1 00:00:11,280 --> 00:00:13,360 ‫"ممارسة الرياضة تحسّن نوعية المني."‬ 2 00:00:13,440 --> 00:00:15,240 ‫الملابس الداخلية الواسعة تساعد أيضًا.‬ 3 00:00:15,320 --> 00:00:17,160 ‫والبيتا كاروتين. تناول الجزر.‬ 4 00:00:17,240 --> 00:00:18,760 ‫"تجنّب المواقف المثيرة للتوتر."‬ 5 00:00:18,840 --> 00:00:22,080 ‫أبعد هاتفك عن خصيتيك. لا تضعه في جيبك.‬ 6 00:00:22,680 --> 00:00:23,880 ‫أين يمكنني وضعه؟‬ 7 00:00:23,960 --> 00:00:27,880 ‫أتتخيلون أننا أهدرنا عبر السنين‬ ‫مليارات النطاف السليمة؟‬ 8 00:00:27,960 --> 00:00:28,880 ‫هذا مؤسف حقًا.‬ 9 00:00:28,960 --> 00:00:31,360 ‫أو ربما كنت عقيمًا طوال حياتي.‬ 10 00:00:31,440 --> 00:00:33,800 ‫كان بوسعك توفير ثروة‬ ‫بعدم شراء الواقيات الذكرية.‬ 11 00:00:33,880 --> 00:00:35,840 ‫"حاول ألّا تتصرّف برجولة شديدة.‬ 12 00:00:35,920 --> 00:00:39,840 ‫تتحسّن نوعية النطاف إن لم تمارس الاستمناء‬ ‫ليومين إلى خمسة أيام.‬ 13 00:00:39,920 --> 00:00:42,920 ‫"بعد اليوم السابع، يرتفع مستوى‬ ‫التستوستيرون بنسبة 45 بالمئة."‬ 14 00:00:43,000 --> 00:00:45,600 ‫عظيم. سأوفّر ثمن الحقن، سجّلنا‬ ‫"أوليسيس" بدروس تعلّم الجودو.‬ 15 00:00:45,680 --> 00:00:47,680 ‫أتعتقد أن بوسعنا إمضاء فترة الطويلة دون…‬ 16 00:00:47,760 --> 00:00:49,920 ‫- أجل.‬ ‫- ليس لأسبوع. ربما يومان فقط.‬ 17 00:00:50,000 --> 00:00:52,120 ‫متى مارست الاستمناء آخر مرة؟‬ 18 00:00:52,200 --> 00:00:53,040 ‫كم الساعة؟‬ 19 00:00:53,640 --> 00:00:56,840 ‫لنتضامن مع "بيدرو"‬ ‫ونرى من بوسعه الصمود لأكثر مدة.‬ 20 00:00:56,920 --> 00:00:58,160 ‫كيف سنعلم من سيفوز؟‬ 21 00:00:58,240 --> 00:01:00,120 ‫يجب أن نكون صادقين.‬ 22 00:01:00,200 --> 00:01:01,520 ‫إننا معك يا "بيدرو".‬ 23 00:01:04,680 --> 00:01:08,440 ‫- لم تضع هذا الغطاء لهاتفك؟‬ ‫- إنه أحد هواتف "أليكس" القديمة.‬ 24 00:01:09,200 --> 00:01:12,840 ‫"سانتي"، أفترض أنك حذفت الفيديو.‬ ‫أكّد لي رجاءً.‬ 25 00:01:12,920 --> 00:01:14,080 ‫تبًا.‬ 26 00:01:15,080 --> 00:01:18,120 ‫أجل يا "باولا". كيف حالك؟ لقد حذفته.‬ 27 00:01:18,200 --> 00:01:20,360 ‫لا تقلقي. لقد اهتممت بالأمر.‬ 28 00:01:20,440 --> 00:01:23,760 ‫حللت المشكلة. كل شيء تحت السيطرة.‬ 29 00:01:23,840 --> 00:01:26,440 ‫قبلاتي… أقصد تصبحين على خير. وداعًا.‬ 30 00:01:26,960 --> 00:01:27,960 ‫لماذا كذبت عليها؟‬ 31 00:01:28,040 --> 00:01:30,520 ‫لأتخلّص منها. إنها مهووسة بهذا الفيديو.‬ 32 00:01:30,600 --> 00:01:34,240 ‫سأفقد عقلي لو علمت أن إحدى حبيباتي‬ ‫السابقات تحتفظ بفيديو أظهر فيه عاريًا.‬ 33 00:01:34,320 --> 00:01:36,640 ‫- هل حاولت تحديد موقعه الجغرافي؟‬ ‫- ماذا؟‬ 34 00:01:36,720 --> 00:01:39,960 ‫استخدم تطبيق "جد هاتفي"‬ ‫على هاتف آخر وسيخبرك بمكانه.