 00:03:16,760 --> 00:03:17,880 Kenapa kalian bersama? 75 00:03:17,960 --> 00:03:21,680 Entahlah. Kau tak lihat Ayah tak baik-baik saja, Sayang? 76 00:03:21,760 --> 00:03:24,320 Ayah selalu begini. Ayah terlalu cemas. 77 00:03:24,400 --> 00:03:27,640 Tidak. Ayah merasa hampa. 78 00:03:27,720 --> 00:03:31,080 Seperti orang yang sangat jahat. 79 00:03:31,160 --> 00:03:33,680 Bahkan bercinta dengannya terasa canggung. 80 00:03:33,760 --> 00:03:34,960 Apa rencana Ayah? 81 00:03:35,040 --> 00:03:37,120 Meninggalkannya? 82 00:03:37,200 --> 00:03:39,320 Ayah bercanda. Ibu sangat tenang. 83 00:03:39,400 --> 00:03:42,000 Lalu bagaimana? Ayah tak bisa hidup begini. 84 00:03:42,080 --> 00:03:45,360 Ayah payah memutus hubungan. Yang terakhir mau mencelakai Ayah. 85 00:03:45,440 --> 00:03:46,280 Dan dia baik. 86 00:03:46,360 --> 00:03:49,040 Satu hal saja. Jangan membuatku pindah lagi. 87 00:03:49,120 --> 00:03:51,160 Santi, tak ada sabun. 88 00:03:51,240 --> 00:03:53,120 Sial. Dia mau seks. 89 00:03:53,200 --> 00:03:55,160 Berikan sabun kepadanya. Cepat. 90 00:03:55,240 --> 00:03:57,480 Astaga. Ayah akan mengacaukan ini. 91 00:03:57,560 --> 00:04:00,320 Katakan Ayah harus bagaimana. Beri Ayah ide… 92 00:04:01,200 --> 00:04:03,200 Bosco, buka lebar. Lubangnya tak terlihat. 93 00:04:05,160 --> 00:04:06,480 Alfonso. Hai. 94 00:04:06,560 --> 00:04:08,640 Astaga, Santi. Aku sedang menambal. 95 00:04:08,720 --> 00:04:09,960 Ya. Sebentar saja. 96 00:04:10,040 --> 00:04:13,680 Blanca merindukanmu. Dia menyesal meninggalkanmu. 97 00:04:13,760 --> 00:04:14,680 Aku meninggalkannya. 98 00:04:15,320 --> 00:04:19,520 Ya. Dia sangat menyesali perbuatannya yang membuatmu meninggalkannya. 99 00:04:19,600 --> 00:04:21,440 Dia ingin memberimu kesempatan. 100 00:04:21,520 --> 00:04:24,200 Atau kau bisa memberinya kesempatan. 101 00:04:24,280 --> 00:04:25,800 Pegang ini, Nak. 102 00:04:29,480 --> 00:04:33,120 Langkahi dulu mayatku. Kublokir dia di semua platform. 103 00:04:33,200 --> 00:04:34,720 Aku mengerti. 104 00:04:35,240 --> 00:04:37,280 Syukurlah kita lolos dari jalang gila itu. 105 00:04:37,360 --> 00:04:40,440 "Jalang gila" agak patriarkal. 106 00:04:40,520 --> 00:04:42,440 Hubungi aku, nanti kuputihkan gigi itu. 107 00:05:04,920 --> 00:05:05,760 ALARM 108 00:05:25,160 --> 00:05:27,160 Pedro. Ángela. Apa kabar? 109 00:05:27,240 --> 00:05:28,960 Baik. Hai… 110 00:05:36,800 --> 00:05:38,840 Kau pria kejantanan itu, 'kan? 111 00:05:41,640 --> 00:05:43,240 Nona, ini tengah hari. 112 00:05:43,320 --> 00:05:44,480 Jangan ganggu aku. 113 00:05:44,560 --> 00:05:46,960 Anda harus mencoba baju untuk Penghargaan Pemengaruh. 114 00:05:49,280 --> 00:05:50,280 Ganti ke besok. 115 00:05:50,360 --> 00:05:52,080 Bawakan aku kue cokelat. 116 00:05:52,160 --> 00:05:55,320 Yakin? Anda masih punya iklan bikini ramah lingkungan. 117 00:05:55,400 --> 00:05:57,640 Kau mau bilang sesuatu, Patricia? 118 00:05:57,720 --> 00:05:59,440 Tidak. Saya akan ambilkan. 119 00:05:59,520 --> 00:06:01,280 Biarkan aku tidur. 120 00:06:01,360 --> 00:06:03,560 Penandatanganan buku pukul 18.00. 121 00:06:08,640 --> 00:06:09,640 Buku sialan. 122 00:06:09,720 --> 00:06:11,640 Namanya kroket terdekonstruksi 123 00:06:11,720 --> 00:06:13,880 karena lebih keren dan modern. 124 00:06:13,960 --> 00:06:15,720 Itu ditumbuk, bukan didekonstruksi. 125 00:06:15,800 --> 00:06:19,280 Diam. Ini bukan kroket lagi. Ini hidangan lain. 126 00:06:19,360 --> 00:06:21,760 Ini kehilangan esensi kroket. 127 00:06:23,120 --> 00:06:25,720 - Itulah yang kurasakan. - Rasanya sama. 128 00:06:25,800 --> 00:06:27,920 - Teman-teman, aku diterima. - Apa? 129 00:06:28,000 --> 00:06:29,360 - Rumah produksi. - Bagus. 130 00:06:29,440 --> 00:06:32,120 - Aku direktur fiksi yang baru. - Astaga! 131 00:06:32,200 --> 00:06:34,880 Bosku keren. Dia tak peduli masa laluku. 132 00:06:35,400 --> 00:06:37,120 - Bagus, Jagoan! - Hebat! 133 00:06:38,120 --> 00:06:39,200 Keren, Sayang. 134 00:06:39,280 --> 00:06:41,320 Kita tak perlu cemaskan hipotek. 135 00:06:42,320 --> 00:06:45,960 Aku ingin meninggalkan Blanca. 136 00:06:46,640 --> 00:06:47,640 Kau bercanda. 137 00:06:47,720 --> 00:06:50,280 Sudah kubilang. Kalian berutang 20 euro. 138 00:06:50,360 --> 00:06:51,600 Hubunganku jadi taruhan? 139 00:06:51,680 --> 00:06:53,320 Kau bertahan setahun, aku menang. 140 00:06:53,400 --> 00:06:56,400 Kau mau bilang apa? Dia akan membunuhmu. 141 00:06:59,480 --> 00:07:01,080 Bagaimana Luz memutuskanmu? 