1 00:00:19,920 --> 00:00:21,440 Sayang, saya dah balik. 2 00:00:21,520 --> 00:00:24,440 Helo, sayang. Tengok, budak-budak dah sampai. 3 00:00:24,520 --> 00:00:25,520 Budak-budak mana? 4 00:00:26,120 --> 00:00:28,320 - Hei! - Apa khabar? 5 00:00:28,840 --> 00:00:31,280 Fulamak. Lama kita tak jumpa. 6 00:00:31,360 --> 00:00:33,880 Kamu lelaki berkahwin yang membosankan. 7 00:00:33,960 --> 00:00:35,640 Diamlah. Awak cuma cemburu. 8 00:00:35,720 --> 00:00:37,920 Mari minum. Minumlah bir. 9 00:00:38,000 --> 00:00:39,600 - Hei, Luis. - Ambil bir. 10 00:00:39,680 --> 00:00:42,360 Bukan hari ini. Saya ada temu duga esok. 11 00:00:42,440 --> 00:00:44,000 Perosak suasana, ya? 12 00:00:44,080 --> 00:00:45,640 Ini kali saja? 13 00:00:45,720 --> 00:00:47,920 Tak pelikkah awak masih menganggur? 14 00:00:48,720 --> 00:00:51,800 - Tapi awak ada simpanan, bukan? - Mana maruah awak? 15 00:00:51,880 --> 00:00:54,880 Saya pun tak tahu. Diri saya terasa terungkai. 16 00:00:54,960 --> 00:00:57,280 Sejak kursus itu, haru-biru jadinya. 17 00:00:57,360 --> 00:00:58,920 Saya rasa awak tak faham. 18 00:00:59,000 --> 00:01:00,760 Apa kata kita telefon Patrick? 19 00:01:00,840 --> 00:01:02,840 - Keluar dari rumah saya. - Hei! 20 00:01:02,920 --> 00:01:05,120 Setidaknya biar kami habiskan bir. 21 00:01:05,200 --> 00:01:07,520 Jangan haraplah awak boleh dapat kerja. 22 00:01:07,600 --> 00:01:08,600 Dah kena pangkah. 23 00:01:08,680 --> 00:01:10,960 Kursus kejantanan itu dah beri bala. 24 00:01:11,040 --> 00:01:13,960 Bukan, bala dia datang selepas Daniela cabut. 25 00:01:14,040 --> 00:01:16,360 Jangan disebut Daniela. Dia belum lupa. 26 00:01:16,440 --> 00:01:18,600 Awak yang masih belum lupakan Luz. 27 00:01:18,680 --> 00:01:20,040 Setidaknya saya jujur! 28 00:01:20,120 --> 00:01:22,760 Saya lelaki yang tak takut untuk mengakuinya. 29 00:01:22,840 --> 00:01:26,160 Bagus, Raúl. Padu awak, ya. 30 00:01:29,680 --> 00:01:32,680 ALPHA MALES 31 00:01:33,760 --> 00:01:35,480 Awak tak beli barang rumah? 32 00:01:35,560 --> 00:01:36,640 - Bila? - Mak! 33 00:01:36,720 --> 00:01:39,320 - Beli selepas hantar anak. - Bukan hari ini. 34 00:01:39,400 --> 00:01:41,760 Saya dah kata, syif saya pukul 8:00. 35 00:01:41,840 --> 00:01:43,480 Saya ada ujian di Móstoles! 36 00:01:43,560 --> 00:01:44,840 - Mak? - Apa? 37 00:01:44,920 --> 00:01:46,280 Saya baru termuntah. 38 00:01:47,680 --> 00:01:50,800 Sekolah itu tempat pembiakan virus perut. 39 00:01:52,120 --> 00:01:53,360 Apa awak buat? 40 00:01:53,880 --> 00:01:56,240 Ini cuma roti lenyek. Awak mudah ditipu. 41 00:01:56,320 --> 00:01:58,640 - Ulises. - Nak menipu pun kena sekolah. 42 00:01:58,720 --> 00:02:01,120 Dia tak nak pergi sebab Adri pukul dia. 43 00:02:01,200 --> 00:02:02,040 Siapa Adri? 44 00:02:02,120 --> 00:02:04,120 Adri lambat setahun sebab pukul orang. 45 00:02:04,200 --> 00:02:07,360 - Pukul balik. - Esther. Kenapa tak beritahu cikgu? 46 00:02:07,440 --> 00:02:11,800 Apa? Nak jadi kera sumbang, silakan. Kamu tak belajar apa-apa di sekolah? 47 00:02:11,880 --> 00:02:14,280 Ada peraturan, macam di penjara. 48 00:02:14,360 --> 00:02:17,920 Esther, keganasan dibalas keganasan adalah kejantanan toksik. 49 00:02:18,000 --> 00:02:19,440 Mula dah ceramah lelaki lemah. 50 00:02:19,520 --> 00:02:22,440 Jaga kelakuan dan beritahu Cik Erika, okey? 51 00:02:22,520 --> 00:02:23,880 Saya tak boleh hantar mereka. 52 00:02:23,960 --> 00:02:25,880 Petang nanti saya yang jemput. 53 00:02:25,960 --> 00:02:27,040 Sayang kamu semua. 54 00:02:27,600 --> 00:02:30,360 Kepala saya sakit dan saya demam. 55 00:02:30,440 --> 00:02:32,400 Ulises, dengar cakap mak kamu. 56 00:02:33,840 --> 00:02:36,760 Kalau ada orang kacau kamu di sekolah, terajang tulang kering mereka. 57 00:02:36,840 --> 00:02:38,000 Apa itu tulang kering? 58 00:02:38,840 --> 00:02:40,800 Sasarkan di sini dan terajang. 59 00:02:40,880 --> 00:02:42,040 Jangan acah-acah. 60 00:02:42,120 --> 00:02:44,520 Mereka takkan ganggu kamu lagi. Okey? 61 00:02:44,600 --> 00:02:46,600 Tujuh setengah minit setiap kilometer. 62 00:02:46,680 --> 00:02:47,840 Saya sedang melatih awak. 63 00:02:47,920 --> 00:02:50,440 Ya tak ya? Saya rasa saya semakin sihat. 64 00:02:50,520 --> 00:02:53,400 Selamat pagi, sayang. Awak nak mandi? 65 00:02:53,480 --> 00:02:56,080 Awak mandi dulu. Saya nak buat regangan. 66 00:02:56,160 --> 00:02:57,040 Okey. 67 00:03:01,480 --> 00:03:03,520 Ayah, saya perlu minta maaf. 68 00:03:03,600 --> 00:03:06,800 Saya sangka ayah hati kering, rupa-rupanya ayah pemaaf. 69 00:03:06,880 --> 00:03:08,360 Syok tengok mak gembira. 70 00:03:09,560 --> 00:03:10,880 Ayah tak tahan dengan mak. 71 00:03:10,960 --> 00:03:12,760 - Apa? - Ayah tak cintai dia. Ayah silap. 72 00:03:12,840 --> 00:03:14,240 Apa maksud ayah? 73 00:03:14,320 --> 00:03:16,680 Teori sepuluh badan kamu berkesan. Ini salah kamu. 74 00:03:16,760 --> 00:03:17,880 Jadi kenapa ayah dan mak bersama? 75 00:03:17,960 --> 00:03:21,680 Ayah tak tahu. Ayah… Kamu tak nampak ayah tak okey, sayang? 76 00:03:21,760 --> 00:03:24,320 Ayah selalu begini. Asyik risau tak bertempat. 77 00:03:24,400 --> 00:03:27,640 Tidak. Ayah rasa kosong, faham tak? 78 00:03:27,720 --> 00:03:31,080 Macam orang jahat. Sangat jahat. 79 00:03:31,160 --> 00:03:33,720 Rasa kekok untuk berintiman dengan mak kamu. 80 00:03:33,800 --> 00:03:34,960 Apa ayah nak buat? 81 00:03:35,040 --> 00:03:37,120 Tinggalkan mak kamu? 82 00:03:37,200 --> 00:03:39,320 Biar betul? Mak seronok sekarang. 83 00:03:39,400 --> 00:03:42,000 Jadi, apa patut ayah buat? Ayah rasa lemas. 84 00:03:42,080 --> 00:03:45,360 Ada hati nak berpisah lagi. Bekas yang dulu cuba langgar ayah. 85 00:03:45,440 --> 00:03:46,280 Dia baik. 86 00:03:46,360 --> 00:03:49,040 Cuma seperkara. Jangan berpindah lagi, okey? 87 00:03:49,120 --> 00:03:51,160 Santi, tak ada sabun mandian. 88 00:03:51,240 --> 00:03:53,120 Alamak. Dia nak seks. 89 00:03:53,200 --> 00:03:55,160 Pergi beri sabun kepada dia. 90 00:03:55,240 --> 00:03:57,480 Aduhai. Tunggu masa nak hancur. 91 00:03:57,560 --> 00:04:00,320 Tolonglah ayah. Beri ayah idea. 92 00:04:01,200 --> 00:04:03,640 Bosco, nganga. Saya tak nampak rongganya. 93 00:04:05,160 --> 00:04:06,480 Alfonso. Hai. 94 00:04:06,560 --> 00:04:08,640 Aduhai, Santi. Saya menampal gigi. 95 00:04:08,720 --> 00:04:10,040 Baiklah. Sekejap saja. 96 00:04:10,120 --> 00:04:13,720 Blanca rindukan awak, okey? Dia menyesal tinggalkan awak. 97 00:04:13,800 --> 00:04:14,680 Tapi saya tinggalkan dia. 98 00:04:15,320 --> 00:04:19,600 Betul. Tak, dia minta maaf atas segalanya yang buat awak tinggalkan dia. 99 00:04:19,680 --> 00:04:24,200 Dia nak beri awak satu lagi peluang. Atau awak beri dia satu lagi peluang. 100 00:04:24,280 --> 00:04:25,800 Tolong pegang, adik. 101 00:04:29,480 --> 00:04:33,200 Minta simpang 44 malaikat. Saya dah sekat dia di mana-mana saja. 102 00:04:33,280 --> 00:04:37,280 Saya kasihankan awak. Mujur kita dah elak perempuan gila itu. 103 00:04:37,360 --> 00:04:40,480 "Perempuan gila " berbunyi agak patriarki. Tak begitu? 104 00:04:40,560 --> 00:04:42,520 Hubungi saya untuk putihkan gigi. 105 00:05:04,920 --> 00:05:05,760 PENGGERA 106 00:05:25,160 --> 00:05:27,160 Pedro. Saya Ángela. Apa khabar? 107 00:05:27,240 --> 00:05:28,960 Ya. Hai… 108 00:05:36,800 --> 00:05:38,840 Awak dari kelas kejantanan itu, bukan? 109 00:05:41,640 --> 00:05:43,240 Puan, sudah tengah hari. 110 00:05:43,320 --> 00:05:44,480 Jangan ganggu saya. 111 00:05:44,560 --> 00:05:46,960 Puan kena cuba baju untuk Anugerah Pempengaruh. 112 00:05:49,240 --> 00:05:50,320 Tukar kepada esok. 113 00:05:50,400 --> 00:05:52,080 Bawakan saya pastri coklat. 114 00:05:52,160 --> 00:05:55,320 Awak pasti? Awak masih ada kempen bikini mesra alam. 115 00:05:55,400 --> 00:05:57,640 Awak cuba nak cakap sesuatu, Patricia? 116 00:05:57,720 --> 00:05:59,440 Tidak. Saya pergi ambil. 117 00:05:59,520 --> 00:06:01,320 Biar saya tidur. Menyampahnya. 118 00:06:01,400 --> 00:06:03,640 Sesi tandatangan buku pada pukul 6:00. 119 00:06:08,640 --> 00:06:09,640 Buku tak guna! 120 00:06:09,720 --> 00:06:13,840 Namanya kroket olahan semula kerana bunyinya lebih hebat dan moden. 121 00:06:13,920 --> 00:06:15,720 Olah semula? Awak lenyek saja. 122 00:06:15,800 --> 00:06:19,280 Diam. Ini bukan kroket lagi. Ia sesuatu yang lain. 123 00:06:19,360 --> 00:06:21,760 Tiada lagi keaslian kroket. 124 00:06:23,120 --> 00:06:25,720 - Itu yang saya rasa. - Rasanya sama saja. 125 00:06:25,800 --> 00:06:27,920 - Mereka upah saya. - Apa? 126 00:06:28,000 --> 00:06:29,400 - Syarikat produksi. - Bagus. 127 00:06:29,480 --> 00:06:32,120 - Saya pengarah fiksyen baru. - Aduh! 128 00:06:32,200 --> 00:06:34,880 Bos hebat saya tak peduli kisah silam saya. 129 00:06:35,400 --> 00:06:37,120 - Syabas, otai! - Padu! 130 00:06:38,120 --> 00:06:39,200 Hebat, sayangku. 131 00:06:39,280 --> 00:06:41,320 Tak risau lagi tentang duit rumah. 132 00:06:42,320 --> 00:06:45,960 Saya… nak tinggalkan Blanca. 133 00:06:46,640 --> 00:06:47,640 Biar betul. 134 00:06:47,720 --> 00:06:50,280 Saya dah cakap. Bayar 20 dolar seorang. 135 00:06:50,360 --> 00:06:51,600 Awak bertaruh tentang hubungan saya? 136 00:06:51,680 --> 00:06:53,320 Bertahan setahun lagi, dan saya akan menang. 137 00:06:53,400 --> 00:06:56,400 Apa awak nak beritahu dia? Dia akan bunuh awak. 138 00:06:59,520 --> 00:07:01,080 Bagaimana Luz putus dengan awak? 139 00:07:01,160 --> 00:07:03,240 - Cakaplah, kawan. - Untuk idea. 140 00:07:03,320 --> 00:07:04,720 Luz tak tinggalkan saya. 141 00:07:04,800 --> 00:07:08,360 Kami berdua bersetuju untuk berpisah sementara. 142 00:07:08,880 --> 00:07:11,840 Diam saja. Keluar senyap-senyap dan tinggalkan dia. 143 00:07:11,920 --> 00:07:14,120 - Kenapa asyik saya kena pindah? - Dia takkan keluar. 144 00:07:14,200 --> 00:07:15,560 Ada bilik di rumah Pedro. 145 00:07:15,640 --> 00:07:17,200 - Jangan mimpi. - Patriarki. 146 00:07:17,280 --> 00:07:18,640 - Tak habis-habis. - Ya. 147 00:07:18,720 --> 00:07:20,880 "Serlahkan Sifat Kedewianmu." 148 00:07:20,960 --> 00:07:25,080 Sayang awak tulis buku terlaris dan buat sesi tandatangan buku hari ini. 149 00:07:25,160 --> 00:07:27,360 Cari kerja. Saya takkan sara awak. 150 00:07:27,440 --> 00:07:29,240 Saya takkan tidur dengan awak. 151 00:07:29,800 --> 00:07:30,880 Patriarki. 152 00:07:30,960 --> 00:07:33,120 Kenapa saya tak boleh jadi raja rumah? 153 00:07:33,800 --> 00:07:36,040 Ia kerja bermaruah. Ia patut dibayar. 154 00:07:36,120 --> 00:07:37,440 Cakap tentang kroket itu. 155 00:07:37,520 --> 00:07:39,920 Buka restoran baru. Unit sebelah kosong. 156 00:07:41,760 --> 00:07:44,640 Saya baru sedar yang saya tak suka bekerja. 157 00:07:44,720 --> 00:07:45,760 Yalah. 158 00:07:45,840 --> 00:07:48,000 Sebaik kembali dengan Luz, saya akan pindah. 159 00:07:49,200 --> 00:07:50,040 Apa? 160 00:07:51,200 --> 00:07:52,520 Dia akan jatuh cinta lagi. 161 00:07:52,600 --> 00:07:56,040 Jatuh cinta sekali lagi tak berlaku begitu saja. 162 00:07:56,120 --> 00:07:58,560 Niat dan usaha untuk kembali kena ada. 163 00:07:58,640 --> 00:08:01,800 Saya rasa Luz tak berminat untuk kembali dengan awak. 164 00:08:01,880 --> 00:08:05,560 Dia pasti mahu. Tunggu masa saja. Ada sesiapa nak apa-apa? 165 00:08:08,720 --> 00:08:10,960 Bila awak nak beritahu dia Luz ada orang baru? 166 00:08:11,040 --> 00:08:13,040 Awak nak Esther bunuh saya? 167 00:08:15,080 --> 00:08:16,680 Alamak! Anak-anak saya. 168 00:08:18,840 --> 00:08:19,840 Awak nak ke mana? 169 00:08:22,840 --> 00:08:26,760 Comelnya. Dia nak bawa saya luncur layang-layang di Mauritius. 170 00:08:27,800 --> 00:08:31,240 Tapi tak bolehlah. Baik tunggu hal perceraiannya selesai. 171 00:08:31,320 --> 00:08:35,400 Awak dapat lelaki duda yang kaya, saya pula dapat remaja berjerawat. 172 00:08:35,480 --> 00:08:36,640 Saya salah kerja. 173 00:08:36,720 --> 00:08:39,000 Bagaimana hubungan terbuka awak? Jumpa sesiapa? 174 00:08:39,080 --> 00:08:40,600 Bila masa? Hidup pun sendu. 175 00:08:40,680 --> 00:08:42,240 - Luis? - Saya tak tahu. 176 00:08:42,320 --> 00:08:43,640 Saya larang dia cakap. 177 00:08:43,720 --> 00:08:45,280 Kenapa? Itu yang seronok. 178 00:08:45,360 --> 00:08:48,480 Beli barang pun tak sempat, hubungan sulit celah mana? 179 00:08:49,560 --> 00:08:51,480 Jika saya tekan ini, kereta membrek, bukan? 180 00:08:51,560 --> 00:08:52,480 Sial, Luz! 181 00:08:53,480 --> 00:08:54,440 Maaf. 182 00:08:58,680 --> 00:09:00,320 CIKGU JIJIK 183 00:09:00,400 --> 00:09:01,720 "Cikgu jijik…" 184 00:09:01,800 --> 00:09:03,440 Erika, apa khabar? 185 00:09:04,680 --> 00:09:07,400 Ulises sepak tulang kering Adri. 186 00:09:07,480 --> 00:09:08,920 Wah. 187 00:09:09,440 --> 00:09:10,600 Mesti sakit. 188 00:09:10,680 --> 00:09:13,760 Saya dah suruh dia mengadu jika ada orang kacau dia. 189 00:09:13,840 --> 00:09:15,200 Dia tak dengar kata. 190 00:09:15,920 --> 00:09:18,160 Anak saya cuma mempertahankan diri. 191 00:09:18,240 --> 00:09:21,720 Jika Adri tendang dia, itu namanya balasan, tak begitu? 192 00:09:21,800 --> 00:09:26,120 Di sekolah ini, kami tegah sama sekali keganasan berdasarkan jantina. 193 00:09:26,200 --> 00:09:27,400 "Keganasan berdasarkan jantina"? 194 00:09:27,480 --> 00:09:28,600 Dia cuma pukul Adrián. 195 00:09:28,680 --> 00:09:29,600 Adriana. 196 00:09:29,680 --> 00:09:31,120 Adri, singkatan untuk Adrián. 197 00:09:31,200 --> 00:09:32,800 Adri, singkatan untuk Adriana. 198 00:09:38,760 --> 00:09:40,760 Awak dah bantu saya. 199 00:09:41,280 --> 00:09:44,080 Sejak amalkan rutin pagi awak, saya berubah. 200 00:09:44,160 --> 00:09:46,080 Saya rasa seperti diri sendiri. 201 00:09:46,160 --> 00:09:47,880 Baguslah, Claudia. 202 00:09:47,960 --> 00:09:50,680 Tapi saya tak suka matcha. Saya minum chai. 203 00:09:51,280 --> 00:09:52,120 Pun boleh. 204 00:09:52,200 --> 00:09:56,320 Saya beli serum antioksida kelahiran semula sel yang awak promosikan. 205 00:09:56,400 --> 00:09:58,760 - Ia tak berkesan. - Claudia, boleh tak… 206 00:09:59,440 --> 00:10:00,280 Maaf. 207 00:10:03,320 --> 00:10:04,680 SERLAHKAN SIFAT KEDEWIANMU 208 00:10:04,760 --> 00:10:05,760 Siapa nama awak? 209 00:10:06,800 --> 00:10:07,680 Pedro. 210 00:10:14,160 --> 00:10:16,800 Tiada ruang untuk saya tandatangan, Pedro. 211 00:10:17,720 --> 00:10:21,280 - Boleh kita jumpa sehari untuk berbual? - Tak naklah. 212 00:10:21,360 --> 00:10:23,880 Awak rosakkan kursus saya dengan memalukan saya dalam TV. 213 00:10:24,480 --> 00:10:26,960 Sebab itu awak datang? Untuk salahkan saya? 214 00:10:27,480 --> 00:10:30,320 Bukan. Untuk tahu khabar awak. 215 00:10:30,400 --> 00:10:32,040 Bagus. Barisan panjang. 216 00:10:32,120 --> 00:10:33,320 Saya pun sihat saja. 217 00:10:33,400 --> 00:10:34,840 - Kerja baru. - Baguslah. 218 00:10:34,920 --> 00:10:36,080 - Okey. - Baiklah. 219 00:10:44,360 --> 00:10:45,400 Siapa nama awak? 220 00:10:45,480 --> 00:10:46,440 Carlota. 221 00:10:46,520 --> 00:10:49,400 Saya buat rawatan kriolipolisis ikut petua awak, 222 00:10:49,480 --> 00:10:51,240 tapi selulitis saya kembali. 223 00:11:05,720 --> 00:11:07,800 Hei, Luz. Kebetulan pula. 224 00:11:08,640 --> 00:11:10,400 Yalah, awak kerja di sini. 225 00:11:11,120 --> 00:11:13,640 Awak hampir terima perintah sekatan. 226 00:11:13,720 --> 00:11:16,760 - Saya bukan datang nak ganggu awak. - Bukan? 227 00:11:16,840 --> 00:11:20,440 Ini hal undang-undang. Saya nak buka restoran lain. 228 00:11:20,520 --> 00:11:21,360 Tahniah. 229 00:11:21,440 --> 00:11:25,400 Tolong saya siapkan dokumen. Sejak bila awak ada skuter? 230 00:11:25,480 --> 00:11:27,760 Dulu saya tolong sebab kita bercinta. 231 00:11:27,840 --> 00:11:30,320 Kalau begitu, jom bercinta semula. 232 00:11:30,400 --> 00:11:31,360 ­Babai. 233 00:11:31,440 --> 00:11:34,400 Jika bukan sebagai kekasih, bantulah sebagai kawan. 234 00:11:34,480 --> 00:11:37,640 - Sejak bila kita berkawan? - Sejak sekarang? 235 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Dah daftar nama perniagaan? 236 00:11:43,080 --> 00:11:45,240 Belum. Saya masih fikirkannya. 237 00:11:45,320 --> 00:11:46,680 - Awak ada dana? - Ya. 238 00:11:46,760 --> 00:11:48,960 Hal itu beres. Saya ada pelabur. 239 00:11:54,480 --> 00:11:56,320 Restoran lain, nak? 240 00:11:56,400 --> 00:11:58,160 Awak kata industri itu teruk. 241 00:11:58,240 --> 00:12:00,440 Saya dah mati kutu, ayah. 242 00:12:00,960 --> 00:12:03,840 Tapi tempoh rehat ini menjadikan saya orang baru. 243 00:12:05,160 --> 00:12:07,960 Dah jadi orang baru, kerja pun kena baru? 244 00:12:08,960 --> 00:12:11,040 Jadi, boleh tak pinjamkan saya 50k? 245 00:12:26,040 --> 00:12:28,160 - Sayang, suka rumah ini? - Tandatangan di sini. 246 00:12:28,240 --> 00:12:31,560 Ada dua bilik tidur. Ia di sebelah sekolah awak. 247 00:12:32,160 --> 00:12:33,600 Saya dah beri persetujuan. 248 00:12:33,680 --> 00:12:35,520 Kita pindah esok. Secara rahsia. 249 00:12:35,600 --> 00:12:39,560 Sementara mak kamu di kelas kesedaran kendiri dan… 250 00:12:39,640 --> 00:12:40,720 Apa yang ayah tandatangan? 251 00:12:40,800 --> 00:12:43,800 Kebenaran untuk saya bekerja sebagai budak bawah umur. Kita akan pindah? 252 00:12:43,880 --> 00:12:47,600 Mula-mula, kita pindah. Kemudian, ayah tinggalkan mak. Kerja? 253 00:12:47,680 --> 00:12:49,880 - Ayah, beritahu mak. - Kerja di mana? 254 00:12:49,960 --> 00:12:50,880 Pelayan? 255 00:12:50,960 --> 00:12:53,640 Ayah balas dendam pada mak gara-gara Alfonso. 256 00:12:53,720 --> 00:12:54,600 Mana ada. 257 00:12:54,680 --> 00:12:57,840 Ini bukan balas dendam. Ayah pun tak tahu kenapa. 258 00:12:57,920 --> 00:12:59,760 Kenapa takut sangat putus? 259 00:13:00,520 --> 00:13:02,800 Sayang, kamu di pihak siapa? 260 00:13:02,880 --> 00:13:04,560 Makan piza dan tonton filem? 261 00:13:05,800 --> 00:13:07,320 Ya. Seronok bunyinya. 262 00:13:07,400 --> 00:13:09,360 Tunggu saya bersiap, ya. 263 00:13:13,560 --> 00:13:16,480 Jangan pandang ayah begitu. Tidak. Ayah buat baik. 264 00:13:17,360 --> 00:13:18,920 Giliran dia untuk pergi. 265 00:13:19,000 --> 00:13:21,880 Iris gadis yang baik. Kita patut ada anak gadis saja. 266 00:13:21,960 --> 00:13:24,160 Kenapa taasub dengan nama uniseks? 267 00:13:24,240 --> 00:13:26,280 Panggil dia Adriana sajalah. 268 00:13:26,360 --> 00:13:29,240 Jimat sangatkah masa jika nama pendek tiga abjad? 269 00:13:29,320 --> 00:13:31,080 Cuba sebut. Adriana. 270 00:13:31,160 --> 00:13:34,480 Esther, ini hal serius. Kita membesarkan bakal pendera. 271 00:13:34,560 --> 00:13:35,560 Aduhai. 272 00:13:35,640 --> 00:13:39,240 Adakah Patrick jalankan kursus dekonstruksi untuk kanak-kanak? 273 00:13:39,320 --> 00:13:42,080 Sesiapa tak boleh dekonstruksi anak saya. 274 00:13:42,160 --> 00:13:45,440 Jangan seksa dia. Saya dah marah dia dan dia minta maaf. 275 00:13:45,520 --> 00:13:47,880 - Sudah. - Biar saya cakap dengan dia. 276 00:13:48,400 --> 00:13:49,480 Sekarang? 277 00:13:51,760 --> 00:13:52,920 Dah lewat. 278 00:13:53,000 --> 00:13:55,560 Saya tendang dia dengan kuat begini. 279 00:13:56,080 --> 00:13:58,720 Dia menangis dan lari. 280 00:13:58,800 --> 00:14:00,760 Tapi kamu tak rasa bersalah? 281 00:14:00,840 --> 00:14:03,520 - Saya? Kenapa? - Dia buat Adriana berdarah. 282 00:14:03,600 --> 00:14:04,600 Apa? 283 00:14:05,320 --> 00:14:08,720 Kamu tak boleh tendang orang, terutamanya perempuan! 284 00:14:08,800 --> 00:14:11,080 Kenapa? Adri tak ejek saya sekarang. 285 00:14:11,160 --> 00:14:15,000 Okey, tapi ada perbezaan fizikal antara lelaki dan perempuan. 286 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 Kita lebih kuat. Kita boleh buat lebih teruk. 287 00:14:17,800 --> 00:14:18,960 Mak ajar saya. 288 00:14:19,040 --> 00:14:19,920 Apa? 289 00:14:33,400 --> 00:14:34,400 Esther… 290 00:14:37,440 --> 00:14:38,440 - Aduh… - Esther. 291 00:14:40,000 --> 00:14:42,520 Awak ajar anak kita tendang tulang kering Adri? 292 00:14:42,600 --> 00:14:45,680 - Saya tidurlah. - Saya nampak awak lari di koridor. 293 00:14:45,760 --> 00:14:47,760 Okey. Salah saya. 294 00:14:48,280 --> 00:14:49,840 Saya ingat Adri lelaki, okey? 295 00:14:49,920 --> 00:14:52,600 Baik lelaki mahupun perempuan, keganasan bukan caranya. 296 00:14:52,680 --> 00:14:55,280 - Saya tak setuju. - Suruh Ulises minta maaf. 297 00:14:55,360 --> 00:14:58,160 - Adri yang mulakan. - Kalau dia dibuang, salah awak! 298 00:14:58,240 --> 00:15:01,040 Baiklah, esok saya akan suruh dia minta maaf kepada gadis bodoh itu. 299 00:15:01,120 --> 00:15:03,720 Kita perlu bersepakat dalam perkara ini. 300 00:15:03,800 --> 00:15:05,960 Ulises perlu membesar tanpa sifat seksis. 301 00:15:06,040 --> 00:15:07,600 Kesan kursus itu agaknya. 302 00:15:26,000 --> 00:15:27,440 Kami ada papan putih. 303 00:15:27,520 --> 00:15:30,280 Papan putih saya hasilkan beberapa siri hebat. 304 00:15:30,360 --> 00:15:31,760 Macam Bad Bitch? 305 00:15:31,840 --> 00:15:33,920 Orang tak faham ironinya. 306 00:15:34,000 --> 00:15:37,920 Pedro, saya tahu projek awak agak seksis, 307 00:15:38,000 --> 00:15:39,200 hampir misoginistik. 308 00:15:39,280 --> 00:15:41,200 Tak, saya bukan seksis lagi. 309 00:15:41,280 --> 00:15:43,520 Saya ambil kursus dekonstruksi kejantanan. 310 00:15:43,600 --> 00:15:45,680 Tak. Kembali kepada diri asal awak. 311 00:15:47,000 --> 00:15:49,120 Saya mahu projek kita ada titik balas. 312 00:15:49,200 --> 00:15:51,840 Mereka boleh jadi feminis, tapi bukan perasan baik. 313 00:15:53,800 --> 00:15:56,320 Jadi saya ke sini untuk jadi cauvinis lelaki? 314 00:15:56,400 --> 00:15:59,560 Saya akan perkenalkan pasukan awak. Mari. 315 00:16:01,400 --> 00:16:03,120 - Drama desa? - Tidak. 316 00:16:03,200 --> 00:16:05,000 - Bukan melodrama. - Ia bagus. 317 00:16:05,080 --> 00:16:09,080 Ali, Olga, Bea, ini Pedro Aguilar, pengarah fiksyen baharu kita. 318 00:16:09,920 --> 00:16:11,120 Semoga berjaya. 319 00:16:12,520 --> 00:16:14,800 Baiklah. Apa khabar, semua? 320 00:16:16,280 --> 00:16:17,640 Apa karya terkini kamu? 321 00:16:26,440 --> 00:16:28,400 Bukan apa, saya… 322 00:16:28,480 --> 00:16:31,280 Saya… Bukan apa… Saya tak boleh… 323 00:16:31,360 --> 00:16:34,200 Saya cuba dekonstruksi diri, tapi isteri saya ajar anak saya 324 00:16:34,280 --> 00:16:36,680 jalani hidup dengan pukul semua orang. 325 00:16:36,760 --> 00:16:38,760 - Luis. - Masyarakat begitu kita nak pupuk? 326 00:16:38,840 --> 00:16:40,520 Kita jadi mundur. 327 00:16:40,600 --> 00:16:43,640 Remaja menafikan keganasan berdasarkan jantina. 328 00:16:43,720 --> 00:16:44,840 - Ya. - Saudara… 329 00:16:44,920 --> 00:16:47,280 Jika kita didik generasi ini begini, 330 00:16:47,360 --> 00:16:48,960 lama-kelamaan, mereka takkan… 331 00:16:49,040 --> 00:16:50,800 Julián, kereta. Julián! 332 00:16:50,880 --> 00:16:51,840 Julián! 333 00:16:57,280 --> 00:16:58,680 Dia? Alamak. 334 00:17:00,800 --> 00:17:02,000 Mari… 335 00:17:02,080 --> 00:17:03,560 Hai. Apa khabar? 336 00:17:03,640 --> 00:17:05,400 Awak mesti mak Adri, bukan? 337 00:17:05,480 --> 00:17:07,760 Ya, dan awak tentu ibu kepada pendera ini. 338 00:17:07,840 --> 00:17:11,760 Tidak, Ulises menyesal dan dia nak minta maaf. Betul tak? 339 00:17:11,840 --> 00:17:12,840 - Tidak. - Ulises! 340 00:17:12,920 --> 00:17:16,520 Kami tak terima permohonan maaf daripada pemupuk keganasan berdasarkan jantina. 341 00:17:16,600 --> 00:17:18,680 Keganasan berdasarkan jantina apa? 342 00:17:18,760 --> 00:17:21,160 Anak gajah awak lebih tinggi daripada anak saya. 343 00:17:21,240 --> 00:17:22,440 Awak kata dia gajah? 344 00:17:22,520 --> 00:17:24,440 - Awak kata Ulises pendera. - Ya. 345 00:17:24,520 --> 00:17:28,320 Pendera wujud kerana dibesarkan oleh ibu yang teruk seperti awak. 346 00:17:36,720 --> 00:17:40,160 Mereka sedang membedah dia. Mereka kata 24 jam pertama sangat penting. 347 00:17:40,240 --> 00:17:41,640 Awak dah cakap dengan dia? 348 00:17:41,720 --> 00:17:43,920 Baliklah, Luis. Tiada apa yang awak boleh buat di sini. 349 00:17:44,000 --> 00:17:45,320 - Tapi… - Okey? 350 00:17:47,640 --> 00:17:48,840 POLIS 351 00:17:50,000 --> 00:17:51,960 Telefon saya sebaik ada maklumat. 352 00:17:52,040 --> 00:17:53,040 Sudah tentu. 353 00:18:00,720 --> 00:18:02,840 - Esther. - Hai, ayah. 354 00:18:02,920 --> 00:18:05,720 Iris, sayang, kamu okey? 355 00:18:05,800 --> 00:18:09,600 Mak tendang tulang kering mak Adri di luar sekolah. 356 00:18:09,680 --> 00:18:10,520 Apa? 357 00:18:10,600 --> 00:18:14,000 Telefonnya terjatuh semasa berlawan dan skrin pecah. 358 00:18:14,080 --> 00:18:16,880 - Mak datang! - Beri mak cakap… Iris! 359 00:18:20,120 --> 00:18:21,280 PANGGILAN MASUK 360 00:18:23,120 --> 00:18:24,360 Raúl, bukan sekarang. 361 00:18:24,440 --> 00:18:27,840 Jam lapan, parti di rumah saya. Maksud saya, rumah Pedro. 362 00:18:27,920 --> 00:18:29,480 Parti untuk apa? 363 00:18:29,560 --> 00:18:32,600 Untuk meraikan kehidupan. Semuanya berjalan lancar. 364 00:18:33,120 --> 00:18:34,920 Lancarlah sangat. 365 00:18:37,800 --> 00:18:41,440 Saya cuma kata kita patut berhati-hati dengan kisah dendam wanita 366 00:18:41,520 --> 00:18:42,880 untuk elak stereotaip. 367 00:18:42,960 --> 00:18:46,440 - Begini, dia telah dirogol. - Tanpa dendam, tiada siri. 368 00:18:46,520 --> 00:18:48,800 Ya, tapi wataknya terlalu membosankan. 369 00:18:48,880 --> 00:18:51,400 Bukankah ia stereotaip yang perogol itu tak guna? 370 00:18:52,520 --> 00:18:53,360 Apa awak kata? 371 00:18:53,440 --> 00:18:56,120 - Kenapa dia merogol? - Sebab dia tak guna. 372 00:18:56,200 --> 00:18:58,720 - Sebab dia lelaki. - Okey, ya, dia teruk. 373 00:18:58,800 --> 00:19:00,240 Tapi kenapa dia teruk? 374 00:19:01,560 --> 00:19:04,360 Contohnya, entahlah mungkin sebab… 375 00:19:05,360 --> 00:19:07,640 datuknya mendera dia semasa dia kecil. 376 00:19:07,720 --> 00:19:11,040 Itu dia. Itu klasik. Datuk pedo. Macam dalam Heidi. 377 00:19:11,120 --> 00:19:12,880 Kenapa bukan neneknya? 378 00:19:12,960 --> 00:19:15,040 Nenek tak merogol. Nenek buat kuih. 379 00:19:15,120 --> 00:19:16,720 Bukankah itu stereotaip? 380 00:19:16,800 --> 00:19:18,920 Dah berbulan-bulan kami usahakannya. 381 00:19:19,000 --> 00:19:20,880 Kami akan hantar ke platform esok. 382 00:19:20,960 --> 00:19:23,080 Belum boleh. Kita kena perah otak. 383 00:19:23,160 --> 00:19:25,200 Malam masih muda. Kamu suka susyi? 384 00:19:25,280 --> 00:19:27,120 Yalah itu. Aduhai. 385 00:19:27,200 --> 00:19:29,560 Perahlah otak awak. Saya nak balik. 386 00:19:29,640 --> 00:19:32,040 Keseimbangan kerja dan kehidupan, tahu? 387 00:19:38,960 --> 00:19:41,440 Saya boleh kerja, tapi jika mereka balik… 388 00:19:41,520 --> 00:19:42,720 Ikut kawan-kawan. 389 00:19:47,640 --> 00:19:50,200 Hei, Pedro, apa cerita? Mudah serasi tak? 390 00:19:50,280 --> 00:19:52,800 Ya. Mereka ada potensi. 391 00:19:52,880 --> 00:19:55,400 Awak akan suka tempat ini. Tunggu. 392 00:19:57,800 --> 00:20:00,200 Hei, Pedro. Roberto dari gaji pekerja. 393 00:20:00,280 --> 00:20:02,040 Ada pun staf lelaki. 394 00:20:02,120 --> 00:20:05,600 Kita perlukan lebih banyak kumbang. Bunga dah banyak. 395 00:20:05,680 --> 00:20:06,520 Apa awak kata? 396 00:20:06,600 --> 00:20:08,880 Syarikat ini dah macam taman bunga. 397 00:20:08,960 --> 00:20:11,760 Nak minum? Saya akan tunjuk siapa yang bukan lesbian. 398 00:20:11,840 --> 00:20:13,840 Saya ada banyak kerja, Roberto. Lain kali. 399 00:20:13,920 --> 00:20:15,760 Ya. Bila-bila awak nak, Peter. 400 00:20:15,840 --> 00:20:16,880 Pedro. 401 00:20:18,320 --> 00:20:19,160 Pedro. 402 00:20:25,440 --> 00:20:28,360 Hei! Lama tak jumpa. 403 00:20:28,880 --> 00:20:30,600 Apa cerita, sayang? 404 00:20:32,360 --> 00:20:34,640 - Hebatnya rumah. - Ya. 405 00:20:35,120 --> 00:20:38,680 - Entah bagaimana… - Aduhai, berapa banyak awak dah minum? 406 00:20:38,760 --> 00:20:39,720 Tumpang lalu. 407 00:20:40,880 --> 00:20:43,880 - Santiago. Maafkan saya. - Hah? Maafkan saya. 408 00:20:43,960 --> 00:20:45,480 Kenapa awak jemput Diego? 409 00:20:45,560 --> 00:20:47,000 Awak kata saya boleh jemput sesiapa saja. 410 00:20:47,080 --> 00:20:49,040 Maksud saya perempuan. Tak faham? 411 00:20:49,120 --> 00:20:52,000 - Tapi saya tak kenal mana-mana gadis. - Gadis dari Tinder? 412 00:20:52,080 --> 00:20:55,000 - Semua ke sini? Awak gila? - Ke mana awak pergi? 413 00:20:55,080 --> 00:20:57,880 Hospital. Julián alami serangan jantung dan sedang dibedah. 414 00:20:57,960 --> 00:20:59,840 - Yalah itu. - Jika awak jawab telefon… 415 00:20:59,920 --> 00:21:02,240 Bagaimana ia berlaku? Kejar penjenayah? 416 00:21:02,320 --> 00:21:04,640 Tidak. Dia duduk di dalam kereta peronda. 417 00:21:04,720 --> 00:21:06,160 Dia baru minum kopi… 418 00:21:06,240 --> 00:21:10,120 Jika dia mati, mereka akan kata "semasa bertugas" dan jadikan dia wira? 419 00:21:10,200 --> 00:21:12,320 "Jika dia mati"? Dia lebih muda daripada saya. 420 00:21:12,400 --> 00:21:14,640 - Mari minum wain. - Orang muda juga mati. 421 00:21:14,720 --> 00:21:16,680 - Tapi… - Mak awak jaga anak-anak. 422 00:21:16,760 --> 00:21:17,720 Apa… 423 00:21:18,240 --> 00:21:21,280 Sayang, awak tendang ibu Adri 424 00:21:21,360 --> 00:21:24,120 di luar sekolah, di depan ibu bapa yang lain? 425 00:21:24,200 --> 00:21:25,360 Erika telefon awak? 426 00:21:25,440 --> 00:21:28,160 Tidak. Iris ada telefon awak, yang mana… 427 00:21:28,680 --> 00:21:30,920 Berapa skrin yang awak nak pecahkan? 428 00:21:31,000 --> 00:21:32,640 - Saya pertahankan diri. - Yalah. 429 00:21:32,720 --> 00:21:33,880 Saya pertahankan anak awak. 430 00:21:33,960 --> 00:21:36,680 Ia dirakam. Ada tujuh video dalam kumpulan sembang sekolah. 431 00:21:36,760 --> 00:21:38,400 - Apa? - Awak tak baca mesej. 432 00:21:38,480 --> 00:21:41,080 Apa? Ulises tak perlukan kursus dekonstruksi itu. 433 00:21:41,160 --> 00:21:42,960 - Awak perlukannya. - Awak panggil saya tomboi? 434 00:21:43,040 --> 00:21:45,920 Maksud saya, awak ada sifat kejantanan toksik. 435 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 Apa kata kita jangan bergaduh, okey? Mari minum. 436 00:21:51,840 --> 00:21:54,240 - Lama tak jumpa! - Hei! 437 00:21:54,320 --> 00:21:56,560 - Awak nampak cantik. - Apa ini? 438 00:22:00,400 --> 00:22:01,800 - Awak bawa ais? - Ais? 439 00:22:01,880 --> 00:22:02,920 Saya tinggalkan mesej. 440 00:22:03,000 --> 00:22:05,080 Apakah ini? Saya perlu bekerja. 441 00:22:05,160 --> 00:22:07,120 Kita perlu raikan kejayaan kita. 442 00:22:07,200 --> 00:22:09,360 Awak dapat kerja. Saya nak buka restoran. 443 00:22:09,440 --> 00:22:10,640 Saya dan Luz akan kembali bersatu. 444 00:22:11,240 --> 00:22:13,160 Raúl, dia ada orang lain. 445 00:22:13,240 --> 00:22:14,120 - Siapa? - Luz. 446 00:22:14,200 --> 00:22:16,360 - Luz saya? - Dia bukan Luz awaklah. 447 00:22:16,440 --> 00:22:18,480 Guna otak! Jangan jadi bodoh. 448 00:22:19,600 --> 00:22:23,560 Tapi lebih sukar untuk awak mencari cinta berbanding kami yang heteroseksual, bukan? 449 00:22:23,640 --> 00:22:27,040 Maksud saya, dengan bilik gelap segala bagai. 450 00:22:27,120 --> 00:22:29,040 Tak seronok sangat. 451 00:22:29,120 --> 00:22:31,000 Entah. Saya tak pernah pergi. 452 00:22:31,080 --> 00:22:32,000 - Tak? - Tak. 453 00:22:32,080 --> 00:22:33,520 Saya rasa ia menjijikkan. 454 00:22:34,120 --> 00:22:35,120 Ya. 455 00:22:35,600 --> 00:22:38,600 Saya ingatkan ia macam upacara permulaan gay. 456 00:22:38,680 --> 00:22:40,960 Awak boleh dapatkan kad pengenalan tanpa pemeriksaan. 457 00:22:41,040 --> 00:22:45,000 Pergi ke Kementerian Kesaksamaan, bayar dan awak gay bertauliah. 458 00:22:45,600 --> 00:22:47,360 Ada bayaran? Sekejap, ya. 459 00:22:48,160 --> 00:22:50,480 Maafkan saya. Tak guna. 460 00:22:52,800 --> 00:22:54,400 - Luz ada orang lain? - Apa? 461 00:22:54,480 --> 00:22:56,400 - Pedro beritahu saya. - Tak tahu. Blanca telefon. 462 00:22:56,480 --> 00:22:57,840 Santi, ya atau tidak? 463 00:22:57,920 --> 00:23:00,240 Nak tahu fasal Luz, awak tanya Luis. 464 00:23:00,320 --> 00:23:01,520 Sayang. Hei. 465 00:23:01,600 --> 00:23:04,720 Staf syarikat pemindahan datang untuk beri kita sebut harga. 466 00:23:04,800 --> 00:23:06,160 Pemindahan? 467 00:23:06,240 --> 00:23:07,760 Ayah, berterus teranglah. 468 00:23:08,440 --> 00:23:10,080 Santiago, apa yang berlaku? 469 00:23:10,160 --> 00:23:12,480 - Meja ini boleh buka tak? - Diam! 470 00:23:12,560 --> 00:23:15,400 Begini, saya nak berterus terang hari ini. 471 00:23:15,480 --> 00:23:16,920 Percayalah. Balik nanti… 472 00:23:17,000 --> 00:23:18,080 Awak di mana? 473 00:23:18,160 --> 00:23:20,640 Di mana lagi? Kira harga di San Chinarro. 474 00:23:20,720 --> 00:23:22,440 Ayah di parti di rumah Pedro. 475 00:23:22,520 --> 00:23:24,720 Awak berparti dengan kawan-kawan kita tanpa saya? 476 00:23:24,800 --> 00:23:26,720 Bukan. Blanca. 477 00:23:27,440 --> 00:23:28,440 Sial. 478 00:23:31,120 --> 00:23:33,440 - Kenapa awak beritahu Raúl tentang Luz? - Pedro yang cakap. 479 00:23:33,520 --> 00:23:35,440 Paco, apa awak buat di rumah saya? 480 00:23:35,520 --> 00:23:37,280 - Kami kata Rabu. - Hari ini hari Rabu. 481 00:23:37,360 --> 00:23:39,240 - Bagaimana awak tahu dia ada lelaki lain? - Esther. 482 00:23:39,320 --> 00:23:41,320 - Diam. - Tak apa. Dia dah tahu. 483 00:23:41,400 --> 00:23:42,800 - Paco! - Mereka masih berhubung? 484 00:23:42,880 --> 00:23:44,720 - Awak nak saya buat apa? - Siapa dia? 485 00:23:44,800 --> 00:23:47,200 - Sumpah saya tak tahu apa-apa lagi. - Tanya Esther. 486 00:23:47,280 --> 00:23:48,520 Tak, dia akan bunuh saya. 487 00:23:48,600 --> 00:23:51,560 Hei, awak jemput khalayak ini, kemudian nak tinggalkan saya? 488 00:23:51,640 --> 00:23:54,120 - Dengar sini. Seperkara… - Raúl! Tunggu! 489 00:23:54,200 --> 00:23:55,920 Boleh saya tidur di sini malam ini? 490 00:23:56,000 --> 00:23:58,040 Pedro, tolonglah! Aduh, telefon ini. 491 00:23:58,120 --> 00:24:00,120 Si pembelot telefon. Apa? 492 00:24:00,200 --> 00:24:01,640 Mak dalam perjalanan. 493 00:24:01,720 --> 00:24:03,080 Halang dia datang. 494 00:24:03,160 --> 00:24:04,360 Dia dah pergi. 495 00:24:04,440 --> 00:24:06,680 Percayalah, saya tetap sayangkan ayah. 496 00:24:11,000 --> 00:24:13,760 Luz, saya baru dapat tahu awak ada orang lain. 497 00:24:14,320 --> 00:24:17,280 Itu tidak menyakitkan. Penipuan awak menyakitkan. 498 00:24:18,000 --> 00:24:19,960 Sedihnya kita tak boleh berkawan. 499 00:24:23,720 --> 00:24:26,680 Tiada apa-apa. Saya akan bersihkannya. 500 00:24:27,200 --> 00:24:28,120 Tuan. 501 00:24:28,200 --> 00:24:32,360 Patricia! Syukurlah, awak dah kembali. Ada orang pecahkan gelas. 502 00:24:32,440 --> 00:24:35,280 Saya datang untuk bercakap tentang Cik Daniela. 503 00:24:35,360 --> 00:24:38,160 Dia tak sihat. Kemurungan, cepat marah… 504 00:24:38,240 --> 00:24:40,440 - Saya rasa dia ada sindrom keletihan. - Apa? 505 00:24:40,520 --> 00:24:41,600 Saya baca di Internet. 506 00:24:41,680 --> 00:24:45,640 Tekanan kerja yang kronik menyebabkan keletihan luar dalam. 507 00:24:45,720 --> 00:24:47,840 Kenapa awak beritahu saya, Patricia? 508 00:24:47,920 --> 00:24:51,800 Suruh dia baca bukunya sendiri untuk serlahkan kedewiannya. 509 00:24:51,880 --> 00:24:55,720 Saya tahu kamu masih saling mencintai. Jangan sia-siakannya. 510 00:24:55,800 --> 00:24:57,240 Apa cerita dengan Luz? 511 00:24:57,920 --> 00:24:59,880 Saya dan Luz dah putus. Dia boleh jalan. 512 00:24:59,960 --> 00:25:02,000 Saya akan fokus pada kerjaya saya sekarang. 513 00:25:03,000 --> 00:25:05,240 Bukankah awak jual restoran itu? 514 00:25:05,320 --> 00:25:08,280 Saya tak jual. Luz yang jual dengan harga rahmah. 515 00:25:08,360 --> 00:25:11,000 Saya akan buka satu lagi. Saya ada modal. 516 00:25:11,080 --> 00:25:14,160 Ibu bapa saya pinjamkan kepada saya. Sedih. 517 00:25:14,800 --> 00:25:16,600 Awak sedang cari rakan kongsi? 518 00:25:18,120 --> 00:25:22,000 Awak kenal seseorang yang mahu melabur dalam bistro saya? 519 00:25:22,960 --> 00:25:25,720 Terangkan kepada saya. Saya mungkin berminat. 520 00:25:28,160 --> 00:25:29,800 Kenapa awak beritahu Luis saya ada lelaki lain? 521 00:25:29,880 --> 00:25:31,760 Kami tiada topik berbual lain. 522 00:25:31,840 --> 00:25:33,880 Kehidupan awak lebih menarik. 523 00:25:33,960 --> 00:25:35,880 Masih kena hadap Raúl perengus. 524 00:25:35,960 --> 00:25:37,520 Saya suruh dia rahsiakannya. 