1 00:00:21,040 --> 00:00:22,320 ‫איפה היית?‬ 2 00:00:22,400 --> 00:00:24,520 ‫לא ישנתי בבית.‬ ‫-כן, אני יודע.‬ 3 00:00:26,360 --> 00:00:27,400 ‫שלום, סטפן.‬ 4 00:00:28,680 --> 00:00:30,400 ‫לא יכולת לשלוח הודעה?‬ 5 00:00:30,480 --> 00:00:34,080 ‫סטפן ואני דאגנו לך מאוד. נכון, סטפן?‬ 6 00:00:38,000 --> 00:00:39,960 ‫אז איך הלך עם אנחלה?‬ 7 00:00:40,040 --> 00:00:42,800 ‫כי שכבתם, נכון?‬ 8 00:00:42,880 --> 00:00:44,000 ‫הייתי עם דניאלה.‬ 9 00:00:44,080 --> 00:00:45,480 ‫הברזת לבוסית שלך?‬ 10 00:00:45,560 --> 00:00:47,480 ‫הפיוס הזה ממש מדהים.‬ 11 00:00:47,560 --> 00:00:49,960 ‫החיים מחזירים לי את כל מה שהם לקחו ממני.‬ 12 00:00:50,960 --> 00:00:53,680 ‫אתה חוזר אליה? אחרי מה שהיא עשתה לך?‬ 13 00:00:53,760 --> 00:00:56,640 ‫לפרק את עצמך זה דבר אחד,‬ ‫להיות לוזר זה דבר אחר.‬ 14 00:00:56,720 --> 00:00:59,200 ‫אתה רוצה לחזור ללוז,‬ ‫שמכרה את העסק שלך באירו אחד.‬ 15 00:00:59,280 --> 00:01:02,680 ‫זה לא בסדר להזכיר את לוז‬ ‫כשאנחנו מדברים עליך.‬ 16 00:01:02,760 --> 00:01:05,480 ‫ראול, אתה מפר את הכלל הבסיסי של ידידות.‬ 17 00:01:06,520 --> 00:01:07,360 ‫שהוא?‬ 18 00:01:07,440 --> 00:01:10,240 ‫ידיד לא צריך להתנהג כמו חברה.‬ 19 00:01:10,320 --> 00:01:11,720 ‫זה ממש מכאיב.‬ 20 00:01:11,800 --> 00:01:14,480 ‫להשוות אותי לחברה זה העלבון הכי גרוע.‬ 21 00:01:14,560 --> 00:01:16,800 ‫אני הולך להתקלח. אני אאחר לעבודה.‬ 22 00:01:18,720 --> 00:01:20,640 ‫סטפן, יש לנו בעיה.‬ 23 00:01:21,840 --> 00:01:27,000 ‫- זכרי אלפא -‬ 24 00:01:27,080 --> 00:01:28,920 ‫תזדרזו, שלא תאחרו לבית הספר.‬ 25 00:01:29,000 --> 00:01:30,880 ‫אנחנו לא אמורים ללעוס היטב?‬ 26 00:01:30,960 --> 00:01:32,920 ‫את צריכה לחתום על התעודה שלי.‬ 27 00:01:33,000 --> 00:01:34,480 ‫עכשיו אתה אומר לי?‬ 28 00:01:34,560 --> 00:01:36,680 ‫זה כדי שלא יהיה לך זמן לנזוף בו.‬ 29 00:01:37,320 --> 00:01:38,440 ‫אהה.‬ 30 00:01:39,160 --> 00:01:41,440 ‫בואו נראה. התעודה הארורה.‬ 31 00:01:41,520 --> 00:01:43,640 ‫אם נכשלת באנגלית, תקבל שיעורי עזר.‬ 32 00:01:43,720 --> 00:01:45,720 ‫הצלחתי לעבור, אז הנה לך!‬ 33 00:01:51,520 --> 00:01:52,360 ‫אה…‬ 34 00:01:52,440 --> 00:01:53,520 ‫- בדס"מ‬ ‫ציצי גדול -‬ 35 00:01:53,600 --> 00:01:55,120 ‫"בדס"מ, ציצי גדול…"‬ 36 00:01:55,880 --> 00:01:57,160 ‫מה זה?‬ 37 00:01:57,920 --> 00:01:59,960 ‫באמת. זה מטורף.‬ 38 00:02:00,040 --> 00:02:02,240 ‫אסתר צופה בפורנו במחשב הביתי.‬ 39 00:02:02,320 --> 00:02:04,600 ‫והיא לא מוחקת את ההיסטוריה? טמבלית.‬ 40 00:02:04,680 --> 00:02:06,120 ‫אז בנות צופות בפורנו?‬ 41 00:02:06,200 --> 00:02:09,280 ‫אשתי כן. ציצי גדול ובדס"מ.‬ 42 00:02:09,360 --> 00:02:10,480 ‫הפסקתי לצפות בזה.‬ 43 00:02:11,160 --> 00:02:13,120 ‫פורנו הוא תעשייה סקסיסטית.‬ 44 00:02:13,200 --> 00:02:16,480 ‫ברור, אבל לאסתר יש גבריות רעילה.‬ 45 00:02:16,560 --> 00:02:19,600 ‫למה אסתר מחפשת ציצים גדולים? היא לסבית?‬ 46 00:02:19,680 --> 00:02:21,680 ‫הנישואים שלך הם שקר, לואיס!‬ 47 00:02:21,760 --> 00:02:25,120 ‫מה… לא. אני לא יודע.‬ ‫אולי היא צריכה קצת אהבה.‬ 48 00:02:25,200 --> 00:02:27,000 ‫אני אציע משהו רומנטי.‬ 49 00:02:27,080 --> 00:02:28,880 ‫נאכל ארוחת ערב וצפה בטלוויזיה.‬ 50 00:02:28,960 --> 00:02:31,040 ‫ואז תזיין אותה.‬ ‫-זהו. לך על זה.‬ 51 00:02:31,120 --> 00:02:33,280 ‫בסדר, בטח. אלוהים, אתם מלחיצים.‬ 52 00:02:36,160 --> 00:02:38,680 ‫נתקין כיורים קטנים בשירותים‬ 53 00:02:38,760 --> 00:02:42,600 ‫כדי להקל על שטיפת גביעוניות.‬ 54 00:02:42,680 --> 00:02:44,760 ‫תראה לה את המשתנות לנשים.‬ 55 00:02:44,840 --> 00:02:46,160 ‫כן, הנה הן.‬ 56 00:02:46,240 --> 00:02:48,480 ‫הן ארוכות יותר, בסדר?‬ 57 00:02:48,560 --> 00:02:52,880 ‫ויש להן גב מוגבה‬ ‫כדי לשמור על פרטיות איברי המין.‬ 58 00:02:52,960 --> 00:02:54,680 ‫אתה האדריכל הראשון שפגשתי‬ 59 00:02:54,760 --> 00:02:57,000 ‫שמתחשב בהבדלים בין המינים.‬ 60 00:02:57,080 --> 00:02:59,800 ‫הוא עשה קורס על הריסת הגבריות שלו.‬ 61 00:02:59,880 --> 00:03:03,200 ‫פירוק. כן. התעודה שלי נמצאת על השולחן שלי.‬ 62 00:03:03,280 --> 00:03:04,760 ‫הוא הכי טוב שיש.‬ 63 00:03:04,840 --> 00:03:07,440 ‫עלה לנו המון כסף לגנוב אותו מנורמן פוסטר.‬ 64 00:03:12,280 --> 00:03:13,800 ‫היא אהבה את הפרויקט שלך.‬ 65 00:03:13,880 --> 00:03:16,960 ‫למרות שהיא ממש ניסתה לא להראות את זה.‬ 66 00:03:17,040 --> 00:03:20,080 ‫בלי קפה, תודה. זה מלחיץ אותי.‬ ‫-סנטיאגו, אתה מקצוען.‬ 67 00:03:20,160 --> 00:03:23,000 ‫אני עדיין לא מעלה לך את המשכורת.‬ 68 00:03:24,240 --> 00:03:25,920 ‫אבל בוא לארוחת ערב בביתי.‬ 69 00:03:26,000 --> 00:03:28,400 ‫לכבוד יהיה לי.‬ 70 00:03:35,640 --> 00:03:37,360 ‫ברכותיי, מר ידידותי לנשים.‬ 71 00:03:37,440 --> 00:03:39,520 ‫מה את עושה? בבקשה.‬ 72 00:03:39,600 --> 00:03:40,800 ‫הבוס ממש מחבב אותך.‬ 73 00:03:41,440 --> 00:03:42,400 ‫וגם אני.‬ 74 00:03:42,480 --> 00:03:44,560 ‫אל תדברי על הדברים האלה.‬ ‫-מה קרה?‬ 75 00:03:44,640 --> 00:03:47,040 ‫אני לא רוצה שהוא יחשוב שאני רודף שמלות.‬ 76 00:03:47,120 --> 00:03:48,560 ‫בסדר.‬ 77 00:03:48,640 --> 00:03:49,640 ‫טוב, בסדר.‬ 78 00:03:49,720 --> 00:03:51,600 ‫בוא נתמקד בעבודה.‬ ‫-בדיוק.‬ 79 00:03:51,680 --> 00:03:54,800 ‫אנחנו לא רוצים שאנשים יניחו‬ ‫שמשהו קורה כשזה לא קורה.‬ 80 00:03:54,880 --> 00:03:59,840 ‫אבל משהו קורה. יש משהו. אבל לא כאן, בבקשה.‬ 81 00:04:00,440 --> 00:04:03,360 ‫לא. עדיף שלא נדבר.‬ ‫-לא.‬ 82 00:04:03,440 --> 00:04:05,960 ‫אם נתחמק זה מזה, גם כך אנשים עלולים לחשוד.‬ 83 00:04:06,040 --> 00:04:07,120 ‫אז מה נעשה?‬ 84 00:04:07,200 --> 00:04:10,160 ‫אלוהים, זה לא שהזדיינו.‬ ‫-בבקשה, פאולה.‬ 85 00:04:11,360 --> 00:04:14,040 ‫אנחנו צריכים להתנהג כרגיל.‬ ‫מה שאנחנו לא עושים כרגע.‬ 86 00:04:14,120 --> 00:04:15,360 ‫נתראה הערב?‬ 87 00:04:16,480 --> 00:04:17,440 ‫בטח.‬ 88 00:04:19,040 --> 00:04:20,800 ‫אוי, לא. אני לא יכול.‬ 89 00:04:20,880 --> 00:04:23,360 ‫אני הולך לקולנוע עם הבת שלי.‬ 90 00:04:23,440 --> 00:04:25,840 ‫עם בתך בת ה-18, לקולנוע?‬ 91 00:04:25,920 --> 00:04:26,920 ‫מה הבעיה שלה?‬ 92 00:04:27,000 --> 00:04:29,800 ‫טוב, אנחנו ממש קרובים… היי!‬ 93 00:04:29,880 --> 00:04:31,160 ‫היי, אז…‬ ‫-סליחה.‬ 94 00:04:31,240 --> 00:04:34,600 ‫כן, רק דיברנו על מבנים וכדומה.‬ 95 00:04:35,680 --> 00:04:37,760 ‫יופי. טוב מאוד.‬ 96 00:04:41,720 --> 00:04:43,120 ‫וואו.‬ 97 00:04:44,280 --> 00:04:47,560 ‫הרבה אנשים שואלים אותי‬ ‫על קרם הדאודורנט האורגני הזה‬ 98 00:04:47,640 --> 00:04:49,520 ‫שכמה משפיענים מקדמים.‬ 99 00:04:49,600 --> 00:04:55,160 ‫בואו נראה, "בלי מרכיבים כימיים,‬ ‫בלי אלומיניום, טבעוני, ללא אכזריות.‬ 100 00:04:55,240 --> 00:04:58,080 ‫"הגנה של 72 שעות."‬ 101 00:04:58,160 --> 00:05:01,560 ‫ניסיתי את זה. אני משתמשת בו רק 24 שעות.‬ 102 00:05:01,640 --> 00:05:05,160 ‫פטרי, איך אני מריחה אחרי היוגה?‬ 103 00:05:05,240 --> 00:05:07,480 ‫קצת מסריחה, גברתי.‬ 104 00:05:08,240 --> 00:05:11,360 ‫לאנשים בדיאו-וגאן,‬ ‫אל תגידו "הגנה של 72 שעות".‬ 105 00:05:11,440 --> 00:05:13,000 ‫ראשית, זה שקר. זה לא בסדר.‬ 106 00:05:13,080 --> 00:05:17,200 ‫ושנית, כי אנשים מאמינים לזה‬ ‫ולא מתקלחים שלושה ימים.‬ 107 00:05:17,280 --> 00:05:18,200 ‫הבא בתור.‬ 108 00:05:19,960 --> 00:05:20,960 ‫"ריגן…"‬ 109 00:05:21,040 --> 00:05:23,040 ‫- פדרו -‬ 110 00:05:26,720 --> 00:05:28,440 ‫משרד המס, איך אפשר לעזור?‬ 111 00:05:29,080 --> 00:05:30,400 ‫נתראה אחר הצהריים?‬ 112 00:05:30,480 --> 00:05:32,000 ‫יומיים ברצף? אתה משוגע?‬ 113 00:05:32,080 --> 00:05:35,760 ‫מה זה משנה אם אנשים יגלו?‬ ‫כנות היא המנטרה החדשה שלך, לא?‬ 114 00:05:35,840 --> 00:05:38,120 ‫כן, אבל יש לי הרבה עוקבים חדשים.‬ 115 00:05:38,200 --> 00:05:39,520 ‫עכשיו אני משפיעת שנאה.‬ 116 00:05:39,600 --> 00:05:40,560 ‫את מה?‬ 117 00:05:40,640 --> 00:05:44,680 ‫מותגים משלמים לי כדי שלא אדבר עליהם.‬ ‫המצאתי את עצמי מחדש. אני חלוצה.‬ 118 00:05:44,760 --> 00:05:46,960 ‫ברכותיי. אז מה התוכנית?‬ 119 00:05:47,040 --> 00:05:48,680 ‫לקחת את זה לאט. אל תחנוק אותי.‬ 120 00:05:49,200 --> 00:05:50,520 ‫אפשר לדבר איתך?‬ 121 00:05:50,600 --> 00:05:55,480 ‫אנחלה, אני כל כך מצטער על אתמול בלילה.‬ ‫באמת.‬ 122 00:05:55,560 --> 00:05:57,400 ‫איך הוורטיגו שלך?‬ 123 00:05:57,480 --> 00:05:59,800 ‫מה שאמרת אתמול נשמע כמו תירוץ.‬ 124 00:05:59,880 --> 00:06:02,680 ‫לא, אני נשבע. זה קורה פתאום.‬ ‫זה מנטרל אותי.‬ 125 00:06:02,760 --> 00:06:05,640 ‫זה עושה לי סחרחורת, ואני צריכה לשכב.‬ 126 00:06:05,720 --> 00:06:07,120 ‫כן, ככה זה עם ורטיגו.‬ 127 00:06:07,200 --> 00:06:11,080 ‫תראה, אני לא אוהבת שאנשים מבטלים פגישות.‬ 128 00:06:11,160 --> 00:06:12,680 ‫יש לי קטע עם זה.‬ 129 00:06:14,080 --> 00:06:17,680 ‫אבל אני אוותר לך הפעם. כי מכרנו את הסדרה!‬ 130 00:06:17,760 --> 00:06:18,760 ‫מה?‬ ‫-כן!‬ 131 00:06:18,840 --> 00:06:20,000 ‫ברצינות?‬ 132 00:06:20,080 --> 00:06:21,920 ‫אנחנו נצלם את זכרי אלפא!‬ 133 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 ‫יש!‬ ‫-יש!‬ 134 00:06:23,080 --> 00:06:25,680 ‫אלוהים אדירים, אני תכף נופל… יש!‬ 135 00:06:27,800 --> 00:06:29,480 ‫נהדר. ברכותיי.‬ ‫-כן.‬ 136 00:06:30,120 --> 00:06:31,200 ‫תודה.‬ 137 00:06:31,280 --> 00:06:33,440 ‫בוא נספר לתסריטאיות.‬ 138 00:06:34,720 --> 00:06:35,920 ‫אוי, לא.‬ 139 00:06:36,640 --> 00:06:37,960 ‫אתם צוחקים, נכון?‬ 140 00:06:38,040 --> 00:06:39,600 ‫הם באמת קנו את זה?‬ 141 00:06:39,680 --> 00:06:42,320 ‫לא רציתן להרוס את הפטריארכיה?‬ ‫זו הסדרה שלכן.‬ 142 00:06:42,400 --> 00:06:43,880 ‫ארבעה אידיוטים מתנהגים בטיפשות.‬ 143 00:06:43,960 --> 00:06:45,680 ‫טוב, לא בדיוק אידיוטים…‬ 144 00:06:45,760 --> 00:06:49,200 ‫מה שאני לא מבינה‬ ‫זה למה משפיענית כל כך מצליחה וחמודה‬ 145 00:06:49,280 --> 00:06:50,400 ‫היא עם האידיוט הזה.‬ 146 00:06:50,480 --> 00:06:51,800 ‫פבלו לא אידיוט.‬ 147 00:06:51,880 --> 00:06:54,200 ‫הוא דמות רבגונית ומורכבת.‬ 148 00:06:54,280 --> 00:06:57,600 ‫מה עם כל הזבל הזה עם הבחור הגרוש‬ ‫ועשרת הגופים?‬ 149 00:06:57,680 --> 00:06:58,920 ‫זו לא החפצה?‬ 150 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 ‫ורודף הנשים המסכן עם המסעדה?‬ 151 00:07:01,080 --> 00:07:03,400 ‫אם יפתחו את מערכת היחסים שלו, הוא ישמח.‬ 152 00:07:03,480 --> 00:07:05,160 ‫לא. זה לא ככה.‬ 153 00:07:05,240 --> 00:07:07,200 ‫מה שחשוב הוא שמכרנו אותה.‬ 154 00:07:07,760 --> 00:07:09,640 ‫זה לא כל כך נורא.‬ ‫-אל תקשיב להן.‬ 155 00:07:09,720 --> 00:07:11,440 ‫אנחנו חייבים לצלם את הפיילוט.‬ 156 00:07:11,520 --> 00:07:13,880 ‫ושלושתכן, תתחילו להקליד.‬ 157 00:07:19,000 --> 00:07:20,040 ‫אתם ביחד?‬ 158 00:07:20,120 --> 00:07:22,800 ‫מה?‬ ‫-היא הניחה את ידה על הכתף שלך.‬ 159 00:07:23,920 --> 00:07:25,240 ‫היא לא עושה את זה לכן?‬ 160 00:07:26,280 --> 00:07:28,640 ‫למען האמת, זה מסביר הרבה דברים.‬ 161 00:07:30,960 --> 00:07:34,320 ‫תראו, אני מבין שקשה שיש לכן בוס‬ ‫שהוא חזיר סקסיסטי.‬ 162 00:07:34,400 --> 00:07:36,840 ‫אבל זה שאתן חושבות שאני כאן מכל סיבה אחרת‬ 163 00:07:36,920 --> 00:07:38,920 ‫מלבד הכישרון והיכולות שלי, מעליב אותי.‬ 164 00:07:39,600 --> 00:07:40,720 ‫תתחילו לעבוד!‬ 165 00:07:44,360 --> 00:07:46,040 ‫אני לא חתיכת בשר.‬ 166 00:07:52,360 --> 00:07:54,360 ‫בוא לגור אצלי בבית.‬ 167 00:07:54,440 --> 00:07:57,840 ‫אין בריכה כי היא בשכונת צ'ואקה,‬ ‫אבל היא קרובה יותר לעבודה.‬ 168 00:07:57,920 --> 00:08:00,800 ‫לא. אני מעריך את זה, אבל אין צורך.‬ 169 00:08:00,880 --> 00:08:04,160 ‫לפי מה שסיפרת לי, זה נשמע כמו השלמה ומעבר.‬ 170 00:08:04,240 --> 00:08:06,080 ‫נשים הן מאוד טריטוריאליות.‬ 171 00:08:06,160 --> 00:08:09,200 ‫יש לי אמון מוחלט בפדרו.‬ ‫הוא יפשל שוב, אני בטוח.‬ 172 00:08:09,920 --> 00:08:11,120 ‫יש לך תוכניות הערב?‬ 173 00:08:13,000 --> 00:08:13,840 ‫למה?‬ 174 00:08:13,920 --> 00:08:17,600 ‫זה יום ההולדת של היזיז שלי,‬ ‫ואנחנו חוגגים אצלי בבית.‬ 175 00:08:17,680 --> 00:08:19,280 ‫ככה תוכל לראות אותו.‬ 176 00:08:19,360 --> 00:08:22,880 ‫אני לא חושב שאוכל הערב.‬ ‫אני אוכל ארוחת ערב עם ההורים שלי.‬ 177 00:08:22,960 --> 00:08:25,880 ‫הם מזדקנים, ואימא שלי הכינה כמה אמפנדות,‬ 178 00:08:25,960 --> 00:08:28,040 ‫יהיו גם נשים.‬ ‫-בסדר, אבוא.‬ 179 00:08:30,240 --> 00:08:32,880 ‫תפעילי את האיתות וצאי ביציאה השלישית.‬ 180 00:08:32,960 --> 00:08:34,800 ‫אנחנו לא עוקבות אחר אף אחד היום?‬ ‫-לא.‬ 181 00:08:34,880 --> 00:08:36,680 ‫אנחנו נוסעות לחניון הסופרמרקט.‬ 182 00:08:36,760 --> 00:08:39,120 ‫כדי להתאמן על חניה ברברס?‬ ‫-כדי לקנות נייר טואלט.‬ 183 00:08:39,200 --> 00:08:40,480 ‫נשארו לי שני גלילים.‬ 184 00:08:42,840 --> 00:08:44,360 ‫הלו?‬ ‫-היי, זונה קטנה שלי.‬ 185 00:08:44,440 --> 00:08:48,040 ‫רוצה לצאת לארוחת ערב רומנטית, רק שנינו?‬ 186 00:08:48,120 --> 00:08:49,720 ‫לואיס, אני באמצע שיעור.‬ 187 00:08:49,800 --> 00:08:51,480 ‫היי.‬ ‫-אז אל תעני לטלפון.‬ 188 00:08:51,560 --> 00:08:54,080 ‫מי ישמור על הילדים?‬ ‫אימא שלך לא מוכנה יותר.‬ 189 00:08:54,160 --> 00:08:55,800 ‫אני אשמור עליהם. עשרים אירו לשעה.‬ 190 00:08:55,880 --> 00:08:57,040 ‫חמישה עשר.‬ ‫-סגרנו.‬ 191 00:08:57,120 --> 00:08:59,440 ‫תזמין מקום. יש לי שמרטפית. זהירות!‬ 192 00:09:00,360 --> 00:09:01,760 ‫האישה הזאת עמדה לחצות.‬ 193 00:09:02,520 --> 00:09:03,360 ‫אה.‬ 194 00:09:29,280 --> 00:09:31,600 ‫וואו. האימא הספורטיבית.‬ 195 00:09:32,760 --> 00:09:35,240 ‫מה אתה עושה כאן? אתה אוהב גלישת עפיפונים?‬ 196 00:09:35,320 --> 00:09:39,200 ‫אני אוהב את המוחיטו בבר על החוף.‬ ‫מה את עושה פה לבד?‬ 197 00:09:40,360 --> 00:09:41,480 ‫מתנתקת.‬ 198 00:09:41,560 --> 00:09:42,680 ‫מאבא שלי, נכון?‬ 199 00:09:43,720 --> 00:09:45,440 ‫תיהנה מהמוחיטו שלך, אלווארו.‬ 200 00:09:48,160 --> 00:09:49,000 ‫רוצה אחד?‬ 201 00:09:55,920 --> 00:09:58,160 ‫היי. רוצה משהו לשתות?‬ 202 00:09:58,240 --> 00:10:00,040 ‫מה קרה? דניאלה הבריזה לך?‬ 203 00:10:00,120 --> 00:10:03,640 ‫היא רצתה להיפגש,‬ ‫אבל אמרתי לה לא להגזים. להתקדם לאט.‬ 204 00:10:03,720 --> 00:10:06,560 ‫מצטער, אני לא יכול הערב.‬ ‫יש לי תוכניות. אני עסוק.‬ 205 00:10:06,640 --> 00:10:08,040 ‫עוד בחורה מטינדר?‬ 206 00:10:08,120 --> 00:10:10,280 ‫לא, גאון. מסיבת יום הולדת עם חברים.‬ 207 00:10:10,840 --> 00:10:12,400 ‫אילו חברים? אנחנו החברים שלך.‬ 208 00:10:12,480 --> 00:10:14,000 ‫טוב, חברים אחרים שלי.‬ 209 00:10:14,680 --> 00:10:15,680 ‫צא עם דניאלה.‬ 210 00:10:15,760 --> 00:10:17,680 ‫אולי אתקשר אליה.‬ ‫-תבלו.‬ 211 00:10:17,760 --> 00:10:19,760 ‫אחזור מאוחר.‬ ‫-אני אחזור מאוחר יותר.‬ 212 00:10:19,840 --> 00:10:22,600 ‫אל תחכה לי.‬ ‫-גם אתה. אולי לא אחזור.‬ 213 00:10:24,160 --> 00:10:25,560 ‫פרחים לאדון.‬ 214 00:10:25,640 --> 00:10:28,000 ‫איזה אדון?‬ ‫-ראול, אני האדון כאן.‬ 215 00:10:31,840 --> 00:10:34,360 ‫יש כרטיס.‬ ‫-היי, תפסיק להיות חטטן.‬ 216 00:10:36,280 --> 00:10:38,320 ‫"תמיד ידעתי שתהיה רכש מצוין.‬ 217 00:10:38,400 --> 00:10:39,920 ‫"מזל טוב, זכר אלפא."‬ 218 00:10:41,240 --> 00:10:42,800 ‫נשים באמת שולחות פרחים?‬ 219 00:10:42,880 --> 00:10:45,360 ‫ואתה הברזת לה. תדפוק אותה, ותקבל בית.‬ 220 00:10:45,440 --> 00:10:46,920 ‫אלוהים אדירים.‬ 221 00:10:47,440 --> 00:10:49,040 ‫להתראות, זכר אלפא.‬ 222 00:10:55,440 --> 00:10:56,960 ‫סנטיאגו.‬ ‫-רומן.‬ 223 00:10:59,360 --> 00:11:01,320 ‫תיכנס.‬ ‫-שלום, כלבלב קטן.‬ 224 00:11:05,920 --> 00:11:07,240 ‫ככה. בסדר.‬ 225 00:11:12,480 --> 00:11:15,680 ‫וואו. אני אוהב איך שארגנת מחדש את החללים.‬ 226 00:11:15,760 --> 00:11:17,960 ‫ואיזה שימוש נהדר באור.‬ 227 00:11:18,040 --> 00:11:21,080 ‫כלומר, זה לילה, אבל אפשר לראות לפי הכיוון.‬ 228 00:11:21,160 --> 00:11:24,040 ‫אל תדבר על אדריכלות, לעזאזל.‬ ‫בואו נהנה מהערב.‬ 229 00:11:24,120 --> 00:11:26,320 ‫סליחה, כן. טוב…‬ 230 00:11:26,400 --> 00:11:27,640 ‫המתאבנים.‬ 231 00:11:29,240 --> 00:11:30,480 ‫זה אוסבלדו.‬ 232 00:11:30,560 --> 00:11:31,560 ‫נעים מאוד.‬ 233 00:11:31,640 --> 00:11:32,840 ‫נעים גם לי.‬ 234 00:11:32,920 --> 00:11:36,320 ‫האמת, יש לי חבר שגם לו יש עוזרת גבר.‬ 235 00:11:36,400 --> 00:11:39,400 ‫אני חושב שזה מאוד מכיל. נכון?‬ 236 00:11:40,480 --> 00:11:41,880 ‫אוסבלדו הוא בעלי.‬ 237 00:11:45,960 --> 00:11:48,440 ‫טוב, אפילו יותר מכיל.‬ 238 00:11:48,520 --> 00:11:51,080 ‫זו הכלה מלאה.‬ 239 00:11:52,600 --> 00:11:54,240 ‫היי…‬ 240 00:11:54,920 --> 00:11:56,520 ‫שב.‬ ‫-כן.‬ 241 00:12:00,800 --> 00:12:02,320 ‫זה מרגיש ממש מוזר.‬ 242 00:12:02,400 --> 00:12:06,520 ‫אנחנו צריכים לבלות זמן איכות ביחד.‬ ‫אנחנו לא רק ידידים. אנחנו זוג.‬ 243 00:12:06,600 --> 00:12:08,680 ‫הפסטה הזו עם כמהין היא מהממת.‬ 244 00:12:08,760 --> 00:12:09,760 ‫אני אזמין שמפניה.‬ 245 00:12:09,840 --> 00:12:12,840 ‫לואיס, לא. הגשר של איריס. אל תשתגע.‬ 246 00:12:12,920 --> 00:12:14,720 ‫בסדר. אולי שוט ליקר צמחים.‬ 247 00:12:14,800 --> 00:12:16,440 ‫לא! לימונצ'לו.‬ 248 00:12:16,520 --> 00:12:19,200 ‫היי, יש לך פנטזיות כלשהן?‬ 249 00:12:20,080 --> 00:12:24,160 ‫יהיה נחמד לקחת את הילדים ליורו דיסני‬ 250 00:12:24,240 --> 00:12:26,200 ‫לפני שיגדלו ויתחילו להתעלם מאיתנו.‬ 251 00:12:26,280 --> 00:12:27,920 ‫פנטזיות מיניות, לואיס.‬ ‫-אה!‬ 252 00:12:28,000 --> 00:12:33,320 ‫אני לא יודעת. למשל,‬ ‫היית רוצה שיהיו לי ציצים גדולים יותר?‬ 253 00:12:34,640 --> 00:12:35,760 ‫את רוצה ניתוח?‬ 254 00:12:36,280 --> 00:12:37,360 ‫ואתה?‬ 255 00:12:37,440 --> 00:12:39,680 ‫טוב, אם את רוצה. אבל זה יקר מאוד.‬ 256 00:12:39,760 --> 00:12:40,600 ‫אז אתה רוצה.‬ 257 00:12:41,760 --> 00:12:43,760 ‫מה האובססיה הפתאומית לציצים?‬ 258 00:12:43,840 --> 00:12:45,640 ‫מה הקטע שלך?‬ ‫-את העלית את זה.‬ 259 00:12:59,040 --> 00:13:00,840 ‫אוליסס, מה אתה עושה?‬ 260 00:13:08,520 --> 00:13:11,320 ‫אחי, הגעת. תיכנס.‬ 261 00:13:15,480 --> 00:13:16,480 ‫לכל הרוחות.‬ 262 00:13:16,560 --> 00:13:19,560 ‫תוכל לשלם על כל זה מהמסעדה?‬ 263 00:13:19,640 --> 00:13:21,480 ‫אני עובד בעיקר בבנקאות השקעות.‬ 264 00:13:21,560 --> 00:13:23,640 ‫"חך וקח" היא תחביב.‬ 265 00:13:24,680 --> 00:13:26,240 ‫קדימה, אציג אותך.‬ 266 00:13:26,320 --> 00:13:29,480 ‫חבר'ה, זה ראול, החבר הסטרייט שלי.‬ 267 00:13:33,600 --> 00:13:35,600 ‫איך גילית שאתה סטרייט?‬ 268 00:13:36,160 --> 00:13:38,400 ‫צפיתי בקלטת מחול אירובי של ג'יין פונדה.‬ 269 00:13:38,480 --> 00:13:40,520 ‫איך אפשר לאכול משהו מכוער כמו כוס‬ 270 00:13:40,600 --> 00:13:41,960 ‫כשהזין כל כך אסתטי?‬ 271 00:13:42,040 --> 00:13:43,240 ‫זה טרנספובי.‬ 272 00:13:43,320 --> 00:13:44,840 ‫באמת?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 273 00:13:44,920 --> 00:13:46,840 ‫זה חלק מהחבילה, נכון?‬ 274 00:13:46,920 --> 00:13:48,600 ‫אתה הטרו-גמיש?‬ 275 00:13:49,640 --> 00:13:51,080 ‫יש לנו סיכוי איתך?‬ 276 00:13:51,680 --> 00:13:53,880 ‫אל תנסה אפילו. הוא נעול על האקס שלו.‬ 277 00:13:53,960 --> 00:13:55,560 ‫כמה משעמם, למען השם.‬ 278 00:13:58,760 --> 00:14:00,080 ‫האמת, זה נכון.‬ 279 00:14:01,440 --> 00:14:02,880 ‫עדיין לא התגברתי עליה.‬ 280 00:14:02,960 --> 00:14:05,720 ‫כי לוז היא אישה כל כך יפה.‬ 281 00:14:05,800 --> 00:14:07,880 ‫היא חכמה וכיפית,‬ 282 00:14:07,960 --> 00:14:10,880 ‫ואני אידיוט שפירק את עצמו מאוחר מדי.‬ 283 00:14:10,960 --> 00:14:13,640 ‫אה, מסכן שלי. בוא הנה, היי.‬ 284 00:14:13,720 --> 00:14:15,200 ‫אל תעצבן. הוא אמר לא.‬ 285 00:14:15,280 --> 00:14:18,440 ‫אני יודע. אני תומך בו.‬ ‫-תודה.‬ 286 00:14:18,520 --> 00:14:21,360 ‫לואיסמי, בוא הנה.‬ ‫בחור סטרייט בוכה. קדימה, מהר!‬ 287 00:14:21,440 --> 00:14:24,440 ‫קדימה. אני אכיר לך את אווה.‬ ‫-מי זו אווה?‬ 288 00:14:24,520 --> 00:14:28,920 ‫מהנדסת, חוקרת ואנתרופולוגית.‬ ‫היא כתבה שלושה ספרים.‬ 289 00:14:29,000 --> 00:14:30,040 ‫אבל היא שווה?‬ 290 00:14:30,560 --> 00:14:34,440 ‫היי, אווה. זה ראול.‬ ‫-היי.‬ 291 00:14:34,520 --> 00:14:35,520 ‫וואו.‬ 292 00:14:39,400 --> 00:14:41,880 ‫ערב טוב!‬ ‫-שקט, הילדים ישנים.‬ 293 00:14:43,800 --> 00:14:45,120 ‫שלום, אלכס.‬ ‫-הכול בסדר?‬ 294 00:14:45,200 --> 00:14:47,600 ‫כן, נתראה.‬ ‫-חכי. הכסף שלך.‬ 295 00:14:47,680 --> 00:14:50,840 ‫בואו נראה. אלוהים, כמה את ממהרת…‬ 296 00:14:51,840 --> 00:14:53,160 ‫בוא נראה, 25…‬ 297 00:15:06,160 --> 00:15:09,520 ‫תראה אותם. הם ממש נראים כמו אנשים נחמדים.‬ 298 00:15:10,400 --> 00:15:12,560 ‫בואי ניגש לעניין.‬ ‫-אה! עכשיו?‬ 299 00:15:13,440 --> 00:15:15,560 ‫הלימונצ'לו הפך אותי ישנונית.‬ 300 00:15:16,040 --> 00:15:18,320 ‫ניסיתי. אני הולך לצחצח שיניים.‬ 301 00:15:18,400 --> 00:15:20,200 ‫לפחות תן לי נשיקה צרפתית.‬ 302 00:15:20,280 --> 00:15:21,680 ‫אנחנו לא רק ידידים.‬ 303 00:15:27,320 --> 00:15:28,880 ‫אלכס? אה, לא.‬ 304 00:15:29,480 --> 00:15:30,720 ‫גוף מספר חמש.‬ 305 00:15:30,800 --> 00:15:32,080 ‫לא היית בשלוש?‬ 306 00:15:32,160 --> 00:15:33,880 ‫היה לי שבוע ממש טוב.‬ 307 00:15:36,200 --> 00:15:39,000 ‫אלכס, הבוס שלי גיי.‬ 308 00:15:39,080 --> 00:15:42,880 ‫חשבתי שבעלו הקובני הוא משרת.‬ ‫רציתי לזחול לתוך בור ולמות.‬ 309 00:15:42,960 --> 00:15:46,520 ‫אבל אולי הוא לא מסורתי כמו שחשבתי,‬ ‫והוא לא כל כך כועס…‬ 310 00:15:46,600 --> 00:15:49,320 ‫הבן של החבר הקירח שלך הוא עבריין מין.‬ 311 00:15:59,600 --> 00:16:00,840 ‫מה זה?‬ 312 00:16:03,120 --> 00:16:05,480 ‫תהרוג אותם. מי שזה לא יהיה, תהרוג אותו.‬ 313 00:16:12,440 --> 00:16:13,600 ‫כן?‬ 314 00:16:13,680 --> 00:16:15,120 ‫תפתח את הדלת מיד.‬ 315 00:16:15,800 --> 00:16:17,680 ‫סנטי?‬ ‫-תפתח.‬ 316 00:16:20,000 --> 00:16:22,160 ‫הוא ילד. הוא בטח סתם שיחק.‬ ‫-כן.‬ 317 00:16:22,240 --> 00:16:25,520 ‫שיחק? הוא מחץ לי את החזה.‬ ‫-זה רציני מאוד!‬ 318 00:16:25,600 --> 00:16:29,240 ‫אוליסס עושה קצת בעיות לאחרונה. זה הכול.‬ 319 00:16:29,320 --> 00:16:30,480 ‫אז שום דבר לא קרה?‬ 320 00:16:30,560 --> 00:16:32,240 ‫אני אדבר איתו…‬ ‫-אני אדווח עליו.‬ 321 00:16:32,320 --> 00:16:34,000 ‫לא! יהיה לו תיק.‬ 322 00:16:34,080 --> 00:16:36,240 ‫צריך להשאיר ילדים עם הסבים שלהם.‬ 323 00:16:36,320 --> 00:16:39,040 ‫היא הציעה! חמש עשרה אירו.‬ ‫ועכשיו היא רוצה לדווח עלינו.‬ 324 00:16:39,120 --> 00:16:40,880 ‫כי הבן שלך סוטה!‬ 325 00:16:40,960 --> 00:16:42,320 ‫הוא בן 11! לואיס!‬ 326 00:16:42,400 --> 00:16:44,960 ‫טוב, לאלכס יש מחשוף גדול היום.‬ 327 00:16:45,040 --> 00:16:47,160 ‫מה?‬ ‫-אני לא מאמינה.‬ 328 00:16:47,240 --> 00:16:49,280 ‫אפילו אם היא לובשת תחתונים, לואיס.‬ 329 00:16:49,360 --> 00:16:50,960 ‫עשית קורס פירוק?‬ 330 00:16:51,040 --> 00:16:52,840 ‫תחזיר את התעודה מיד!‬ 331 00:16:52,920 --> 00:16:54,160 ‫זו תרבות האונס!‬ 332 00:16:54,240 --> 00:16:56,720 ‫אתה מחנך עבריין מין.‬ ‫-יפה אמרת!‬ 333 00:16:56,800 --> 00:16:58,280 ‫זין על זה. צאו מהבית שלי!‬ 334 00:16:58,360 --> 00:17:01,000 ‫מספיק עם השטויות שלכם.‬ ‫-רגע, בבקשה…‬ 335 00:17:01,080 --> 00:17:02,520 ‫אל תתווכחו במסדרון.‬ 336 00:17:02,600 --> 00:17:05,440 ‫קדימה. אני אפתח את הדלת. החוצה!‬ ‫-לא יאומן.‬ 337 00:17:05,520 --> 00:17:07,840 ‫תחשוב, לואיס!‬ ‫-כן. מחר…‬ 338 00:17:07,920 --> 00:17:09,040 ‫אני לא מאמינה!‬ 339 00:17:10,120 --> 00:17:12,160 ‫זה לא רעיון גרוע להגיד לילד‬ 340 00:17:12,240 --> 00:17:14,520 ‫לא לגעת בשדיים של אנשים בלי רשות.‬ 341 00:17:18,160 --> 00:17:20,000 ‫כלומר, כדי להימנע מבעיות.‬ 342 00:17:23,880 --> 00:17:25,160 ‫קדימה.‬ 343 00:17:25,240 --> 00:17:26,560 ‫תיקו, נקודת משחקון.‬ 344 00:17:28,160 --> 00:17:29,200 ‫ההגשה שלי ללואיס.‬ 345 00:17:29,280 --> 00:17:30,400 ‫בסדר גמור.‬ 346 00:17:33,400 --> 00:17:35,080 ‫לעזאזל!‬ ‫-שלי!‬ 347 00:17:37,840 --> 00:17:39,600 ‫שלי!‬ 348 00:17:39,680 --> 00:17:40,840 ‫שלי, לעזאזל!‬ 349 00:17:42,080 --> 00:17:43,920 ‫משחקון!‬ ‫-מה אתה עושה, בנאדם?‬ 350 00:17:44,000 --> 00:17:45,560 ‫הוא כועס, המניאק.‬ 351 00:17:45,640 --> 00:17:48,120 ‫הוא קרא לבתי זונה!‬ ‫-קראת לבני עבריין מין!‬ 352 00:17:48,200 --> 00:17:49,760 ‫כי זה מה שהוא.‬ ‫-הוא בן 11!‬ 353 00:17:49,840 --> 00:17:52,320 ‫אתם צריכים לדבר על דברים כאלה לפני המשחק.‬ 354 00:17:52,400 --> 00:17:55,200 ‫סליחה. אני לא מרגיש בנוח‬ ‫עם כל כך הרבה תוקפנות‬ 355 00:17:55,280 --> 00:17:56,400 ‫והתנהגות מאצ'ואיסטית.‬ 356 00:17:57,600 --> 00:17:58,720 ‫על מה הוא מדבר?‬ 357 00:17:58,800 --> 00:17:59,640 ‫ראול!‬ 358 00:17:59,720 --> 00:18:01,520 ‫די עם השטויות. יש לנו בעיה רצינית.‬ 359 00:18:01,600 --> 00:18:05,000 ‫חמורה יותר מכך שהבן הסוטה שלו‬ ‫תקף מינית את אלכס?‬ 360 00:18:05,080 --> 00:18:06,800 ‫היי, הוא רק שיחק!‬ 361 00:18:07,320 --> 00:18:09,320 ‫לראול יש עוד קבוצה של חברים.‬ 362 00:18:11,600 --> 00:18:13,760 ‫מה זאת אומרת, עוד קבוצת חברים?‬ 363 00:18:13,840 --> 00:18:16,880 ‫לי אין חברים אחרים. לך יש חברים אחרים?‬ 364 00:18:16,960 --> 00:18:21,080 ‫אין מצב, בנאדם. הוא בטח נפגש עם זונות‬ ‫והשתמש בזה ככיסוי.‬ 365 00:18:21,160 --> 00:18:23,120 ‫איך? אין לו גרוש.‬ 366 00:18:23,200 --> 00:18:24,840 ‫מי הם?‬ ‫-מאיפה לי לדעת?‬ 367 00:18:24,920 --> 00:18:27,320 ‫תברר, לעזאזל. אתה גר איתו.‬ 368 00:18:31,600 --> 00:18:38,600 ‫תראו, בכיכר, תמיד סעו בנתיב הימני.‬ 369 00:18:38,680 --> 00:18:40,840 ‫החיצוני. נקודה.‬ 370 00:18:40,920 --> 00:18:45,000 ‫פעם הייתי בנתיב הימני,‬ ‫והבחור בשמאלי רצה לצאת ופגע לי.‬ 371 00:18:45,080 --> 00:18:46,080 ‫והוא כעס עליי.‬ 372 00:18:46,160 --> 00:18:50,400 ‫האיש הזה אידיוט,‬ ‫והוא יגיע לאחד מהכיסאות האלה בדיוק כמוכם.‬ 373 00:18:50,480 --> 00:18:52,160 ‫כיכרות לא מתוכננות היטב.‬ 374 00:18:52,240 --> 00:18:54,560 ‫לך להתלונן במשרד התחבורה.‬ 375 00:18:54,640 --> 00:18:57,120 ‫תעשו את המבחן עד שהבחור עם הזרוע האחת יגיע‬ 376 00:18:57,200 --> 00:19:00,320 ‫ויספר לכם למה לא לנהוג עם היד מחוץ לחלון.‬ 377 00:19:00,400 --> 00:19:01,800 ‫חשבתי שאת בטאריפה.‬ 378 00:19:01,880 --> 00:19:03,640 ‫כן, אבל נתקלתי בבן של הקטור.‬ 379 00:19:03,720 --> 00:19:04,640 ‫המניאק?‬ 380 00:19:06,640 --> 00:19:08,000 ‫הוא מזיין ממש טוב.‬ 381 00:19:10,360 --> 00:19:12,640 ‫אבל, ילדה… ילדה!‬ ‫-אני יודעת.‬ 382 00:19:12,720 --> 00:19:13,720 ‫מה תעשי?‬ 383 00:19:13,800 --> 00:19:15,280 ‫אני לא יודעת. לכן באתי.‬ 384 00:19:15,360 --> 00:19:17,280 ‫הזדיינת איתו. מה את רוצה שאגיד?‬ 385 00:19:17,360 --> 00:19:18,960 ‫מוחיטו ארור.‬ 386 00:19:21,640 --> 00:19:23,640 ‫מה אעשה עם הקטור? לספר לו?‬ 387 00:19:23,720 --> 00:19:26,520 ‫הייתי מספרת לו לפני שהפרחח יספר.‬ 388 00:19:26,600 --> 00:19:28,080 ‫"אבא, זיינתי את החברה שלך."‬ 389 00:19:28,920 --> 00:19:30,000 ‫למה שהוא יספר לו?‬ 390 00:19:30,080 --> 00:19:32,360 ‫לעשות לו התקף לב ולקבל את הירושה שלו.‬ 391 00:19:32,440 --> 00:19:33,360 ‫מניע ברור.‬ 392 00:19:34,560 --> 00:19:37,560 ‫אסתר, מעולם לא בגדתי באף אחד.‬ ‫אני לא עושה את זה.‬ 393 00:19:38,920 --> 00:19:40,760 ‫איזה חיים מגניבים יש לך.‬ 394 00:19:40,840 --> 00:19:43,440 ‫ואת יודעת למה הם מגניבים? כי אין לך ילדים.‬ 395 00:19:43,920 --> 00:19:47,520 ‫אם היו לך ילדים, לא היית עושה גלישת‬ ‫עפיפונים ולא היית שוכבת איתו.‬ 396 00:19:48,600 --> 00:19:50,680 ‫תודה. עזרת לי מאוד.‬ 397 00:19:50,760 --> 00:19:54,000 ‫תודיע לי! את כמו אופרת הסבון הטורקית שלי.‬ 398 00:20:07,280 --> 00:20:08,280 ‫- ברוכים הבאים -‬ 399 00:20:09,360 --> 00:20:10,200 ‫שלום?‬ 400 00:20:10,720 --> 00:20:13,320 ‫ברוכה הבאה. חנייה מספר 207.‬ 401 00:20:13,400 --> 00:20:14,400 ‫תודה.‬ 402 00:20:16,160 --> 00:20:19,080 ‫מה זה המקום הזה?‬ ‫איסוף של "מקדונלד'ס" או מה?‬ 403 00:20:32,320 --> 00:20:33,160 ‫שלום?‬ 404 00:20:33,680 --> 00:20:34,600 ‫שלום!‬ 405 00:20:41,800 --> 00:20:42,640 ‫שלום.‬ 406 00:20:42,720 --> 00:20:46,160 ‫שלום. לאן הבאת אותי?‬ 407 00:20:46,240 --> 00:20:47,840 ‫למקום דיסקרטי.‬ 408 00:20:47,920 --> 00:20:49,200 ‫לואיס סיפר לי עליו.‬ 409 00:20:49,280 --> 00:20:52,720 ‫הזמנתי שמפניה.‬ ‫ורדים ובלונים נראו קצת המוניים.‬ 410 00:20:52,800 --> 00:20:55,120 ‫אבל זה כל כך מגעיל. זה כאילו…‬ 411 00:20:55,200 --> 00:20:57,520 ‫אתה בא הנה, עושה מה שעושה, וביי.‬ 412 00:20:57,600 --> 00:20:59,280 ‫את זו שרוצה דיסקרטיות.‬ 413 00:20:59,360 --> 00:21:01,760 ‫כן, אבל במקום רומנטי יותר.‬ 414 00:21:01,840 --> 00:21:06,440 ‫אני לא יודעת, בקתה באלפים,‬ ‫או סוויטה תת-ימית במלדיביים.‬ 415 00:21:06,520 --> 00:21:08,920 ‫או בווילה שלי שאהבת פעם, זוכרת?‬ 416 00:21:09,000 --> 00:21:11,160 ‫לא, תודה. זה מסוכן מדי.‬ 417 00:21:11,240 --> 00:21:13,640 ‫אני יכול לקחת אותך בתא המטען,‬ ‫אם זה ירגיע אותך.‬ 418 00:21:14,360 --> 00:21:17,040 ‫כל דבר מלבד זה. נתראה אצלך אחר כך.‬ 419 00:21:17,120 --> 00:21:19,640 ‫היי, בואי תיכנסי לג'קוזי. זה כבר שולם.‬ 420 00:21:19,720 --> 00:21:21,800 ‫ממש, כאילו שאכנס לדבר הזה.‬ 421 00:21:29,320 --> 00:21:31,960 ‫סטרייט זה לא מילה נרדפת למסורת.‬ 422 00:21:32,040 --> 00:21:34,160 ‫להיות גיי זה לא מילה נרדפת לליברלי.‬ 423 00:21:34,240 --> 00:21:36,200 ‫אז מה לעשות? מה?‬ 424 00:21:36,280 --> 00:21:38,160 ‫כי גבר מפורק‬ 425 00:21:38,240 --> 00:21:40,600 ‫לא צריך להסתתר או לרמות אנשים. זוכר?‬ 426 00:21:40,680 --> 00:21:44,080 ‫זהירות. אני לא רוצה להיות אחראי לכך‬ ‫שתהיה מובטל.‬ 427 00:21:44,160 --> 00:21:47,520 ‫מה? אם הבוס שלי יגלה שאני שוכב עם פאולה,‬ ‫הוא יוכל לפטר אותי?‬ 428 00:21:47,600 --> 00:21:49,480 ‫הסרטון לא מגן עליי?‬ 429 00:21:49,560 --> 00:21:50,640 ‫איזה סרטון?‬ 430 00:21:50,720 --> 00:21:52,360 ‫סרטון ההסכמה הפעילה.‬ 431 00:21:52,440 --> 00:21:55,040 ‫הקלטתי אותו.‬ ‫ידידתי העו"ד המליצה לי לעשות זאת.‬ 432 00:21:55,120 --> 00:21:57,480 ‫אלוהים. טוב, תשאל אותה.‬ 433 00:21:57,560 --> 00:22:00,040 ‫טוב, בסדר. תודה, פטריק. אעדכן אותך.‬ 434 00:22:00,120 --> 00:22:01,800 ‫סנטי!‬ ‫-מה?‬ 435 00:22:01,880 --> 00:22:02,800 ‫אל להתקשר אליי.‬ 436 00:22:05,200 --> 00:22:06,320 ‫תירגע.‬ 437 00:22:06,400 --> 00:22:10,120 ‫חוק התעסוקה מכיר בזכות העובדים לאינטימיות.‬ 438 00:22:10,200 --> 00:22:13,040 ‫במקרה הגרוע, הסרטון יוכיח‬ ‫שאלה יחסים בהסכמה.‬ 439 00:22:13,120 --> 00:22:15,320 ‫אז מה לעשות? לספר לו או לא?‬ 440 00:22:15,400 --> 00:22:18,120 ‫למה? שמור על זה בסוד. זה מרגש יותר.‬ 441 00:22:18,200 --> 00:22:19,880 ‫במולקולות המורכבות מ…‬ 442 00:22:19,960 --> 00:22:21,200 ‫אבא, אני בכיתה.‬ 443 00:22:21,280 --> 00:22:25,080 ‫אני אהיה זריז. שאספר לבוס שלי‬ ‫שאני במערכת יחסים עם פאולה?‬ 444 00:22:25,160 --> 00:22:28,240 ‫איזו מערכת יחסים? זה לא היה רק סקס?‬ ‫אבא, אל תתאהב.‬ 445 00:22:28,840 --> 00:22:30,640 ‫לא, אני לא מתאהב…‬ 446 00:22:30,720 --> 00:22:32,280 ‫אלחנדרה פרלטה.‬ 447 00:22:32,360 --> 00:22:35,040 ‫לעזאזל.‬ ‫-אז מה לעשות? אלכס! מה…‬ 448 00:22:38,560 --> 00:22:40,080 ‫אספר לו. שיזדיין.‬ 449 00:22:41,640 --> 00:22:42,720 ‫לא, שלא יזדיין.‬ 450 00:22:46,400 --> 00:22:47,240 ‫היי, מותק.‬ 451 00:22:53,440 --> 00:22:54,400 ‫למיטה, עכשיו.‬ 452 00:22:54,480 --> 00:22:57,040 ‫עכשיו? השעה ארבע אחר הצהריים.‬ 453 00:22:57,120 --> 00:22:58,440 ‫יש לי הפתעה.‬ 454 00:23:05,920 --> 00:23:08,280 ‫את עוד לא מוכנה? מגרד לי באף.‬ 455 00:23:10,920 --> 00:23:12,080 ‫אתה אוהב את זה?‬ 456 00:23:13,760 --> 00:23:14,640 ‫כן.‬ 457 00:23:16,640 --> 00:23:17,880 ‫את יכולה לנשום?‬ ‫-שתוק!‬ 458 00:23:19,600 --> 00:23:21,440 ‫לעזאזל, מותק, הרבצת לי.‬ 459 00:23:22,560 --> 00:23:25,360 ‫תפתח את הפה.‬ ‫-היי, לא…‬ 460 00:23:25,440 --> 00:23:26,400 ‫לעזאזל.‬ 461 00:23:27,000 --> 00:23:29,720 ‫אתה תאהב את זה. היי, תעזור לי!‬ 462 00:23:29,800 --> 00:23:30,840 ‫אסתר, בבקשה.‬ 463 00:23:30,920 --> 00:23:32,680 ‫אתה תאהב את זה. קדימה.‬ 464 00:23:32,760 --> 00:23:35,440 ‫הדבר המזוין הזה. הצלחתי.‬ 465 00:23:35,520 --> 00:23:36,920 ‫אוי, השוט. חכה.‬ 466 00:23:37,000 --> 00:23:38,080 ‫השוט.‬ 467 00:23:44,880 --> 00:23:46,200 ‫אתה בסדר, לואיס?‬ 468 00:23:46,280 --> 00:23:47,760 ‫אני נחנק…‬ ‫-לואיס!‬ 469 00:23:47,840 --> 00:23:49,840 ‫נו, באמת. לעזאזל עם זה.‬ 470 00:23:52,320 --> 00:23:53,320 ‫תחזיק מעמד!‬ 471 00:23:56,760 --> 00:23:58,520 ‫ברצינות…‬ ‫-מה את עושה?‬ 472 00:23:58,600 --> 00:24:01,520 ‫נו, הקטע של בדס"מ מדליק אותך, נכון?‬ 473 00:24:01,600 --> 00:24:03,240 ‫זה מדליק אותך. ראיתי במחשב.‬ 474 00:24:03,320 --> 00:24:06,120 ‫אותי?‬ ‫-כשאת צופה בפורנו, תמחקי את ההיסטוריה.‬ 475 00:24:06,200 --> 00:24:09,240 ‫אני לא צופה בפורנו. כלומר לא במחשב.‬ 476 00:24:10,200 --> 00:24:11,360 ‫לא?‬ 477 00:24:12,320 --> 00:24:16,040 ‫אם זה לא אתה ולא אני, מי זה היה? אימא שלך?