1 00:00:21,040 --> 00:00:22,320 นายไปไหนมา 2 00:00:22,400 --> 00:00:24,520 - เมื่อคืนฉันไม่ได้นอนที่นี่ - ใช่ ฉันรู้ 3 00:00:26,360 --> 00:00:27,400 สวัสดี สเตฟาน 4 00:00:28,680 --> 00:00:30,400 ส่งข้อความมาบอกไม่ได้หรือไง 5 00:00:30,480 --> 00:00:32,640 สเตฟานกับฉันเป็นห่วงนายมาก 6 00:00:32,720 --> 00:00:34,080 ใช่ไหม สเตฟาน 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,960 แล้วกับอังเฆลาเป็นไง 8 00:00:40,040 --> 00:00:44,000 - พวกนายไปนอนด้วยกันมาใช่ไหม - ฉันอยู่กับดานิเอลา 9 00:00:44,080 --> 00:00:47,480 - นายเทหัวหน้าเหรอ - การกลับมาคืนดีกันนี่ยอดไปเลย 10 00:00:47,560 --> 00:00:49,960 ชีวิตกำลังคืนทุกอย่างที่มันพรากไปให้ฉันแล้ว 11 00:00:50,960 --> 00:00:53,680 นายจะกลับไปคบเธอเหรอ ทั้งที่เธอทำแบบนั้นกับนายน่ะนะ 12 00:00:53,760 --> 00:00:56,640 การรื้อสร้างตัวเองก็เรื่องหนึ่ง แต่การเป็นขี้แพ้มันคนละเรื่อง 13 00:00:56,720 --> 00:00:59,200 นายเองก็อยากคืนดีกับลุซ ที่ขายธุรกิจนายไปหนึ่งยูโรนี่ 14 00:00:59,280 --> 00:01:02,680 ไม่น่ารักเลยนะที่พูดเรื่องลุซขึ้นมา ทั้งที่เราพูดเรื่องนายอยู่ 15 00:01:02,760 --> 00:01:05,480 ราอุล นายกำลังทำลายกฎพื้นฐานของมิตรภาพนะ 16 00:01:06,520 --> 00:01:10,240 - ข้อไหน - เพื่อนไม่ควรทำตัวเหมือนแฟนสาว 17 00:01:10,320 --> 00:01:11,720 เจ็บนะนั่น 18 00:01:11,800 --> 00:01:14,480 ถูกเอาไปเทียบกับแฟนสาว เป็นคำพูดที่แรงที่สุดเลย 19 00:01:14,560 --> 00:01:16,800 ฉันจะไปอาบน้ำละ ไปทำงานสายแล้ว 20 00:01:18,720 --> 00:01:20,640 สเตฟาน เราทะเลาะกันน่ะ 21 00:01:21,840 --> 00:01:27,000 (ลูกผู้ชายสายอัลฟา) 22 00:01:27,080 --> 00:01:28,920 เร็วเข้า เดี๋ยวไปโรงเรียนสายพอดี 23 00:01:29,000 --> 00:01:30,880 ต้องเคี้ยวให้ละเอียดไม่ใช่เหรอคะ 24 00:01:30,960 --> 00:01:32,920 แม่ต้องเซ็นใบเกรดให้ผมด้วย 25 00:01:33,000 --> 00:01:36,680 - แล้วเพิ่งมาบอกเนี่ยนะ - แม่จะได้ไม่มีเวลาด่าพี่เขาไงคะ 26 00:01:37,320 --> 00:01:38,440 อ๋อ 27 00:01:39,160 --> 00:01:41,520 ไหนดูซิ ใบเกรดบ้านั่น 28 00:01:41,600 --> 00:01:43,640 ถ้าตกภาษาอังกฤษอีก ได้เรียนพิเศษแน่ๆ 29 00:01:43,720 --> 00:01:45,720 แต่ผมก็ผ่านนะ 30 00:01:51,520 --> 00:01:52,360 เอ่อ… 31 00:01:52,440 --> 00:01:53,360 (บีดีเอสเอ็ม นมโต) 32 00:01:53,440 --> 00:01:55,120 "บีดีเอสเอ็ม นมโต" 33 00:01:56,080 --> 00:01:57,160 นี่มันอะไรกัน 34 00:01:57,960 --> 00:01:59,960 อะไรเนี่ย โคตรบ้าเลย 35 00:02:00,040 --> 00:02:02,240 เอสเตร์ดูหนังโป๊จากคอมพิวเตอร์ที่บ้าน 36 00:02:02,320 --> 00:02:06,120 - แล้วเธอไม่ลบประวัติเหรอ งี่เง่าชะมัด - ผู้หญิงดูหนังโป๊ด้วยเหรอเนี่ย 37 00:02:06,200 --> 00:02:09,280 เมียฉันดูไง นมโตกับบีดีเอสเอ็ม 38 00:02:09,360 --> 00:02:10,480 ฉันเลิกดูแล้ว 39 00:02:11,160 --> 00:02:13,120 หนังโป๊เป็นอุตสาหกรรมเหยียดเพศ 40 00:02:13,200 --> 00:02:16,480 ใช่ แต่เอสเตร์มีความเป็นลูกผู้ชายไม่พึงประสงค์ 41 00:02:16,560 --> 00:02:19,600 ทำไมเอสเตร์ถึงดูแบบนมโต เธอเป็นเลสเบี้ยนเหรอ 42 00:02:19,680 --> 00:02:21,680 การแต่งงานของนายมันโกหกทั้งเพ ลูอิส 43 00:02:21,760 --> 00:02:25,120 อะไร ไม่นะ ไม่รู้สิ เธออาจต้องการความรักความใส่ใจก็ได้ 44 00:02:25,200 --> 00:02:27,000 ฉันจะลองแนะนำอะไรที่โรแมนติกๆ 45 00:02:27,600 --> 00:02:28,840 อย่างมื้อค่ำ ดูซีรีส์กัน 46 00:02:28,920 --> 00:02:31,040 - แล้วนายก็อึ๊บเธอ - นั่นแหละ จัดเลย 47 00:02:31,120 --> 00:02:33,280 ก็ได้ ให้ตาย กดดันจังนะ 48 00:02:36,160 --> 00:02:38,680 เราจะติดตั้งอ่างล้างมือเล็กๆ ในห้องน้ำ 49 00:02:38,760 --> 00:02:42,600 เพื่อช่วยให้การล้างถ้วยอนามัยสะดวกขึ้นครับ 50 00:02:42,680 --> 00:02:46,160 - ให้เธอดูโถฉี่ผู้หญิงสิ - ครับ นี่ไงครับ 51 00:02:46,240 --> 00:02:48,480 พวกมันมีความยาวกว่า 52 00:02:48,560 --> 00:02:52,880 และมีท้ายยกสูงเพื่อปิดบังจุดซ่อนเร้นครับ 53 00:02:52,960 --> 00:02:57,000 คุณเป็นสถาปนิกคนแรกที่ฉันได้เจอ ที่คำนึงถึงความแตกต่างระหว่างเพศด้วย 54 00:02:57,080 --> 00:02:59,800 เขาเคยลงคอร์สทำลายความเป็นชายด้วย 55 00:02:59,880 --> 00:03:03,200 รื้อสร้างความเป็นชาย ใช่ครับ ประกาศนียบัตรก็อยู่ที่โต๊ะ 56 00:03:03,280 --> 00:03:04,760 เขาเป็นหัวกะทิเชียวครับ 57 00:03:04,840 --> 00:03:07,440 เราดึงเขามาจากนอร์แมน ฟอสเตอร์ ด้วยเงินมหาศาลเลย 58 00:03:12,280 --> 00:03:16,960 เธอชอบโปรเจกต์ของคุณ ถึงจะพยายามเก็บอาการก็เถอะ 59 00:03:17,040 --> 00:03:20,080 - ไม่เอากาแฟ ขอบคุณ มันทำให้ผมประหม่า - ซานติอาโก้ คุณมันโปร 60 00:03:20,160 --> 00:03:23,000 ผมยังไม่ได้จะขึ้นเงินเดือนให้คุณนะ 61 00:03:24,240 --> 00:03:25,920 แต่มากินมื้อค่ำที่บ้านผมสิ 62 00:03:26,000 --> 00:03:28,400 ถือเป็นเกียรติมากครับ 63 00:03:35,640 --> 00:03:37,360 ยินดีด้วยค่ะ คุณคนเป็นมิตรกับผู้หญิง 64 00:03:37,440 --> 00:03:40,800 - ทำอะไรน่ะ ขอเถอะ - เจ้านายชอบคุณมากเลย 65 00:03:41,440 --> 00:03:42,400 ฉันก็เหมือนกัน 66 00:03:42,480 --> 00:03:44,560 - อย่าพูดแบบนั้นที่นี่สิ - มีอะไรล่ะ 67 00:03:44,640 --> 00:03:47,040 ผมไม่อยากให้เขาคิดว่าผมเจ้าชู้ 68 00:03:47,120 --> 00:03:49,640 อ๋อ โอเคๆ งั้นก็ได้ 69 00:03:49,720 --> 00:03:51,600 - สนใจแค่เรื่องงานดีกว่า - ใช่แล้ว 70 00:03:51,680 --> 00:03:54,800 เราคงไม่อยากให้คนคิดไปเองทั้งที่ไม่มีอะไร 71 00:03:54,880 --> 00:03:59,840 มีสิ มีอะไรแน่ๆ แต่ไม่ใช่ที่นี่นะ 72 00:04:00,440 --> 00:04:03,360 - ไม่ งั้นไม่ต้องคุยกันจะดีกว่า - ไม่สิๆ 73 00:04:03,440 --> 00:04:07,120 - ถ้าเราหลบหน้ากัน คนอื่นก็จะสงสัยเหมือนกัน - งั้นให้ทำไงล่ะ 74 00:04:07,200 --> 00:04:10,160 - ให้ตายสิ อย่างกับเราอึ๊บกันงั้นแหละ - ขอเถอะ เปาลา 75 00:04:11,360 --> 00:04:14,040 เราต้องทำตัวปกติ ไม่ใช่แบบที่เราทำอยู่ตอนนี้ 76 00:04:14,120 --> 00:04:15,360 คืนนี้เจอกันไหม 77 00:04:16,480 --> 00:04:17,440 เจอสิ 78 00:04:19,040 --> 00:04:20,800 ไม่สิ คืนนี้ไม่ได้ 79 00:04:20,880 --> 00:04:23,360 ผมจะไปดูหนังกับลูกสาว 80 00:04:23,440 --> 00:04:26,920 ไปดูหนังกับลูกสาวอายุ 18 น่ะนะ เธอเป็นอะไรเหรอ 81 00:04:27,000 --> 00:04:29,800 เราสนิทกันมากน่ะ… ไงครับ 82 00:04:29,880 --> 00:04:31,160 - ไงครับ… - ขอทางหน่อย 83 00:04:31,240 --> 00:04:34,040 ใช่ เราแค่คุยกันเรื่องโครงสร้างและอื่นๆ ครับ 84 00:04:35,680 --> 00:04:37,760 ก็ดี ดีมาก 85 00:04:44,280 --> 00:04:47,560 มีหลายคนถามเรื่องครีมระงับกลิ่นกายออร์แกนิก 86 00:04:47,640 --> 00:04:49,520 ที่อินฟลูเอนเซอร์หลายคนกำลังโปรโมตอยู่ 87 00:04:49,600 --> 00:04:55,160 