‬ 35 00:01:40,040 --> 00:01:42,880 ‫لماذا لم تخبرني بهذا قبل الآن؟ افتحه.‬ 36 00:01:42,960 --> 00:01:45,240 ‫حتى جدتي تعرف هذه المعلومة يا "سانتياغو".‬ 37 00:01:45,320 --> 00:01:46,720 ‫- أما زالت حية؟‬ ‫- نعم.‬ 38 00:01:46,800 --> 00:01:49,080 ‫لنر الآن. كلمة السر.‬ 39 00:01:51,440 --> 00:01:53,000 ‫حقًا؟ تبقّت لي محاولتان فقط.‬ 40 00:01:53,080 --> 00:01:55,440 ‫من يهتم بمكانه؟‬ ‫سيكون محفوظًا على الخوادم السحابية.‬ 41 00:01:55,520 --> 00:01:57,320 ‫ادخل إلى تطبيق "آي كلاود" واحذفه.‬ 42 00:01:57,400 --> 00:01:59,520 ‫- أجل. الخوادم السحابية.‬ ‫- لا تحذفه يا غبي.‬ 43 00:01:59,600 --> 00:02:00,920 ‫تبًا. تبقت محاولة واحدة.‬ 44 00:02:01,000 --> 00:02:04,160 ‫- لماذا كتبت نفس كلمة السر؟‬ ‫- لأنها صحيحة!‬ 45 00:02:04,240 --> 00:02:05,240 ‫واضح أنها ليست كذلك.‬ 46 00:02:05,320 --> 00:02:07,320 ‫هل وافقوا على مشروعك؟‬ 47 00:02:07,400 --> 00:02:11,440 ‫لا. لم يتفقوا حتى الآن على أحد الشروط.‬ 48 00:02:11,520 --> 00:02:13,440 ‫احتفظ بالفيديو حتى لا تسمح لهم بالانتقام.‬ 49 00:02:13,520 --> 00:02:14,520 ‫لماذا سيفعلون ذلك؟‬ 50 00:02:14,600 --> 00:02:16,400 ‫تحقد النساء اللواتي يتعرّضن للإهانة.‬ 51 00:02:16,480 --> 00:02:18,400 ‫لم تتعرّض للإهانة! هي من هجرته.‬ 52 00:02:18,480 --> 00:02:20,560 ‫لا تكتب نفس كلمة السر. سيُقفل الهاتف.‬ 53 00:02:20,640 --> 00:02:22,880 ‫سأتحدث إلى "أليكس". تفهم هذه التكنولوجيا.‬ 54 00:02:22,960 --> 00:02:23,920 ‫أبعد ساقك.‬ 55 00:02:24,640 --> 00:02:27,160 ‫استمع إليّ يا "سانتي". احذف الفيديو.‬ 56 00:02:27,240 --> 00:02:28,640 ‫احتفظ بنسخة.‬ 57 00:02:28,720 --> 00:02:30,800 ‫دعني وشأني. شكرًا.‬ 58 00:02:30,880 --> 00:02:33,000 ‫موضوع الموافقة الفعلية لا يُعجبني إطلاقًا.‬ 59 00:02:33,080 --> 00:02:36,000 ‫ما أخبار "لوز"؟‬ ‫هل ستنجب طفلًا مع ذلك المسنّ؟‬ 60 00:02:36,080 --> 00:02:37,880 ‫"لوز" ستنجب طفلًا؟ لا أعتقد ذلك.‬ 61 00:02:37,960 --> 00:02:39,520 ‫رأيتها في عيادة الخصوبة.‬ 62 00:02:39,600 --> 00:02:41,240 ‫ستزيل رحمها.‬ 63 00:02:41,320 --> 00:02:42,520 ‫ماذا؟‬ 64 00:02:43,040 --> 00:02:45,800 ‫تعاني من بعض المشكلات الصحية‬ ‫وقررت إزالة رحمها.‬ 65 00:02:47,080 --> 00:02:50,480 ‫لكنني تذكّرت للتو‬ ‫أن "إيستر" منعتني من إخبارك.‬ 66 00:02:51,480 --> 00:02:56,600 ‫- "لوز" مريضة بالسرطان؟‬ ‫- لا. ليس السرطان، بل ما يسبقه.‬ 67 00:02:56,680 --> 00:02:57,600 ‫أهذا مرض حقيقي؟‬ 68 00:02:57,680 --> 00:02:59,160 ‫تعرفان ما أقصده.‬ 69 00:02:59,240 --> 00:03:00,840 ‫أخذت هاتفك بالخطأ.‬ 70 00:03:05,000 --> 00:03:09,720 ‫"ذكور الألفا"‬ 71 00:03:12,960 --> 00:03:15,080 ‫- "لويس" مثليّ.‬ ‫- ها قد بدأنا.‬ 72 00:03:15,160 --> 00:03:16,520 ‫أصبح كل شيء منطقيًا الآن.‬ 73 00:03:16,600 --> 00:03:18,720 ‫- إنه والد ممتاز.‬ ‫- أهذا يعني أنه مثليّ؟‬ 74 00:03:18,800 --> 00:03:21,520 ‫- يريد علاقة مفتوحة.‬ ‫- هذا دليل على مغايرته الجنسية.‬ 75 00:03:21,600 --> 00:03:23,200 ‫يعتمد هذا على من يمارس معه الجنس.‬ 76 00:03:23,280 --> 00:03:26,280 ‫جلب لي لعبة جنسية شرجية‬ ‫لأنه أراد وجودها في المنزل.‬ 77 00:03:26,360 --> 00:03:27,920 ‫أنت مرتابة يا "إيستر".‬ 78 00:03:28,000 --> 00:03:29,160 ‫مرتابة؟‬ 79 00:03:29,920 --> 00:03:31,560 ‫- انظري.‬ ‫- ما هذا؟‬ 80 00:03:31,640 --> 00:03:33,240 ‫وجدتها في جيبه.‬ 81 00:03:33,320 --> 00:03:34,600 ‫"الاستمناء مع الأصدقاء"؟‬ 82 00:03:34,680 --> 00:03:37,680 ‫أما زلت تعتقدين أني مرتابة؟‬ ‫إن كانت جميع الأدلة تشير إلى ذلك…‬ 83 00:03:37,760 --> 00:03:39,480 ‫كُتب هنا أنه ناد للرجال المغايرين.‬ 84 00:03:39,560 --> 00:03:42,160 ‫بالطبع. وكُتب على غلاف دوناتس الشوكولا‬ ‫أنها لا تحوي سكرًا مضافًا.‬ 85 00:03:42,240 --> 00:03:45,280 ‫ربما وجدها على زجاج السيارة الأمامي‬ ‫ولم يتخلّص منها.‬ 86 00:03:45,360 --> 00:03:48,080 ‫إنه مثليّ يا "لوز"! زوجي مثليّ!‬ 87 00:03:48,160 --> 00:03:49,720 ‫بدأت حياتي بالانهيار مجددًا.‬ 88 00:03:49,800 --> 00:03:52,200 ‫- تنفسي.‬ ‫- لا تطلبي مني التنفس!‬ 89 00:03:53,400 --> 00:03:55,680 ‫أليس هذا سببًا وجيهًا للطلاق؟‬ 90 00:03:55,760 --> 00:03:58,680 ‫لا، فلم تثبتي أي شيء بعد. عيّني محققًا.‬ 91 00:03:58,760 --> 00:04:00,720 ‫كيف سأفعل ذلك؟‬ 92 00:04:01,440 --> 00:04:03,560 ‫- يتقاضون الكثير من المال.‬ ‫- اسأليه بصراحة.‬ 93 00:04:03,640 --> 00:04:05,320 ‫سينكر كل شيء.‬ 94 00:04:06,520 --> 00:04:10,560 ‫كيف سأشرح هذا لطفليّ؟‬ ‫أرأيت؟ الحياة أفضل من دون أطفال.‬ 95 00:04:11,160 --> 00:04:13,160 ‫استرخي. سأجري العملية غدًا.‬ 96 00:04:13,240 --> 00:04:16,960 ‫غدًا؟ ألن تأتي للعرض الأول لمسرحيتي؟‬ 97 00:04:17,040 --> 00:04:18,360 ‫لا أعتقد ذلك.‬ 98 00:04:18,440 --> 00:04:21,320 ‫ألا يمكنك تحديد موعد آخر؟‬ ‫كي أذهب معك إلى العيادة.‬ 99 00:04:21,400 --> 00:04:22,240 ‫لا داع.‬ 100 00:04:22,320 --> 00:04:24,720 ‫- مع من ستذهبين؟ والدتك؟‬ ‫- بالطبع لا.‬ 101 00:04:24,800 --> 00:04:26,000 ‫من سيكون معك هناك؟‬ 102 00:04:26,080 --> 00:04:27,960 ‫لا أحتاج إلى أحد يا "إيستر".‬ 103 00:04:29,280 --> 00:04:30,320 ‫هذا رائع حقًا.‬ 104 00:04:30,400 --> 00:04:33,960 ‫لن تنجبي أطفالًا ولن تظهر لديك أورام‬ ‫ولن تأتيك الدورة الشهرية…‬ 105 00:04:34,040 --> 00:04:37,840 ‫حياتك عظيمة يا عزيزتي.‬ ‫أتمنى لو أنني قابلتك قبل زمن طويل.‬ 106 00:04:40,440 --> 00:04:44,640 ‫اضغط على "نسيت كلمة السر" وسيصلك رابط.‬ ‫ما بريدك الإلكتروني؟