‬ 478 00:24:16,120 --> 00:24:19,920 ‫אוליסס הראה סרטונים‬ ‫פורנוגרפיים לכל הבנים והבנות בכיתה שלו.‬ 479 00:24:20,000 --> 00:24:22,800 ‫תפסנו אותו עם הטאבלט שלו בהפסקה.‬ 480 00:24:22,880 --> 00:24:25,160 ‫רשמתי את התוכן שהם ניגשו אליו.‬ 481 00:24:25,240 --> 00:24:27,880 ‫תראי, הוא ילד תמים. הוא רק סקרן.‬ 482 00:24:27,960 --> 00:24:30,160 ‫סקס הוא דבר טבעי, נכון?‬ 483 00:24:30,240 --> 00:24:31,640 ‫טבעי? הממ.‬ 484 00:24:33,400 --> 00:24:35,880 ‫"חברה שלי הגיעה שיכורה,‬ ‫ואני מזיין אותה בתחת.‬ 485 00:24:35,960 --> 00:24:37,880 ‫"כלבה חרמנית בולעת שלושה זיינים.‬ 486 00:24:37,960 --> 00:24:39,760 ‫"חדירה כפולה עם אחותי החורגת.‬ 487 00:24:39,840 --> 00:24:42,400 ‫"אני מוצץ את הזין של בעל הבית‬ ‫כדי לשלם שכר דירה."‬ 488 00:24:51,720 --> 00:24:53,760 ‫לואיס, אנחנו מגדלים מפלצת.‬ 489 00:24:53,840 --> 00:24:57,160 ‫כן, לעבור מ"מפרץ ההרפתקאות" לחדירה כפולה,‬ 490 00:24:57,240 --> 00:24:58,800 ‫אני חושב שזו קפיצה גדולה.‬ 491 00:24:58,880 --> 00:25:02,120 ‫זו אשמתך. השארת‬ ‫את הוויברטור האנאלי בשירותים.‬ 492 00:25:02,200 --> 00:25:03,800 ‫הוא חשב שזה טיל.‬ 493 00:25:03,880 --> 00:25:05,400 ‫אתה חושב שהוא מאונן?‬ 494 00:25:05,480 --> 00:25:08,360 ‫זו אשמת שנינו.‬ ‫מעולם לא דיברנו איתו על סקס.‬ 495 00:25:08,440 --> 00:25:10,280 ‫מתי מדברים על סקס עם ילד?‬ 496 00:25:10,360 --> 00:25:15,480 ‫לפני שהוא מתחילים לצפות בפורנו.‬ ‫ידעתי. היינו צריכים רק בנות.‬ 497 00:25:16,680 --> 00:25:18,040 ‫היי, מותק.‬ 498 00:25:18,120 --> 00:25:19,120 ‫שלום.‬ 499 00:25:20,640 --> 00:25:22,600 ‫איך הייתה החופשה שלך? התנתקת?‬ 500 00:25:22,680 --> 00:25:24,440 ‫יומיים זה לא מספיק.‬ 501 00:25:24,520 --> 00:25:28,320 ‫קבעתי לנו תורים‬ ‫בשתי מרפאות הפוריות הטובות ביותר.‬ 502 00:25:28,400 --> 00:25:30,240 ‫רק כדי לקבל מידע. בלי לחץ.‬ 503 00:25:30,320 --> 00:25:32,800 ‫אבא אמר לי שאת שוקלת לעשות את זה.‬ 504 00:25:33,320 --> 00:25:34,440 ‫גם אתה כאן?‬ 505 00:25:34,520 --> 00:25:37,640 ‫כן. גם אלווארו היה בחופשה לכמה ימים.‬ 506 00:25:38,120 --> 00:25:40,320 ‫כן?‬ ‫-כן. במיורקה.‬ 507 00:25:40,840 --> 00:25:42,080 ‫נהדר. איך היה?‬ 508 00:25:42,160 --> 00:25:43,440 ‫מדהים.‬ 509 00:25:44,160 --> 00:25:46,320 ‫למה שלא נצא שלושתנו לארוחת ערב?‬ 510 00:25:46,400 --> 00:25:47,280 ‫לא.‬ 511 00:25:47,360 --> 00:25:52,080 ‫לא, אני לא יכולה.‬ ‫באתי רק כדי לתת לך נשיקה.‬ 512 00:25:53,560 --> 00:25:55,200 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 513 00:25:55,280 --> 00:25:58,240 ‫רק שאני בבית המשפט מחר,‬ 514 00:25:58,320 --> 00:26:00,640 ‫ואני מעדיפה לישון בבית לבד.‬ 515 00:26:00,720 --> 00:26:02,480 ‫אני חושבת על דברים אחרים.‬ 516 00:26:11,040 --> 00:26:14,760 ‫כשאמרת שאת חושבת על דברים אחרים,‬ ‫התכוונת אליי?‬ 517 00:26:14,840 --> 00:26:17,760 ‫במה אתה משחק?‬ ‫-מה קרה? לא אמרתי כלום.‬ 518 00:26:18,280 --> 00:26:21,520 ‫טאריפה לא קרה, בסדר? אני אוהבת את אבא שלך.‬ 519 00:26:21,600 --> 00:26:25,000 ‫את בטוחה? כי אם את ככה אחרי שישה חודשים…‬ 520 00:26:25,760 --> 00:26:27,640 ‫איזה מין בן מזיין את אמו החורגת?‬ 521 00:26:27,720 --> 00:26:30,040 ‫ואיזו מין אם חורגת מזדיינת‬ ‫עם הבן החורג שלה?‬ 522 00:26:30,120 --> 00:26:32,400 ‫עשיתי זאת בשביל אבי. את לא מתאימה לו.‬ 523 00:26:32,480 --> 00:26:33,680 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 524 00:26:33,760 --> 00:26:36,800 ‫לאבא שלי לא מגיע מישהי שבוגדת בו.‬ ‫ואילו לי כן.‬ 525 00:26:36,880 --> 00:26:39,560 ‫אני בן אדם דוחה. אני באמת ראוי לך.‬ 526 00:26:39,640 --> 00:26:41,480 ‫אני לא עוזבת את אבא שלך בשבילך.‬ 527 00:26:41,560 --> 00:26:42,920 ‫טוב, רק תחשבי על זה.‬ 528 00:26:43,000 --> 00:26:44,360 ‫צא מהחיים שלי.‬ 529 00:26:47,240 --> 00:26:49,840 ‫היי, גם אני מרגיש ממש רע לגבי זה, בסדר?‬ 530 00:26:57,720 --> 00:27:02,000 ‫אוליסס, מותק, גברת אריקה סיפרה לנו‬ 531 00:27:02,080 --> 00:27:08,600 ‫שהראית כמה סרטונים גסים‬ ‫לחברים הקטנים שלך בבית הספר.‬ 532 00:27:08,680 --> 00:27:10,160 ‫איזו מלשנית.‬ ‫-לא!‬ 533 00:27:10,240 --> 00:27:14,480 ‫מותק, זה נורמלי להיות סקרן לגבי הגוף שלך.‬ 534 00:27:14,560 --> 00:27:16,160 ‫ולגבי הגוף של אחרים.‬ 535 00:27:16,240 --> 00:27:18,880 ‫אבל סקס זה לא מה שרואים בסרטונים באינטרנט.‬ 536 00:27:18,960 --> 00:27:20,160 ‫אז מה זה?‬ 537 00:27:20,760 --> 00:27:24,600 ‫זה דבר יפה שאימהות ואבות עושים‬ 538 00:27:24,680 --> 00:27:25,920 ‫כשהם אוהבים זה את זו.‬ 539 00:27:26,000 --> 00:27:27,560 ‫אתה ואימא עושים את זה?‬ 540 00:27:28,520 --> 00:27:31,000 ‫טוב, לפעמים.‬ 541 00:27:31,080 --> 00:27:32,160 ‫טוב, לא את הכול.‬ 542 00:27:32,240 --> 00:27:34,040 ‫ועם הרבה יותר אהבה.‬ 543 00:27:34,120 --> 00:27:35,640 ‫זה דוחה.‬ ‫-לא!‬ 544 00:27:35,720 --> 00:27:38,160 ‫סקס זה לא מגעיל. מה שמגעיל זה פורנו.‬ 545 00:27:38,240 --> 00:27:40,760 ‫האנשים שאתה רואה שם,‬ ‫הם לא אוהבים זה את זה.‬ 546 00:27:40,840 --> 00:27:41,720 ‫זה הכול שקר.‬ 547 00:27:41,800 --> 00:27:45,040 ‫וזה יוצר ציפיות,‬ ‫אבל זה לא ככה בחיים האמיתיים.‬ 548 00:27:45,120 --> 00:27:46,000 ‫אז איך זה?‬ 549 00:27:46,080 --> 00:27:48,960 ‫ובכן, בן, הרבה יותר משעמם, אפור, צפוי…‬ 550 00:27:49,040 --> 00:27:49,880 ‫אסתר.‬ 551 00:27:49,960 --> 00:27:53,560 ‫יש לך עוד הרבה זמן‬ ‫לגלות בעצמך. אין מה למהר.‬ 552 00:27:53,640 --> 00:27:57,160 ‫אם תפסיק לצפות בדברים האלה,‬ ‫אקנה לך את "קול אוף דיוטי".‬ 553 00:27:57,240 --> 00:27:58,320 ‫עשינו עסק!‬ 554 00:28:01,480 --> 00:28:02,440 ‫כל הכבוד, לואיס.‬ 555 00:28:02,520 --> 00:28:04,560 ‫החלפת סקס באלימות.‬ 556 00:28:05,560 --> 00:28:07,240 ‫זה עדיף.‬ 557 00:28:11,960 --> 00:28:14,480 ‫- משרד אדריכלות אוביקואו -‬ 558 00:28:24,120 --> 00:28:25,000 ‫רומן.‬ 559 00:28:25,080 --> 00:28:26,440 ‫סנטיאגו, היכנס.‬ 560 00:28:26,520 --> 00:28:28,560 ‫יש חדשות לגבי הפרויקט?‬ 561 00:28:28,640 --> 00:28:29,760 ‫תירגע, זה יקרה.‬ 562 00:28:29,840 --> 00:28:32,440 ‫תתכונן לכך שהיא תבקש הרבה שינויים.‬ 563 00:28:32,520 --> 00:28:34,160 ‫אתה חייב להיות גמיש.‬ 564 00:28:34,880 --> 00:28:36,000 ‫בדיוק.‬ 565 00:28:36,080 --> 00:28:38,680 ‫אם מדברים על דפוסי חשיבה גמישים…‬ 566 00:28:40,040 --> 00:28:43,120 ‫יש משהו שאני רוצה לספר לך.‬ 567 00:28:43,200 --> 00:28:47,960 ‫כי אתה נותן בי הרבה אמון, ואני מרגיש…‬ 568 00:28:48,040 --> 00:28:49,920 ‫אתה גיי. אמרתי את זה לאוסבלדו.‬ 569 00:28:50,000 --> 00:28:51,520 ‫לא. ממש לא.‬ 570 00:28:51,600 --> 00:28:54,360 ‫זאת אומרת, זו לא בעיה.‬ ‫יש לי הרבה חברים גייז.‬ 571 00:28:54,440 --> 00:28:55,960 ‫אפילו הבוס שלי גיי.‬ 572 00:28:56,040 --> 00:28:57,680 ‫תראה… לא.‬ 573 00:28:57,760 --> 00:29:02,280 ‫אבל זה לא זה. העניין הוא…‬ 574 00:29:02,360 --> 00:29:04,160 ‫המסמכים מהעירייה.‬ 575 00:29:04,240 --> 00:29:05,160 ‫תודה, בתי.‬ 576 00:29:06,480 --> 00:29:07,920 ‫בת?‬ ‫-אבא…‬ 577 00:29:08,000 --> 00:29:10,880 ‫סליחה.‬ ‫-אבא?‬ 578 00:29:10,960 --> 00:29:14,320 ‫היא לא רוצה שהצוות ידע‬ ‫שהיא הבת של הבוס. שטויות.‬ 579 00:29:15,040 --> 00:29:16,360 ‫אף מילה.‬ 580 00:29:19,600 --> 00:29:22,160 ‫מה הדבר החשוב שהיית חייב להגיד לי?‬ 581 00:29:29,440 --> 00:29:31,000 ‫אני מפסיק לשתות קפה.‬ 582 00:29:31,520 --> 00:29:35,000 ‫זה שנתת לי אתמול, שפכתי אותו לכיור.‬ 583 00:29:35,760 --> 00:29:40,720 ‫אתה במרכז גמילה או טיפול קבוצתי או…‬ 584 00:29:41,320 --> 00:29:42,600 ‫לא. פשוט הפסקתי.‬ 585 00:29:42,680 --> 00:29:44,040 ‫בבת אחת.‬ 586 00:29:44,960 --> 00:29:51,680 ‫אז אם אני מתנהג קצת מוזר,‬ ‫אלה רק תסמיני גמילה.‬ 587 00:29:51,760 --> 00:29:54,280 ‫ראיתי שאתה מתנהג מוזר, אבל חשבתי שאתה כזה.‬ 588 00:29:54,360 --> 00:29:56,880 ‫לא. לא, זה היה הקפה.‬ 589 00:29:57,720 --> 00:29:58,560 ‫אה.‬ 590 00:29:58,640 --> 00:29:59,640 ‫הקפה.‬ 591 00:30:12,000 --> 00:30:13,560 ‫את הבת של הבוס?‬ 592 00:30:13,640 --> 00:30:15,560 ‫לא רציתי שיקשרו אותי לאבא שלי.‬ 593 00:30:15,640 --> 00:30:16,760 ‫את עובדת בשבילו!‬ 594 00:30:16,840 --> 00:30:19,680 ‫לכן שיניתי את שמי!‬ ‫אנשים מתייחסים אליי אחרת.‬ 595 00:30:19,760 --> 00:30:21,880 ‫היית יוצא איתי?‬ 596 00:30:21,960 --> 00:30:23,000 ‫רואה?‬ 597 00:30:23,080 --> 00:30:24,800 ‫התכוונתי להגיד שכן.‬ 598 00:30:24,880 --> 00:30:25,880 ‫אז למה אתה כועס?‬ 599 00:30:25,960 --> 00:30:29,480 ‫כי את חייבת לספר לי דברים כאלה.‬ ‫אנחנו במערכת יחסים או לא?‬ 600 00:30:29,560 --> 00:30:32,160 ‫אני לא יודע. תגיד לי אתה.‬ 601 00:30:36,000 --> 00:30:36,840 ‫לעזאזל.‬ 602 00:30:41,320 --> 00:30:42,280 ‫מה אתה עושה?‬ 603 00:30:42,360 --> 00:30:45,600 ‫לומד. יש לי דייט עם בחורה‬ ‫שהיא מהנדסת ואנתרופולוגית.‬ 604 00:30:45,680 --> 00:30:47,080 ‫זה שילוב מוזר.‬ 605 00:30:47,160 --> 00:30:48,720 ‫ידעת שהתקופה הניאוליתית החלה‬ 606 00:30:48,800 --> 00:30:50,600 ‫כשגילו את משק הצאן והחקלאות?‬ 607 00:30:50,680 --> 00:30:54,320 ‫אל תלמד משהו שהיא מומחית בו.‬ ‫תלמד משהו אחר.‬ 608 00:30:55,280 --> 00:30:56,400 ‫שיט, אתה צודק.‬ 609 00:30:57,240 --> 00:30:58,440 ‫פילוסופיה.‬ 610 00:30:58,520 --> 00:31:01,080 ‫פילוסופיה וספרות. אני אכבוש אותה עם זה.‬ 611 00:31:02,320 --> 00:31:03,320 ‫היא שווה, נכון?‬ 612 00:31:03,400 --> 00:31:05,240 ‫אבל ממש. אסור לי להרוס את זה.‬ 613 00:31:06,360 --> 00:31:10,760 ‫אז היא כמו לוז. ייתכן שבאופן לא מודע‬ ‫אתה מחפש מישהי כמוה.‬ 614 00:31:10,840 --> 00:31:12,760 ‫אני לא מחפש. הכירו בינינו.‬ 615 00:31:12,840 --> 00:31:14,240 ‫מי? החברים החדשים שלך?‬ 616 00:31:14,320 --> 00:31:15,800 ‫תיתן לי ללמוד?‬ 617 00:31:21,200 --> 00:31:22,960 ‫שלום. פדרו נמצא?‬ 618 00:31:23,480 --> 00:31:24,440 ‫כן.‬ 619 00:31:26,000 --> 00:31:28,040 ‫תיכנסי.‬ ‫-שלום.‬ 620 00:31:30,920 --> 00:31:32,520 ‫מי זה?‬ ‫-העוזרת.‬ 621 00:31:33,920 --> 00:31:35,320 ‫אני לא חושבת שמישהו ראה אותי.‬ 622 00:31:35,400 --> 00:31:38,840 ‫עמנואל קאנט, עקרון הסיבתיות…‬ 623 00:31:39,320 --> 00:31:40,160 ‫ראול?‬ 624 00:31:40,240 --> 00:31:43,960 ‫ניטשה, על-אדם, אלוהים, "אלוהים מת"…‬ 625 00:31:44,040 --> 00:31:46,040 ‫יש לו דייט עם בחורה ממש חכמה.‬ 626 00:31:46,120 --> 00:31:47,640 ‫כנראה היא לא כזאת חכמה.‬ 627 00:31:48,240 --> 00:31:50,880 ‫ראול, קדימה, בנאדם. אתה תאחר.‬ 628 00:31:50,960 --> 00:31:52,640 ‫קדימה. בוא נלך.‬ 629 00:31:54,360 --> 00:31:56,320 ‫איזה פרחים יפים.‬ 630 00:31:56,400 --> 00:31:59,320 ‫הבוסית שלו נתנה לו אותם כי הוא זכר אלפא.‬ 631 00:32:00,280 --> 00:32:03,400 ‫קדימה. צא החוצה.‬ ‫אתה לא יכול לשתוק, לעזאזל?‬ 632 00:32:04,480 --> 00:32:06,080 ‫משקה?‬ ‫-אוי, לא.‬ 633 00:32:07,320 --> 00:32:10,400 ‫לא, תודה. אני אקח משהו לבד.‬ 634 00:32:13,840 --> 00:32:15,960 ‫פעם גרתי כאן.‬ 635 00:32:21,280 --> 00:32:22,680 ‫טוב…‬ 636 00:32:23,880 --> 00:32:24,960 ‫מה נעשה?‬ 637 00:32:28,840 --> 00:32:30,800 ‫מה קורה איתך ועם הבוסית שלך?‬ 638 00:32:31,880 --> 00:32:32,920 ‫שום דבר.‬ 639 00:32:33,880 --> 00:32:35,800 ‫נשים גם שולחות פרחים, את יודעת?‬ 640 00:32:35,880 --> 00:32:36,840 ‫בטח.‬ 641 00:32:38,080 --> 00:32:41,720 ‫אם זה, "אני אחזור אליה מתוך נקמה,‬ ‫ואז אזרוק אותה"…‬ 642 00:32:41,800 --> 00:32:44,520 ‫זה לא. אני רוצה להיות איתך.‬ 643 00:32:44,600 --> 00:32:46,960 ‫אבל כמו זוג אמיתי שחי יחד.‬ 644 00:32:49,560 --> 00:32:51,160 ‫את אהבת חיי.‬ 645 00:32:52,880 --> 00:32:54,960 ‫ואני רוצה שיהיה לנו פרויקט ביחד.‬ 646 00:32:55,960 --> 00:32:57,160 ‫ולהזדקן יחד…‬ 647 00:33:01,480 --> 00:33:02,440 ‫סליחה.‬ 648 00:33:02,520 --> 00:33:06,320 ‫סליחה, אתה פשוט נשמע כל כך מוזר‬ ‫כשאתה נהייה רומנטי ככה.‬ 649 00:33:06,400 --> 00:33:08,800 ‫למען השם, אני רציני.‬ 650 00:33:08,880 --> 00:33:11,400 ‫פדרו, אני לא יודעת. פשוט ממש אכזבת אותי.‬ 651 00:33:11,480 --> 00:33:14,240 ‫יש משהו בתוכי שאומר שאני עושה טעות.‬ 652 00:33:14,320 --> 00:33:16,200 ‫וגם משהו מחוץ לי, אחותי.‬ 653 00:33:16,720 --> 00:33:18,240 ‫פטריסיה ממש מחבבת אותי.‬ 654 00:33:18,320 --> 00:33:21,280 ‫פטרי מגיעה מתרבות סקסיסטית מאוד.‬ ‫היא לא אובייקטיבית.‬ 655 00:33:21,360 --> 00:33:22,800 ‫עשו לי פירוק, בסדר?‬ 656 00:33:22,880 --> 00:33:26,360 ‫אפילו יש לי תעודה. אני אביא אותה. סטפן!‬ 657 00:33:27,560 --> 00:33:31,040 ‫הוא באמת יראה לי אותה.‬ ‫-סטפן! איפה התעודה שלי?‬ 658 00:33:31,120 --> 00:33:32,040 ‫תעודה?‬ 659 00:33:32,560 --> 00:33:35,080 ‫כן, אני מאוד אריסטוטלי.‬ 660 00:33:36,400 --> 00:33:41,280 ‫מצד אחד, המטפיזיקה שלו הייתה קריטית‬ ‫יותר מזו של אפלטון.‬ 661 00:33:41,360 --> 00:33:43,600 ‫אבל מצד שני, היא הייתה קונסטרוקטיבית.‬ 662 00:33:44,200 --> 00:33:48,040 ‫למעשה, המונח "מטפיזיקה"‬ ‫נטבע על ידי אנדרוניקוס מרודוס,‬ 663 00:33:48,120 --> 00:33:49,760 ‫שערך את יצירותיו.‬ 664 00:33:49,840 --> 00:33:51,520 ‫את גם מבינה בפילוסופיה?‬ 665 00:33:51,600 --> 00:33:55,960 ‫לא הרבה. בדיוק כמו כל מי‬ ‫שקצת סקרן לגבי החיים.‬ 666 00:33:56,720 --> 00:33:58,280 ‫ואיך את בספרות?‬ 667 00:33:58,360 --> 00:33:59,760 ‫באיזו מאה?‬ 668 00:34:00,360 --> 00:34:01,920 ‫המאה ה…‬ 669 00:34:03,240 --> 00:34:04,440 ‫תשע עשרה.‬ 670 00:34:05,040 --> 00:34:06,000 ‫אני מתה עליה.‬ 671 00:34:06,080 --> 00:34:08,280 ‫ג'יין אוסטן, לורד ביירון,‬ 672 00:34:08,360 --> 00:34:11,960 ‫דיקנס, ויקטור הוגו,‬ ‫חרטרודיס גומס דה אוויינדה.‬ 673 00:34:12,600 --> 00:34:13,440 ‫מי?‬ 674 00:34:13,920 --> 00:34:17,760 ‫אנשים מדברים הרבה על רוזליה דה קסטרו,‬ ‫אבל בשבילי, אמיליה פרדו בזאן‬ 675 00:34:17,840 --> 00:34:19,600 ‫הייתה האינטלקט של התקופה שלה.‬ 676 00:34:19,680 --> 00:34:23,640 ‫היא כתבה רומנים, ביקורות,‬ ‫חיבורים, שירה ותיאטרון.‬ 677 00:34:23,720 --> 00:34:26,720 ‫היא הייתה מתרגמת‬ ‫ואפילו תומכת בזכויות נשים.‬ 678 00:34:26,800 --> 00:34:28,080 ‫יש לך איבופרופן?‬ 679 00:34:28,160 --> 00:34:30,600 ‫אתה מרגיש לא טוב? אפשר להמשיך בפעם אחרת.‬ 680 00:34:30,680 --> 00:34:32,000 ‫לא, אני כבר פה.‬ 681 00:34:32,080 --> 00:34:34,800 ‫חכה, אני אביא לך נפרוקסן עם אזומפרזול.‬ 682 00:34:34,880 --> 00:34:36,280 ‫הוא נספג הרבה יותר מהר.‬ 683 00:34:42,600 --> 00:34:44,440 ‫קראת את כל הספרים האלה?‬ 684 00:34:44,520 --> 00:34:46,440 ‫אני לא ישנה הרבה ואין לי טלוויזיה.‬ 685 00:34:49,200 --> 00:34:50,480 ‫זה טירוף.‬ 686 00:34:50,560 --> 00:34:53,200 ‫אבל חור שחור באמת פולט קרינה.‬ 687 00:34:53,280 --> 00:34:56,240 ‫כן, כי לפי עיקרון אי הוודאות של הייזנברג,‬ 688 00:34:56,320 --> 00:34:58,000 ‫כאשר מתרחשת תנודה קוונטית‬ 689 00:34:58,080 --> 00:35:00,720 ‫ונוצר זוג חלקיק עם אנטי-חלקיקי,‬ 690 00:35:00,800 --> 00:35:04,360 ‫האפשרות שאחד מהם נוצר מאחורי אופק האירועים‬ 691 00:35:04,440 --> 00:35:05,400 ‫היא לא אפס.‬ 692 00:35:05,480 --> 00:35:09,320 ‫לא. והקרינה הזאת‬ ‫גורמת לסינגולריות לאבד מסה.‬ 693 00:35:10,440 --> 00:35:11,960 ‫זה לא יעבוד.‬ 694 00:35:12,040 --> 00:35:13,240 ‫מה?‬ 695 00:35:13,320 --> 00:35:17,280 ‫אנחנו. זה נהדר כשאנחנו לא מדברים, אבל אז…‬ 696 00:35:17,360 --> 00:35:20,680 ‫אם אתה לא מחפש מערכת יחסים יציבה, זה בסדר.‬ 697 00:35:20,760 --> 00:35:24,760 ‫לא, אני כן רוצה את זה.‬ ‫אבל הכישורים שלך גבוהים מדי לתפקיד.‬ 698 00:35:31,120 --> 00:35:33,320 ‫שלום, אני פדרו אגילר.‬ 699 00:35:33,400 --> 00:35:36,680 ‫רציתי לנצל את היום המיוחד הזה כדי לספר לכם‬ 700 00:35:36,760 --> 00:35:38,080 ‫שעשיתי טעות.‬ 701 00:35:38,840 --> 00:35:40,720 ‫ושזה בסדר להודות בכך.‬ 702 00:35:41,200 --> 00:35:42,760 ‫בכך שאימצתי את הפגיעות שלי,‬ 703 00:35:42,840 --> 00:35:44,920 ‫הבנתי שהגישה שלי היא רק העמדת פנים.‬ 704 00:35:45,000 --> 00:35:48,960 ‫כי גבריות הגמונית מדכאת גם גברים.‬ 705 00:35:49,040 --> 00:35:53,360 ‫אסור לנו לתת לגיטימציה לפטריארכיה,‬ ‫אלא להפוך את עצמנו לגברים פמיניסטיים.‬ 706 00:35:53,440 --> 00:35:54,480 ‫כמוני!‬ 707 00:35:55,080 --> 00:35:56,440 ‫ואנחנו שוב ביחד!‬ 708 00:35:58,800 --> 00:35:59,760 ‫יקירתי.‬ 709 00:36:01,040 --> 00:36:02,920 ‫הביצים שלך כבר לא כבדות?‬ 710 00:36:03,000 --> 00:36:05,280 ‫פרסמת את זה כי היא ביקשה ממך, נכון?‬ 711 00:36:05,360 --> 00:36:08,440 ‫בטח. אחרת למה שאעשה מעצמי צחוק ככה?‬ 712 00:36:08,520 --> 00:36:12,160 ‫סנטי, אחי, צדקת.‬ 713 00:36:12,240 --> 00:36:14,840 ‫אוליסס הוא סוטה. תפסנו אותו צופה בפורנו.‬ 714 00:36:14,920 --> 00:36:16,000 ‫וואו!‬ 715 00:36:16,080 --> 00:36:17,040 ‫בן כמה הבן שלך?‬ 716 00:36:17,120 --> 00:36:18,680 ‫אחת עשרה.‬ ‫-וחצי.‬ 717 00:36:18,760 --> 00:36:22,200 ‫תאר לך שהייתה לנו גישה‬ ‫לכל הפורנו בעולם בגילו.‬ 718 00:36:22,280 --> 00:36:24,560 ‫לא היינו שורדים את גיל ההתבגרות.‬ 719 00:36:24,640 --> 00:36:27,000 ‫הדורות החדשים נדפקו.‬ 720 00:36:27,080 --> 00:36:30,120 ‫אתה שוטר. לא שמעת על בקרת הורים?‬ 721 00:36:31,560 --> 00:36:32,800 ‫למי אתה מתקשר?‬ 722 00:36:32,880 --> 00:36:35,520 ‫פטריק, איך הולך? זה אני, סנטי.‬ 723 00:36:35,600 --> 00:36:38,240 ‫לא, זה קצר. אעשה את זה זריז.‬ 724 00:36:38,320 --> 00:36:41,000 ‫יש לך קורס בפירוק גבריות לילדים?‬ 725 00:36:41,080 --> 00:36:43,200 ‫מניעת גבריות, אם בכלל.‬ 726 00:36:43,280 --> 00:36:45,680 ‫אני חושב שזה יהיה מכרה זהב בשבילך.‬ 727 00:36:45,760 --> 00:36:48,360 ‫זה כמו לחסן אותם מפני חזירות סקסי…‬ 728 00:36:48,440 --> 00:36:50,520 ‫בסדר, אבל תחשוב על זה…‬ 729 00:36:52,040 --> 00:36:56,000 ‫נראה אם זה מתאים לו,‬ ‫ואולי תוכל לקחת את הילד.‬ 730 00:36:57,000 --> 00:36:58,520 ‫היי, הנה הוא.‬ 731 00:37:02,400 --> 00:37:03,720 ‫היי!‬ ‫-היי.‬ 732 00:37:03,800 --> 00:37:06,040 ‫מה קורה, חברים? בירה.‬ 733 00:37:06,800 --> 00:37:09,280 ‫איך היה הדייט שלך?‬ ‫-לא טוב.‬ 734 00:37:09,360 --> 00:37:11,600 ‫לצאת עם בחורה חכמה זה מתיש נפשית.‬ 735 00:37:11,680 --> 00:37:15,520 ‫ראול, הן לא יכולות להיות גבוהות ממך,‬ ‫הן לא יכולות להיות חכמות ממך…‬ 736 00:37:15,600 --> 00:37:17,440 ‫אתה ממש מגביל את השוק.‬ 737 00:37:18,040 --> 00:37:20,440 ‫טוב, בואו ניגש לעניין.‬ 738 00:37:21,520 --> 00:37:26,000 ‫שלושתנו דיברנו, וכחברים לכל החיים שאנחנו,‬ 739 00:37:26,080 --> 00:37:29,080 ‫אנחנו חושבים שזכותנו לדעת‬ ‫מי החברים איתם אתה נפגש.‬ 740 00:37:29,680 --> 00:37:32,080 ‫אתה מפר כלל בסיסי של ידידות.‬ 741 00:37:33,320 --> 00:37:35,080 ‫ידיד לא צריך להתנהג כמו חברה.‬ 742 00:37:35,160 --> 00:37:36,920 ‫ומי אמר את השטות הזו?‬ ‫-הוא.‬ 743 00:37:37,000 --> 00:37:40,600 ‫אחי, אבל אתה חייב להבין שזה כואב.‬ ‫אנחנו ביחד הרבה שנים.‬ 744 00:37:40,680 --> 00:37:42,440 ‫זה כאילו שאתה בוגד בנו.‬ 745 00:37:43,560 --> 00:37:47,080 ‫בסדר. אני מתרועע עם דייגו והחברים שלו.‬ 746 00:37:48,920 --> 00:37:50,000 ‫הומואים?‬ 747 00:37:50,080 --> 00:37:52,240 ‫כן. אז מה? אני החבר הסטרייט שלהם.‬ 748 00:37:52,320 --> 00:37:54,320 ‫הם נותנים לי דברים שאתם לא נותנים.‬ 749 00:37:54,920 --> 00:37:56,240 ‫כמו מה?‬ 750 00:37:56,320 --> 00:37:58,160 ‫למשל, הם שואלים איך אני מרגיש.‬ 751 00:37:58,240 --> 00:37:59,840 ‫מתי אתם שאלתם את זה?‬ 752 00:37:59,920 --> 00:38:01,840 ‫אתה מספר לנו כשאתה מרגיש רע. לא?‬ 753 00:38:01,920 --> 00:38:03,840 ‫והם שמו לב כשהסתפרתי.‬ 754 00:38:03,920 --> 00:38:04,880 ‫הסתפרת?‬ 755 00:38:04,960 --> 00:38:08,280 ‫רואים? ומעולם לא הרגשתי בנוח לבכות לפניכם.‬ 756 00:38:08,880 --> 00:38:10,560 ‫בכית לפניהם?‬ 757 00:38:10,640 --> 00:38:12,320 ‫אז אני מצטער.‬ 758 00:38:12,400 --> 00:38:14,560 ‫אבל אני רוצה חברות פתוחה.‬ 759 00:38:20,600 --> 00:38:22,320 ‫אנחנו יכולים לחשוב על זה?‬ 760 00:39:30,480 --> 00:39:32,480 ‫תרגום כתוביות: דנית רון בורנשטיין‬