ไหนดูซิ "ไม่ใช้สารเคมี ไม่มีอะลูมิเนียม เป็นวีแกนไร้ความโหดร้าย 88 00:04:55,240 --> 00:04:58,080 ปกป้องนาน 72 ชั่วโมง" 89 00:04:58,160 --> 00:05:01,560 ฉันลองแล้ว ฉันใช้ไปแค่ 24 ชั่วโมง 90 00:05:01,640 --> 00:05:05,160 ปาตรี กลิ่นตัวฉันเป็นไงหลังเล่นโยคะ 91 00:05:05,240 --> 00:05:07,480 เหม็นตุ่ยๆ ค่ะ คุณผู้หญิง 92 00:05:08,240 --> 00:05:11,400 ฝากถึงคนที่ "ดีโอวีแกน" อย่าพูดว่า "ปกป้องนาน 72 ชั่วโมง" 93 00:05:11,480 --> 00:05:13,000 ข้อแรก มันโกหก ซึ่งไม่ดีเลย 94 00:05:13,080 --> 00:05:17,200 และข้อสอง เพราะคนอื่นเชื่อกัน แล้วไม่อาบน้ำสามวันติด 95 00:05:17,280 --> 00:05:18,200 ต่อไป 96 00:05:19,960 --> 00:05:20,960 รีเจ… 97 00:05:21,040 --> 00:05:23,040 (เปโดร) 98 00:05:26,720 --> 00:05:28,440 กรมสรรพากร มีอะไรให้ช่วยคะ 99 00:05:29,080 --> 00:05:30,400 บ่ายนี้เจอกันไหม 100 00:05:30,480 --> 00:05:32,000 สองวันติดเลยเหรอ บ้าหรือไง 101 00:05:32,080 --> 00:05:35,760 คนอื่นรู้จะเป็นไรไปล่ะ ความจริงใจคือหลักการใหม่ของคุณนี่ 102 00:05:35,840 --> 00:05:38,120 ใช่ แต่ฉันมีผู้ติดตามใหม่เยอะเลย 103 00:05:38,200 --> 00:05:40,560 - ตอนนี้ฉันเป็นคนเกลียดอินฟลู - เป็นอะไรนะ 104 00:05:40,640 --> 00:05:44,680 หลายแบรนด์จ้างไม่ให้ฉันพูดถึงพวกเขา ฉันนำเสนอแบบใหม่ ฉันเป็นผู้บุกเบิก 105 00:05:44,760 --> 00:05:46,960 ยินดีด้วย แล้วเรื่องผมกับคุณล่ะ 106 00:05:47,040 --> 00:05:48,680 ค่อยเป็นค่อยไปสิ อย่ากดดันฉัน 107 00:05:49,200 --> 00:05:50,520 ขอคุยด้วยได้ไหม 108 00:05:50,600 --> 00:05:55,480 อังเฆลา เรื่องเมื่อคืนผมขอโทษด้วยจริงๆ 109 00:05:55,560 --> 00:05:59,800 อาการเวียนหัวเป็นไงคะ ที่คุณพูดเมื่อวานฟังดูเหมือนข้ออ้างนะ 110 00:05:59,880 --> 00:06:02,680 ไม่ สาบานเลย อยู่ๆ มันก็เป็น เล่นเอาผมหมดสภาพเลย 111 00:06:02,760 --> 00:06:05,640 ผมเวียนหัวและต้องนอนพัก 112 00:06:05,720 --> 00:06:07,120 อ๋อ ไม่บอกไม่รู้นะเนี่ย 113 00:06:07,200 --> 00:06:11,080 ฟังนะ ฉันไม่ชอบเวลาที่คนยกเลิกนัด 114 00:06:11,160 --> 00:06:12,680 มันทำให้ฉันหงุดหงิด 115 00:06:14,080 --> 00:06:15,680 แต่ครั้งนี้ฉันยอมจะปล่อยไป 116 00:06:16,400 --> 00:06:17,680 เพราะเราขายซีรีส์ได้ 117 00:06:17,760 --> 00:06:18,760 - อะไรนะ - ใช่ 118 00:06:18,840 --> 00:06:20,000 พูดจริงเหรอ 119 00:06:20,080 --> 00:06:21,920 เราจะถ่ายลูกผู้ชายสายอัลฟา 120 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 - เย่ - เยี่ยมเลย 121 00:06:23,080 --> 00:06:25,680 ให้ตาย ผมจะล้มแล้ว… เย่ 122 00:06:27,800 --> 00:06:29,480 - เยี่ยมเลย ยินดีด้วยครับ - ค่ะ 123 00:06:30,120 --> 00:06:33,440 ขอบคุณค่ะ ไปบอกพวกคนเขียนบทกันเถอะ 124 00:06:34,720 --> 00:06:35,920 บ้าเอ๊ย 125 00:06:36,640 --> 00:06:39,600 - ล้อเล่นใช่ไหมคะ - พวกเขาซื้อเรื่องนั้นจริงเหรอคะ 126 00:06:39,680 --> 00:06:42,320 พวกคุณอยากทำลายระบบชายเป็นใหญ่นี่ ต้องซีรีส์เรื่องนี้แหละ 127 00:06:42,400 --> 00:06:45,680 - ไอ้โง่สี่คนที่ทำตัวงี่เง่า - ก็ไม่เชิงโง่หรอก… 128 00:06:45,760 --> 00:06:49,200 ที่ฉันไม่เข้าใจจริงๆ ก็คือ ทำไมอินฟลูเอนเซอร์ที่โด่งดังและน่ารัก 129 00:06:49,280 --> 00:06:51,800 - ถึงได้คบกับไอ้โง่นั่น - ปาโบลไม่ใช่ไอ้โง่ 130 00:06:51,880 --> 00:06:54,200 เขาเป็นตัวละครที่มีหลายมิติและซับซ้อน 131 00:06:54,280 --> 00:06:57,600 แล้วเรื่องไร้สาระของ ไอ้คนที่หย่าร้างกับการอึ๊บสิบคนล่ะ 132 00:06:57,680 --> 00:06:58,920 นั่นมันทำเหมือนคนเป็นวัตถุนี่ 133 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 ไอ้คนเจ้าชู้น่าสมเพชเจ้าของร้านอาหารอีก 134 00:07:01,080 --> 00:07:03,360 เขาคงดีใจถ้าคู่เขายอมคบแบบไม่ผูกมัด 135 00:07:03,440 --> 00:07:05,160 ไม่ ไม่ใช่แบบนั้นเลย 136 00:07:05,240 --> 00:07:07,200 ที่สำคัญก็คือเราขายมันได้ 137 00:07:07,800 --> 00:07:09,680 - มันไม่แย่ขนาดนั้น - ไม่ต้องฟังพวกเธอ 138 00:07:09,760 --> 00:07:11,400 เราต้องถ่ายตอนทดลองกัน 139 00:07:11,480 --> 00:07:13,880 ส่วนพวกคุณสามคน เริ่มพิมพ์ได้เลยนะ 140 00:07:19,000 --> 00:07:20,760 - พวกคุณคบกันเหรอ - อะไรนะ 141 00:07:21,320 --> 00:07:22,800 เธอวางมือบนไหล่คุณ 142 00:07:23,920 --> 00:07:25,240 เธอไม่ทำแบบนั้นกับคุณเหรอ 143 00:07:26,280 --> 00:07:28,640 พูดตามตรงนะ นั่นอธิบายได้หลายอย่างเลย 144 00:07:30,960 --> 00:07:34,360 ฟังนะ ผมเข้าใจว่ามันยาก ที่มีคนเหยียดเพศเป็นหัวหน้า 145 00:07:34,440 --> 00:07:36,840 แต่การที่พวกคุณคิดว่าผมมาที่นี่ได้เพราะอย่างอื่น 146 00:07:36,920 --> 00:07:38,920 ไม่ใช่ความสามารถและพรสวรรค์ ผมไม่พอใจ 147 00:07:39,600 --> 00:07:40,720 ไปทำงานได้ 148 00:07:44,360 --> 00:07:46,040 และผมก็ไม่ได้ถูกทำเหมือนวัตถุด้วย 149 00:07:52,360 --> 00:07:53,920 มาอยู่บ้านฉันสิ 150 00:07:54,440 --> 00:07:57,840 ไม่มีสระว่ายน้ำเพราะว่าอยู่ในชูเอกา แต่ใกล้ที่ทำงานมากกว่า 151 00:07:57,920 --> 00:08:00,800 ไม่ละ ขอบใจนะ แต่ไม่จำเป็นหรอก 152 00:08:00,880 --> 00:08:04,160 ฟังจากที่นายเล่ามา ท่าทางพวกนั้นจะคืนดีและนายต้องย้ายออกนะ 153 00:08:04,240 --> 00:08:06,080 ผู้หญิงน่ะหวงอาณาเขตจะตาย 154 00:08:06,160 --> 00:08:09,200 ฉันเชื่อมั่นในตัวเปโดร เดี๋ยวเขาก็ทำพังอีกแน่นอน 155 00:08:09,920 --> 00:08:11,120 คืนนี้นายว่างไหม 156 00:08:13,000 --> 00:08:13,840 ทำไมล่ะ 157 00:08:14,440 --> 00:08:17,600 วันนี้วันเกิดคู่นอนฉัน และเราจะฉลองกันที่บ้านฉัน 158 00:08:17,680 --> 00:08:18,840 นายจะได้ไปดูบ้านด้วย 159 00:08:19,360 --> 00:08:22,880 ฉันว่าคืนนี้ฉันไปไม่ได้ ต้องไปกินมื้อค่ำกับพ่อแม่ 160 00:08:22,960 --> 00:08:25,880 พวกท่านแก่แล้ว และแม่ฉันทำเอมปานาดิยา… 161 00:08:25,960 --> 00:08:28,040 - จะมีสาวๆ ด้วย - โอเค ฉันไป 162 00:08:30,240 --> 00:08:32,880 เปิดไฟเลี้ยว แล้วออกทางออกที่สาม 163 00:08:32,960 --> 00:08:34,680 - วันนี้เราจะไม่ขับตามใครเหรอ - ไม่ 164 00:08:34,760 --> 00:08:36,680 เราจะไปลานจอดรถซูเปอร์มาร์เก็ต 165 00:08:36,760 --> 00:08:40,480 - ฝึกถอยจอดเหรอคะ - ไปซื้อทิชชู ฉันเหลือแค่สองม้วน 166 00:08:42,840 --> 00:08:44,360 - ฮัลโหล - ไงจ๊ะ แม่แมวสาว 167 00:08:44,440 --> 00:08:48,040 อยากไปกินมื้อค่ำแสนโรแมนติก แค่เราสองคนไหมจ๊ะ 168 00:08:48,120 --> 00:08:49,720 ลูอิส ฉันสอนขับรถอยู่ 169 00:08:49,800 --> 00:08:51,480 - หวัดดีค่า - งั้นก็อย่ารับสายสิ 170 00:08:51,560 --> 00:08:54,080 แล้วใครจะดูเด็กๆ แม่คุณไม่ยอมมาดูอีกแล้ว 171 00:08:54,160 --> 00:08:55,720 หนูดูให้ค่ะ ชั่วโมงละ 20 ยูโร 172 00:08:55,800 --> 00:08:57,040 - สิบห้า - ตกลง 173 00:08:57,120 --> 00:08:59,440 จองเลย เรามีพี่เลี้ยงเด็กแล้ว ระวัง 174 00:09:00,360 --> 00:09:01,760 ผู้หญิงคนนั้นจะข้ามถนนนะ 175 00:09:02,520 --> 00:09:03,360 อุ๊ย 176 00:09:29,280 --> 00:09:31,600 โอ้โฮ คุณแม่สายกีฬา 177 00:09:32,760 --> 00:09:35,240 คุณมาทำอะไรที่นี่ ชอบเล่นไคท์บอร์ดเหรอ 178 00:09:35,320 --> 00:09:39,200 ผมชอบโมฮิโตจากบาร์ริมหาดนั่น มาทำอะไรที่นี่คนเดียวล่ะ 179 00:09:40,360 --> 00:09:42,680 - ตัดขาดจากโลก - จากพ่อผมสินะ 180 00:09:43,760 --> 00:09:45,440 ดื่มด่ำกับโมฮิโตไปนะ อัลบาโร 181 00:09:48,160 --> 00:09:49,000 เอาสักแก้วไหม 182 00:09:55,920 --> 00:09:58,160 นี่ ดื่มกันหน่อยไหม 183 00:09:58,240 --> 00:10:00,040 มีอะไร โดนดานิเอลาเทเหรอ 184 00:10:00,120 --> 00:10:03,680 เธออยากเจอฉัน แต่ฉันบอกให้ยั้งใจไว้ ค่อยเป็นค่อยไป 185 00:10:03,760 --> 00:10:06,520 โทษที คืนนี้ไม่ได้ ฉันมีนัดแล้ว คิวทองน่ะ 186 00:10:06,600 --> 00:10:08,040 สาวจากทินเดอร์อีกเหรอ 187 00:10:08,120 --> 00:10:10,280 ไม่ใช่ พ่อคนฉลาด ปาร์ตี้วันเกิดกับเพื่อนๆ 188 00:10:10,880 --> 00:10:12,400 เพื่อนที่ไหน เรานี่แหละเพื่อนนาย 189 00:10:12,480 --> 00:10:14,000 เพื่อนคนอื่นของฉันน่ะ 190 00:10:14,680 --> 00:10:15,680 ไปกับดานิเอลาเถอะ 191 00:10:15,760 --> 00:10:17,680 - ฉันอาจโทรหาเธอก็ได้ - ขอให้สนุกนะ 192 00:10:17,760 --> 00:10:19,760 - ฉันกลับดึกนะ - ฉันกลับดึกกว่า 193 00:10:19,840 --> 00:10:22,600 - ไม่ต้องรอฉันนะ - นายก็ด้วย ฉันอาจไม่กลับ 194 00:10:24,160 --> 00:10:25,560 ดอกไม้สำหรับคุณสุภาพบุรุษครับ 195 00:10:25,640 --> 00:10:28,000 - คนไหน - ราอุล สุภาพบุรุษที่นี่มีแค่ฉัน 196 00:10:31,840 --> 00:10:34,360 - มีการ์ดด้วย - นี่ เลิกเผือกเถอะน่า 197 00:10:36,280 --> 00:10:39,920 "ฉันรู้มาตลอดว่าคุณจะเป็นพนักงานที่ยอดเยี่ยม ยินดีด้วย พ่อหนุ่มอัลฟา" 198 00:10:41,240 --> 00:10:42,800 ผู้หญิงส่งดอกไม้กันจริงๆ เหรอ 199 00:10:42,880 --> 00:10:45,360 แต่นายกลับเทเธอ ถ้าอึ๊บเธอมีหวังได้บ้านแน่ๆ 200 00:10:45,440 --> 00:10:46,920 ฉิบหาย 201 00:10:47,440 --> 00:10:49,040 แล้วเจอกัน พ่อหนุ่มอัลฟา 202 00:10:55,440 --> 00:10:56,960 - ซานติอาโก - โรมัน 203 00:10:59,360 --> 00:11:01,320 - เข้ามาสิ - หวัดดี หมาน้อย 204 00:11:05,920 --> 00:11:07,240 นั่นแหละ โอเค 205 00:11:12,480 --> 00:11:15,680 ว้าว ผมชอบที่คุณจัดพื้นที่ใหม่จัง 206 00:11:15,760 --> 00:11:17,960 และใช้แสงไฟได้เยี่ยมจริงๆ 207 00:11:18,040 --> 00:11:21,080 ถึงจะเป็นตอนกลางคืน แต่ก็บอกได้จากทิศทางแสงไฟ 208 00:11:21,160 --> 00:11:24,040 เลิกพูดเรื่องสถาปัตยกรรมเถอะน่า มาสนุกกับค่ำคืนนี้เถอะ 209 00:11:24,120 --> 00:11:26,320 โทษทีครับ ใช่ โอเค… 210 00:11:26,400 --> 00:11:27,800 อาหารเรียกน้ำย่อยครับ 211 00:11:29,240 --> 00:11:30,480 นี่ออสบัลโด 212 00:11:30,560 --> 00:11:31,560 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 213 00:11:31,640 --> 00:11:32,840 ยินดีเช่นกันครับ 214 00:11:32,920 --> 00:11:36,320 ที่จริงผมก็มีเพื่อนคนหนึ่ง ที่มีคนรับใช้เป็นผู้ชายเหมือนกัน 215 00:11:36,400 --> 00:11:39,400 เป็นการไม่แบ่งแยกดีมากเลย ใช่ไหมครับ 216 00:11:40,480 --> 00:11:41,880 ออสบัลโดเป็นสามีผม 217 00:11:45,960 --> 00:11:48,440 ยิ่งไม่แบ่งแยกเข้าไปอีกครับ 218 00:11:49,040 --> 00:11:51,080 ไม่แบ่งแยกขั้นสุดเลยครับ 219 00:11:52,600 --> 00:11:54,240 ว่าไง โฮ่งๆ… 220 00:11:54,920 --> 00:11:56,520 - เชิญนั่ง - ครับ 221 00:12:00,800 --> 00:12:02,320 รู้สึกไม่ชินเอาซะเลย 222 00:12:02,400 --> 00:12:06,520 เราต้องใช้เวลาดีๆ ด้วยกัน เราไม่ใช่แค่เพื่อน เราเป็นคู่รักกัน 223 00:12:06,600 --> 00:12:09,760 - พาสต้าทรัฟเฟิลนี่สุดยอดไปเลย - ผมจะสั่งแชมเปญนะ 224 00:12:09,840 --> 00:12:12,840 ลูอิส ไม่ ค่าจัดฟันของไอริส อย่าบ้าน่า 225 00:12:12,920 --> 00:12:14,720 ก็ได้ งั้นยาดองสักเป๊ก 226 00:12:14,800 --> 00:12:16,440 ไม่สิ เหล้ามะนาว 227 00:12:16,520 --> 00:12:19,200 นี่ คุณมีจินตนาการอะไรหรือเปล่า 228 00:12:20,160 --> 00:12:24,160 คงจะดีถ้าได้พาเด็กๆ ไปยูโรดิสนีย์ 229 00:12:24,240 --> 00:12:26,160 ก่อนที่พวกแกจะโตแล้วเริ่มไม่สนใจเรา 230 00:12:26,240 --> 00:12:27,920 - จินตนาการทางเพศ ลูอิส - อ๋อ 231 00:12:28,000 --> 00:12:29,160 ไม่รู้สิ อย่างเช่น 232 00:12:29,880 --> 00:12:33,320 คุณจะชอบไหมถ้าฉันนมใหญ่ขึ้น 233 00:12:34,640 --> 00:12:35,760 คุณอยากทำนมเหรอ 234 00:12:36,280 --> 00:12:37,360 คุณชอบเหรอ 235 00:12:37,440 --> 00:12:40,560 - ก็ถ้าคุณอยากทำ แต่มันแพงมากเลยนะ - คุณชอบสินะ 236 00:12:41,760 --> 00:12:43,760 ทำไมจู่ๆ ถึงหมกมุ่นเรื่องนมล่ะ 237 00:12:43,840 --> 00:12:45,640 - คุณล่ะเป็นอะไร - คุณเริ่มก่อนนะ 238 00:12:59,040 --> 00:13:00,840 อูลิเซส ทำอะไรน่ะ 239 00:13:08,520 --> 00:13:11,320 เพื่อน นายมาจนได้ เข้ามาสิ 240 00:13:15,480 --> 00:13:16,480 ให้ตายสิ 241 00:13:16,560 --> 00:13:19,560 เงินจากร้านเดียวจ่ายหมดนี่ไหวเหรอ 242 00:13:19,640 --> 00:13:23,640 ฉันทำงานวาณิชธนกิจเป็นหลัก "ตั้งหวังเจ๊ง" แค่ทำสนุกๆ 243 00:13:24,680 --> 00:13:26,240 มาสิ เดี๋ยวแนะนำให้รู้จัก 244 00:13:26,320 --> 00:13:29,480 ทุกคน นี่ราอุล เพื่อนชายแท้ของฉัน 245 00:13:33,600 --> 00:13:35,600 รู้ได้ยังไงว่าเหรอคุณเป็นชายแท้ 246 00:13:36,200 --> 00:13:38,400 ตอนที่ดูวิดีโอสอนแอโรบิกของเจน ฟอนดา 247 00:13:38,480 --> 00:13:40,520 ผู้ชายกินของน่าเกลียดน่ากลัวแบบจิ๋มได้ยังไง 248 00:13:40,600 --> 00:13:41,960 ในเมื่อจู๋มันสวยงามขนาดนี้ 249 00:13:42,040 --> 00:13:43,240 นั่นกลัวคนข้ามเพศชัดๆ 250 00:13:43,320 --> 00:13:44,840 - เหรอ - ไม่รู้สิ 251 00:13:44,920 --> 00:13:46,840 มันก็มาเป็นเซตละมั้ง 252 00:13:46,920 --> 00:13:48,600 คุณเป็นชายแท้ที่เปิดกว้างไหม 253 00:13:49,640 --> 00:13:51,080 เราพอจะมีโอกาสไหม 254 00:13:51,680 --> 00:13:53,880 ไม่ต้องพยายาม เขายังไม่ลืมแฟนเก่าเลย 255 00:13:53,960 --> 00:13:55,560 น่าเบื่อจัง ให้ตายสิ 256 00:13:58,760 --> 00:14:00,080 มันก็จริงนะ 257 00:14:01,440 --> 00:14:02,880 ฉันยังไม่ลืม 258 00:14:02,960 --> 00:14:05,720 เพราะลุซเป็นผู้หญิงที่สวยมาก 259 00:14:05,800 --> 00:14:07,880 เธอทั้งฉลาดและสนุกสนาน 260 00:14:07,960 --> 00:14:10,880 ส่วนฉันเป็นไอ้โง่ที่รื้อสร้างตัวเองช้าเกินไป 261 00:14:10,960 --> 00:14:13,640 โถ น่าสงสาร มานี่มา 262 00:14:13,720 --> 00:14:15,200 อย่าวอแวน่า เขาบอกว่าไม่ไง 263 00:14:15,280 --> 00:14:18,440 - ฉันรู้ ฉันแค่ปลอบเขา - ขอบคุณนะ 264 00:14:18,520 --> 00:14:21,360 