‬ 107 00:04:44,720 --> 00:04:47,840 ‫"آي دونت لايك سويس تشارد @ ياهو دوت كوم".‬ 108 00:04:49,880 --> 00:04:53,920 ‫لم أجد اسمًا مناسبًا.‬ ‫ثمة مستخدمون كثر باسم "سانتياغو بيرالتاس".‬ 109 00:04:54,680 --> 00:04:55,680 ‫كلمة السر.‬ 110 00:04:55,760 --> 00:04:58,440 ‫- لـ"آي كلاود"؟ لا أتذكر!‬ ‫- كلمة سر بريدك الإلكتروني.‬ 111 00:04:58,520 --> 00:05:00,200 ‫حسنًا.‬ 112 00:05:01,200 --> 00:05:02,640 ‫تبًا.‬ 113 00:05:02,720 --> 00:05:05,720 ‫لقد وضعتها منذ زمن طويل.‬ 114 00:05:06,240 --> 00:05:08,840 ‫ألا تتذكّر أي كلمة سر كتبتها؟‬ 115 00:05:08,920 --> 00:05:11,400 ‫جميعها محفوظة‬ ‫في تطبيق الملاحظات على الهاتف.‬ 116 00:05:11,920 --> 00:05:13,280 ‫الهاتف الذي فقدته.‬ 117 00:05:15,440 --> 00:05:16,440 ‫ستصيبني بالجنون.‬ 118 00:05:16,520 --> 00:05:18,480 ‫لا مشكلة.‬ 119 00:05:18,560 --> 00:05:21,800 ‫أستطيع فتح بريدي الإلكتروني تلقائيًا‬ ‫من حاسوب عملي.‬ 120 00:05:21,880 --> 00:05:27,040 ‫عندما أصل إلى المكتب غدًا،‬ ‫سأفتح "آي كلاود" وأحلّ كل شيء.‬ 121 00:05:27,120 --> 00:05:29,920 ‫لا أمانع الانتظار بضع ساعات.‬ 122 00:05:34,960 --> 00:05:37,040 ‫مذاقه أكثر حلاوة هذه المرة.‬ 123 00:05:37,120 --> 00:05:39,240 ‫أكثرت من استخدام البصل.‬ 124 00:05:39,320 --> 00:05:41,480 ‫أين وضعت اللعبة الجنسية‬ ‫التي أعطيتني إياها؟‬ 125 00:05:41,560 --> 00:05:43,080 ‫لقد خبأتها. لماذا تريدينها؟‬ 126 00:05:43,160 --> 00:05:44,600 ‫أين وضعتها؟‬ 127 00:05:44,680 --> 00:05:46,600 ‫- في المنضدة قرب السرير.‬ ‫- منضدتك؟‬ 128 00:05:46,680 --> 00:05:49,240 ‫أجل. لكن في الخلف‬ ‫وأخفيتها في علبة الهاتف المحمول.‬ 129 00:05:50,040 --> 00:05:51,000 ‫أهي مشحونة؟‬ 130 00:05:51,760 --> 00:05:54,520 ‫لماذا؟ هل لديك موعد مع أحدهم؟‬ 131 00:05:55,240 --> 00:05:57,920 ‫ألم نتفق على عدم مناقشة مواعيدنا الأخرى؟‬ 132 00:05:58,000 --> 00:05:59,320 ‫حسنًا. أعتذر.‬ 133 00:05:59,400 --> 00:06:01,880 ‫تفاجأت فقط لأنك سألتني عنها.‬ 134 00:06:01,960 --> 00:06:03,680 ‫وخاصةً لأنك لم تستمتعي بها.‬ 135 00:06:03,760 --> 00:06:05,680 ‫هذه هي قاعدتنا الوحيدة.‬ 136 00:06:05,760 --> 00:06:09,120 ‫- يجب ألّا نفصح عمن نواعدهم.‬ ‫- هل نحن بحاجة إلى المزيد من القواعد؟‬ 137 00:06:09,200 --> 00:06:12,760 ‫لا أعلم. ماذا ستفعل‬ ‫إن أتيت إلى المنزل يومًا‬ 138 00:06:12,840 --> 00:06:16,920 ‫وأخبرتك أنني مارست الجنس مع امرأة؟‬ ‫هل سيزعجك ذلك؟‬ 139 00:06:17,000 --> 00:06:20,280 ‫- مارست الجنس مع امرأة؟‬ ‫- إنني أطرح مثالًا فقط. هل سيزعجك ذلك؟‬ 140 00:06:20,360 --> 00:06:23,280 ‫لا. هذا جمال العلاقات المفتوحة.‬ ‫لم تأكلي شيئًا!‬ 141 00:06:23,360 --> 00:06:25,280 ‫ألن تقلق إن ظننت أنني مثليّة؟