142 00:07:01,160 --> 00:07:03,240 - Ayolah, Kawan. - Untuk ide. 143 00:07:03,320 --> 00:07:04,720 Luz tak meninggalkanku. 144 00:07:04,800 --> 00:07:08,360 Kami berdua setuju untuk beristirahat. 145 00:07:08,880 --> 00:07:11,840 Langsung pindah diam-diam, lalu tinggalkan dia. 146 00:07:11,920 --> 00:07:14,040 - Kenapa aku? - Dia takkan pergi. 147 00:07:14,120 --> 00:07:15,600 Ada kamar di rumah Pedro. 148 00:07:15,680 --> 00:07:17,200 - Bijimu. - Patriarkal. 149 00:07:17,280 --> 00:07:18,640 - Kau mulai lagi? - Ya. 150 00:07:18,720 --> 00:07:20,880 "Lepaskan Dewi Batinmu". 151 00:07:20,960 --> 00:07:25,080 Pacarmu menulis buku terlaris. Ada penandatanganan bukunya hari ini. 152 00:07:25,160 --> 00:07:27,280 Berusahalah. Aku takkan menafkahimu. 153 00:07:27,360 --> 00:07:29,240 Aku tak tidur denganmu. 154 00:07:29,800 --> 00:07:30,880 Patriarkal. 155 00:07:30,960 --> 00:07:33,120 Kenapa aku tak bisa menjadi bapak rumah tangga? 156 00:07:33,800 --> 00:07:36,040 Itu bermartabat. Seharusnya dibayar. 157 00:07:36,120 --> 00:07:37,440 Ceritakan kroket itu. 158 00:07:37,520 --> 00:07:39,920 Buka restoran baru. Di sebelah kosong. 159 00:07:41,760 --> 00:07:44,640 Aku baru sadar aku tak suka bekerja. 160 00:07:44,720 --> 00:07:45,760 Benar. 161 00:07:45,840 --> 00:07:48,000 Saat kembali dengan Luz, aku pindah. 162 00:07:49,200 --> 00:07:50,040 Apa? 163 00:07:51,200 --> 00:07:52,520 Dia akan mencintaiku lagi. 164 00:07:52,600 --> 00:07:56,040 Jatuh cinta lagi tak terjadi begitu saja. 165 00:07:56,120 --> 00:07:58,560 Itu tak seperti serdawa. Itu disengaja. 166 00:07:58,640 --> 00:08:01,800 Kurasa Luz tak mau kembali bersamamu. 167 00:08:01,880 --> 00:08:05,560 Pasti mau. Hanya masalah waktu. Ada yang mau sesuatu? 168 00:08:08,720 --> 00:08:10,960 Kapan kau akan memberitahunya Luz punya pacar? 169 00:08:11,040 --> 00:08:13,040 Kau mau Esther membunuhku? 170 00:08:15,080 --> 00:08:16,680 Sial! Anak-anak. 171 00:08:18,880 --> 00:08:19,840 Kau mau ke mana? 172 00:08:22,840 --> 00:08:26,760 Manis sekali. Dia ingin mengajakku berselancar layang di Mauritius. 173 00:08:27,800 --> 00:08:31,240 Tapi sebaiknya tak buat rencana sampai perceraiannya beres. 174 00:08:31,320 --> 00:08:35,400 Kau bisa dapat duda kaya, dan aku dapat remaja dengan jerawat. 175 00:08:35,480 --> 00:08:36,680 Aku salah pekerjaan. 176 00:08:36,760 --> 00:08:39,000 Bagaimana hubungan terbukamu? Sudah ada kencan? 177 00:08:39,080 --> 00:08:40,600 Kapan? Aku sibuk. 178 00:08:40,680 --> 00:08:42,280 - Kalau Luis? - Entahlah. 179 00:08:42,360 --> 00:08:43,640 Kularang dia bilang. 180 00:08:43,720 --> 00:08:45,280 Kenapa? Itu serunya. 181 00:08:45,360 --> 00:08:48,320 Dia sibuk belanja. Bagaimana bisa punya kekasih? 182 00:08:49,600 --> 00:08:51,480 Jika kutekan ini, mobilnya mengerem? 183 00:08:51,560 --> 00:08:52,480 Astaga, Luz! 184 00:08:53,480 --> 00:08:54,440 Maaf. 185 00:08:58,680 --> 00:09:00,320 GURU MENJIJIKKAN 186 00:09:00,400 --> 00:09:01,720 "Guru menjijik…" 187 00:09:01,800 --> 00:09:03,440 Érika, apa kabar? 188 00:09:04,680 --> 00:09:07,400 Ulises menendang tulang kering Adri. 189 00:09:07,480 --> 00:09:08,920 Wah. 190 00:09:09,440 --> 00:09:10,600 Itu pasti sakit. 191 00:09:10,680 --> 00:09:13,760 Kami memintanya bicara denganmu jika dia dirundung. 192 00:09:13,840 --> 00:09:15,200 Dia tak menurut. 193 00:09:15,920 --> 00:09:18,160 Ayolah, anakku hanya membela diri. 194 00:09:18,240 --> 00:09:21,720 Jika Adri menendangnya, itu balasannya, 'kan? 195 00:09:21,800 --> 00:09:24,480 Di sekolah ini, kami tak menoleransi 196 00:09:24,560 --> 00:09:26,120 kekerasan berbasis gender. 197 00:09:26,200 --> 00:09:27,400 Kekerasan berbasis gender? 198 00:09:27,480 --> 00:09:28,600 Dia memukul Adrián. 199 00:09:28,680 --> 00:09:29,600 Adriana. 200 00:09:29,680 --> 00:09:31,120 Adri untuk Adrián. 201 00:09:31,200 --> 00:09:32,800 Adri untuk Adriana. 202 00:09:38,760 --> 00:09:40,760 Kau benar-benar membantuku. 203 00:09:41,280 --> 00:09:44,080 Sejak kutiru rutinitas pagimu, aku seperti orang baru. 204 00:09:44,160 --> 00:09:45,600 Aku merasa jadi diriku. 205 00:09:46,160 --> 00:09:47,880 Itu bagus, Claudia. 206 00:09:47,960 --> 00:09:50,680 Tapi aku tak suka matcha. Aku minum chai. 207 00:09:51,280 --> 00:09:52,120 Tak apa. 208 00:09:52,200 --> 00:09:56,280 Aku juga beli serum antioksidan regenerasi sel yang kau promosikan, 209 00:09:56,360 --> 00:09:57,280 tapi tak ampuh. 