ลุยส์มี มานี่เร็ว ชายแท้ร้องไห้ เร็วเข้า 265 00:14:21,440 --> 00:14:24,440 - มาสิ ฉันจะแนะนำให้รู้จักเอวา - เอวานี่ใคร 266 00:14:24,520 --> 00:14:28,920 วิศวกร นักวิจัยและนักมานุษยวิทยา เขียนหนังสือมาสามเล่มแล้ว 267 00:14:29,000 --> 00:14:30,040 แต่เธอแซ่บใช่ไหม 268 00:14:30,560 --> 00:14:34,440 - เอวา นี่ราอุล - สวัสดีค่ะ 269 00:14:34,520 --> 00:14:35,520 แม่เจ้า 270 00:14:39,400 --> 00:14:41,880 - สวัสดีจ้า - เงียบสิ เด็กๆ หลับแล้ว 271 00:14:43,760 --> 00:14:45,080 - ไง อเล็กซ์ - เรียบร้อยไหม 272 00:14:45,160 --> 00:14:47,600 - ค่ะ แล้วเจอกัน - เดี๋ยวสิ ค่าจ้าง 273 00:14:47,680 --> 00:14:50,840 ไหนดูซิ ตายจริง รีบไปไหน… 274 00:14:51,840 --> 00:14:53,160 ไหนดูซิ 25… 275 00:15:06,160 --> 00:15:09,520 ดูพวกแกสิ ดูเป็นคนน่ารักจริงๆ 276 00:15:10,400 --> 00:15:12,560 - เริ่มกันเลยดีกว่า - อ๊ะ เอาเลยเหรอ 277 00:15:13,440 --> 00:15:15,560 เหล้ามะนาวทำฉันง่วงจัง 278 00:15:16,040 --> 00:15:18,320 ผมได้ลองแล้ว ไปแปรงฟันก่อนนะ 279 00:15:18,400 --> 00:15:20,200 อย่างน้อยก็จูบดูดดื่มหน่อยสิ 280 00:15:20,280 --> 00:15:21,680 เราไม่ใช่แค่เพื่อนกันนะ 281 00:15:27,320 --> 00:15:28,880 อเล็กซ์ ไม่นะ 282 00:15:29,480 --> 00:15:32,080 - คนที่ห้าจ้ะ - ไม่ใช่คนที่สามเหรอ 283 00:15:32,160 --> 00:15:33,880 ฉันมีสัปดาห์ที่ดีมากน่ะ 284 00:15:36,200 --> 00:15:39,000 อเล็กซ์ เจ้านายพ่อเป็นเกย์ 285 00:15:39,080 --> 00:15:42,880 พ่อดันไปทักว่าสามีชาวคิวบาของเขาเป็นคนใช้ พ่ออยากจะตายๆ ไปซะ 286 00:15:42,960 --> 00:15:46,520 แต่เขาอาจไม่ใช่คนหัวเก่าอย่างที่พ่อคิด และเขาไม่ได้โกรธ… 287 00:15:46,600 --> 00:15:49,320 ลูกชายเพื่อนหัวเหม่งของพ่อบ้ากาม 288 00:15:59,600 --> 00:16:00,840 มีอะไรน่ะ 289 00:16:03,120 --> 00:16:05,480 ฆ่ามันเลย ไม่ว่าจะเป็นใคร ฆ่ามันซะ 290 00:16:12,440 --> 00:16:15,120 - ครับ - เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 291 00:16:15,800 --> 00:16:17,680 - ซานติ - เปิดประตู 292 00:16:20,000 --> 00:16:22,160 - เขายังเด็ก อาจจะแค่เล่นก็ได้ - ใช่ 293 00:16:22,240 --> 00:16:25,520 - เล่นเหรอ เขาบีบนมหนูนะ - นี่เรื่องใหญ่นะ 294 00:16:25,600 --> 00:16:29,240 พักหลังมานี้อูลิเซสทำตัวแปลกๆ ไม่มีอะไรหรอก 295 00:16:29,320 --> 00:16:30,480 ไม่มีอะไรงั้นเหรอ 296 00:16:30,560 --> 00:16:32,240 - ฉันจะคุยกับแก… - หนูจะแจ้งความ 297 00:16:32,320 --> 00:16:34,000 ไม่ได้ เดี๋ยวเขามีประวัติติดตัว 298 00:16:34,080 --> 00:16:36,240 เด็กๆ จะต้องอยู่กับปู่ย่า 299 00:16:36,320 --> 00:16:39,040 เธออาสาเองนะ สิบห้ายูโรน่ะ แล้วนี่จะมาแจ้งจับเราอีก 300 00:16:39,120 --> 00:16:40,880 เพราะลูกชายพวกนายมันวิตถารไง 301 00:16:40,960 --> 00:16:42,320 เขาอายุ 11 ขวบนะ ลูอิส 302 00:16:42,400 --> 00:16:44,960 วันนี้อเล็กซ์โชว์ร่องอกเยอะนี่นา 303 00:16:45,040 --> 00:16:47,160 - ว่าไงนะ - ไม่อยากจะเชื่อเลย 304 00:16:47,240 --> 00:16:49,280 ต่อให้เธอใส่แค่กางเกงในก็ไม่ได้ ลูอิส 305 00:16:49,360 --> 00:16:50,960 นายผ่านคอร์สรื้อสร้างมาแน่เหรอ 306 00:16:51,040 --> 00:16:54,160 - คืนใบประกาศนั่นมาเดี๋ยวนี้เลย - นี่มันวัฒนธรรมการข่มขืน 307 00:16:54,240 --> 00:16:56,720 - ลุงกับป้ากำลังสั่งสอนคนบ้ากาม - พูดได้ดี 308 00:16:56,800 --> 00:16:58,280 ช่างแม่ง ออกไปจากบ้านฉันเลย 309 00:16:58,360 --> 00:17:01,000 - เลิกพูดไร้สาระได้แล้ว - เดี๋ยวนะ ขอร้อง… 310 00:17:01,080 --> 00:17:02,520 อย่าเถียงกันที่โถงทางเดินนะ 311 00:17:02,600 --> 00:17:05,440 - ไปเลย ฉันเปิดประตูให้ ออกไป - ไม่อยากจะเชื่อ 312 00:17:05,520 --> 00:17:07,840 - คิดสิ ลูอิส - ใช่ พรุ่งนี้… 313 00:17:07,920 --> 00:17:09,040 ฉันไม่เชื่อหรอก 314 00:17:10,120 --> 00:17:14,520 คงไม่แย่หรอกถ้าจะห้ามลูกชายเรา ไม่ให้ไปจับหน้าอกคนอื่นโดยไม่ได้รับอนุญาต 315 00:17:18,160 --> 00:17:20,000 เพื่อไม่ให้เกิดปัญหาน่ะ 316 00:17:23,880 --> 00:17:25,160 เอาหน่อยๆ 317 00:17:25,240 --> 00:17:26,560 แต้มเท่า เกมพอยต์ 318 00:17:28,160 --> 00:17:29,200 ฉันเสิร์ฟให้ลูอิส 319 00:17:29,280 --> 00:17:30,400 จัดมาเลย 320 00:17:33,400 --> 00:17:35,080 - แม่งเอ๊ย - ฉันเอง 321 00:17:37,840 --> 00:17:39,600 ฉันเองๆ 322 00:17:39,680 --> 00:17:40,840 ฉันเอง ให้ตายสิ 323 00:17:42,080 --> 00:17:43,920 - เกม - ทำอะไรของนายเนี่ย 324 00:17:44,000 --> 00:17:45,560 ไอ้เวรนี่โกรธไง 325 00:17:45,640 --> 00:17:48,120 - มันบอกว่าลูกสาวฉันร่าน - ก็นายหาว่าลูกฉันบ้ากาม 326 00:17:48,200 --> 00:17:49,760 - ก็เรื่องจริง - เขาแค่ 11 ขวบนะ 327 00:17:49,840 --> 00:17:52,320 มีอะไรก็คุยกันก่อนแข่งสิ 328 00:17:52,400 --> 00:17:56,400 โทษทีนะ ฉันไม่สบายใจกับความก้าวร้าว และพฤติกรรมชายแท้แบบนี้เลย 329 00:17:57,600 --> 00:17:58,720 พูดอะไรของมัน 330 00:17:58,800 --> 00:18:01,480 ราอุล เลิกเหลวไหล เรามีปัญหาใหญ่นะ 331 00:18:01,560 --> 00:18:05,000 ใหญ่กว่าที่ลูกชายวิตถารของเขา ลวนลามอเล็กซ์อีกเหรอ 332 00:18:05,080 --> 00:18:06,800 เฮ้ย แกก็แค่เล่นเอง 333 00:18:07,320 --> 00:18:08,680 ราอุลมีเพื่อนอีกกลุ่มนะ 334 00:18:11,600 --> 00:18:13,760 หมายความว่าไงที่ว่าเพื่อนอีกกลุ่ม 335 00:18:13,840 --> 00:18:16,880 ฉันไม่มีเพื่อนคนอื่นเลย นายมีเพื่อนคนอื่นไหม 336 00:18:16,960 --> 00:18:21,080 จะมีได้ไง หมอนั่นอาจไปตีหม้อ แล้วใช้มันเป็นข้ออ้างก็ได้ 337 00:18:21,160 --> 00:18:23,120 ยังไงล่ะ หมอนั่นไม่มีเงินนะ 338 00:18:23,200 --> 00:18:24,840 - พวกนั้นเป็นใคร - จะไปรู้ได้ไง 339 00:18:24,920 --> 00:18:27,320 ไปสืบมาสิวะ นายอยู่กับเขานะ 340 00:18:31,600 --> 00:18:38,600 ฟังนะ ในวงเวียน ให้ใช้เลนขวาเสมอ 341 00:18:38,680 --> 00:18:40,840 ใช้เลนนอก จบ 342 00:18:40,920 --> 00:18:45,000 ครั้งหนึ่งฉันอยู่ในเลนขวา แต่ก็มีผู้ชายเลนซ้ายอยากออกและขับชนฉัน 343 00:18:45,080 --> 00:18:46,080 แถมยังมาโมโหฉันอีก 344 00:18:46,160 --> 00:18:50,400 หมอนั่นงี่เง่า และจะต้อง มาลงเอยที่นี่เหมือนพวกคุณไง 345 00:18:50,480 --> 00:18:52,160 วงเวียนคิดมาไม่ค่อยดีเลย 346 00:18:52,240 --> 00:18:54,560 ไปร้องเรียนกระทรวงคมนาคมสิ 347 00:18:54,640 --> 00:18:57,120 ทุกคน ทำแบบทดสอบไป จนกว่าผู้ชายแขนเดียวจะมา 348 00:18:57,200 --> 00:19:00,320 บอกเหตุผลที่พวกคุณไม่ควรขับ โดยที่เอาแขนออกนอกรถ 349 00:19:00,400 --> 00:19:01,800 นึกว่าเธออยู่ที่ตาริฟาซะอีก 350 00:19:01,880 --> 00:19:04,640 - ก็ใช่ แต่ดันไปเจอลูกชายเอกตอร์ไง - ไอ้เฮงซวยนั่นเหรอ 351 00:19:06,640 --> 00:19:08,000 เขาอึ๊บเก่งมากเลย 352 00:19:10,360 --> 00:19:12,640 - แต่เธอจ๋า… เธอจ๋า - ฉันรู้ 353 00:19:12,720 --> 00:19:13,720 แล้วเธอจะทำยังไง 354 00:19:13,800 --> 00:19:17,280 - ไม่รู้สิ ถึงได้มาหาเธอไง - เธออึ๊บหมอนั่น จะให้ฉันพูดอะไรล่ะ 355 00:19:17,360 --> 00:19:18,960 โมฮิโตบ้านั่น 356 00:19:21,640 --> 00:19:23,640 ฉันควรทำยังไงกับเอกตอร์ดี ควรบอกเขาไหม 357 00:19:23,720 --> 00:19:26,520 เป็นฉันจะบอกเขาก่อนที่ไอ้เด็กเวรนั่นจะบอก 358 00:19:26,600 --> 00:19:28,080 "พ่อ ผมอึ๊บแฟนพ่อ" 359 00:19:28,920 --> 00:19:30,000 แล้วหมอนั่นจะบอกทำไม 360 00:19:30,080 --> 00:19:33,360 ทำให้พ่อเขาหัวใจวาย และฮุบมรดกไง เห็นๆ กันอยู่ 361 00:19:34,560 --> 00:19:37,560 เอสเตร์ ฉันไม่เคยนอกใจใครเลย ฉันไม่ทำแบบนั้น 362 00:19:38,920 --> 00:19:40,760 ชีวิตเธอนี่เจ๋งจริงๆ 363 00:19:40,840 --> 00:19:43,440 รู้ไหมว่าทำไมมันถึงเจ๋ง เพราะเธอไม่มีลูกไง 364 00:19:43,960 --> 00:19:47,520 ถ้าเธอมี ก็คงไม่ได้เล่นไคท์บอร์ดในตาริฟา และอึ๊บคนที่ไม่ควรอึ๊บเข้า 365 00:19:48,600 --> 00:19:50,680 ขอบใจนะ ช่วยได้มากเลย 366 00:19:50,760 --> 00:19:54,160 มาเม้าท์ด้วยนะ เธอเหมือนละครน้ำเน่าตุรกีของฉันเลย 367 00:20:07,280 --> 00:20:08,280 (ยินดีต้อนรับ) 368 00:20:09,360 --> 00:20:10,200 สวัสดีค่ะ 369 00:20:10,720 --> 00:20:13,320 ยินดีต้อนรับครับ โรงรถหมายเลข 207 370 00:20:13,400 --> 00:20:14,400 ขอบคุณค่ะ 371 00:20:16,160 --> 00:20:19,080 ที่นี่มันที่ไหนกัน แมคโดนัลด์ไดรฟ์ทรูหรือไง 372 00:20:32,320 --> 00:20:34,600 - สวัสดี - สวัสดี 373 00:20:41,800 --> 00:20:43,760 - สวัสดี - สวัสดี 374 00:20:44,760 --> 00:20:47,840 - คุณพาฉันมาที่ไหนกัน - ที่ลับหูลับตาน่ะ 375 00:20:47,920 --> 00:20:52,720 ลูอิสบอกผมน่ะ ผมสั่งแชมเปญมา กุหลาบกับลูกโป่งดูเห่ยไป 376 00:20:52,800 --> 00:20:55,120 แต่นี่มันน่าอี๋ชะมัด แบบว่า… 377 00:20:55,200 --> 00:20:57,520 เรามาที่นี่ ทำเรื่องอย่างว่า แล้วก็ลาก่อน 378 00:20:57,600 --> 00:20:59,280 คุณอยากให้ลับหูลับตาเองนะ 379 00:20:59,360 --> 00:21:01,760 ก็ใช่ แต่ก็โรแมนติกกว่านี้ 380 00:21:01,840 --> 00:21:06,440 ไม่รู้สิ กระท่อมบนเทือกเขาแอลป์ หรือห้องสวีทใต้น้ำที่มัลดีฟส์ 381 00:21:06,520 --> 00:21:08,920 หรือในบ้านพักของผมที่คุณเคยรัก จำได้ไหม 382 00:21:09,000 --> 00:21:11,160 ไม่ละ ขอบคุณ เสี่ยงเกินไป 383 00:21:11,240 --> 00:21:13,040 คุณหลบอยู่ท้ายรถได้นะถ้าแบบนั้นอุ่นใจ 384 00:21:14,360 --> 00:21:17,040 อะไรก็ได้ที่ไม่ใช่ที่นี่ ไว้เจอกันที่บ้านคุณนะ 385 00:21:17,120 --> 00:21:19,640 นี่ มาลงอ่างจากุซซีเถอะ ไหนๆ ก็จ่ายไปแล้ว 386 00:21:19,720 --> 00:21:21,800 อย่างกับฉันจะลงไปงั้นแหละ 387 00:21:29,320 --> 00:21:31,960 เป็นชายแท้ไม่ได้แปลว่าหัวโบราณ 388 00:21:32,040 --> 00:21:34,160 เป็นเกย์ก็ไม่ได้แปลว่าหัวก้าวหน้า 389 00:21:34,240 --> 00:21:36,200 แล้วผมจะทำยังไงดี 390 00:21:36,280 --> 00:21:40,600 เพราะชายผู้ถูกรื้อสร้างแล้ว ไม่ควรต้องปิดบังหรือหลอกคนอื่น จำได้ไหม 391 00:21:40,680 --> 00:21:44,080 ระวังนะ ผมไม่อยากรับผิดชอบถ้าคุณต้องตกงาน 392 00:21:44,160 --> 00:21:47,440 อะไรนะ ถ้าเจ้านายรู้ว่าผมนอนกับเปาลา เขาไล่ผมออกได้ไหม 393 00:21:47,520 --> 00:21:49,480 คลิปนั้นปกป้องผมไม่ได้เหรอ 394 00:21:49,560 --> 00:21:52,400 - คลิปอะไร - คลิปการแสดงออกว่ายินยอม 395 00:21:52,480 --> 00:21:54,960 ผมถ่ายไว้ เพื่อนทนายของผมแนะนำให้ทำ 396 00:21:55,040 --> 00:21:57,480 พระเจ้า ก็ไปถามเธอสิ 397 00:21:57,560 --> 00:22:00,040 โอเค ก็ได้ ขอบคุณนะ ปาตริก ไว้จะโทรไปบอกนะ 398 00:22:00,120 --> 00:22:01,880 - ซานติ - อะไร 399 00:22:01,960 --> 00:22:02,800 เลิกโทรมาสักที 400 00:22:05,200 --> 00:22:06,320 ใจเย็นๆ 401 00:22:06,400 --> 00:22:10,120 กฎหมายจ้างงานรับรอง สิทธิ์ในความเป็นส่วนตัวของลูกจ้าง 402 00:22:10,200 --> 00:22:12,960 ในกรณีที่แย่ที่สุด ที่คลิปบอกว่า เป็นการร่วมเพศที่ยินยอมพร้อมใจ 403 00:22:13,040 --> 00:22:15,320 งั้นผมจะทำยังไงดี ควรบอกเขาดีไหม 404 00:22:15,400 --> 00:22:18,120 เพื่ออะไร เก็บเป็นความลับสิ นั่นจะยิ่งทำให้ตื่นเต้นขึ้นนะ 405 00:22:18,200 --> 00:22:21,200 - ในโมเลกุลที่ประกอบขึ้นจาก… - พ่อ หนูเรียนอยู่ 406 00:22:21,280 --> 00:22:25,080 พ่อจะรีบพูด พ่อควรบอกเจ้านายไหม ว่าพ่อคบอยู่กับเปาลา 407 00:22:25,160 --> 00:22:28,240 คบอะไรล่ะ ก็แค่เซ็กซ์ไม่ใช่เหรอ พ่อ ห้ามตกหลุมรักนะ 408 00:22:28,840 --> 00:22:30,640 ไม่ พ่อไม่ได้ตกหลุมรัก… 409 00:22:30,720 --> 00:22:32,280 อเลฆานดรา เปรัลตา 410 00:22:32,360 --> 00:22:35,040 - ซวยแล้ว - ไม่ พ่อควรทำไงดี อเล็กซ์… 411 00:22:38,560 --> 00:22:40,080 ฉันจะบอกเขา ช่างหัวเขาสิ 412 00:22:41,640 --> 00:22:42,720 ไม่สิ ห้ามช่างหัวเขา 413 00:22:46,400 --> 00:22:47,240 ไง ที่รัก 414 00:22:53,440 --> 00:22:54,400 ที่เตียง เดี๋ยวนี้ 415 00:22:54,480 --> 00:22:58,440 - ตอนนี้เลยเหรอ นี่มันสี่โมงนะ - ฉันมีเซอร์ไพรส์น่ะ 416 00:23:05,920 --> 00:23:08,280 ยังไม่เสร็จอีกเหรอ ผมคันจมูกยิบๆ 417 00:23:10,920 --> 00:23:12,080 ชอบไหมจ๊ะ 418 00:23:13,760 --> 00:23:14,640 ชอบจ้ะ 419 00:23:16,640 --> 00:23:17,880 - หายใจออกไหม - หุบปาก 420 00:23:19,600 --> 00:23:21,440 ให้ตายสิ ที่รัก คุณเพิ่งตบผม 421 00:23:22,560 --> 00:23:25,360 - อ้าปาก - เฮ้ย ไม่… 422 00:23:25,440 --> 00:23:26,400 บ้าเอ๊ย 423 00:23:27,000 --> 00:23:29,720 คุณต้องชอบแน่ นี่ ช่วยฉันหน่อยสิ 424 00:23:29,800 --> 00:23:30,840 เอสเตร์ ขอร้อง 425 00:23:30,920 --> 00:23:32,680 คุณต้องชอบแน่ๆ เร็วสิ 426 00:23:32,760 --> 00:23:35,440 ไอ้นี่มัน… ได้แล้ว 427 00:23:35,520 --> 00:23:36,920 อ๊ะ แส้ เดี๋ยวนะ 428 00:23:37,000 --> 00:23:38,080 แส้ 429 00:23:44,880 --> 00:23:46,200 คุณโอเคไหม ลูอิส 430 00:23:46,280 --> 00:23:47,760 - ผมสำลัก… - ลูอิส 431 00:23:47,840 --> 00:23:49,840 ขอเถอะ ให้ตายสิน่า 432 00:23:52,320 --> 00:23:53,320 อดทนไว้ 433 00:23:56,760 --> 00:23:58,520 - ให้ตาย… - ทำอะไรของคุณเนี่ย 434 00:23:58,600 --> 00:24:01,520 เรื่องบีดีเอสเอ็มนี่ มันทำให้คุณมีอารมณ์ใช่ไหม 435 00:24:01,600 --> 00:24:04,240 - คุณสิไม่ว่า ผมเห็นในคอมพิวเตอร์นะ - ฉันเหรอ 436 00:24:04,320 --> 00:24:09,240 - เวลาดูหนังโป๊ ลบประวัติด้วยสิ - ฉันไม่ดูหนังโป๊ย่ะ ในคอมพิวเตอร์น่ะนะ 437 00:24:10,200 --> 00:24:11,360 ไม่เหรอ 438 00:24:12,320 --> 00:24:16,040 ถ้าไม่ใช่คุณและไม่ใช่ฉันด้วย แล้วใครดูล่ะ แม่คุณเหรอ 439 00:24:16,120 --> 00:24:19,920 อูลิเซสเอาหนังโป๊ ให้นักเรียนชายและหญิงทุกคนในชั้นเรียนดู 440 00:24:20,560 --> 