‬ 142 00:06:25,360 --> 00:06:27,560 ‫مثليّة أو تستكشفين نفسك…‬ 143 00:06:27,640 --> 00:06:31,200 ‫التوجه الجنسي‬ ‫في هذه الأيام ليس أمرًا ثابتًا.‬ 144 00:06:32,320 --> 00:06:33,320 ‫فهمت.‬ 145 00:06:36,200 --> 00:06:38,520 ‫- لا تستخدمه. إنه للزجاج فقط.‬ ‫- أعلم.‬ 146 00:06:38,600 --> 00:06:40,680 ‫لا يبدو أنك تعلم حقًا. إنه مخصص للزجاج.‬ 147 00:06:40,760 --> 00:06:42,920 ‫- أنا أنظف.‬ ‫- لا. لا تنظف شيئًا.‬ 148 00:06:43,000 --> 00:06:46,160 ‫- استخدم هذا للتنظيف.‬ ‫- أعلم.‬ 149 00:06:46,240 --> 00:06:49,960 ‫لا. لا تعلم.‬ ‫هذا مخصص للزجاج فقط. استخدم هذا.‬ 150 00:06:50,040 --> 00:06:52,080 ‫- النتيجة سلبية.‬ ‫- اختبار "كوفيد" أم حمل؟‬ 151 00:06:52,800 --> 00:06:55,760 ‫التوتر يقتلني. شعرت بالغثيان هذا الصباح.‬ 152 00:06:55,840 --> 00:06:59,480 ‫من الأفضل أن نذهب إلى العيادة‬ ‫حتى ننجز الأمر سريريًا.‬ 153 00:06:59,560 --> 00:07:02,280 ‫لا، هذا ليس رومانسيًا على الإطلاق.‬ 154 00:07:02,360 --> 00:07:03,440 ‫متى صرت رومانسيًا؟‬ 155 00:07:03,520 --> 00:07:05,920 ‫لا أحب فكرة المساعدة بالتقليح.‬ 156 00:07:06,000 --> 00:07:09,200 ‫بحقك. يمكننا أيضًا‬ ‫تجميد بعض الأجنّة إن أعجبنا الوضع.‬ 157 00:07:09,280 --> 00:07:14,160 ‫لم لا نستمر بالمحاولة بشكل طبيعي؟‬ ‫لننتظر بضعة أشهر.‬ 158 00:07:14,240 --> 00:07:16,960 ‫أشهر؟ لا أستطيع العيش مع هذا التوتر لأشهر.‬ 159 00:07:17,040 --> 00:07:20,280 ‫سأبدأ بفقدان شعوري بأنوثتي‬ ‫وبالاكتئاب وبخسارة ثقتي بنفسي…‬ 160 00:07:20,360 --> 00:07:21,200 ‫لا، انس الأمر.‬ 161 00:07:21,280 --> 00:07:22,800 ‫ماذا لو أخطؤوا بالجنين‬ 162 00:07:22,880 --> 00:07:24,880 ‫وأعطونا طفلًا لزوجين من "كاثيريس"؟‬ 163 00:07:24,960 --> 00:07:26,600 ‫لا. على العكس.‬ 164 00:07:26,680 --> 00:07:29,440 ‫سيأخذون أفضل بيضة لديّ‬ ‫وأفضل حيوان منوي لديك.‬ 165 00:07:29,520 --> 00:07:30,520 ‫هذا ليس عدلًا.‬ 166 00:07:31,120 --> 00:07:32,120 ‫ماذا تقصد؟‬ 167 00:07:32,200 --> 00:07:34,080 ‫على أيّ أساس سيختارون الأفضل؟‬ 168 00:07:34,160 --> 00:07:35,440 ‫لا أدري. يملكون تقنيات…‬ 169 00:07:35,520 --> 00:07:38,440 ‫أفضل حيوان منوي‬ ‫هو الذي سيدخل من فتحة مهبلك‬ 170 00:07:38,520 --> 00:07:41,680 ‫ويعبر رحمك‬ ‫ويستمر كالأبطال نحو قناة "فالوب"‬ 171 00:07:41,760 --> 00:07:44,640 ‫ويلقّح البويضة قبل 50 مليون حيوان منوي آخر‬ 172 00:07:44,720 --> 00:07:48,160 ‫يحاولون فعل نفس الشيء.‬ ‫هذا هو بطلي، وستموت بقية النطاف.‬ 173 00:07:49,120 --> 00:07:50,680 ‫هذا هو حكم الجدارة.‬ 174 00:07:50,760 --> 00:07:53,640 ‫لماذا تثيركم المنافسة لهذه الدرجة؟‬ ‫لا أفهم الرجال حقًا.‬ 175 00:07:53,720 --> 00:07:57,640 ‫أريد أن يكون طفلنا ثمرة حب،‬ ‫وليس نتيجة لأنبوب اختبار.