210 00:09:57,360 --> 00:09:58,760 Claudia, bolehkah… 211 00:09:59,440 --> 00:10:00,280 Oh, maaf. 212 00:10:03,320 --> 00:10:04,680 LEPASKAN DEWI BATINMU 213 00:10:04,760 --> 00:10:05,760 Siapa namamu? 214 00:10:06,800 --> 00:10:07,680 Pedro. 215 00:10:14,160 --> 00:10:16,800 Tak ada tempat untuk tanda tanganku, Pedro. 216 00:10:17,680 --> 00:10:21,280 - Bisa bertemu untuk bicara? - Aku tak mau terlihat bersamamu. 217 00:10:21,360 --> 00:10:23,880 Kau mengacaukan seminarku dengan mempermalukanku di TV. 218 00:10:24,480 --> 00:10:26,960 Itu alasanmu kemari? Untuk menyalahkanku? 219 00:10:27,480 --> 00:10:30,320 Bukan. Untuk melihat keadaanmu. 220 00:10:30,400 --> 00:10:32,040 Baik. Lihat antreannya. 221 00:10:32,120 --> 00:10:33,200 Aku juga baik. 222 00:10:33,280 --> 00:10:34,840 - Aku dapat kerja. - Bagus. 223 00:10:34,920 --> 00:10:36,080 - Oke. - Baiklah. 224 00:10:44,360 --> 00:10:45,400 Siapa namamu? 225 00:10:45,480 --> 00:10:46,440 Carlota. 226 00:10:46,520 --> 00:10:49,400 Aku coba perawatan kriopolisis yang katamu ajaib, 227 00:10:49,480 --> 00:10:51,240 tapi selulitku kembali. 228 00:11:05,720 --> 00:11:07,800 Hei, Luz. Kebetulan sekali. 229 00:11:08,640 --> 00:11:10,400 Benar, kau bekerja di sini. 230 00:11:11,120 --> 00:11:13,120 Kau hampir dapat larangan mendekat. 231 00:11:13,200 --> 00:11:15,680 Aku mau menemuimu, tapi tak seperti yang kau pikir. 232 00:11:15,760 --> 00:11:16,760 Benarkah? 233 00:11:16,840 --> 00:11:20,440 Ini masalah hukum. Aku akan membuka restoran baru. 234 00:11:20,520 --> 00:11:21,360 Selamat. 235 00:11:21,440 --> 00:11:25,320 Aku ingin kau mengurus dokumennya. Sejak kapan kau punya skuter? 236 00:11:25,400 --> 00:11:27,760 Kuurus dokumenmu saat kita berpacaran. 237 00:11:27,840 --> 00:11:30,320 Itu opsi lain. Kita bisa kembali bersama. 238 00:11:30,400 --> 00:11:31,400 Dah. 239 00:11:31,480 --> 00:11:34,280 Oke. Bantu aku sebagai teman, bukan pacar. 240 00:11:34,360 --> 00:11:35,720 Sejak kapan kita berteman? 241 00:11:36,600 --> 00:11:37,640 Sejak sekarang? 242 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Sudah daftarkan nama bisnisnya? 243 00:11:43,080 --> 00:11:45,240 Belum. Aku masih memikirkannya. 244 00:11:45,320 --> 00:11:46,680 - Ada biayanya? - Ya. 245 00:11:46,760 --> 00:11:48,960 Itu sudah beres. Aku punya investor. 246 00:11:54,480 --> 00:11:56,320 Restoran lagi, Nak? 247 00:11:56,400 --> 00:11:58,160 Katamu industri itu buruk. 248 00:11:58,240 --> 00:12:00,440 Karena aku kelelahan, Ayah. 249 00:12:00,960 --> 00:12:03,840 Tapi jeda ini baik untuk memperbarui diriku. 250 00:12:05,160 --> 00:12:07,960 Bukankah itu berarti melakukan hal berbeda? 251 00:12:09,040 --> 00:12:11,040 Mau pinjami aku 50.000 atau tidak? 252 00:12:26,040 --> 00:12:28,160 - Kau suka rumah ini? - Tanda tangan. 253 00:12:28,240 --> 00:12:31,560 Ada dua kamar. Lokasinya di samping sekolahmu. 254 00:12:32,160 --> 00:12:33,600 Ayah sudah memberi lampu hijau. 255 00:12:33,680 --> 00:12:35,520 Kita pindah besok. Diam-diam. 256 00:12:35,600 --> 00:12:39,520 Saat ibumu mengikuti seminar kesadaran diri dan… 257 00:12:39,600 --> 00:12:40,720 Untuk apa itu? 258 00:12:40,800 --> 00:12:43,800 Izin kerja sebagai anak di bawah umur. Kita pindah? 259 00:12:43,880 --> 00:12:47,600 Pindah dulu. Lalu, Ayah tinggalkan dia. Apa maksudmu bekerja? 260 00:12:47,680 --> 00:12:49,800 - Bicara dengannya. - Kerja di mana? 261 00:12:49,880 --> 00:12:50,880 Bukan jadi bartender? 262 00:12:50,960 --> 00:12:53,640 Ayah balas dendam pada Ibu untuk Alfonso. 263 00:12:53,720 --> 00:12:54,600 Tidak. 264 00:12:54,680 --> 00:12:57,840 Itu bukan balas dendam. Jujur, Ayah tak tahu apa ini. 265 00:12:57,920 --> 00:12:59,760 Kenapa pria tak mau dicampakkan? 266 00:13:00,520 --> 00:13:02,880 Sayang, kau memihak siapa? 267 00:13:02,960 --> 00:13:04,560 Mau makan piza sambil menonton? 268 00:13:05,800 --> 00:13:07,320 Rencana bagus. Ya. 269 00:13:07,400 --> 00:13:09,360 Aku akan bersiap, lalu pergi. 270 00:13:13,560 --> 00:13:16,480 Jangan menatap Ayah begitu. Ayah bersikap baik. 271 00:13:17,360 --> 00:13:18,920 Gilirannya untuk pergi. 272 00:13:19,000 --> 00:13:21,880 Iris baik. Anak kita seharusnya perempuan semua. 273 00:13:21,960 --> 00:13:24,160 Kenapa terobsesi dengan nama uniseks? 274 00:13:24,240 --> 00:13:26,280 Kenapa tak memanggilnya Adriana? 275 00:13:26,360 --> 00:13:29,240 Sehemat waktu apa membuang tiga huruf? 276 00:13:29,320 --> 00:13:31,080 Kau katakan itu. "Adriana." 277 00:13:31,160 --> 00:13:34,480 Ini serius. Kita membesarkan calon pelaku kekerasan. 278 00:13:34,560 --> 00:13:35,560 Yang benar saja. 279 00:13:35,640 --> 00:13:39,160 Mungkin Patrick mengadakan seminar dekonstruksi untuk anak. 280 00:13:39,240 --> 00:13:41,480 Takkan kubiarkan siapa pun mendekonstruksi anakku. 281 00:13:42,200 --> 00:13:43,160 Berhenti menyiksanya. 282 00:13:43,240 --> 00:13:45,360 Aku sudah memarahinya. Dia menyesal. 283 00:13:45,440 --> 00:13:47,880 - Ayo. - Aku akan bicara dengannya. 284 00:13:48,400 --> 00:13:49,480 Sekarang? 285 00:13:51,760 --> 00:13:52,920 Ini sudah larut. 286 00:13:53,000 --> 00:13:55,560 Aku menendangnya sangat keras, begini. 287 00:13:56,080 --> 00:13:58,720 Dia menangis kencang, lalu pergi. 288 00:13:58,800 --> 00:14:00,760 Tapi kau tak merasa menyesal? 289 00:14:00,840 --> 00:14:01,960 Aku? Kenapa? 290 00:14:02,480 --> 00:14:04,600 - Adri sampai berdarah. - Apa? 291 00:14:05,320 --> 00:14:07,440 Nak, jangan menendang orang. 292 00:14:07,520 --> 00:14:08,720 Terutama perempuan. 293 00:14:08,800 --> 00:14:11,080 Kenapa? Adri tak merundungku sekarang. 294 00:14:11,160 --> 00:14:15,000 Oke, tapi ada perbedaan fisik antara laki-laki dan perempuan. 295 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 Kita lebih kuat. Kita bisa lebih melukai. 296 00:14:17,800 --> 00:14:18,960 Ibu menyuruhku. 297 00:14:19,040 --> 00:14:20,120 Apa? 298 00:14:33,400 --> 00:14:34,400 Esther… 299 00:14:37,440 --> 00:14:38,440 - Oh… - Esther. 300 00:14:40,000 --> 00:14:42,520 Kau menyuruh putra kita menendang Adri? 301 00:14:42,600 --> 00:14:45,680 - Aku sudah tidur. - Aku melihatmu lari di lorong. 302 00:14:45,760 --> 00:14:47,760 Oke, ya. Itu salahku. 303 00:14:48,280 --> 00:14:49,840 Kukira Adri laki-laki. 304 00:14:49,920 --> 00:14:52,600 Itu tak penting. Kekerasan bukanlah opsi. 305 00:14:52,680 --> 00:14:55,280 - Aku tak setuju. - Suruh Ulises minta maaf. 306 00:14:55,360 --> 00:14:58,160 - Adri yang mulai. - Jika dia dikeluarkan, itu salahmu! 307 00:14:58,240 --> 00:15:01,040 Oke. Besok, akan kusuruh dia minta maaf pada gadis bodoh itu. 308 00:15:01,120 --> 00:15:03,720 Kita harus lebih sepaham untuk ini. 309 00:15:03,800 --> 00:15:05,960 Ulises tak boleh jadi orang seksis. 310 00:15:06,040 --> 00:15:07,600 Seminar itu memengaruhimu. 311 00:15:26,000 --> 00:15:27,360 Kami punya papan tulis. 312 00:15:27,440 --> 00:15:30,280 Aku suka ini. Serial-serial bagus lahir dari ini. 313 00:15:30,360 --> 00:15:31,760 Seperti Jalang Jahat? 314 00:15:31,840 --> 00:15:33,920 Orang-orang tak mengerti ironi. 315 00:15:34,000 --> 00:15:38,120 Pedro, aku tahu benar proyek-proyekmu sedikit seksis, 316 00:15:38,200 --> 00:15:39,200 nyaris misoginis. 317 00:15:39,280 --> 00:15:41,200 Tidak, aku sudah tidak seksis. 318 00:15:41,280 --> 00:15:43,520 Aku mengikuti seminar dekonstruksi maskulinitas. 319 00:15:43,600 --> 00:15:45,680 Tidak. Lupakan dekonstruksi itu. 320 00:15:47,000 --> 00:15:49,120 Proyek kita harus memiliki beragam aspek. 321 00:15:49,200 --> 00:15:51,840 Itu boleh feminis, tapi jangan menceramahi. 322 00:15:53,800 --> 00:15:56,320 Jadi, aku chauvinis laki-laki di sini? 323 00:15:56,400 --> 00:15:59,560 Akan kuperkenalkan timmu. Ayo. 324 00:16:01,400 --> 00:16:03,120 - Kalau drama perdesaan? - Jangan. 325 00:16:03,200 --> 00:16:05,000 - Jangan melodrama lagi. - Itu sukses. 326 00:16:05,080 --> 00:16:09,080 Ali, Olga, Bea, ini Pedro Aguilar, direktur fiksi baru kita. 327 00:16:09,920 --> 00:16:11,120 Semoga berhasil. 328 00:16:12,520 --> 00:16:14,800 Oke. Apa kabar, Nona-nona? 329 00:16:16,280 --> 00:16:17,640 Apa yang kalian kerjakan? 330 00:16:26,440 --> 00:16:28,400 Hanya saja, aku… 331 00:16:28,480 --> 00:16:31,280 Aku sungguh tak bisa… 332 00:16:31,360 --> 00:16:34,200 Aku coba mendekonstruksi diriku. Istriku menyuruh putra kami 333 00:16:34,280 --> 00:16:36,680 hidup dengan memukuli orang-orang. 334 00:16:36,760 --> 00:16:38,760 - Luis. - Masyarakat apa yang kita ciptakan? 335 00:16:38,840 --> 00:16:40,520 Ini kemunduran. 336 00:16:40,600 --> 00:16:43,640 Remaja menyangkal adanya kekerasan berbasis gender. 337 00:16:43,720 --> 00:16:44,840 - Tentu. - Sobat… 338 00:16:44,920 --> 00:16:47,280 Jika kita mendidik generasi ini begini, 339 00:16:47,360 --> 00:16:48,960 akhirnya, mereka takkan… 340 00:16:49,040 --> 00:16:50,800 Julián, mobilnya. Julián! 341 00:16:50,880 --> 00:16:51,840 Julián! 342 00:16:57,280 --> 00:16:58,680 Dia? Sial. 343 00:17:00,800 --> 00:17:02,000 Kita lihat… 344 00:17:02,080 --> 00:17:03,560 Hai. Apa kabar? 