00:24:22,800 เราจับได้พร้อมแท็บเล็ตระหว่างช่วงพัก 441 00:24:22,880 --> 00:24:25,160 ฉันจดเนื้อหาที่พวกเขาเข้าชมไว้ค่ะ 442 00:24:25,240 --> 00:24:27,880 ฟังนะ เขาเป็นเด็กไร้เดียงสา เขาก็แค่อยากรู้อยากเห็น 443 00:24:27,960 --> 00:24:30,160 เซ็กซ์เป็นเรื่องธรรมชาติใช่ไหมครับ 444 00:24:30,240 --> 00:24:31,640 ธรรมชาติเหรอคะ อืม 445 00:24:33,440 --> 00:24:35,920 "เพื่อนฉันเมากลับบ้าน และฉันเอาตูดเธอ" 446 00:24:36,000 --> 00:24:37,800 "นังร่านมันกลืนไปสามดุ้น" 447 00:24:37,880 --> 00:24:39,800 "เข้าสองประตูกับน้องสาวฉัน" 448 00:24:39,880 --> 00:24:42,240 "ฉันอมดุ้นเจ้าของบ้านเพื่อจ่ายค่าเช่า" 449 00:24:51,720 --> 00:24:53,760 ลูอิส เรากำลังเลี้ยงสัตว์ประหลาด 450 00:24:53,840 --> 00:24:57,160 เปลี่ยนจาก "ขบวนการเจ้าตูบสี่ขา" เป็นเข้าสองประตู 451 00:24:57,240 --> 00:24:58,800 เป็นการก้าวกระโดดเลย 452 00:24:58,880 --> 00:25:02,120 คุณนั่นแหละผิด ที่ไปทิ้งไวเบรเตอร์ก้นไว้ในห้องน้ำ 453 00:25:02,200 --> 00:25:03,800 ตอนนั้นแกคิดว่าเป็นจรวดนะ 454 00:25:03,880 --> 00:25:05,400 คุณคิดว่าแกช่วยตัวเองไหม 455 00:25:05,480 --> 00:25:08,360 เราผิดกันทั้งคู่ คุณไม่เคยคุยเรื่องเซ็กซ์กับแกเลย 456 00:25:08,440 --> 00:25:10,280 แล้วควรคุยเรื่องเซ็กซ์กับเด็กตอนไหนล่ะ 457 00:25:10,360 --> 00:25:15,480 ก่อนที่พวกเขาจะเริ่มดูหนังโป๊ ว่าแล้วไง เราน่าจะมีแต่ลูกสาว 458 00:25:16,680 --> 00:25:19,120 - ไง ที่รัก - ไงคะ 459 00:25:20,640 --> 00:25:24,440 - ไปเที่ยวมาเป็นไงบ้าง ได้ตัดขาดจากโลกไหม - สองวันมันไม่พอหรอกค่ะ 460 00:25:24,520 --> 00:25:28,320 ผมนัดคลินิกรักษาผู้มีบุตรยากที่ดีที่สุดไว้สองที่ 461 00:25:28,400 --> 00:25:32,800 - พวกเขาจะได้บอกเราได้ ไม่กดดันนะ - พ่อบอกว่าคุณคิดจะทำลูก 462 00:25:33,320 --> 00:25:34,960 - คุณก็อยู่ด้วยเหรอ - ใช่ 463 00:25:35,040 --> 00:25:37,640 อัลบาโรก็ลาพักร้อนสองสามวันเหมือนกัน 464 00:25:38,160 --> 00:25:40,320 - เหรอ - ใช่ ที่มายอร์กาน่ะ 465 00:25:40,840 --> 00:25:43,440 - เยี่ยมเลย เป็นไงบ้าง - แจ่มไปเลย 466 00:25:44,160 --> 00:25:47,280 - เราสามคนออกไปกินมื้อค่ำดีไหม - ไม่ดีค่ะ 467 00:25:47,360 --> 00:25:52,080 ไม่ค่ะ ฉันไปไม่ได้ ฉันแค่แวะมาจุ๊บคุณ 468 00:25:53,560 --> 00:25:55,200 - ไม่เป็นไรใช่ไหม - ค่ะ 469 00:25:55,280 --> 00:25:58,240 แค่พรุ่งนี้ฉันต้องขึ้นศาล 470 00:25:58,320 --> 00:26:00,640 ฉันอยากนอนที่บ้านคนเดียวมากกว่า 471 00:26:00,720 --> 00:26:02,480 ฉันมัวแต่คิดเรื่องอื่นอยู่ 472 00:26:11,040 --> 00:26:14,760 ที่บอกว่าคิดเรื่องอื่น เรื่องผมใช่ไหม 473 00:26:14,840 --> 00:26:17,760 - คุณคิดจะเล่นอะไรกัน - อะไรล่ะ ผมยังไม่ได้พูดอะไรเลย 474 00:26:18,280 --> 00:26:21,520 เรื่องที่ตาริฟาไม่เคยเกิดขึ้น โอเคนะ ฉันรักพ่อของคุณ 475 00:26:21,600 --> 00:26:25,000 แน่ใจนะ ผ่านมาแค่หกเดือน พวกคุณยังเป็นแบบนี้กัน… 476 00:26:25,800 --> 00:26:27,640 ลูกเลี้ยงประสาอะไรอึ๊บแม่เลี้ยงตัวเอง 477 00:26:27,720 --> 00:26:30,040 แล้วแม่เลี้ยงประสาอะไรอึ๊บลูกเลี้ยงตัวเอง 478 00:26:30,120 --> 00:26:32,400 ผมทำไปก็เพื่อพ่อ คุณไม่เหมาะกับเขา 479 00:26:32,480 --> 00:26:33,680 - ไม่เหรอ - ไม่เลย 480 00:26:33,760 --> 00:26:36,800 พ่อผมไม่คู่ควรกับคนที่นอกใจเขา แต่ผมน่ะคู่ควร 481 00:26:36,880 --> 00:26:39,560 ผมเป็นมนุษย์ที่น่ารังเกียจ ผมคู่ควรกับคุณนะ 482 00:26:39,640 --> 00:26:41,480 ฉันจะไม่ทิ้งพ่อคุณมาหาคุณแน่ 483 00:26:41,560 --> 00:26:42,920 โอเค ลองคิดดูแล้วกัน 484 00:26:43,000 --> 00:26:44,360 ออกไปจากชีวิตฉันซะ 485 00:26:47,240 --> 00:26:49,840 นี่ ผมก็รู้สึกแย่เหมือนกันนะ 486 00:26:57,720 --> 00:26:58,920 อูลิเซส ลูกรัก 487 00:27:00,080 --> 00:27:02,000 ครูเอริกาบอกเราว่า… 488 00:27:02,800 --> 00:27:08,560 ลูกเอาวิดีโอลามกไปให้เพื่อนๆ ที่โรงเรียนดู 489 00:27:08,640 --> 00:27:10,160 - ปากสว่างจริงๆ - ไม่นะๆ 490 00:27:10,240 --> 00:27:14,480 ลูกรัก เป็นเรื่องปกติที่จะอยากรู้ เกี่ยวกับร่างกายตัวเอง 491 00:27:14,560 --> 00:27:18,880 และร่างกายของคนอื่น แต่เซ็กซ์ไม่ใช่อย่างที่ลูกเห็นในวิดีโอพวกนั้น 492 00:27:18,960 --> 00:27:20,160 แล้วเป็นยังไงฮะ 493 00:27:20,760 --> 00:27:25,920 เป็นสิ่งสวยงามที่คนเป็นพ่อแม่ทำกัน เวลาที่พวกเขารักกัน 494 00:27:26,000 --> 00:27:27,560 พ่อกับแม่ก็ทำเหรอ 495 00:27:28,520 --> 00:27:32,160 - ก็มีบ้างนะ - ก็ไม่ทุกอย่างหรอก 496 00:27:32,240 --> 00:27:34,040 และมีความรักมากกว่า 497 00:27:34,120 --> 00:27:35,640 - อี๋ - ไม่ 498 00:27:35,720 --> 00:27:38,160 เซ็กซ์ไม่น่าอี๋ หนังโป๊สิน่าอี๋ 499 00:27:38,240 --> 00:27:41,720 คนที่ลูกเห็นในนั้น พวกเขาไม่ได้รักกัน มันโกหกทั้งเพ 500 00:27:41,800 --> 00:27:45,040 และมันสร้างความคาดหวัง แต่ในชีวิตจริงมันไม่ใช่แบบนั้น 501 00:27:45,120 --> 00:27:46,000 มันเป็นไงเหรอฮะ 502 00:27:46,080 --> 00:27:49,880 - จืดชืดกว่า น่าเบื่อกว่า จำเจ… - เอสเตร์ 503 00:27:49,960 --> 00:27:53,560 ลูกยังมีเวลาอีกเยอะ ที่จะหาคำตอบนั้นเอง ไม่ต้องรีบหรอก 504 00:27:53,640 --> 00:27:57,160 ถ้าลูกเลิกดูของลามกนั่น เดี๋ยวพ่อซื้อเกมคอลล์ออฟดิวตี้ให้ 505 00:27:57,240 --> 00:27:58,320 ตกลงฮะ 506 00:28:01,480 --> 00:28:02,440 ดีจริงๆ ลูอิส 507 00:28:02,520 --> 00:28:04,560 คุณแลกเซ็กซ์ด้วยความรุนแรง 508 00:28:05,560 --> 00:28:07,240 มันถูกมองในแง่ดีมากกว่านะ 509 00:28:11,960 --> 00:28:14,480 (อูบิซกูโอ สตูดิโอออกแบบสถาปัตยกรรม) 510 00:28:24,120 --> 00:28:26,440 - โรมัน - ซานติอาโก เข้ามาสิ 511 00:28:26,520 --> 00:28:29,760 - มีข่าวเรื่องโปรเจกต์ไหมครับ - ใจเย็น มันจะเกิดขึ้นแน่ 512 00:28:29,840 --> 00:28:32,440 แต่คิดไว้เลยว่าเธอจะขอให้ เปลี่ยนอะไรอีกหลายอย่าง 513 00:28:32,520 --> 00:28:34,160 คุณต้องมีความคิดที่ยืดหยุ่น 514 00:28:34,880 --> 00:28:38,680 ใช่เลยครับ พูดถึงความคิดที่ยืดหยุ่นแล้ว… 515 00:28:40,040 --> 00:28:43,120 มีเรื่องที่ผมอยากบอกคุณครับ 516 00:28:43,200 --> 00:28:47,960 เพราะคุณเชื่อใจผมมาก และผมรู้สึกว่า… 517 00:28:48,040 --> 00:28:49,920 คุณเป็นเกย์ ผมบอกออสบัลโดแล้ว 518 00:28:50,000 --> 00:28:51,520 ไม่ครับ ไม่ใช่ 519 00:28:51,600 --> 00:28:53,160 มันไม่ใช่ปัญหาเลยครับ 520 00:28:53,240 --> 00:28:55,960 ผมมีเพื่อนเกย์เยอะเลย แม้แต่เจ้านายผมก็เป็นเกย์ 521 00:28:56,040 --> 00:28:57,680 คือว่า… ไม่ครับ 522 00:28:57,760 --> 00:29:01,320 แต่มันไม่ใช่เรื่องนั้น 523 00:29:01,400 --> 00:29:04,160 - ประเด็นก็คือ… - เอกสารจากศาลากลางค่ะ 524 00:29:04,240 --> 00:29:05,160 ขอบใจ ลูกพ่อ 525 00:29:06,480 --> 00:29:07,920 - ลูกเหรอ - พ่อ 526 00:29:08,000 --> 00:29:10,880 - โทษที - พ่อเหรอ 527 00:29:10,960 --> 00:29:14,320 เธอไม่อยากให้พนักงานรู้ ว่าเธอเป็นลูกสาวเจ้านายน่ะ ไร้สาระจริงๆ 528 00:29:15,040 --> 00:29:16,360 เงียบไว้เลยนะ 529 00:29:19,600 --> 00:29:22,160 เรื่องสำคัญอะไรที่คุณอยากบอกผมเหรอ 530 00:29:29,440 --> 00:29:31,000 ผมจะเลิกดื่มกาแฟครับ 531 00:29:31,520 --> 00:29:35,000 แก้วที่คุณให้ผมเมื่อวาน ผมเททิ้งลงอ่าง 532 00:29:35,760 --> 00:29:40,720 คุณจะไปศูนย์บำบัด เข้ากลุ่มบำบัดหรือว่า… 533 00:29:41,320 --> 00:29:44,040 ไม่ หักดิบครับ หักดิบเลย 534 00:29:44,960 --> 00:29:51,680 ถ้าคุณเห็นผมทำตัวแปลกๆ ก็แค่อาการถอนกาแฟนะครับ 535 00:29:51,760 --> 00:29:54,280 ผมเห็นคุณทำตัวแปลกๆ อยู่แล้ว แต่นึกว่าคุณเป็นแบบนั้น 536 00:29:54,360 --> 00:29:56,880 ไม่ครับ เป็นเพราะกาแฟครับ 537 00:29:57,720 --> 00:29:58,560 อ๋อ 538 00:29:58,640 --> 00:29:59,640 กาแฟครับ 539 00:30:12,000 --> 00:30:13,560 ทำไมไม่บอกว่าคุณเป็นลูกเขา 540 00:30:13,640 --> 00:30:15,560 เพราะฉันไม่อยากข้องเกี่ยวกับเขาไง 541 00:30:15,640 --> 00:30:16,760 คุณทำงานในบริษัทเขานะ 542 00:30:16,840 --> 00:30:19,680 ฉันถึงได้เปลี่ยนนามสกุลไง ไม่งั้นคนอื่นจะทำตัวไม่เหมือนเดิม 543 00:30:19,760 --> 00:30:21,440 แล้วคุณจะคบกับฉันไหมล่ะ 544 00:30:21,960 --> 00:30:23,000 เห็นไหมล่ะ 545 00:30:23,080 --> 00:30:24,800 ผมกำลังจะพูดว่าคบ ตัดบทกันเฉยเลย 546 00:30:24,880 --> 00:30:25,880 แล้วจะโมโหทำไมล่ะ 547 00:30:25,960 --> 00:30:29,480 เพราะคุณต้องบอกเรื่องพวกนี้กับผมสิ นี่เราคบกันอยู่หรือเปล่า 548 00:30:29,560 --> 00:30:32,160 ไม่รู้ คุณบอกฉันสิ 549 00:30:36,000 --> 00:30:36,840 บ้าเอ๊ย 550 00:30:41,320 --> 00:30:42,280 ทำอะไรน่ะ 551 00:30:42,360 --> 00:30:45,600 ติวแบบด่วนๆ ฉันมีเดตกับสาว ที่เป็นวิศวกรและนักมานุษยวิทยา 552 00:30:45,680 --> 00:30:47,080 เป็นการจับคู่ที่แปลกนะ 553 00:30:47,160 --> 00:30:48,720 รู้ไหมว่ายุคหินใหม่เริ่มขึ้นตอนที่ 554 00:30:48,800 --> 00:30:50,600 มีการค้นพบการเลี้ยงสัตว์และการเกษตร 555 00:30:50,680 --> 00:30:54,320 อย่าศึกษาในสิ่งที่เธอเชี่ยวชาญสิ ศึกษาเรื่องอื่น 556 00:30:55,280 --> 00:30:56,400 เออว่ะ นายพูดถูก 557 00:30:57,240 --> 00:30:58,440 ปรัชญา 558 00:30:58,520 --> 00:31:01,080 ปรัชญาและวรรณคดี ฉันจะใช้มันข่มเธอ 559 00:31:02,320 --> 00:31:05,240 - เธอแซ่บใช่ไหม - แซ่บพริกสิบเม็ด ฉันทำพังไม่ได้เด็ดขาด 560 00:31:06,280 --> 00:31:07,280 งั้นเธอก็เหมือนลุซ 561 00:31:08,400 --> 00:31:10,760 นายอาจตามหาคนแบบเธอโดยไม่รู้ตัวก็ได้ 562 00:31:10,840 --> 00:31:12,760 ฉันไม่ได้ตามหา มีคนแนะนำ 563 00:31:12,840 --> 00:31:14,240 ใครล่ะ เพื่อนใหม่นายเหรอ 564 00:31:14,320 --> 00:31:15,800 ให้ฉันติวได้ไหมล่ะ 565 00:31:21,200 --> 00:31:22,960 สวัสดีค่ะ เปโดรอยู่ไหมคะ 566 00:31:23,480 --> 00:31:24,440 ครับ 567 00:31:26,000 --> 00:31:28,040 - เข้ามาสิ - ว่าไง 568 00:31:30,920 --> 00:31:32,520 - นั่นใครน่ะ - พ่อบ้าน 569 00:31:33,960 --> 00:31:35,320 ไม่น่ามีใครเห็นฉันนะ 570 00:31:35,400 --> 00:31:38,840 อิมมานูเอล คานต์ หลักการของเหตุและผล… 571 00:31:39,360 --> 00:31:41,080 - ราอุล - นีตซ์เช 572 00:31:41,160 --> 00:31:43,960 อภิมนุษย์ พระเจ้า "พระเจ้าตายไปแล้ว"… 573 00:31:44,040 --> 00:31:47,640 - เขามีเดตกับสาวฉลาดน่ะ - เธอคงไม่ฉลาดขนาดนั้นหรอก 574 00:31:48,240 --> 00:31:50,880 ราอุล เร็วเข้าสิ เดี๋ยวสายหรอก 575 00:31:50,960 --> 00:31:52,640 เร็วเข้า ไปเลย 576 00:31:54,360 --> 00:31:56,280 ดอกไม้สวยจัง 577 00:31:56,360 --> 00:31:59,320 หัวหน้าสาวให้เขามาเพราะเป็นพ่อหนุ่มอัลฟา 578 00:32:00,280 --> 00:32:03,400 เร็วเข้า ออกไปเลย หุบปากไม่ได้เหรอวะ 579 00:32:04,480 --> 00:32:06,080 - ดื่มไหมครับ - อ๊ะ ไม่ค่ะ 580 00:32:07,320 --> 00:32:10,400 ไม่ค่ะ ขอบคุณ เดี๋ยวฉันไปหยิบเอง 581 00:32:13,840 --> 00:32:15,960 ฉันเคยอยู่ที่นี่ค่ะ 582 00:32:21,280 --> 00:32:22,680 เอาละ… 583 00:32:23,880 --> 00:32:24,960 ทำอะไรกันดีเรา 584 00:32:28,840 --> 00:32:30,800 เรื่องคุณกับหัวหน้ามีอะไรหรือเปล่า 585 00:32:31,880 --> 00:32:32,920 ไม่มีนะ 586 00:32:33,880 --> 00:32:35,800 ผู้หญิงก็ส่งดอกไม้เหมือนกันนะ รู้ไหม 587 00:32:35,880 --> 00:32:36,840 รู้สิ 588 00:32:38,080 --> 00:32:41,720 ถ้านี่เป็นแบบ "ฉันคืนดีกับเธอเพื่อล้างแค้น แล้วค่อยทิ้งเธอไป…" 589 00:32:41,800 --> 00:32:44,520 ไม่ ไม่ใช่เลย ผมอยากคบกับคุณ 590 00:32:44,600 --> 00:32:46,960 แต่เหมือนคู่รักที่อยู่ด้วยกันจริงๆ 591 00:32:49,560 --> 00:32:51,160 คุณเป็นรักแท้ของผมนะ 592 00:32:52,880 --> 00:32:54,960 และผมอยากให้เรามีโครงการร่วมกัน 593 00:32:55,960 --> 00:32:57,160 และแก่ไปด้วยกัน… 594 00:33:01,480 --> 00:33:02,440 โทษทีนะ 595 00:33:02,520 --> 00:33:06,320 โทษที แค่คุณฟังดูพิลึก เวลาที่พยายามโรแมนติกแบบนั้น 596 00:33:06,400 --> 00:33:08,800 ให้ตายสิ ผมพูดจริงนะ 597 00:33:08,880 --> 00:33:11,400 เปโดร ไม่รู้สิ คุณทำให้ฉันผิดหวังจริงๆ 598 00:33:11,480 --> 00:33:14,240 มีบางอย่างภายในที่บอกว่าฉันกำลังทำพลาด 599 00:33:14,320 --> 00:33:16,200 บางอย่างภายนอกด้วย น้องฉันน่ะ 600 00:33:16,720 --> 00:33:18,240 ปาตริเซียชอบผมมากนะ 601 00:33:18,320 --> 00:33:21,240 ปาตรีมาจากวัฒนธรรมเหยียดเพศ เธอไม่เป็นกลางหรอก 602 00:33:21,320 --> 00:33:22,800 แต่ผมรื้อสร้างแล้ว โอเคไหม 603 00:33:22,880 --> 00:33:24,720 มีประกาศนียบัตรด้วย เดี๋ยวเอามาให้ดู 604 00:33:25,400 --> 00:33:26,440 สเตฟาน 605 00:33:27,560 --> 00:33:29,600 - เขาจะเอามาโชว์จริงๆ - สเตฟาน 606 00:33:29,680 --> 00:33:32,040 - ประกาศนียบัตรฉันอยู่ไหน - ประกาศนียบัตรเหรอ 607 00:33:32,560 --> 00:33:35,080 ใช่ ผมเป็นสายอริสโตเติลจ๋าๆ เลย 608 00:33:36,400 --> 00:33:41,280 ในด้านหนึ่ง อภิปรัชญาของเขา ซับซ้อนกว่าของเพลโต 609 00:33:41,360 --> 00:33:43,600 แต่ในขณะเดียวกัน มันก็สร้างเสริมกัน 610 00:33:44,200 --> 00:33:48,040 อันที่จริง คำว่า "อภิปรัชญา" ถูกสร้างโดยแอนโดนิคัสแห่งเมืองโรดส์ 611 00:33:48,120 --> 00:33:51,520 - ที่แก้ไขงานของเขา - คุณรู้เรื่องปรัชญาด้วยเหรอ 612 00:33:52,120 --> 00:33:55,960 ไม่มากหรอก พอๆ กับคนที่สงสัยในเรื่องชีวิตน่ะ 613 00:33:56,720 --> 00:33:58,280 แล้วเรื่องวรรณคดีล่ะ 614 00:33:58,360 --> 00:33:59,760 ศตวรรษอะไรคะ 615 00:34:00,360 --> 00:34:01,920 ศตวรรษ… 616 00:34:03,240 --> 00:34:04,440 ที่ 19 617 00:34:05,040 --> 