‬ 176 00:07:57,720 --> 00:08:01,160 ‫- ألست محقًا يا "باتريسيا"؟‬ ‫- المعذرة يا سيدي! لم أستمع إليك.‬ 177 00:08:01,240 --> 00:08:02,840 ‫يا لها من كاذبة!‬ 178 00:08:02,920 --> 00:08:05,640 ‫سأحجز موعدًا. لن يضرّك الذهاب.‬ 179 00:08:06,480 --> 00:08:09,440 ‫لن يُضطر بطلك عندها‬ ‫للمشاركة في "هانغر غيمز".‬ 180 00:08:20,880 --> 00:08:23,400 ‫"بذور، متجر أعشاب، توابل"‬ 181 00:08:23,480 --> 00:08:26,480 ‫"(فيربينا)"‬ 182 00:08:39,440 --> 00:08:40,720 ‫أجل، لكنه أيضًا…‬ 183 00:09:27,080 --> 00:09:30,600 ‫أأنت بخير؟ إنها المرة الأولى‬ ‫التي لم تحدّق فيها في مؤخرة "لوسيا".‬ 184 00:09:30,680 --> 00:09:32,480 ‫أنا؟ متى كنت أحدّق فيها أصلًا؟‬ 185 00:09:32,560 --> 00:09:35,800 ‫لا أدرك أحيانًا أنني أحدّق‬ ‫لأن رقبتي تدور بشكل غير إرادي.‬ 186 00:09:35,880 --> 00:09:37,320 ‫ماذا يجري مع "لوز"؟‬ 187 00:09:37,400 --> 00:09:38,920 ‫هل ستتزوج الجد؟‬ 188 00:09:39,000 --> 00:09:41,160 ‫ستجري عملية جراحية ولم تتصل بي.‬ 189 00:09:41,240 --> 00:09:42,320 ‫لماذا قد تتصل بك؟‬ 190 00:09:42,400 --> 00:09:44,200 ‫لأنني صديقها.‬ 191 00:09:44,280 --> 00:09:46,640 ‫أنت حبيبها السابق. هذا عكس الصديق تمامًا.‬ 192 00:09:47,920 --> 00:09:51,480 ‫سيحتفل "فيكتور" و"بابلو" الليلة بطلاقهما.‬ 193 00:09:52,280 --> 00:09:54,560 ‫يمكنك أن تأتي. ستكون حفلة مذهلة.‬ 194 00:09:54,640 --> 00:09:56,760 ‫كل ما تفعلونه هو الاحتفال.‬ 195 00:09:56,840 --> 00:09:58,440 ‫ما الهدف إذًا من العمل بجدّ؟‬ 196 00:10:02,560 --> 00:10:07,000 ‫"سباركي". كلبي الأول. 25، 3، 79…‬ 197 00:10:07,080 --> 00:10:08,800 ‫هذا ليس صحيحًا أيضًا. تبًا!‬ 198 00:10:09,320 --> 00:10:11,920 ‫كم مرة قمت بإدخالها؟‬ ‫سيُقفل حسابك بعد المرة العاشرة.‬ 199 00:10:12,000 --> 00:10:15,080 ‫سبع أو ثمان مرات.‬ ‫يمكنني المخاطرة بمحاولة أخرى.‬ 200 00:10:15,160 --> 00:10:18,480 ‫- سأخرج لمقابلة الجسد رقم 11.‬ ‫- اتفقنا على عشرة مواعيد يا أمي.‬ 201 00:10:18,560 --> 00:10:20,480 ‫ما زلت أتذكّره جيدًا.‬ 202 00:10:21,560 --> 00:10:24,160 ‫"بيتر بايبر بيكد أ بيك أوف بيكلد بيبرز".‬ 203 00:10:24,240 --> 00:10:26,640 ‫- ما هذا؟‬ ‫- لعبة لفظية علّمتني إياها جدتي.‬ 204 00:10:26,720 --> 00:10:30,160 ‫كانت ستصبح كلمة سر ممتازة،‬ ‫لكنها ليست صحيحة.‬ 205 00:10:30,240 --> 00:10:31,360 ‫كفى يا "سانتياغو".‬ 206 00:10:31,440 --> 00:10:34,200 ‫- سأذهب إلى المكتب. لن أغيب طويلًا.‬ ‫- الآن؟‬ 207 00:10:34,280 --> 00:10:38,200 ‫أجل. أراهن أن حسابي مخترق. هذا ليس منطقيًا.‬ 208 00:10:38,280 --> 00:10:40,400 ‫- أبي، ماذا يُوجد على هاتفك؟‬ ‫- ماذا؟‬ 209 00:10:41,400 --> 00:10:42,680 ‫ما الذي تريد حذفه؟‬ 210 00:10:44,480 --> 00:10:46,520 ‫احترمي خصوصيتي يا "أليكس".‬ 211 00:10:52,760 --> 00:10:55,440 ‫- "ناتشو"، ما الذي تفعله هنا؟‬ ‫- كيف حالك يا "سانتي"؟‬ 212 00:10:55,520 --> 00:10:58,560 ‫أرادوا مني إنجاز بعض التغييرات.‬ ‫في الساعة الـ6 مساءً.‬ 213 00:10:58,640 --> 00:11:01,120 ‫وأنا أيضًا. هذا لا يُعقل.‬ 214 00:11:01,200 --> 00:11:04,480 ‫إننا نعمل طوال الوقت. هذا جنوني.‬ 215 00:11:06,560 --> 00:11:07,880 ‫"استديوهات (أوبيزكو) للعمارة"‬ 216 00:11:11,960 --> 00:11:14,440 ‫"أهلًا بك يا (سانتياغو)"‬ 217 00:11:20,760 --> 00:11:22,760 ‫"فيديو (باولا)"‬ 218 00:11:22,840 --> 00:11:25,560 ‫"ملف محمّل واحد"‬ 219 00:11:25,640 --> 00:11:27,320 ‫"استديوهات (أوبيزكو) للعمارة"‬ 220 00:11:27,400 --> 00:11:28,960 ‫إنه رجل رائع. الأفضل على الإطلاق…‬ 221 00:11:29,040 --> 00:11:30,360 ‫حسنًا.‬ 222 00:11:31,200 --> 00:11:32,040 ‫مرحبًا.‬ 223 00:11:38,920 --> 00:11:41,720 ‫- احتفظ بنسخة.‬ ‫- أفترض أنك حذفت الفيديو.‬ 224 00:11:41,800 --> 00:11:44,840 ‫- استمع إليّ. احذف الفيديو.‬ ‫- لا تحذفه يا غبي.‬ 225 00:11:44,920 --> 00:11:46,680 ‫- أكّد لي رجاءً.‬ ‫- أوافقوا على مشروعك؟‬ 226 00:11:46,760 --> 00:11:48,520 ‫- استمع إليّ يا "سانتي".‬ ‫- احذفه.‬ 227 00:11:48,600 --> 00:11:50,840 ‫احتفظ بالفيديو‬ ‫حتى لا تسمح لهم بالانتقام منك.‬ 228 00:11:58,760 --> 00:12:00,320 ‫"تم وصل ناقل بيانات (يو إس بي)"‬ 229 00:12:01,400 --> 00:12:02,240 ‫"احتفظ بنسخة"‬ 230 00:12:02,320 --> 00:12:05,680 ‫"حفظ نسخة في مجلد تنزيلات الشبكة"‬ 231 00:12:13,160 --> 00:12:14,800 ‫"سلة المهملات"‬ 232 00:12:15,960 --> 00:12:17,800 ‫انتهيت.‬ 233 00:12:17,880 --> 00:12:19,120 ‫بهذه السرعة؟‬ 234 00:12:19,200 --> 00:12:21,480 ‫أجل، لم أُضطر إلى فعل الكثير.‬ ‫تغيير بسيط فقط.‬ 235 00:12:21,560 --> 00:12:24,760 ‫غيّرت موقع مجاري مياه الأمطار.‬ ‫كانت تزعجني لكنني انتهيت.‬ 236 00:12:24,840 --> 00:12:25,880 ‫حسنًا. استمر بالعمل.‬ 237 00:12:25,960 --> 00:12:27,920 ‫حسنًا، أراك لاحقًا.‬ 238 00:12:29,480 --> 00:12:32,240 ‫"ملف جديد،‬ ‫مجلد تنزيلات الشبكة: فيديو (باولا)"‬ 239 00:12:32,320 --> 00:12:33,800 ‫رجل رائع. الأفضل على الإطلاق…‬ 240 00:12:33,880 --> 00:12:35,000 ‫حسنًا.‬ 241 00:12:36,040 --> 00:12:37,640 ‫مرحبًا. أنا "باولا فيلار".‬ 242 00:12:37,720 --> 00:12:40,400 ‫أنا متهيّجة كثيرًا وأريد مضاجعة هذا الرجل.‬ 243 00:12:40,480 --> 00:12:41,320 ‫قل، "مرحبًا."‬ 244 00:12:41,400 --> 00:12:43,040 ‫مرحبًا. كيف الحال؟‬ 245 00:12:43,120 --> 00:12:44,760 ‫- هل أنت موافق؟‬ ‫- اجل.‬ 246 00:12:44,840 --> 00:12:46,640 ‫- أجل، أنا راض.‬ ‫- أجل؟ وأنا أيضًا.‬ 247 00:12:46,720 --> 00:12:50,160 ‫وسأثبت لكم أنني لست ثملة‬ ‫باستخدام جهاز قياس الكحول المعتمد هذا.