345 00:17:03,640 --> 00:17:05,400 Kau pasti ibunya Adri, 'kan? 346 00:17:05,480 --> 00:17:07,760 Ya. Kau pasti ibu si pelaku kekerasan. 347 00:17:07,840 --> 00:17:11,760 Tidak, Ulises sangat menyesal. Dia ingin minta maaf kepada putrimu. 348 00:17:11,840 --> 00:17:12,840 - Tidak. - Ulises! 349 00:17:12,920 --> 00:17:16,520 Kami tak menerima maaf dari pelaku kekerasan berbasis gender. 350 00:17:16,600 --> 00:17:18,680 Kekerasan berbasis gender apa? 351 00:17:18,760 --> 00:17:21,160 Putri pausmu lebih tinggi dari putraku. 352 00:17:21,240 --> 00:17:22,440 Kau sebut dia paus? 353 00:17:22,520 --> 00:17:24,440 - Ulises disebut pelaku kekerasan. - Benar. 354 00:17:24,520 --> 00:17:28,320 Pelaku kekerasan ada karena dididik ibu yang buruk sepertimu. 355 00:17:36,720 --> 00:17:40,160 Dia sedang dioperasi. Katanya 24 jam pertama penting. 356 00:17:40,240 --> 00:17:41,640 Sudah bicara dengannya? 357 00:17:41,720 --> 00:17:43,920 Pulanglah. Tak ada yang bisa kau lakukan di sini. 358 00:17:44,000 --> 00:17:45,320 - Tapi ini… - Oke? 359 00:17:47,640 --> 00:17:48,840 POLISI 360 00:17:50,000 --> 00:17:51,960 Hubungi aku begitu ada kabar. 361 00:17:52,040 --> 00:17:53,040 Tentu saja. 362 00:18:00,720 --> 00:18:02,840 - Esther. - Hai, Ayah. 363 00:18:02,920 --> 00:18:05,720 Iris, Sayang, kau tak apa? 364 00:18:05,800 --> 00:18:09,600 Ibu menendang tulang kering ibunya Adri di luar sekolah. 365 00:18:09,680 --> 00:18:10,520 Apa? 366 00:18:10,600 --> 00:18:14,000 Ponselnya jatuh saat berkelahi dan layarnya retak. 367 00:18:14,080 --> 00:18:16,880 - Dia datang! - Sambungkan ibumu… Iris! 368 00:18:20,120 --> 00:18:21,280 PANGGILAN MASUK 369 00:18:23,160 --> 00:18:24,360 Raúl, jangan sekarang. 370 00:18:24,440 --> 00:18:27,840 Pukul 20.00, pesta di rumahku. Maksudku, rumah Pedro. 371 00:18:27,920 --> 00:18:29,480 Pesta untuk apa? 372 00:18:29,560 --> 00:18:32,600 Merayakan hidup. Semuanya berjalan sangat lancar. 373 00:18:33,120 --> 00:18:34,920 Ya, tentu. Luar biasa. 374 00:18:37,800 --> 00:18:41,440 Kita harus berhati-hati dengan cerita balas dendam wanita 375 00:18:41,520 --> 00:18:42,880 untuk menghindari stereotipe. 376 00:18:42,960 --> 00:18:46,440 - Dia diperkosa. - Tanpa balas dendam, tak ada serial. 377 00:18:46,520 --> 00:18:48,800 Ya, tapi karakternya terlalu datar. 378 00:18:48,880 --> 00:18:51,400 Stereotipe pemerkosa itu bajingan, 'kan? 379 00:18:52,800 --> 00:18:54,280 - Apa? - Kenapa memerkosa? 380 00:18:54,360 --> 00:18:56,120 Karena dia bajingan. 381 00:18:56,200 --> 00:18:58,720 - Karena dia pria. - Oke, ya, dia bajingan. 382 00:18:58,800 --> 00:19:00,240 Kenapa dia bajingan? 383 00:19:01,560 --> 00:19:04,360 Misalnya, entahlah, karena 384 00:19:05,400 --> 00:19:07,560 dia dilecehkan kakeknya saat kecil. 385 00:19:07,640 --> 00:19:11,040 Itu dia. Itu klasik. Kakek pedofil. Seperti dalam Heidi. 386 00:19:11,120 --> 00:19:12,880 Kenapa bukan neneknya? 387 00:19:12,960 --> 00:19:15,040 Nenek membuat kue, bukan memerkosa. 388 00:19:15,120 --> 00:19:16,360 Itu stereotipe, 'kan? 389 00:19:16,880 --> 00:19:19,000 Kita mengerjakan ini berbulan-bulan. 390 00:19:19,080 --> 00:19:20,880 Kita presentasi ke platform besok. 391 00:19:20,960 --> 00:19:23,080 Ini belum siap. Pikirkan lagi. 392 00:19:23,160 --> 00:19:25,200 Ini masih sore. Kalian suka susyi? 393 00:19:25,280 --> 00:19:27,120 Astaga. Yang benar saja. 394 00:19:27,200 --> 00:19:29,560 Pikirkan sesukamu. Aku mau pulang. 395 00:19:29,640 --> 00:19:32,040 Belum dengar keseimbangan waktu kerja dan pribadi? 396 00:19:38,960 --> 00:19:41,440 Aku mau tetap di sini, tapi jika mereka pergi… 397 00:19:41,520 --> 00:19:42,720 Solidaritas. 398 00:19:47,640 --> 00:19:50,200 Pedro, bagaimana? Kalian akrab? 399 00:19:50,280 --> 00:19:52,800 Ya. Mereka memiliki potensi. 400 00:19:52,880 --> 00:19:55,400 Kau akan suka di sini. Lihat saja. 401 00:19:57,800 --> 00:20:00,200 Hei, Pedro. Roberto dari bagian gaji. 402 00:20:00,280 --> 00:20:02,040 Satu lagi pria, akhirnya. 403 00:20:02,120 --> 00:20:05,600 Kita kekurangan pensil di sini. Tempat ini penuh peraut. 404 00:20:05,680 --> 00:20:06,520 Apa? 405 00:20:06,600 --> 00:20:08,880 Perusahaan ini seperti kebun ara. 406 00:20:08,960 --> 00:20:11,760 Mau minum? Kuberi tahu siapa yang bukan lesbian. 407 00:20:11,840 --> 00:20:13,840 Aku sibuk, Roberto. Lain kali. 408 00:20:13,920 --> 00:20:15,760 Baik. Kapan pun kau mau, Peter. 