00:34:06,000 ชอบมากเลยค่ะ 618 00:34:06,080 --> 00:34:08,280 เจน ออสเตน, ลอร์ด ไบรอน 619 00:34:08,360 --> 00:34:11,960 ดิกเกนส์, วิคเตอร์ ฮิวโก, เกร์ตรูดิส โกเมซ เดอ อาเวยาเนดา 620 00:34:12,600 --> 00:34:13,440 ใครนะ 621 00:34:13,960 --> 00:34:16,040 ผู้คนพูดถึงโรซาเลีย เดอ แคสโตรเยอะมาก 622 00:34:16,120 --> 00:34:19,600 แต่สำหรับฉัน เอมิเลีย ปาร์โด บาซาน เป็นผู้รอบรู้แห่งยุคเธอ 623 00:34:19,680 --> 00:34:23,640 เธอเขียนทั้งนิยาย บทวิจารณ์ เรียงความ บทกวีและละครเวที 624 00:34:23,720 --> 00:34:26,720 เธอเป็นนักแปลและแม้กระทั่งผู้สนับสนุนสิทธิสตรี 625 00:34:26,800 --> 00:34:28,080 มียาลดไข้ไหมครับ 626 00:34:28,160 --> 00:34:30,600 คุณป่วยเหรอคะ ไว้ต่อคราวหน้าก็ได้นะ 627 00:34:30,680 --> 00:34:32,000 ไม่ ผมมาถึงขั้นนี้แล้ว 628 00:34:32,080 --> 00:34:34,800 เดี๋ยวนะ ฉันจะเอายาแก้อักเสบ กับยาลดกรดมาให้ 629 00:34:34,880 --> 00:34:36,280 มันดูดซึมได้เร็วกว่ามาก 630 00:34:42,600 --> 00:34:46,440 - คุณอ่านหมดนี่แล้วจริงๆ เหรอ - ฉันนอนไม่ค่อยหลับน่ะ และไม่มีทีวีด้วย 631 00:34:49,200 --> 00:34:50,480 มันบ้ามากเลย 632 00:34:50,560 --> 00:34:53,200 แต่ก็จริงที่หลุมดำปล่อยรังสีออกมา 633 00:34:53,280 --> 00:34:56,240 ใช่ เพราะตามหลักความไม่แน่นอน ของไฮเซนเบิร์กนั้น 634 00:34:56,320 --> 00:35:00,720 เมื่อเกิดการกระเพื่อมทางควอนตัม และคู่อนุภาค-ปฏิอนุภาคถูกสร้างขึ้น 635 00:35:00,800 --> 00:35:04,360 ความเป็นไปได้ที่หนึ่งในนั้น จะถูกสร้างขึ้นหลังขอบฟ้าเหตุการณ์ 636 00:35:04,440 --> 00:35:05,400 จึงไม่ใช่ศูนย์ 637 00:35:05,480 --> 00:35:09,320 ไม่เลย และรังสีนั้นทำให้ ภาวะเอกฐานสูญเสียมวลไป 638 00:35:10,440 --> 00:35:13,200 - แบบนี้ไม่รอดแน่ - อะไรนะ 639 00:35:13,280 --> 00:35:17,280 เราน่ะ มันดีมากตอนที่เราไม่คุยกัน แต่แล้ว… 640 00:35:17,360 --> 00:35:20,680 ถ้าคุณไม่ได้มองหา ความสัมพันธ์ที่มั่นคง ไม่เป็นไรนะ 641 00:35:20,760 --> 00:35:22,280 ไม่ ผมก็มองหาอยู่ 642 00:35:22,960 --> 00:35:24,840 แต่คุณสมบัติของคุณมันดีเกินไป 643 00:35:31,120 --> 00:35:33,320 สวัสดีครับ ผมเปโดร อากิลาร์ 644 00:35:33,400 --> 00:35:38,080 ผมอยากใช้โอกาสในวันพิเศษนี้ เพื่อบอกคุณว่าผมทำพลาดไป 645 00:35:38,840 --> 00:35:40,720 และการยอมรับก็ไม่เสียหาย 646 00:35:41,240 --> 00:35:44,920 เมื่อยอมรับความอ่อนแอแล้ว ผมก็เข้าใจว่าทัศนคติของผมเป็นเพียงฉากหน้า 647 00:35:45,000 --> 00:35:48,960 เพราะความเป็นชายที่ครอบงำ ก็กดขี่ผู้ชายอยู่เหมือนกัน 648 00:35:49,040 --> 00:35:53,360 เราไม่ควรทำให้ระบบชายเป็นใหญ่ถูกต้อง แต่ควรเปลี่ยนตัวเราเป็นชายที่สนับสนุนสิทธิสตรี 649 00:35:53,440 --> 00:35:54,480 กดไลก์ผมด้วย 650 00:35:55,080 --> 00:35:56,880 และเรากลับมาคืนดีกันแล้ว 651 00:35:58,800 --> 00:35:59,760 ที่รัก 652 00:36:01,040 --> 00:36:02,920 ลูกป๋องแป๋งนายไม่หนักอีกแล้วเหรอ 653 00:36:03,000 --> 00:36:05,280 นายโพสต์มันเพราะเธอขอให้ทำใช่ไหม 654 00:36:05,360 --> 00:36:08,440 แหงสิ ไม่งั้นฉันจะทำตัวงี่เง่าแบบนั้นทำไม 655 00:36:08,520 --> 00:36:12,160 ซานติ นายพูดถูก 656 00:36:12,240 --> 00:36:14,840 อูลิเซสน่ะลามก เราจับได้ว่าเขาดูหนังโป๊ 657 00:36:14,920 --> 00:36:16,000 นั่นไง 658 00:36:16,080 --> 00:36:17,040 ลูกนายอายุเท่าไร 659 00:36:17,120 --> 00:36:18,680 - สิบเอ็ด - ครึ่ง 660 00:36:18,760 --> 00:36:22,200 ลองคิดดูสิว่าถ้าตอนอายุเท่าเขา เราเข้าถึงหนังโป๊ได้หมดน่ะ 661 00:36:22,280 --> 00:36:24,560 เราคงไม่รอดผ่านช่วงวัยรุ่นมาแน่ๆ 662 00:36:24,640 --> 00:36:27,000 คนรุ่นใหม่ซวยจริงๆ 663 00:36:27,080 --> 00:36:30,120 นายเป็นตำรวจนะ ไม่รู้จักการควบคุมจากผู้ปกครองเหรอ 664 00:36:31,560 --> 00:36:32,800 โทรหาใครน่ะ 665 00:36:32,880 --> 00:36:35,520 ปาตริก เป็นไงบ้าง ผมเอง ซานติ 666 00:36:35,600 --> 00:36:38,240 ไม่ๆ แค่นิดเดียว ผมจะรีบพูด 667 00:36:38,320 --> 00:36:41,000 คุณเปิดคอร์สรื้อสร้างความเป็นชาย สำหรับเด็กๆ ด้วยหรือเปล่า 668 00:36:41,080 --> 00:36:43,200 การป้องกันความเป็นชายน่ะ 669 00:36:43,280 --> 00:36:45,680 ผมว่ามันต้องปังแน่ๆ 670 00:36:45,760 --> 00:36:48,360 เหมือนฉีดวัคซีนป้องกันการเป็นพวกเหยียดเพศ… 671 00:36:48,440 --> 00:36:50,520 โอเค แต่ลองคิดดูนะ 672 00:36:52,040 --> 00:36:56,000 โอเค มารอดูว่าเขาจะเอาด้วยไหม นายอาจพาลูกไปเข้าคอร์สได้ 673 00:36:57,000 --> 00:36:58,520 นี่ หมอนั่นมาแล้ว 674 00:37:02,400 --> 00:37:03,720 - นี่ - นี่ 675 00:37:03,800 --> 00:37:06,040 ไงเพื่อนๆ ขอเบียร์ครับ 676 00:37:06,800 --> 00:37:09,280 - เดตเป็นไงบ้าง - ไม่ดีเลย 677 00:37:09,360 --> 00:37:11,600 เดตกับสาวฉลาดมันเหนื่อยใจจริงๆ 678 00:37:11,680 --> 00:37:15,520 ฟังนะ ราอุล พวกเธอห้ามสูงกว่านาย ห้ามฉลาดกว่านาย… 679 00:37:15,600 --> 00:37:17,440 ตลาดของนายนี่แคบจริงๆ 680 00:37:18,040 --> 00:37:20,440 เอาละ เข้าประเด็นเลย 681 00:37:21,520 --> 00:37:23,080 เราสามคนคุยกันอยู่ 682 00:37:23,160 --> 00:37:26,000 และในฐานะเพื่อนตาย 683 00:37:26,080 --> 00:37:29,080 เราคิดว่าเรามีสิทธิ์รู้ ว่าเพื่อนคนอื่นของนายเป็นใคร 684 00:37:29,680 --> 00:37:31,480 นายกำลังทำลายกฎพื้นฐานของมิตรภาพนะ 685 00:37:33,320 --> 00:37:35,080 เพื่อนไม่ควรทำตัวเหมือนแฟนสาว 686 00:37:35,160 --> 00:37:36,920 - ใครบอกเรื่องงี่เง่านั่น - หมอนี่ไง 687 00:37:37,000 --> 00:37:40,600 พวก แต่นายต้องเข้าใจนะว่ามันเจ็บ เราคบกันมาตั้งหลายปีแล้ว 688 00:37:40,680 --> 00:37:42,440 เหมือนนายนอกใจเราเลย 689 00:37:43,560 --> 00:37:47,080 ก็ได้ ฉันไปเที่ยวกับดิเอโกและเพื่อนๆ ของเขา 690 00:37:48,920 --> 00:37:52,240 - เกย์เหรอ - ใช่ แล้วไง ฉันเป็นเพื่อนชายแท้ของพวกเขา 691 00:37:52,320 --> 00:37:54,320 พวกเขาให้ในสิ่งที่พวกนายให้ฉันไม่ได้ 692 00:37:54,920 --> 00:37:56,240 เช่นอะไร 693 00:37:56,320 --> 00:37:59,840 พวกเขาถามว่าฉันรู้สึกยังไง พวกนายเคยถามฉันเมื่อไหร่ล่ะ 694 00:37:59,920 --> 00:38:01,840 ถ้ารู้สึกไม่ดีก็บอกเราสิ ใช่ไหม 695 00:38:01,920 --> 00:38:03,840 และพวกเขาก็สังเกตเวลาที่ฉันตัดผม 696 00:38:03,920 --> 00:38:04,880 นายตัดผมด้วยเหรอ 697 00:38:04,960 --> 00:38:08,280 เห็นไหม และฉันไม่เคยรู้สึกสบายใจ ที่จะร้องไห้ต่อหน้าพวกนาย 698 00:38:08,880 --> 00:38:12,320 - นายร้องไห้ต่อหน้าพวกเขาเหรอ - ฉันขอโทษด้วยนะ 699 00:38:12,400 --> 00:38:14,560 แต่ฉันอยากเป็นเพื่อนแบบไม่ผูกมัด 700 00:38:20,600 --> 00:38:22,320 ขอเราคิดดูก่อนได้ไหม 701 00:39:30,480 --> 00:39:32,480 คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี