1 00:00:20,000 --> 00:00:21,520 親愛的,我回來了 2 00:00:21,600 --> 00:00:22,480 哈囉,甜心 3 00:00:22,560 --> 00:00:24,440 快看,孩子們來了 4 00:00:24,520 --> 00:00:25,520 什麼孩子? 5 00:00:26,120 --> 00:00:28,320 -嘿 -你好嗎? 6 00:00:29,120 --> 00:00:31,280 靠,好久不見了,老兄 7 00:00:31,360 --> 00:00:33,880 還不都怪你們兩個無趣已婚男 8 00:00:33,960 --> 00:00:35,120 閉嘴,你只是嫉妒 9 00:00:35,720 --> 00:00:37,920 我們來乾杯,去拿瓶啤酒吧 10 00:00:38,000 --> 00:00:39,680 -路易斯 -快去拿啤酒 11 00:00:39,760 --> 00:00:40,640 今天不喝 12 00:00:40,720 --> 00:00:42,360 我要頭腦清醒地應對明天的面試 13 00:00:42,440 --> 00:00:44,000 真的假的?你這個掃興鬼 14 00:00:44,080 --> 00:00:45,200 我們難得聚一次耶? 15 00:00:45,720 --> 00:00:46,760 在我們這年紀沒工作 16 00:00:46,840 --> 00:00:47,920 你們不會煩惱嗎? 17 00:00:48,720 --> 00:00:50,520 但你有存款,對吧? 18 00:00:50,600 --> 00:00:51,800 你沒有自尊心嗎? 19 00:00:51,880 --> 00:00:53,080 不曉得 20 00:00:53,160 --> 00:00:55,200 我覺得自己被解構了 21 00:00:55,280 --> 00:00:57,280 上了那該死的課程後,一切都走樣了 22 00:00:57,360 --> 00:00:59,000 我不覺得你有聽懂 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,760 何不打給派翠克問問? 24 00:01:00,840 --> 00:01:02,840 -滾出我家 -別這樣,老兄 25 00:01:02,920 --> 00:01:05,200 至少讓我們喝完啤酒 26 00:01:05,280 --> 00:01:07,480 就算再努力,你也找不到工作的 27 00:01:07,560 --> 00:01:08,600 你被封殺了 28 00:01:08,680 --> 00:01:10,960 你開那個陽剛之氣重建課程 是自掘墳墓 29 00:01:11,040 --> 00:01:12,200 不,真正讓他完蛋的 30 00:01:12,280 --> 00:01:13,960 是丹妮拉在電視直播中丟下他走人 31 00:01:14,560 --> 00:01:16,360 別提丹妮拉,他還沒放下她 32 00:01:16,440 --> 00:01:18,600 你才是還沒放下露絲呢 33 00:01:18,680 --> 00:01:20,040 至少我承認 34 00:01:20,120 --> 00:01:22,840 我欣然接受我的脆弱 35 00:01:22,920 --> 00:01:24,560 很好,勞爾 36 00:01:24,640 --> 00:01:25,760 非常好 37 00:01:29,680 --> 00:01:32,680 《大男人注意》 38 00:01:33,760 --> 00:01:34,840 你沒去超市嗎? 39 00:01:35,560 --> 00:01:36,680 -哪有時間? -媽咪 40 00:01:36,760 --> 00:01:38,320 送他們上學後去買吧 41 00:01:38,400 --> 00:01:39,320 今天不行 42 00:01:39,400 --> 00:01:41,760 我說過了,我八點開始值勤 43 00:01:41,840 --> 00:01:43,400 -我要去莫斯托列斯陪考 -這… 44 00:01:43,480 --> 00:01:44,840 -媽媽 -怎樣? 45 00:01:44,920 --> 00:01:46,280 我吐了 46 00:01:47,800 --> 00:01:50,400 那學校真是腸胃炎病毒的溫床 47 00:01:52,120 --> 00:01:53,400 你在幹嘛? 48 00:01:53,920 --> 00:01:56,240 又是碎麵包,你太容易上當了 49 00:01:56,320 --> 00:01:58,680 -烏利西斯 -給我去學校好好學騙人吧 50 00:01:58,760 --> 00:02:01,120 他不想去,因為艾德瑞打他 51 00:02:01,200 --> 00:02:02,040 艾德瑞是誰? 52 00:02:02,120 --> 00:02:04,120 艾德瑞留級一年,打過所有人 53 00:02:04,200 --> 00:02:05,720 -那就打回去啊 -艾絲特 54 00:02:06,240 --> 00:02:07,360 怎麼不告訴老師? 55 00:02:07,440 --> 00:02:10,320 什麼?不行啦,那是社交自殺 56 00:02:10,400 --> 00:02:11,800 你在學校什麼都沒學到嗎? 57 00:02:11,880 --> 00:02:14,280 校園是有規矩的,就像監獄一樣 58 00:02:14,360 --> 00:02:17,400 艾絲特,以暴制暴是直男癌的表現 59 00:02:17,480 --> 00:02:19,440 又端出解構男那一套了 60 00:02:19,520 --> 00:02:22,440 別還手,要告訴艾莉卡老師,懂嗎? 61 00:02:22,520 --> 00:02:23,880 我沒辦法送他們去上學 62 00:02:23,960 --> 00:02:25,880 我下午會去接他們,幫幫忙吧 63 00:02:25,960 --> 00:02:27,000 愛你們 64 00:02:27,600 --> 00:02:30,360 我的頭好痛,還發燒 65 00:02:30,440 --> 00:02:32,080 烏利西斯,聽媽媽的話 66 00:02:33,920 --> 00:02:35,440 如果學校有人惹你 67 00:02:35,520 --> 00:02:36,760 就踢那個人的脛骨 68 00:02:36,840 --> 00:02:38,000 脛骨在哪裡? 69 00:02:38,920 --> 00:02:40,880 對準這裡,用力踢 70 00:02:40,960 --> 00:02:42,040 別怕 71 00:02:42,120 --> 00:02:44,200 這樣他們就不敢惹你了,懂嗎? 72 00:02:44,720 --> 00:02:46,600 一公里跑七分半鐘 73 00:02:46,680 --> 00:02:47,920 你被我訓練得越來越棒了 74 00:02:48,000 --> 00:02:50,440 對啊,我也發現我真的進步了 75 00:02:50,520 --> 00:02:51,920 早,親愛的 76 00:02:52,560 --> 00:02:53,400 要去沖澡嗎? 77 00:02:53,480 --> 00:02:56,080 你先去吧,我要做伸展運動 78 00:02:56,160 --> 00:02:57,040 好 79 00:03:01,480 --> 00:03:03,560 爸,我欠你一個道歉 80 00:03:03,640 --> 00:03:04,560 我以為你情緒無能 81 00:03:04,640 --> 00:03:06,800 但看來你懂得原諒 82 00:03:06,880 --> 00:03:08,040 看到媽這麼高興真好 83 00:03:09,640 --> 00:03:10,880 我受不了她 84 00:03:10,960 --> 00:03:12,760 -啊? -我不愛她,我做錯了 85 00:03:12,840 --> 00:03:13,960 什麼意思? 86 00:03:14,040 --> 00:03:15,280 你的睡十人理論奏效了 87 00:03:15,360 --> 00:03:16,680 都是你的錯 88 00:03:16,760 --> 00:03:17,880 那你們為什麼復合? 89 00:03:17,960 --> 00:03:19,520 不知道,我就是… 90 00:03:20,160 --> 00:03:21,800 你看不出來我不快樂嗎,甜心? 91 00:03:21,880 --> 00:03:23,040 你一直都這樣啊 92 00:03:23,120 --> 00:03:24,320 你本來就很會杞人憂天 93 00:03:24,400 --> 00:03:25,280 我哪有啊 94 00:03:25,360 --> 00:03:27,640 我現在覺得…很空虛,你懂嗎? 95 00:03:27,720 --> 00:03:29,480 覺得…自己很差勁 96 00:03:30,000 --> 00:03:31,080 真的很差勁 97 00:03:31,160 --> 00:03:33,080 連跟她做愛都覺得尷尬 98 00:03:33,760 --> 00:03:35,000 那你打算怎麼辦? 99 00:03:35,080 --> 00:03:37,120 這個嘛…離開她? 100 00:03:37,200 --> 00:03:39,320 啊?少開玩笑了,她現在難得平靜 101 00:03:39,400 --> 00:03:40,840 那我該怎麼辦? 102 00:03:40,920 --> 00:03:42,000 我不能再這樣下去 103 00:03:42,080 --> 00:03:43,840 你真的很不擅長分手 104 00:03:43,920 --> 00:03:45,360 上一個還想開車撞你呢 105 00:03:45,440 --> 00:03:46,280 她還算好了 106 00:03:46,360 --> 00:03:47,320 我只有一個要求 107 00:03:47,400 --> 00:03:49,040 別再讓我搬家了,行嗎? 108 00:03:49,120 --> 00:03:51,160 桑提,沒有沐浴乳了 109 00:03:51,240 --> 00:03:53,120 媽的,她想打炮 110 00:03:53,720 --> 00:03:55,160 快去把沐浴乳給她,快去 111 00:03:55,240 --> 00:03:56,400 我的老天 112 00:03:56,480 --> 00:03:57,480 你這次肯定又會搞砸 113 00:03:57,560 --> 00:03:58,600 那就告訴我該怎麼做 114 00:03:59,120 --> 00:04:00,320 出個主意啊 115 00:04:01,200 --> 00:04:02,800 波斯可,張嘴,我看不見蛀洞 116 00:04:05,160 --> 00:04:06,560 嗨,阿方索 117 00:04:06,640 --> 00:04:08,640 天啊,桑提,我在補牙呢 118 00:04:08,720 --> 00:04:09,960 好,我很快說完 119 00:04:10,040 --> 00:04:11,840 布蘭卡很想你,好嗎? 120 00:04:11,920 --> 00:04:13,720 她後悔離開你 121 00:04:13,800 --> 00:04:14,680 是我離開她的 122 00:04:15,400 --> 00:04:17,880 對啦,是她對她所做的一切感到抱歉 123 00:04:17,960 --> 00:04:19,600 導致你離開她 124 00:04:19,680 --> 00:04:21,440 她想再給你一次機會 125 00:04:21,520 --> 00:04:23,600 或者請你再給她一次機會,行嗎? 126 00:04:24,280 --> 00:04:25,800 幫我拿著,孩子 127 00:04:29,520 --> 00:04:30,360 門都沒有 128 00:04:30,440 --> 00:04:32,520 能封鎖她的地方我全封鎖了 129 00:04:33,200 --> 00:04:34,720 我懂你的苦,老兄 130 00:04:35,240 --> 00:04:37,280 謝天謝地我們擺脫了那個瘋婊子 131 00:04:37,360 --> 00:04:40,440 “瘋婊子”這個詞有點太父權囉? 132 00:04:40,520 --> 00:04:42,120 要洗牙時打給我 133 00:05:04,920 --> 00:05:05,760 (鬧鈴) 134 00:05:25,160 --> 00:05:26,120 佩羅 135 00:05:26,200 --> 00:05:27,920 -我是安荷拉,你好嗎? -是 136 00:05:28,000 --> 00:05:28,960 你好… 137 00:05:36,800 --> 00:05:38,840 開陽剛之氣重建課程的是你吧? 138 00:05:41,640 --> 00:05:43,320 女士,已經中午了 139 00:05:43,400 --> 00:05:44,480 饒了我吧 140 00:05:44,560 --> 00:05:46,960 你要去為網紅獎頒獎典禮試裝 141 00:05:49,360 --> 00:05:50,360 改成明天吧 142 00:05:50,440 --> 00:05:52,080 幫我拿一個巧克力可頌來 143 00:05:52,160 --> 00:05:53,040 你確定? 144 00:05:53,120 --> 00:05:55,320 你還要出席環保比基尼活動呢 145 00:05:55,400 --> 00:05:57,640 派翠莎,你是想說什麼嗎? 146 00:05:57,720 --> 00:05:59,440 沒有,我這就去拿 147 00:05:59,520 --> 00:06:01,360 讓我睡吧,你搞得我很煩 148 00:06:01,440 --> 00:06:03,200 你傍晚六點還有簽書會 149 00:06:08,640 --> 00:06:09,640 該死的書 150 00:06:09,720 --> 00:06:11,640 這叫做解構可樂餅 151 00:06:11,720 --> 00:06:13,880 因為聽起來更酷也更現代 152 00:06:13,960 --> 00:06:15,720 這不叫解構,只是壓扁而已 153 00:06:15,800 --> 00:06:17,000 閉嘴 154 00:06:17,080 --> 00:06:19,280 這根本不是可樂餅了,是別的東西 155 00:06:19,360 --> 00:06:21,600 它失去了可樂餅的精髓 156 00:06:23,160 --> 00:06:24,120 至少我是這麼想 157 00:06:24,720 --> 00:06:25,720 吃起來都一樣 158 00:06:25,800 --> 00:06:27,920 -各位,我有工作了 -什麼? 159 00:06:28,000 --> 00:06:29,360 -有製作公司錄取我了 -很好 160 00:06:29,440 --> 00:06:32,160 -我現在是影集導演了 -見鬼 161 00:06:32,240 --> 00:06:33,680 我有一個很棒的上司 162 00:06:33,760 --> 00:06:34,880 不在意我的過去 163 00:06:35,400 --> 00:06:38,040 -幹得好,冠軍 -太棒了 164 00:06:38,120 --> 00:06:39,200 真棒,親愛的 165 00:06:39,280 --> 00:06:40,720 這樣就不用擔心房貸了 166 00:06:42,400 --> 00:06:43,600 我… 167 00:06:44,120 --> 00:06:45,960 我想離開布蘭卡 168 00:06:46,640 --> 00:06:47,640 開玩笑吧 169 00:06:47,720 --> 00:06:48,720 我就跟你們說了吧 170 00:06:48,800 --> 00:06:50,280 你們1人欠我20塊 171 00:06:50,360 --> 00:06:51,600 你們拿我的感情打賭? 172 00:06:51,680 --> 00:06:53,320 你如果撐到一年,我就贏了 173 00:06:53,400 --> 00:06:54,440 你要怎麼告訴她? 174 00:06:55,560 --> 00:06:56,440 她會殺了你的 175 00:06:59,520 --> 00:07:01,080 露絲是怎麼跟你分手的? 176 00:07:01,160 --> 00:07:02,000 別問這個 177 00:07:02,080 --> 00:07:03,240 只是想參考一下 178 00:07:03,320 --> 00:07:04,720 露絲沒有離開我 179 00:07:04,800 --> 00:07:08,360 我們只是決定休息一下 180 00:07:08,880 --> 00:07:10,560 什麼都別說,偷偷搬出去 181 00:07:10,640 --> 00:07:11,840 然後離開她 182 00:07:11,920 --> 00:07:14,120 -為什麼每次都是我搬? -她不會走的 183 00:07:14,200 --> 00:07:15,560 佩羅家有空房 184 00:07:15,640 --> 00:07:17,200 -去你媽的有 -父權發言 185 00:07:17,280 --> 00:07:18,320 你又來了? 186 00:07:18,840 --> 00:07:20,880 《釋放你的內在女神》 187 00:07:20,960 --> 00:07:23,840 快看看,你的小可愛寫了本暢銷書 188 00:07:23,920 --> 00:07:25,080 今天要辦簽書會 189 00:07:25,160 --> 00:07:27,360 你好自為之,我不會養你的 190 00:07:27,440 --> 00:07:29,240 我又不是你丈夫 191 00:07:29,840 --> 00:07:30,880 父權發言 192 00:07:30,960 --> 00:07:33,120 我為什麼不能當家庭主夫? 193 00:07:33,800 --> 00:07:36,040 這是一份有尊嚴的工作,該有酬勞 194 00:07:36,120 --> 00:07:37,440 跟他說可樂餅的事 195 00:07:37,520 --> 00:07:38,760 你可以開餐廳啊 196 00:07:38,840 --> 00:07:39,920 隔壁在招租 197 00:07:41,760 --> 00:07:44,640 我發現我其實不喜歡工作 198 00:07:44,720 --> 00:07:45,760 是喔 199 00:07:45,840 --> 00:07:47,400 等我跟露絲復合,我就搬出去 200 00:07:49,600 --> 00:07:50,640 怎樣? 201 00:07:51,280 --> 00:07:52,520 她會再次愛上我的 202 00:07:52,600 --> 00:07:56,040 再次愛上某人這種事不會自然發生 203 00:07:56,120 --> 00:07:58,640 跟打嗝不一樣,必須有意為之 204 00:07:58,720 --> 00:08:01,800 我不覺得露絲有很想跟你復合 205 00:08:01,880 --> 00:08:03,760 她會的,那是遲早的事 206 00:08:04,280 --> 00:08:05,320 有誰還要什麼嗎? 207 00:08:08,800 --> 00:08:10,960 你何時要告訴他露絲跟別人交往了? 208 00:08:11,040 --> 00:08:12,840 你想害我被艾絲特殺掉嗎? 209 00:08:15,080 --> 00:08:16,520 該死,我要去接小孩了 210 00:08:18,920 --> 00:08:19,840 你要去哪? 211 00:08:22,840 --> 00:08:24,160 很可愛 212 00:08:24,680 --> 00:08:26,760 他想帶我去模里西斯玩風箏衝浪 213 00:08:27,840 --> 00:08:28,680 但我不會去的 214 00:08:28,760 --> 00:08:30,000 在他打完離婚官司前 215 00:08:30,080 --> 00:08:31,240 最好什麼都別計畫 216 00:08:31,320 --> 00:08:33,680 你能接觸到離婚的有錢男人 217 00:08:33,760 --> 00:08:35,400 我卻得對付長痘痘的青少年 218 00:08:35,480 --> 00:08:36,640 我真是入錯行了 219 00:08:36,720 --> 00:08:38,080 你們的開放式關係還好嗎? 220 00:08:38,160 --> 00:08:39,000 有認識誰嗎? 221 00:08:39,080 --> 00:08:40,600 哪有時間?我毫無生活可言 222 00:08:40,680 --> 00:08:42,280 -路易斯呢? -誰曉得 223 00:08:42,360 --> 00:08:43,640 我叫他不要告訴我 224 00:08:43,720 --> 00:08:45,280 為什麼?就是要說才好玩啊 225 00:08:45,360 --> 00:08:46,800 他忙到都沒時間去超市了 226 00:08:46,880 --> 00:08:48,040 哪會談戀愛? 227 00:08:49,720 --> 00:08:51,480 踩下這個就會煞車,對吧? 228 00:08:51,560 --> 00:08:52,480 天啊,露絲 229 00:08:53,480 --> 00:08:54,360 抱歉 230 00:08:58,680 --> 00:09:00,320 (噁心老師來電) 231 00:09:00,400 --> 00:09:01,720 噁心老師… 232 00:09:01,800 --> 00:09:03,320 艾莉卡,你好嗎? 233 00:09:04,680 --> 00:09:07,400 烏利西斯踢了艾德瑞的小腿 234 00:09:07,480 --> 00:09:08,400 這樣啊 235 00:09:09,440 --> 00:09:10,600 一定很痛吧 236 00:09:10,680 --> 00:09:12,000 我發誓我們跟他說 237 00:09:12,080 --> 00:09:13,760 如果有人惹他,就告訴你的 238 00:09:13,840 --> 00:09:15,200 他顯然沒聽你們的話 239 00:09:16,000 --> 00:09:18,160 我們兒子只是自衛而已 240 00:09:18,240 --> 00:09:20,240 既然艾德瑞踢了他 241 00:09:20,320 --> 00:09:21,720 那他活該被踢,對吧? 242 00:09:21,800 --> 00:09:26,120 本校對性別暴力採取零容忍政策 243 00:09:26,200 --> 00:09:27,400 性別暴力? 244 00:09:27,480 --> 00:09:28,600 他只踢了艾德瑞安而已 245 00:09:28,680 --> 00:09:31,120 -是艾德瑞安娜 -不,艾德瑞是艾德瑞安的簡稱 246 00:09:31,200 --> 00:09:32,800 是艾德瑞安娜的簡稱 247 00:09:39,280 --> 00:09:40,760 你真的幫了我很多 248 00:09:41,400 --> 00:09:43,160 照著你的晨間指南做 249 00:09:43,240 --> 00:09:44,080 讓我煥然一新 250 00:09:44,160 --> 00:09:45,600 變得更像我自己了 251 00:09:46,160 --> 00:09:47,880 太好了,克勞蒂亞 252 00:09:47,960 --> 00:09:50,680 唯一的問題是我不喜歡抹茶 我喝印度奶茶 253 00:09:51,480 --> 00:09:53,320 -那也行 -我也買了你推薦的 254 00:09:53,400 --> 00:09:56,320 細胞再生抗氧化精華液 255 00:09:56,400 --> 00:09:57,280 但沒用 256 00:09:57,360 --> 00:09:58,760 克勞蒂亞,不好意思… 257 00:09:59,440 --> 00:10:00,280 抱歉 258 00:10:03,320 --> 00:10:04,680 (《釋放你的內在女神》) 259 00:10:04,760 --> 00:10:05,760 你叫什麼名字? 260 00:10:06,800 --> 00:10:07,680 佩羅 261 00:10:14,240 --> 00:10:16,800 你沒留空間讓我簽名,佩羅 262 00:10:17,720 --> 00:10:19,960 我們能不能約時間見面聊聊? 263 00:10:20,040 --> 00:10:21,280 我不想被看到跟你在一起 264 00:10:21,360 --> 00:10:23,880 是你在電視直播中羞辱我 搞砸我的課程的 265 00:10:24,480 --> 00:10:26,760 所以你是專程來怪我的? 266 00:10:27,480 --> 00:10:28,320 不是 267 00:10:29,040 --> 00:10:30,320 我是來看看你好不好 268 00:10:30,400 --> 00:10:32,040 很好,看到沒?粉絲排那麼長 269 00:10:32,120 --> 00:10:33,240 我也很好 270 00:10:33,320 --> 00:10:34,840 -我找到新工作了 -很好 271 00:10:34,920 --> 00:10:36,080 -好 -簽好了 272 00:10:44,360 --> 00:10:45,400 你叫什麼名字? 273 00:10:45,480 --> 00:10:46,440 卡洛塔 274 00:10:46,520 --> 00:10:49,400 我做了你說有奇效的冷凍減脂 275 00:10:49,480 --> 00:10:51,240 但蜂窩組織炎復發了 276 00:11:05,720 --> 00:11:06,760 嘿,露絲 277 00:11:06,840 --> 00:11:07,800 真巧啊 278 00:11:08,680 --> 00:11:10,400 對噢,你在這裡工作 279 00:11:11,120 --> 00:11:13,640 勞爾,你再這樣,我就聲請禁制令了 280 00:11:13,720 --> 00:11:15,680 好,我是來找你的 但不是你想的那樣 281 00:11:15,760 --> 00:11:16,760 不是嗎? 282 00:11:16,840 --> 00:11:18,840 是法律的事 283 00:11:19,440 --> 00:11:20,440 我要再開一家餐廳 284 00:11:20,520 --> 00:11:21,360 恭喜 285 00:11:21,440 --> 00:11:23,320 我想找你幫忙處理文件 286 00:11:24,400 --> 00:11:25,400 你幾時有摩托車了? 