409 00:20:15,840 --> 00:20:16,880 Pedro. 410 00:20:18,320 --> 00:20:19,160 Pedro. 411 00:20:25,440 --> 00:20:28,360 Hei! Lama tak bertemu, Kawan. 412 00:20:28,880 --> 00:20:30,600 Apa kabar, Sayang? 413 00:20:32,360 --> 00:20:34,640 Rumah yang bagus. 414 00:20:35,120 --> 00:20:38,680 - Entah bagaimana… - Berapa banyak kau minum? 415 00:20:38,760 --> 00:20:39,720 Permisi. 416 00:20:40,880 --> 00:20:43,880 - Santiago. Permisi. - Permisi. 417 00:20:43,960 --> 00:20:45,480 Kenapa kau undang Diego? 418 00:20:45,560 --> 00:20:47,000 Katamu boleh siapa saja. 419 00:20:47,080 --> 00:20:49,000 Asal wanita. Harus dijelaskan? 420 00:20:49,080 --> 00:20:52,000 - Aku tak kenal wanita. - Kalau yang dari Tinder? 421 00:20:52,080 --> 00:20:55,000 - Semuanya di sini? Kau gila? - Dari mana kau? 422 00:20:55,080 --> 00:20:57,880 Rumah sakit. Julián dioperasi karena serangan jantung. 423 00:20:57,960 --> 00:20:59,920 - Masa? - Jika kau angkat telepon… 424 00:21:00,000 --> 00:21:02,240 Bagaimana kejadiannya? Saat mengejar penjahat? 425 00:21:02,320 --> 00:21:04,640 Bukan. Dia duduk di mobil patroli. 426 00:21:04,720 --> 00:21:06,160 Dia hanya minum kopi… 427 00:21:06,240 --> 00:21:10,120 Mereka akan sebut itu "gugur saat tugas", dan dia jadi pahlawan? 428 00:21:10,200 --> 00:21:12,320 Tapi dia lebih muda dariku. 429 00:21:12,400 --> 00:21:14,600 - Ayo minum anggur. - Orang muda juga bisa mati. 430 00:21:14,680 --> 00:21:16,640 - Tapi… - Ibumu menjaga anak-anak. 431 00:21:16,720 --> 00:21:17,720 Apa… 432 00:21:18,240 --> 00:21:21,280 Sayang, kau menendang ibunya Adri 433 00:21:21,360 --> 00:21:24,120 di luar sekolah, di depan semua orang tua? 434 00:21:24,200 --> 00:21:25,280 Érika meneleponmu? 435 00:21:25,360 --> 00:21:28,160 Bukan. Iris mengambil ponselmu… 436 00:21:28,680 --> 00:21:30,920 Berapa layar yang mau kau retakkan? 437 00:21:31,000 --> 00:21:32,640 - Itu bela diri. - Masa? 438 00:21:32,720 --> 00:21:33,880 Aku membela anakmu. 439 00:21:33,960 --> 00:21:36,680 Itu direkam. Ada tujuh video di obrolan grup sekolah. 440 00:21:36,760 --> 00:21:38,360 - Apa? - Kau tak baca pesan. 441 00:21:38,440 --> 00:21:41,080 Bukan Ulises yang butuh seminar dekonstruksi. 442 00:21:41,160 --> 00:21:42,960 - Tapi kau. - Apa aku tomboi? 443 00:21:43,040 --> 00:21:45,920 Maksudku kau memiliki maskulinitas tidak sehat. 444 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 Coba jangan bertengkar. Ayo minum. 445 00:21:51,840 --> 00:21:54,240 - Lama tak bertemu! - Hei! 446 00:21:54,320 --> 00:21:56,560 - Kalian terlihat cantik. - Apa-apaan? 447 00:22:00,400 --> 00:22:01,800 - Kau membawa es? - Es? 448 00:22:01,880 --> 00:22:05,080 - Kutinggalkan pesan. - Apa ini? Aku harus bekerja. 449 00:22:05,160 --> 00:22:07,120 Ayo rayakan kesuksesan kita. 450 00:22:07,200 --> 00:22:09,360 Kau dapat pekerjaan. Aku akan membuka restoran. 451 00:22:09,440 --> 00:22:10,640 Aku kembali bersama Luz. 452 00:22:11,240 --> 00:22:13,160 Raúl, dia punya pacar. 453 00:22:13,240 --> 00:22:14,120 - Siapa? - Luz. 454 00:22:14,200 --> 00:22:16,360 - Luz-ku? - Dia bukan Luz-mu. 455 00:22:16,440 --> 00:22:18,480 Sadarlah. Kau menipu dirimu. 456 00:22:19,560 --> 00:22:23,560 Kalian lebih sulit menemukan cinta daripada para heteroseksual, 'kan? 457 00:22:23,640 --> 00:22:27,040 Maksudku, dengan bilik gelap dan semacamnya. 458 00:22:27,120 --> 00:22:29,040 Keajaibannya berkurang. 459 00:22:29,120 --> 00:22:31,000 Aku belum pernah ke sana. 460 00:22:31,080 --> 00:22:32,000 - Sungguh? - Ya. 461 00:22:32,080 --> 00:22:33,520 Kurasa itu menjijikkan. 462 00:22:34,120 --> 00:22:35,080 Benar. 463 00:22:35,600 --> 00:22:38,600 Kupikir itu semacam ritual inisiasi gay. 464 00:22:38,680 --> 00:22:40,960 Kau bisa dapat kartu identitasmu tanpa ujian. 465 00:22:41,040 --> 00:22:45,000 Pergi ke Kementerian Kesetaraan, bayar, dan kau secara resmi gay. 466 00:22:45,600 --> 00:22:47,360 Bayar? Permisi. 467 00:22:48,160 --> 00:22:50,480 Permisi sebentar. Sial. 468 00:22:52,800 --> 00:22:54,360 - Luz punya pacar? - Apa? 469 00:22:54,440 --> 00:22:56,400 - Kata Pedro. - Blanca menelepon. 470 00:22:56,480 --> 00:22:57,840 Santi, ya atau tidak? 471 00:22:57,920 --> 00:23:00,240 Luis yang tahu soal Luz. 472 00:23:00,320 --> 00:23:01,520 Sayang. Hei. 473 00:23:01,600 --> 00:23:04,280 Orang perusahaan pindahan datang untuk memberi kita nota. 474 00:23:04,800 --> 00:23:06,160 Pindahan apa? 475 00:23:06,240 --> 00:23:07,760 Ayah, jujurlah. 476 00:23:08,440 --> 00:23:10,080 Santiago, ada apa? 477 00:23:10,160 --> 00:23:12,480 Apa mejanya terpisah? 478 00:23:12,560 --> 00:23:15,400 Dengar, aku hendak memberitahumu hari ini. 479 00:23:15,480 --> 00:23:16,840 Saat aku pulang… 480 00:23:16,920 --> 00:23:18,080 Di mana kau? 481 00:23:18,160 --> 00:23:20,640 Melakukan estimasi di San Chinarro. 482 00:23:20,720 --> 00:23:22,440 Pesta di rumah Pedro. 483 00:23:22,520 --> 00:23:24,720 Kau berpesta dengan teman-teman kita tanpa aku? 484 00:23:24,800 --> 00:23:26,720 Tidak. Blanca… 485 00:23:27,440 --> 00:23:28,440 Sial. 486 00:23:31,080 --> 00:23:33,480 - Kenapa beri tahu Raúl soal Luz? - Pedro yang bilang. 487 00:23:33,560 --> 00:23:35,440 Paco, kenapa kau ke rumahku? 488 00:23:35,520 --> 00:23:37,280 - Kubilang Rabu. - Ini Rabu. 489 00:23:37,360 --> 00:23:39,240 - Tahu dari mana dia ada pacar? - Esther. 490 00:23:39,320 --> 00:23:41,320 - Diam. - Lupakan. Dia sudah tahu. 491 00:23:41,400 --> 00:23:42,800 - Paco! - Mereka masih bicara? 492 00:23:42,880 --> 00:23:44,720 - Kau mau aku bagaimana? - Siapa dia? 493 00:23:44,800 --> 00:23:47,200 - Aku tak tahu apa-apa lagi. - Tanya Esther. 494 00:23:47,280 --> 00:23:48,520 Dia akan membunuhku. 495 00:23:48,600 --> 00:23:51,560 Kalian mengisi rumahku dengan orang, lalu meninggalkanku? 496 00:23:51,640 --> 00:23:54,120 - Dengar. Sebentar… - Tidak, Raúl! Tunggu! 497 00:23:54,200 --> 00:23:55,920 Boleh aku menginap malam ini? 498 00:23:56,000 --> 00:23:58,040 Pedro, ayolah! Sialan, ponselku. 499 00:23:58,120 --> 00:24:00,120 Lihat, pengadu menelepon. Apa? 500 00:24:00,200 --> 00:24:01,240 Ibu ke sana. 501 00:24:01,760 --> 00:24:03,080 Larang dia datang. 502 00:24:03,160 --> 00:24:04,280 Dia sudah pergi. 503 00:24:04,360 --> 00:24:06,520 Aku memberi tahu Ayah karena masih sayang Ayah. 504 00:24:11,000 --> 00:24:13,760 Luz, aku baru tahu kau sudah punya pacar baru. 505 00:24:14,280 --> 00:24:17,360 Aku terluka bukan karena itu, tapi karena kau bohong. 506 00:24:18,000 --> 00:24:19,960 Sayang kita bahkan tak bisa berteman. 507 00:24:23,720 --> 00:24:26,680 Tak apa. Akan kubereskan. 508 00:24:27,200 --> 00:24:28,120 Tuan. 509 00:24:28,200 --> 00:24:32,360 Patricia! Syukurlah kau kembali. Ini, ada yang memecahkan gelas. 510 00:24:32,440 --> 00:24:35,280 Saya mau bicara tentang Nona Daniela. 511 00:24:35,360 --> 00:24:38,160 Dia tak sehat. Depresi, pemarah… 512 00:24:38,240 --> 00:24:40,440 - Dia terkena sindrom burnout. - Apa? 513 00:24:40,520 --> 00:24:41,600 Saya mencarinya. 514 00:24:41,680 --> 00:24:45,640 Stres kerja kronis yang menyebabkan kelelahan. 515 00:24:45,720 --> 00:24:47,840 Kenapa kau memberitahuku, Patricia? 516 00:24:47,920 --> 00:24:51,800 Suruh dia membaca bukunya dan melepaskan dewi batinnya. 517 00:24:51,880 --> 00:24:55,280 Kalian masih saling cinta. Beri cinta kesempatan. 518 00:24:55,800 --> 00:24:57,240 Bagaimana hubungan dengan Luz? 519 00:24:57,920 --> 00:24:59,880 Kami sudah putus. Persetan dia. 520 00:24:59,960 --> 00:25:02,040 Aku akan lebih fokus pada karierku. 521 00:25:03,000 --> 00:25:04,880 Bukankah kau jual restoranmu? 522 00:25:05,400 --> 00:25:08,400 Tidak. Dia yang menjualnya, seharga satu euro. 523 00:25:08,480 --> 00:25:10,960 Tapi aku mau buka lagi. Aku punya separuh uangnya. 524 00:25:11,040 --> 00:25:14,160 Pinjam dari orang tuaku. Semuanya sangat menyedihkan. 525 00:25:14,800 --> 00:25:16,600 Kau mencari rekan bisnis? 526 00:25:18,120 --> 00:25:22,000 Kau kenal orang yang mau berinvestasi di restoranku? 527 00:25:22,960 --> 00:25:25,720 Ceritakan padaku. Aku mungkin tertarik. 528 00:25:28,160 --> 00:25:29,800 Kenapa bilang Luis aku punya pacar? 529 00:25:29,880 --> 00:25:31,760 Tak ada lagi yang kami bahas. 530 00:25:31,840 --> 00:25:33,880 Hidupmu jauh lebih menarik dari hidup kami. 531 00:25:33,960 --> 00:25:35,880 Tambah masalah saja, Raúl marah. 532 00:25:35,960 --> 00:25:37,520 Kularang Luis bilang Raúl. 533 00:25:37,600 --> 00:25:39,760 Suamimu terlalu banyak bicara. 534 00:25:39,840 --> 00:25:41,400 Aku takkan cerita lagi. 535 00:25:42,240 --> 00:25:43,080 Luis! 536 00:25:43,160 --> 00:25:45,960 Ya, serangan jantung. Dan dia lebih muda dariku. 537 00:25:46,040 --> 00:25:47,800 Kita hanya perlu menikmati hidup. 538 00:25:47,880 --> 00:25:50,320 Seperti kalian. Tanpa anak, komitmen… 539 00:25:50,400 --> 00:25:52,320 Kenapa kau memberi tahu Raúl? 540 00:25:52,400 --> 00:25:54,480 Bukan aku, Santi yang bilang. 541 00:25:54,560 --> 00:25:56,400 - Kenapa bilang dia? - Pedro yang bilang. 542 00:25:56,480 --> 00:25:59,240 Karena kupikir dia bisa dipercaya. 543 00:25:59,320 --> 00:26:01,640 Kau beri tahu mereka. Bagus, Luis. 544 00:26:01,720 --> 00:26:04,200 - Kita bicara di rumah. - Esther… 545 00:26:04,840 --> 00:26:07,480 Kenapa selalu dia yang marah? 546 00:26:07,560 --> 00:26:09,200 Aku tak tahan lagi. 547 00:26:09,280 --> 00:26:10,280 Blanca datang. 548 00:26:10,360 --> 00:26:12,160 Sekarang? Suruh dia pergi. 549 00:26:12,240 --> 00:26:13,760 - Dia di sini. - Di mana? 550 00:26:18,800 --> 00:26:23,120 Blanca, syukurlah kau datang karena kita perlu bicara. 551 00:26:23,200 --> 00:26:24,560 Benar. 552 00:26:24,640 --> 00:26:26,360 Ya, kurasa… 553 00:26:26,880 --> 00:26:30,480 Aku tak tahu pendapatmu, tapi masalahnya… 554 00:26:30,560 --> 00:26:32,880 Dengan kita, ada sesuatu yang tidak… 555 00:26:33,400 --> 00:26:34,880 Maksudku, kurasa… 556 00:26:36,320 --> 00:26:39,880 Kurasa kita terlalu buru-buru untuk kembali bersama. 557 00:26:39,960 --> 00:26:41,480 Jika kita beri waktu… 558 00:26:41,560 --> 00:26:43,360 Jadi, kau akan meninggalkanku. 559 00:26:44,080 --> 00:26:45,880 Meninggalkan… 560 00:26:47,040 --> 00:26:49,280 Sebentar. 561 00:26:49,360 --> 00:26:51,560 Jika kau setuju dan… 562 00:26:54,120 --> 00:26:55,200 Oke. 563 00:26:55,280 --> 00:26:56,560 Aku mengerti. 564 00:26:57,600 --> 00:26:58,600 Benarkah? 565 00:27:01,240 --> 00:27:02,240 Ya. 566 00:27:03,040 --> 00:27:05,480 Tapi kau tak perlu pindah kali ini. 567 00:27:06,000 --> 00:27:07,680 Karena ini giliranku, 'kan? 568 00:27:10,240 --> 00:27:12,760 Tapi beri aku waktu untuk mencari tempat. 569 00:27:12,840 --> 00:27:13,880 Tentu. 570 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Ya, tentu saja. 571 00:27:16,520 --> 00:27:17,360 Kemarilah. 572 00:27:26,480 --> 00:27:27,520 Tidak… 573 00:27:27,600 --> 00:27:28,720 Hei! 574 00:27:28,800 --> 00:27:30,920 Blanca, kau tangani ini dengan baik. 575 00:27:32,240 --> 00:27:35,040 Kau sangat hebat. Tidak. Blanca, tunggu. 576 00:27:36,400 --> 00:27:38,840 Kembali bersama, lalu berpisah… 577 00:27:38,920 --> 00:27:41,360 Semangat balas dendam itu sangat seksis. 578 00:27:41,880 --> 00:27:43,160 Sangat. 579 00:27:48,240 --> 00:27:49,920 Blanca, kau mau makan? 580 00:27:50,000 --> 00:27:52,520 - Ada kroisan dengan salmon… - Jangan ganggu aku. 581 00:27:52,600 --> 00:27:54,000 …dan alpukat. 582 00:27:54,080 --> 00:27:56,360 Aku tak percaya Diego sebagai rekan bisnis. 583 00:27:56,440 --> 00:27:58,240 Dia mungkin punya motif lain. 584 00:27:58,320 --> 00:27:59,760 Lihat sisi baiknya. 585 00:27:59,840 --> 00:28:01,880 Kau takkan kacaukan dengan meniduri istrinya. 586 00:28:01,960 --> 00:28:05,280 Pulanglah. Aku sedang mencoba memanusiakan pemerkosa. 587 00:28:05,360 --> 00:28:06,880 Pekerjaan barumu lancar? 588 00:28:06,960 --> 00:28:10,080 Tidak. Semuanya wanita dan satu pria yang menyebalkan. 589 00:28:11,240 --> 00:28:12,960 Benarkah? Ada fotonya? 590 00:28:13,040 --> 00:28:15,080 Kau takkan suka mereka. Mereka penulis naskah. 591 00:28:15,720 --> 00:28:18,960 Apa kalian sadar kita sudah setengah jalan dalam hidup? 592 00:28:19,840 --> 00:28:21,320 Dan sisanya tak bagus. 593 00:28:23,760 --> 00:28:26,000 Sekarang bukan waktunya untuk depresi. 594 00:28:26,080 --> 00:28:28,480 Raúl, aku takkan memaafkanmu untuk pesta ini. 595 00:28:28,560 --> 00:28:32,000 - Ada orang bercinta di kamar mandi. - Esther dan Luis bercinta di kamarmu. 596 00:28:32,080 --> 00:28:33,120 Apa? Kapan? 597 00:28:33,200 --> 00:28:35,000 Di pesta ulang tahun Ulises. 598 00:28:35,080 --> 00:28:37,240 Pemenang petak umpet memergoki kami. 599 00:28:37,320 --> 00:28:39,680 Itu menjijikkan. 600 00:28:41,360 --> 00:28:43,120 Hidup ini sangat absurd. 601 00:28:43,880 --> 00:28:45,560 Ayo, berbahagialah. 602 00:28:46,440 --> 00:28:48,520 Siapa yang mau berenang? 603 00:28:49,360 --> 00:28:51,880 - Ayo. Kita akan lakukan kali ini. - Apa? 604 00:28:51,960 --> 00:28:53,000 - Ayo. - Ayo. 605 00:28:53,080 --> 00:28:54,120 Hei! 606 00:28:57,480 --> 00:28:59,440 Bajingan itu melompat lagi. 607 00:28:59,520 --> 00:29:00,840 Serius, Berengsek? 608 00:29:00,920 --> 00:29:02,800 Ayo. Bantu aku beres-beres. 609 00:29:04,640 --> 00:29:07,520 Kau butuh pembantu. Tempat ini kotor. 610 00:29:07,600 --> 00:29:08,960 Bukankah itu seksis? 611 00:29:09,040 --> 00:29:12,320 Aku akan berenang. Itu bagus untuk jantung. 612 00:30:26,280 --> 00:30:29,200 Terjemahan subtitle oleh Sarah