525 00:25:37,600 --> 00:25:41,400 Suami awak mulut tempayan. Saya takkan beritahu awak apa-apa lagi. 526 00:25:42,240 --> 00:25:43,080 Luis! 527 00:25:43,160 --> 00:25:45,960 Ya, serangan jantung. Dia lebih muda daripada saya. 528 00:25:46,040 --> 00:25:47,800 Kita cuma perlu nikmati hidup. 529 00:25:47,880 --> 00:25:50,320 Macam kamu berdua. Tiada anak, komitmen… 530 00:25:50,400 --> 00:25:52,320 Kenapa awak beritahu Raúl? 531 00:25:52,400 --> 00:25:54,480 Bukan saya cakap, tapi Santi. 532 00:25:54,560 --> 00:25:56,360 - Kenapa beritahu Santi? - Pedro yang beritahu. 533 00:25:56,440 --> 00:25:59,240 Saya fikir saya boleh percayakan dia. Bukan, percayakan mereka. 534 00:25:59,320 --> 00:26:01,640 Jadi awak beritahu mereka berdua. Syabas, Luis. 535 00:26:01,720 --> 00:26:04,200 - Kita bincang di rumah. - Tapi, Esther… 536 00:26:04,840 --> 00:26:07,480 Kenapa dia yang selalu nak marah-marah? 537 00:26:07,560 --> 00:26:09,200 Saya dah tak tahanlah. 538 00:26:09,280 --> 00:26:10,280 Blanca datang. 539 00:26:10,360 --> 00:26:12,160 Sekarang? Alamak. Beritahu dia saya dah balik. 540 00:26:12,240 --> 00:26:13,920 - Dia ada di sana. - Di mana? 541 00:26:18,800 --> 00:26:23,120 Blanca, saya gembira awak datang sebab kita perlu berbincang. 542 00:26:23,200 --> 00:26:24,560 Semestinya. 543 00:26:24,640 --> 00:26:26,360 Ya, saya cuma rasa… 544 00:26:26,880 --> 00:26:30,480 Saya tak tahu apa awak fikir, tapi sebenarnya… 545 00:26:30,560 --> 00:26:33,240 Antara kita berdua, ada sesuatu yang bukan… 546 00:26:33,320 --> 00:26:34,880 Maksud saya, saya rasa… 547 00:26:36,320 --> 00:26:39,880 Saya rasa kita tergesa-gesa untuk kembali bersama. 548 00:26:39,960 --> 00:26:41,480 Jika kita beri sedikit masa… 549 00:26:41,560 --> 00:26:43,360 Jadi, awak akan tinggalkan saya. 550 00:26:44,080 --> 00:26:45,880 Tinggalkan… 551 00:26:47,040 --> 00:26:49,280 Cuma sementara… 552 00:26:49,360 --> 00:26:51,560 Jika awak setuju dan… 553 00:26:54,120 --> 00:26:55,200 Okey. 554 00:26:55,280 --> 00:26:56,560 Saya faham. 555 00:26:57,600 --> 00:26:58,600 Yakah? 556 00:27:01,240 --> 00:27:02,240 Ya. 557 00:27:03,040 --> 00:27:05,800 Tapi awak tak perlu pindah kali ini. 558 00:27:05,880 --> 00:27:07,680 Sebab ini giliran saya, bukan? 559 00:27:10,240 --> 00:27:12,760 Tapi beri saya masa untuk cari tempat. 560 00:27:12,840 --> 00:27:13,880 Baiklah. 561 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Ya, sudah tentu. 562 00:27:16,520 --> 00:27:17,360 Mari sini. 563 00:27:26,480 --> 00:27:27,520 Tidak… 564 00:27:27,600 --> 00:27:28,720 Hei! 565 00:27:28,800 --> 00:27:30,920 Ayuh, Blanca… Awak tenang menghadapinya. 566 00:27:32,240 --> 00:27:35,040 Awak tenang saja tadi. Tidak. Blanca, tunggu. 567 00:27:36,400 --> 00:27:38,840 Berbaik semula kemudian berpisah… 568 00:27:38,920 --> 00:27:41,800 Semangat dendam itu sangat seksis. 569 00:27:41,880 --> 00:27:43,160 Kalaulah kamu tahu. 570 00:27:48,240 --> 00:27:49,920 Blanca, awak nak makan? 571 00:27:50,000 --> 00:27:52,680 - Ada croissant dengan salmon… - Jangan ganggu saya. 572 00:27:52,760 --> 00:27:54,000 …dan avokado. 573 00:27:54,080 --> 00:27:56,360 Saya tak percayakan Diego sebagai rakan niaga. 574 00:27:56,440 --> 00:27:58,240 Dia mungkin ada motif tersembunyi. 575 00:27:58,320 --> 00:27:59,760 Lihat dari sudut positif. 576 00:27:59,840 --> 00:28:01,880 Awak tak boleh cari fasal dengan meniduri isterinya. 577 00:28:01,960 --> 00:28:05,280 Boleh balik sekarang? Saya cuba memanusiakan perogol. 578 00:28:05,360 --> 00:28:06,880 Kerja baru berjalan lancar, bukan? 579 00:28:06,960 --> 00:28:10,080 Tak begitu lancar. Semua wanita dan lelaki yang menyusahkan. 580 00:28:11,240 --> 00:28:12,960 Betulkah? Ada gambar? 581 00:28:13,040 --> 00:28:15,080 Awak takkan suka. Mereka penulis skrip. 582 00:28:15,720 --> 00:28:18,960 Kamu semua sedar tak yang kita dah hidup separuh jalan? 583 00:28:19,840 --> 00:28:21,760 Sisa hidup kita tak elok. 584 00:28:23,760 --> 00:28:26,000 Saya rasa sekarang bukan masa untuk murung. 585 00:28:26,080 --> 00:28:28,480 Raúl, saya takkan maafkan awak untuk parti ini. 586 00:28:28,560 --> 00:28:32,000 - Ada orang kongkek di bilik air saya. - Esther dan Luis kongkek di katil awak. 587 00:28:32,080 --> 00:28:33,120 Apa? Bila? 588 00:28:33,200 --> 00:28:35,000 Semasa parti hari jadi Ulises. 589 00:28:35,080 --> 00:28:37,240 Pemenang main sorok-sorok ternampak kami. 590 00:28:37,320 --> 00:28:39,680 Jijik betul! 591 00:28:41,360 --> 00:28:43,120 Hidup ini tak masuk akal. 592 00:28:43,880 --> 00:28:45,560 Ayuh, bergembiralah. 593 00:28:46,440 --> 00:28:48,520 Siapa nak berenang? 594 00:28:49,360 --> 00:28:51,880 - Ayuh. Kita berenang kali ini. - Hah? 595 00:28:51,960 --> 00:28:53,000 - Ayuh. - Jom. 596 00:28:53,080 --> 00:28:54,120 Hei! 597 00:28:57,480 --> 00:28:59,440 Si bangang itu terjun lagi. 598 00:28:59,520 --> 00:29:00,840 Biar betul, bangang? 599 00:29:00,920 --> 00:29:02,800 Ayuh. Tolong saya kemas. 600 00:29:04,640 --> 00:29:07,520 Awak perlukan amah. Tempat ini kotor. 601 00:29:07,600 --> 00:29:08,960 Bukankah itu seksis? 602 00:29:09,040 --> 00:29:12,320 Saya akan buat beberapa pusingan. Bagus untuk jantung. 603 00:30:25,320 --> 00:30:29,160 Terjemahan sari kata oleh Embun