287 00:11:25,480 --> 00:11:26,640 我以前幫你處理文件 288 00:11:26,720 --> 00:11:27,760 是因為我們是情侶 289 00:11:27,840 --> 00:11:29,120 那也是一個選擇 290 00:11:29,200 --> 00:11:30,320 我們可以復合啊 291 00:11:30,400 --> 00:11:31,400 再見 292 00:11:31,480 --> 00:11:33,440 好,別說女友,就以朋友身分幫我吧 293 00:11:34,440 --> 00:11:35,720 我們幾時成了朋友? 294 00:11:36,600 --> 00:11:37,640 現在? 295 00:11:41,080 --> 00:11:43,000 公司名稱登記了嗎? 296 00:11:43,600 --> 00:11:45,240 還沒,我還在想 297 00:11:45,320 --> 00:11:46,680 -你有資金嗎? -有 298 00:11:46,760 --> 00:11:48,960 都準備好了,有人投資我 299 00:11:54,480 --> 00:11:55,960 再開一家餐廳嗎,兒子? 300 00:11:56,480 --> 00:11:58,160 你不是說觀光業很糟? 301 00:11:58,240 --> 00:12:00,440 那是因為我之前太累了,爸 302 00:12:01,000 --> 00:12:03,840 但這次休息幫助我重塑自我 303 00:12:05,240 --> 00:12:07,320 重塑自我不就代表做別的事嗎? 304 00:12:09,080 --> 00:12:11,040 你們到底借不借我五萬塊? 305 00:12:26,120 --> 00:12:28,160 -喜歡這棟房子嗎? -在這裡簽名 306 00:12:28,240 --> 00:12:29,360 它有兩個房間 307 00:12:29,440 --> 00:12:31,360 就在你們學校旁邊 308 00:12:32,160 --> 00:12:33,600 我已經簽約了 309 00:12:33,680 --> 00:12:35,520 我們明天就搬家,偷偷搬 310 00:12:35,600 --> 00:12:39,560 趁你媽在上自我意識課程的時候 311 00:12:39,640 --> 00:12:40,720 我簽了什麼? 312 00:12:40,800 --> 00:12:42,880 我的未成年人工作同意書 313 00:12:42,960 --> 00:12:43,800 我們要搬家? 314 00:12:43,880 --> 00:12:46,200 先搬家,然後我要離開她 315 00:12:46,280 --> 00:12:47,600 你要工作? 316 00:12:47,680 --> 00:12:49,800 -爸,你得跟她談 -去哪裡工作? 317 00:12:49,880 --> 00:12:50,880 不能去端酒喔? 318 00:12:50,960 --> 00:12:53,240 你只是為了阿方索的事報復媽 319 00:12:53,760 --> 00:12:54,600 才不是 320 00:12:55,320 --> 00:12:56,280 這不是報復 321 00:12:56,360 --> 00:12:57,840 我自己也搞不懂這算什麼 322 00:12:57,920 --> 00:12:59,760 男人為什麼那麼討厭被甩? 323 00:13:00,520 --> 00:13:02,920 親愛的,你到底幫誰? 324 00:13:03,000 --> 00:13:04,560 家人們,想去吃披薩看電影嗎? 325 00:13:05,840 --> 00:13:07,320 真是個好主意,好啊 326 00:13:07,920 --> 00:13:09,360 等我準備好,就可以出門了 327 00:13:13,560 --> 00:13:15,080 別那樣看我 328 00:13:15,880 --> 00:13:17,280 我只是禮貌 329 00:13:17,360 --> 00:13:18,920 輪到她搬走了 330 00:13:19,000 --> 00:13:20,720 伊莉絲真是個好女孩 331 00:13:20,800 --> 00:13:21,880 我們應該只生女兒的 332 00:13:21,960 --> 00:13:24,160 這些人幹嘛這麼喜歡中性暱稱? 333 00:13:24,240 --> 00:13:25,880 直接叫艾德瑞安娜不好嗎? 334 00:13:26,400 --> 00:13:29,240 少叫兩個字是能省多少時間? 335 00:13:29,320 --> 00:13:31,080 你叫叫看,“艾德瑞安娜” 336 00:13:31,160 --> 00:13:32,680 艾絲特,這很嚴重 337 00:13:32,760 --> 00:13:34,480 我們養出了一個潛在施暴者 338 00:13:34,560 --> 00:13:35,560 鬼扯 339 00:13:35,640 --> 00:13:36,840 要不要打給派翠克? 340 00:13:37,360 --> 00:13:39,240 也許他有開兒童解構課程 341 00:13:39,320 --> 00:13:41,480 我才不讓任何人解構我兒子 342 00:13:42,200 --> 00:13:43,160 別折磨他了 343 00:13:43,240 --> 00:13:45,440 我已經罵過他,他也很過意不去 344 00:13:45,520 --> 00:13:46,560 -睡吧 -那不是重點 345 00:13:46,640 --> 00:13:47,600 我去找他談談 346 00:13:48,480 --> 00:13:49,320 現在? 347 00:13:51,760 --> 00:13:52,920 時間不早了 348 00:13:53,000 --> 00:13:54,560 我狠狠踢了她一腳,像這樣 349 00:13:56,080 --> 00:13:58,800 她哇哇大哭,然後跑掉了 350 00:13:58,880 --> 00:14:00,760 但你不覺得抱歉嗎? 351 00:14:00,840 --> 00:14:01,960 我?為什麼? 352 00:14:02,560 --> 00:14:03,520 他把她踢流血了 353 00:14:03,600 --> 00:14:04,600 什麼? 354 00:14:05,320 --> 00:14:07,440 兒子,踢人是不對的 355 00:14:07,520 --> 00:14:08,720 尤其是踢女生 356 00:14:08,800 --> 00:14:11,080 為什麼?艾德瑞現在不敢惹我了 357 00:14:11,160 --> 00:14:15,000 是沒錯,但男女生有體格差距 358 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 男生比較強壯,能造成更大的傷害 359 00:14:17,800 --> 00:14:18,960 是媽媽叫我踢的 360 00:14:19,040 --> 00:14:19,880 什麼? 361 00:14:33,360 --> 00:14:34,360 艾絲特 362 00:14:37,440 --> 00:14:38,440 -幹嘛… -艾絲特 363 00:14:40,200 --> 00:14:42,520 你真的叫兒子去踢艾德瑞的小腿? 364 00:14:42,600 --> 00:14:44,280 我剛才都睡著了 365 00:14:44,360 --> 00:14:45,680 我看到你從走廊跑回來 366 00:14:45,760 --> 00:14:47,640 對啦,是我不好 367 00:14:48,280 --> 00:14:49,840 我以為艾德瑞是男生,好嗎? 368 00:14:49,920 --> 00:14:52,600 不管是男是女,都不應該訴諸暴力 369 00:14:52,680 --> 00:14:55,280 -我不同意 -叫烏利西斯跟她道歉 370 00:14:55,360 --> 00:14:56,680 是艾德瑞先開始的 371 00:14:56,760 --> 00:14:58,160 如果他被開除,就是你的錯 372 00:14:58,240 --> 00:15:01,040 好啦,我明天 就叫他跟那個蠢女孩道歉 373 00:15:01,120 --> 00:15:03,720 我們得用更一致的態度處理這種事 374 00:15:03,800 --> 00:15:05,960 烏利西斯長大可不能成為性別歧視者 375 00:15:06,040 --> 00:15:07,600 那課程真是害你不淺 376 00:15:26,000 --> 00:15:27,440 我們有白板,你知道吧? 377 00:15:27,520 --> 00:15:30,280 我喜歡自己的 一些超棒影集就在這上面誕生 378 00:15:30,880 --> 00:15:31,760 像《臭婊子》? 379 00:15:31,840 --> 00:15:33,920 人們不懂那齣戲的諷刺 380 00:15:34,000 --> 00:15:38,120 佩羅,我很清楚 你的作品有點性別歧視意味 381 00:15:38,200 --> 00:15:39,320 近乎厭女 382 00:15:39,400 --> 00:15:41,200 不,我不再是沙豬了 383 00:15:41,280 --> 00:15:43,520 我上了一門解構男子氣概的課程 384 00:15:43,600 --> 00:15:45,680 不,回歸解構前的你吧 385 00:15:47,000 --> 00:15:49,120 我想為團隊納入不同的聲音 386 00:15:49,200 --> 00:15:51,840 戲劇可以提倡女性主義,但不能說教 387 00:15:53,800 --> 00:15:56,320 所以你要我扮演沙豬的角色? 388 00:15:56,400 --> 00:15:59,560 讓我介紹你認識你的團隊,來吧 389 00:16:01,400 --> 00:16:03,120 -鄉土劇呢? -不要,拜託 390 00:16:03,200 --> 00:16:05,000 -別再灑狗血了 -觀眾愛看啊 391 00:16:05,080 --> 00:16:06,360 艾莉、歐嘉、碧雅 392 00:16:06,440 --> 00:16:09,080 這是佩羅雅吉拉,新的影集導演 393 00:16:09,920 --> 00:16:11,120 祝好運 394 00:16:12,520 --> 00:16:14,800 你們好嗎,小姐們? 395 00:16:16,280 --> 00:16:17,640 你們想寫什麼劇? 396 00:16:26,440 --> 00:16:28,400 那實在,我… 397 00:16:28,480 --> 00:16:31,280 我真的不…那實在…我不… 398 00:16:31,360 --> 00:16:33,480 我努力解構自己,結果我老婆 399 00:16:33,560 --> 00:16:36,680 叫我兒子靠打人生存 400 00:16:36,760 --> 00:16:38,760 -路易斯 -這會創造出怎樣的社會? 401 00:16:38,840 --> 00:16:40,520 根本是文明倒退 402 00:16:40,600 --> 00:16:43,640 讓青少年否認性別暴力的存在 403 00:16:43,720 --> 00:16:44,840 -當然了 -老兄… 404 00:16:44,920 --> 00:16:47,280 如果我們這樣教育這一代 405 00:16:47,360 --> 00:16:48,960 他們肯定不會… 406 00:16:49,040 --> 00:16:50,280 胡利安,有車 407 00:16:50,360 --> 00:16:51,840 胡利安… 408 00:16:57,280 --> 00:16:58,680 就是她?媽的 409 00:17:00,800 --> 00:17:02,000 讓我瞧瞧 410 00:17:02,080 --> 00:17:03,560 你們好嗎? 411 00:17:03,640 --> 00:17:05,400 你一定是艾德瑞的媽媽吧? 412 00:17:05,480 --> 00:17:07,760 對,你一定是這名施暴者的母親 413 00:17:07,840 --> 00:17:10,200 不,烏利西斯很抱歉 414 00:17:10,280 --> 00:17:11,760 他想向你女兒道歉,對吧? 415 00:17:11,840 --> 00:17:12,840 -沒有 -烏利西斯 416 00:17:12,920 --> 00:17:15,280 像這種深化性別歧視和性別暴力的人 417 00:17:15,360 --> 00:17:16,520 我們不接受他的道歉 418 00:17:16,600 --> 00:17:18,680 什麼性別暴力? 419 00:17:18,760 --> 00:17:21,160 你的鯨魚女兒比我兒子高了一個頭呢 420 00:17:21,240 --> 00:17:22,440 你叫我女兒鯨魚嗎? 421 00:17:22,520 --> 00:17:24,440 -你也叫烏利西斯施暴者啊 -沒錯 422 00:17:24,520 --> 00:17:25,720 施暴者之所以存在 423 00:17:25,800 --> 00:17:28,320 就是因為有你這種教育失敗的爛媽媽 424 00:17:36,800 --> 00:17:38,080 他正在動手術 425 00:17:38,160 --> 00:17:40,160 醫生說頭24小時是關鍵 426 00:17:40,240 --> 00:17:41,640 你跟他說過話了嗎? 427 00:17:41,720 --> 00:17:42,960 回家吧,路易斯 428 00:17:43,040 --> 00:17:43,960 你在這裡無能為力 429 00:17:44,040 --> 00:17:45,320 -但… -去吧? 430 00:17:47,640 --> 00:17:48,840 (警察) 431 00:17:50,080 --> 00:17:51,960 一有消息馬上打給我 432 00:17:52,040 --> 00:17:53,040 一定 433 00:18:00,720 --> 00:18:01,960 艾絲特 434 00:18:02,040 --> 00:18:02,880 嗨,爸爸 435 00:18:02,960 --> 00:18:05,800 伊莉絲,親愛的,你沒事吧? 436 00:18:05,880 --> 00:18:08,120 媽媽剛剛在學校外面 437 00:18:08,200 --> 00:18:09,600 踢了艾德瑞媽媽的小腿 438 00:18:09,680 --> 00:18:10,520 什麼? 439 00:18:10,600 --> 00:18:12,360 她打架的時候手機掉了 440 00:18:12,440 --> 00:18:14,000 把螢幕摔壞了 441 00:18:14,080 --> 00:18:16,640 -噢,她來了 -讓你媽聽…伊莉絲 442 00:18:20,120 --> 00:18:21,120 (勞爾來電) 443 00:18:21,200 --> 00:18:22,040 老天 444 00:18:23,240 --> 00:18:24,360 勞爾,我現在沒空聊 445 00:18:24,440 --> 00:18:26,480 老兄,今晚八點在我家開派對 446 00:18:26,560 --> 00:18:27,880 我是說佩羅家 447 00:18:27,960 --> 00:18:29,480 什麼派對? 448 00:18:29,560 --> 00:18:30,920 慶祝美好人生的派對,見鬼 449 00:18:31,000 --> 00:18:32,360 一切都超順利的 450 00:18:33,240 --> 00:18:34,720 對喔,最好是 451 00:18:37,880 --> 00:18:41,480 我只是說女性復仇的故事要小心處理 452 00:18:41,560 --> 00:18:42,880 以免造成刻板印象 453 00:18:42,960 --> 00:18:44,920 聽著,她被強暴了 454 00:18:45,000 --> 00:18:46,440 沒有復仇就沒有故事可言 455 00:18:46,520 --> 00:18:48,800 是沒錯,但角色太單一了 456 00:18:48,880 --> 00:18:51,400 強姦犯等於混蛋,不就是刻板印象? 457 00:18:52,800 --> 00:18:54,280 -你說什麼? -他為什麼強暴? 458 00:18:54,360 --> 00:18:56,160 因為他是個混蛋 459 00:18:56,240 --> 00:18:59,080 -因為他是男人 -好,他是個混蛋 460 00:18:59,160 --> 00:19:00,240 但為什麼這麼混蛋? 461 00:19:01,560 --> 00:19:04,360 舉例來說,不曉得,或許是因為… 462 00:19:05,400 --> 00:19:07,560 他小時候被爺爺強暴過 463 00:19:07,640 --> 00:19:08,720 就是這樣,這很經典 464 00:19:08,800 --> 00:19:11,040 戀童癖爺爺,就像《海蒂》裡那個 465 00:19:11,120 --> 00:19:13,000 為什麼不是他奶奶? 466 00:19:13,080 --> 00:19:15,080 奶奶才不會強暴,而是會做布丁 467 00:19:15,160 --> 00:19:16,360 那不也是刻板印象? 468 00:19:16,960 --> 00:19:19,120 我們已經努力好幾個月了 469 00:19:19,200 --> 00:19:20,880 明天就要跟串流平台提案了 470 00:19:20,960 --> 00:19:23,080 這樣還不行,我們得再好好想想 471 00:19:23,160 --> 00:19:24,200 現在時間還早 472 00:19:24,280 --> 00:19:25,200 你們喜歡壽司嗎? 473 00:19:25,280 --> 00:19:27,200 真的假的?少開玩笑了 474 00:19:27,280 --> 00:19:28,640 你愛想就自己去想 475 00:19:28,720 --> 00:19:29,560 我要回家了 476 00:19:29,640 --> 00:19:31,800 你不懂什麼叫工作與生活的平衡吧? 477 00:19:38,960 --> 00:19:40,040 我本來想留下來 478 00:19:40,120 --> 00:19:41,440 但既然她們要走… 479 00:19:41,520 --> 00:19:42,720 姊妹情誼最大 480 00:19:47,640 --> 00:19:49,120 佩羅,情況如何? 481 00:19:49,200 --> 00:19:50,200 你們處得好嗎? 482 00:19:50,280 --> 00:19:52,800 很好,她們…很有潛力 483 00:19:52,880 --> 00:19:55,040 你會喜歡這裡的,等著瞧 484 00:19:57,880 --> 00:19:58,880 你好,佩羅 485 00:19:58,960 --> 00:20:00,200 我是會計部的羅伯托 486 00:20:00,280 --> 00:20:02,040 終於有另一個男人來了 487 00:20:02,120 --> 00:20:03,760 我們需要多幾枝“鉛筆” 488 00:20:03,840 --> 00:20:06,520 -這裡到處都是“削鉛筆機” -不好意思? 489 00:20:06,600 --> 00:20:08,920 這家公司陰盛陽衰 490 00:20:09,000 --> 00:20:09,840 要喝一杯嗎? 491 00:20:09,920 --> 00:20:11,240 我會告訴你誰不是蕾絲邊 492 00:20:11,320 --> 00:20:13,960 我還有很多工作,羅伯托,下次吧 493 00:20:14,040 --> 00:20:15,760 好,隨時找我啊,彼得 494 00:20:15,840 --> 00:20:16,680 我是佩羅 495 00:20:18,320 --> 00:20:19,160 是佩羅 496 00:20:25,480 --> 00:20:27,000 哈囉 497 00:20:27,080 --> 00:20:28,400 好久不見,小子 498 00:20:28,880 --> 00:20:30,440 你好嗎,親愛的? 499 00:20:32,360 --> 00:20:33,920 你家真氣派 500 00:20:35,120 --> 00:20:36,760 我不知道是怎樣… 501 00:20:36,840 --> 00:20:38,680 妹子,你是喝了幾杯啊? 502 00:20:38,760 --> 00:20:39,720 借過 503 00:20:41,160 --> 00:20:42,120 桑提亞哥 504 00:20:42,200 --> 00:20:43,880 -抱歉 -什麼?抱歉失陪 505 00:20:43,960 --> 00:20:45,480 你怎麼會邀請迪亞哥? 506 00:20:45,560 --> 00:20:47,080 你說我可以邀請任何人的 507 00:20:47,160 --> 00:20:49,000 我是指女生,還用我解釋嗎? 508 00:20:49,080 --> 00:20:50,600 但我沒認識什麼女生啊 509 00:20:50,680 --> 00:20:52,000 Tinder上認識的那些呢? 510 00:20:52,080 --> 00:20:53,400 一次全部邀過來? 511 00:20:53,480 --> 00:20:55,120 -你瘋了嗎? -你去哪了? 512 00:20:55,200 --> 00:20:56,280 醫院 513 00:20:56,360 --> 00:20:57,880 胡利安心臟病發,動了手術 514 00:20:57,960 --> 00:20:59,840 -最好是 -如果你有接電話… 515 00:20:59,920 --> 00:21:02,320 怎麼發作的?追犯人的時候? 516 00:21:02,400 --> 00:21:04,640 沒有,是在巡邏車上 517 00:21:04,720 --> 00:21:06,160 他一喝完咖啡就… 518 00:21:06,240 --> 00:21:08,400 但如果他掛了 警局會說他是出任務殉職 519 00:21:08,480 --> 00:21:10,120 讓他變成英雄吧? 520 00:21:10,200 --> 00:21:12,480 “如果他掛了”?他比我還年輕耶 521 00:21:12,560 --> 00:21:14,640 -來吧,喝點酒 -年輕人也會死 522 00:21:14,720 --> 00:21:16,640 -但… -你媽在照顧孩子們 523 00:21:16,720 --> 00:21:17,600 什麼… 524 00:21:18,320 --> 00:21:21,280 親愛的,你是不是在學校外面 525 00:21:21,360 --> 00:21:22,760 踢了艾德瑞的媽媽 526 00:21:22,840 --> 00:21:24,120 還當著其他家長的面? 527 00:21:24,200 --> 00:21:25,280 艾莉卡打給你了? 528 00:21:25,360 --> 00:21:27,360 不,伊莉絲拿了你的電話 說到這個… 529 00:21:28,680 --> 00:21:30,920 你今年是想摔碎幾個螢幕? 530 00:21:31,000 --> 00:21:32,640 -那是自衛 -是噢 531 00:21:32,720 --> 00:21:33,880 我是保護你兒子 532 00:21:33,960 --> 00:21:35,120 過程被拍下來了 533 00:21:35,200 --> 00:21:36,680 有七支影片被發到學校群組 534 00:21:36,760 --> 00:21:38,360 -什麼? -反正你又不看那些訊息 535 00:21:38,440 --> 00:21:41,080 什麼?看來要上解構課程的 不是烏利西斯 536 00:21:41,160 --> 00:21:42,960 -是你 -意思是我是個男人婆嗎? 537 00:21:43,040 --> 00:21:45,600 不,我想說的是你有直男癌 538 00:21:46,120 --> 00:21:47,760 我們努力別吵架,好嗎? 539 00:21:47,840 --> 00:21:49,000 喝吧 540 00:21:51,840 --> 00:21:54,240 -好久不見 -嘿 541 00:21:54,320 --> 00:21:55,240 你真漂亮 542 00:21:55,320 --> 00:21:56,440 搞什麼? 543 00:22:00,400 --> 00:22:01,800 -你買冰塊了嗎? -冰塊? 544 00:22:01,880 --> 00:22:03,040 我有留言給你 545 00:22:03,120 --> 00:22:05,080 你在搞什麼鬼?我得工作 546 00:22:05,160 --> 00:22:07,120 這就對啦,我們要慶祝我們的成功 547 00:22:07,200 --> 00:22:09,360 你找到工作了,我要開餐廳了 548 00:22:09,440 --> 00:22:10,640 還要跟露絲復合 549 00:22:11,240 --> 00:22:13,160 勞爾,她在跟別人交往 550 00:22:13,240 --> 00:22:14,120 -誰? -露絲 551 00:22:14,200 --> 00:22:16,360 -我的露絲? -老天,她不是你的露絲了 552 00:22:16,440 --> 00:22:18,480 清醒點吧,你這是在丟人現眼 553 00:22:19,680 --> 00:22:21,920 但你們要找到真愛 554 00:22:22,000 --> 00:22:23,560 比我們直男還難,對吧? 555 00:22:23,640 --> 00:22:27,040 像是去同志酒吧的暗室打炮什麼的 556 00:22:27,120 --> 00:22:29,040 那不太浪漫吧 557 00:22:29,120 --> 00:22:31,000 不曉得,我從沒去過 558 00:22:31,080 --> 00:22:32,000 -沒有嗎? -沒有 559 00:22:32,080 --> 00:22:33,520 我覺得那種地方很噁心 560 00:22:34,120 --> 00:22:35,120 這樣啊 561 00:22:35,600 --> 00:22:38,600 我還以為那是某種同志入會儀式 562 00:22:38,680 --> 00:22:40,960 不,當同志不用考試 563 00:22:41,040 --> 00:22:43,440 只要去性別平等部繳個費 564 00:22:43,520 --> 00:22:45,000 你就是合法認證的同志了 565 00:22:45,760 --> 00:22:47,360 繳費?不好意思 566 00:22:48,160 --> 00:22:50,280 失陪一下…媽的 567 00:22:52,800 --> 00:22:54,360 -露絲在跟別人交往? -什麼? 568 00:22:54,440 --> 00:22:56,480 -佩羅告訴我的 -不知道,布蘭卡打來了 569 00:22:56,560 --> 00:22:57,840 桑提,到底是不是? 570 00:22:57,920 --> 00:23:00,240 露絲的事去問路易斯 571 00:23:00,320 --> 00:23:01,720 哈囉,親愛的 572 00:23:01,800 --> 00:23:04,280 搬家公司的人來報價了 573 00:23:04,880 --> 00:23:06,160 什麼搬家? 574 00:23:06,240 --> 00:23:07,480 爸,跟她說實話吧 575 00:23:08,440 --> 00:23:10,160 桑提亞哥,怎麼回事? 576 00:23:10,240 --> 00:23:12,480 -這張桌子能拆嗎? -閉嘴 577 00:23:12,560 --> 00:23:13,800 不,聽著,這… 578 00:23:13,880 --> 00:23:15,400 我本來就打算今天告訴你一切 579 00:23:15,480 --> 00:23:16,840 我發誓等我回到家… 580 00:23:16,920 --> 00:23:18,080 你在哪裡? 581 00:23:18,160 --> 00:23:20,640 你說呢?當然是在桑奇納羅估價啊 582 00:23:20,720 --> 00:23:22,080 他去佩羅家參加派對了 583 00:23:22,600 --> 00:23:24,720 你跟我們的朋友開派對卻不邀我? 584 00:23:24,800 --> 00:23:26,720 不是的,布蘭卡… 585 00:23:27,440 --> 00:23:28,440 幹 586 00:23:31,320 --> 00:23:33,480 -你幹嘛跟勞爾說露絲的事? -是佩羅說的 587 00:23:33,560 --> 00:23:35,440 帕可,你去我家幹嘛? 588 00:23:35,520 --> 00:23:37,440 -我們是約週三 -今天就是週三啊 589 00:23:37,520 --> 00:23:39,320 -你怎麼知道她有新歡? -艾絲特說的 590 00:23:39,400 --> 00:23:41,320 -閉嘴 -沒差,他已經知道了 591 00:23:41,400 --> 00:23:42,800 -帕可 -所以她們還會聊天? 592 00:23:42,880 --> 00:23:44,720 -你要我怎麼做? -對方是誰? 593 00:23:44,800 --> 00:23:46,320 我發誓其他事我一概不知 594 00:23:46,400 --> 00:23:47,240 去問艾絲特 595 00:23:47,320 --> 00:23:48,520 不行,她會殺了我 596 00:23:48,600 --> 00:23:49,520 喂,你們 597 00:23:50,040 --> 00:23:51,600 讓我家塞滿人,又丟給我招呼? 598 00:23:51,680 --> 00:23:54,120 -聽著,我就問一件事… -不,勞爾,等等 599 00:23:54,200 --> 00:23:55,920 我今晚可以睡在這裡嗎? 600 00:23:56,000 --> 00:23:58,040 佩羅,拜託…該死,又有人打來 601 00:23:58,120 --> 00:23:59,400 看哪,是小告密者打的 602 00:23:59,480 --> 00:24:01,240 -喂? -媽要過去了 603 00:24:01,760 --> 00:24:03,120 不,叫她別來 604 00:24:03,200 --> 00:24:04,360 沒辦法,她已經去了 605 00:24:04,440 --> 00:24:06,160 我會告訴你就代表我還是愛你的 606 00:24:08,440 --> 00:24:10,440 (露絲) 607 00:24:11,080 --> 00:24:11,960 露絲 608 00:24:12,040 --> 00:24:13,560 我剛聽說你有新歡了 609 00:24:14,360 --> 00:24:15,640 但我難過的不是這個 610 00:24:15,720 --> 00:24:17,120 而是你騙了我 611 00:24:18,000 --> 00:24:19,760 可惜我們連朋友都做不成 612 00:24:23,720 --> 00:24:26,680 氣死我了,這些該死的冒失鬼 613 00:24:27,200 --> 00:24:28,120 先生 614 00:24:28,200 --> 00:24:29,120 派翠莎 615 00:24:29,640 --> 00:24:31,160 謝天謝地,你回來了 616 00:24:31,240 --> 00:24:32,360 有人打破了玻璃杯 617 00:24:32,440 --> 00:24:35,280 不,我是來說丹妮拉小姐的事 618 00:24:35,360 --> 00:24:38,160 她狀況不太好,憂鬱、易怒 619 00:24:38,240 --> 00:24:40,440 -我想她有倦怠症 -什麼? 620 00:24:40,520 --> 00:24:41,600 我上網查到的 621 00:24:41,680 --> 00:24:45,640 長期的工作壓力會導致全身疲憊 622 00:24:45,720 --> 00:24:47,840 你跟我說這些做什麼,派翠莎? 623 00:24:47,920 --> 00:24:50,080 聽著,叫她去看她自己的書 624 00:24:50,160 --> 00:24:51,880 “釋放她的內在女神” 625 00:24:51,960 --> 00:24:53,640 我知道你們還相愛 626 00:24:53,720 --> 00:24:55,280 給愛情一個機會吧 627 00:24:55,800 --> 00:24:57,080 你跟露絲怎樣了? 628 00:24:57,920 --> 00:24:59,880 我們到此為止,去她的 629 00:24:59,960 --> 00:25:01,800 我現在要更專注在事業上 630 00:25:03,080 --> 00:25:04,600 你不是把餐廳賣掉了嗎? 631 00:25:05,480 --> 00:25:06,640 不是我賣的 632 00:25:06,720 --> 00:25:08,400 是她以一歐元賣掉的 633 00:25:08,480 --> 00:25:09,560 但我要再開一間 634 00:25:09,640 --> 00:25:10,960 我手上有一半的資金 635 00:25:11,040 --> 00:25:12,320 找我爸媽借的 636 00:25:13,240 --> 00:25:14,160 真是有夠可悲 637 00:25:14,800 --> 00:25:16,280 你想找合夥人嗎? 638 00:25:18,120 --> 00:25:20,440 你有認識誰會想投資我的… 639 00:25:20,960 --> 00:25:22,000 餐酒館嗎? 640 00:25:22,960 --> 00:25:24,120 跟我說說看 641 00:25:24,640 --> 00:25:25,720 我或許會有興趣 642 00:25:27,240 --> 00:25:28,080 這樣啊 643 00:25:28,160 --> 00:25:29,800 幹嘛告訴路易斯我有交往對象? 644 00:25:29,880 --> 00:25:31,760 我們倆幾乎無話可說 645 00:25:31,840 --> 00:25:33,880 你的生活比我們的有趣多了 646 00:25:33,960 --> 00:25:35,880 這下可好,勞爾氣死了 647 00:25:35,960 --> 00:25:37,520 我有叫路易斯不要告訴他 648 00:25:37,600 --> 00:25:39,760 告訴你,你丈夫就是個大嘴巴 649 00:25:39,840 --> 00:25:41,400 我以後什麼都不跟你說了 650 00:25:42,240 --> 00:25:43,080 路易斯 651 00:25:43,160 --> 00:25:45,960 對,心臟病發,他還比我年輕呢 652 00:25:46,040 --> 00:25:47,800 我們真的要享受人生 653 00:25:47,880 --> 00:25:48,880 像你們一樣 654 00:25:48,960 --> 00:25:50,480 不生小孩、不給承諾… 655 00:25:50,560 --> 00:25:52,920 你幹嘛告訴勞爾? 656 00:25:53,000 --> 00:25:54,480 我什麼都沒說,是桑提說的 657 00:25:54,560 --> 00:25:56,360 -你幹嘛告訴桑提? -是佩羅說的 658 00:25:56,440 --> 00:25:59,240 我以為我可以相信他…我是說他們 659 00:25:59,320 --> 00:26:00,520 所以他們兩個你都說了 660 00:26:00,600 --> 00:26:01,720 真是好棒棒啊,路易斯 661 00:26:01,800 --> 00:26:04,200 -回家再跟你算帳 -但艾絲特… 662 00:26:05,000 --> 00:26:07,480 為什麼每次都是她發火? 663 00:26:07,560 --> 00:26:09,200 我沒辦法再這樣下去了 664 00:26:09,280 --> 00:26:10,280 布蘭卡來了 665 00:26:10,360 --> 00:26:12,160 啊?現在?媽的,跟她說我走了 666 00:26:12,240 --> 00:26:13,760 -她就在那裡 -哪裡? 667 00:26:18,800 --> 00:26:21,440 布蘭卡,很高興你來,因為… 668 00:26:22,280 --> 00:26:23,120 我們得談談 669 00:26:23,720 --> 00:26:24,560 還用說 670 00:26:24,640 --> 00:26:26,360 對,我只是覺得… 671 00:26:26,880 --> 00:26:29,160 我不知道你怎麼想 672 00:26:29,240 --> 00:26:30,480 但是這樣的… 673 00:26:30,560 --> 00:26:32,560 你我之間有些事情… 674 00:26:33,400 --> 00:26:34,880 我是說,我覺得… 675 00:26:36,400 --> 00:26:39,080 我們可能太快復合了 676 00:26:39,960 --> 00:26:41,480 如果再等一陣子… 677 00:26:42,080 --> 00:26:43,360 所以你要離開我 678 00:26:44,080 --> 00:26:45,680 說離開嘛… 679 00:26:47,040 --> 00:26:49,280 就只是分開一下下 680 00:26:49,360 --> 00:26:52,160 如果你同意的話… 681 00:26:54,120 --> 00:26:55,200 好吧 682 00:26:55,280 --> 00:26:56,560 我知道了 683 00:26:57,600 --> 00:26:58,600 真的? 684 00:27:01,240 --> 00:27:02,240 對 685 00:27:03,160 --> 00:27:04,960 但這次你不用搬出去 686 00:27:06,000 --> 00:27:07,680 因為輪到我了,對吧? 687 00:27:10,320 --> 00:27:12,920 但你得給我一點時間找地方住 688 00:27:13,000 --> 00:27:13,880 當然了 689 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 當然沒問題 690 00:27:16,520 --> 00:27:17,360 過來 691 00:27:26,480 --> 00:27:27,520 別這樣… 692 00:27:27,600 --> 00:27:28,720 布蘭卡 693 00:27:28,800 --> 00:27:30,920 不,布蘭卡…你應對得很棒 694 00:27:32,240 --> 00:27:33,360 你剛才做得非常好 695 00:27:33,440 --> 00:27:35,040 不,布蘭卡,等等… 696 00:27:36,400 --> 00:27:38,840 跟人家復合只為了提分手… 697 00:27:38,920 --> 00:27:41,360 這種報復心真是典型的沙豬表現 698 00:27:41,880 --> 00:27:43,160 你們什麼都不知道 699 00:27:48,320 --> 00:27:49,920 布蘭卡,想吃點東西嗎? 700 00:27:50,000 --> 00:27:52,120 -有鮭魚可頌… -拜託別管我 701 00:27:52,640 --> 00:27:54,000 還有酪梨 702 00:27:54,080 --> 00:27:56,360 我不信任迪亞哥當合夥人 703 00:27:56,440 --> 00:27:58,240 他可能別有目的 704 00:27:58,320 --> 00:27:59,760 往好處想 705 00:27:59,840 --> 00:28:01,880 你不會因為上他老婆而把事情搞砸 706 00:28:01,960 --> 00:28:04,760 你們快回家,好嗎? 我正努力把一個強姦犯人性化 707 00:28:05,360 --> 00:28:06,880 你的新工作還順利吧? 708 00:28:06,960 --> 00:28:10,080 不太順,同事全是女人 加一個煩人男 709 00:28:11,240 --> 00:28:12,960 真的?有照片嗎? 710 00:28:13,040 --> 00:28:15,080 你不會喜歡她們的,都是編劇 711 00:28:15,800 --> 00:28:18,680 你們有沒有發現 我們的人生已經過了一半? 712 00:28:19,960 --> 00:28:21,320 剩下那一半還沒什麼好的 713 00:28:23,760 --> 00:28:26,000 我不認為現在是沮喪的時候 714 00:28:26,080 --> 00:28:28,480 勞爾,我不會原諒你 擅自辦這場派對的 715 00:28:28,560 --> 00:28:30,200 我發現有人在我浴室打炮 716 00:28:30,280 --> 00:28:32,000 艾絲特和路易斯也在你床上做過啊 717 00:28:32,080 --> 00:28:33,120 什麼?幾時的事? 718 00:28:33,200 --> 00:28:35,000 在烏利西斯的生日派對上 719 00:28:35,080 --> 00:28:37,240 還被捉迷藏贏家撞見了 720 00:28:37,320 --> 00:28:39,160 他媽的,太噁心了 721 00:28:41,360 --> 00:28:43,120 人生就是這麼荒謬 722 00:28:43,880 --> 00:28:45,560 來吧,該死的,開心點 723 00:28:46,440 --> 00:28:48,520 誰想游泳? 724 00:28:49,360 --> 00:28:50,200 來吧 725 00:28:50,280 --> 00:28:51,880 -這次來游吧 -是吧? 726 00:28:51,960 --> 00:28:53,000 -來吧 -來吧 727 00:28:53,080 --> 00:28:54,120 我跳… 728 00:28:57,480 --> 00:28:59,520 那個白痴又跳下去了 729 00:28:59,600 --> 00:29:00,840 真的假的?你們這些混蛋 730 00:29:00,920 --> 00:29:02,800 走吧,快去幫我打掃 731 00:29:04,760 --> 00:29:07,520 你需要一個女傭,這地方髒死了 732 00:29:07,600 --> 00:29:08,960 說“女”傭是性別歧視吧? 733 00:29:09,040 --> 00:29:10,560 我要游幾趟 734 00:29:11,080 --> 00:29:12,320 對心臟有好處 735 00:30:26,280 --> 00:30:29,200 字幕翻譯:Jiin-Yu Lin