‬ 248 00:12:52,560 --> 00:12:53,560 ‫مرحبًا.‬ 249 00:12:53,640 --> 00:12:54,520 ‫مرحبًا.‬ 250 00:12:54,600 --> 00:12:57,560 ‫عجبًا. لماذا تحمل حقيبة مخنثين؟‬ 251 00:12:59,000 --> 00:13:01,960 ‫هذا المصطلح أصبح قديمًا ومعاديًا للمثليين.‬ 252 00:13:02,040 --> 00:13:04,640 ‫المعذرة. لماذا تحمل حقيبة للرجال؟‬ 253 00:13:04,720 --> 00:13:07,160 ‫من الأسهل أن أضع فيها هاتفي الجوال.‬ ‫أليست جميلة؟‬ 254 00:13:07,240 --> 00:13:09,280 ‫تبدو كامرأة عجوز تجلس في مطعم.‬ 255 00:13:11,200 --> 00:13:13,200 ‫تعال إليّ وامنحني بعض الحب.‬ 256 00:13:14,680 --> 00:13:16,760 ‫أأنت بخير؟ تبدو متوترًا بعض الشيء.‬ 257 00:13:16,840 --> 00:13:18,560 ‫لا. أنا بخير. عادي تمامًا. لماذا؟‬ 258 00:13:20,240 --> 00:13:22,280 ‫دلّك لي قدميّ وسأسامحك.‬ 259 00:13:29,240 --> 00:13:30,200 ‫لنفتح زجاجة نبيذ.‬ 260 00:13:30,280 --> 00:13:33,040 ‫- "باتري"!‬ ‫- لا أريد الكحول، لكنني اشتريت عصير العنب.‬ 261 00:13:33,120 --> 00:13:35,200 ‫- عصير عنب؟‬ ‫- يحوي الكثير من مضادات الأكسدة.‬ 262 00:13:35,920 --> 00:13:36,760 ‫والسكر.‬ 263 00:13:37,360 --> 00:13:39,600 ‫- تبًا.‬ ‫- لماذا ما زلتما تجلسان هنا تتحدثان؟‬ 264 00:13:39,680 --> 00:13:41,760 ‫ربما عليكما الذهاب إلى السرير.‬ 265 00:13:45,240 --> 00:13:49,320 ‫"ربما عليكما الذهاب إلى السرير"؟‬ ‫يجب أن نضع حدًا لهذه المرأة.‬ 266 00:13:49,400 --> 00:13:51,200 ‫إنها مسكينة ومتحمّسة من أجلنا.‬ 267 00:13:51,280 --> 00:13:54,520 ‫لا أعلم. بدأت أشعر بالضغط من الجميع.‬ 268 00:13:55,600 --> 00:13:57,400 ‫لماذا ارتديت ملابس النوم؟‬ 269 00:13:57,480 --> 00:14:00,800 ‫يجب أن نمتنع عن ممارسة الجنس‬ ‫لمدة يومين إلى خمسة أيام‬ 270 00:14:00,880 --> 00:14:03,720 ‫حتى تستعيد النطاف قوتها.‬ 271 00:14:03,800 --> 00:14:06,240 ‫"ممارسة الجنس يوميًا‬ 272 00:14:06,320 --> 00:14:10,000 ‫ابتداءًا من اليوم الـ13 للدورة الشهرية‬ ‫يحسّن من فرص التخصيب."‬ 273 00:14:10,080 --> 00:14:13,600 ‫لا. تم إثبات‬ ‫أنه يقلل بالفعل من عدد النطاف…‬ 274 00:14:13,680 --> 00:14:17,800 ‫"عدد متزايد من الدراسات‬ ‫تنصح بممارسة الجنس يوميًا‬ 275 00:14:17,880 --> 00:14:20,800 ‫لأن القذف المتكرر يحسّن من نوعية النطاف‬ 276 00:14:20,880 --> 00:14:22,640 ‫بتقليل تشوهات الحمض النووي."‬ 277 00:14:22,720 --> 00:14:25,040 ‫تبًا. عليهم أن يتخذوا قرارًا.‬ 278 00:14:25,120 --> 00:14:27,720 ‫يمكننا أن نسأل الطبيب في موعدنا غدًا.‬ 279 00:14:27,800 --> 00:14:30,640 ‫غدًا؟ لكننا سنصوّر الحلقة التجريبية.‬ 280 00:14:30,720 --> 00:14:34,280 ‫أنت المدير التنفيذي يا عزيزي.‬ ‫يمكنك بالطبع الخروج من الموقع لساعة واحدة.‬ 281 00:14:35,320 --> 00:14:39,120 ‫حسنًا. لكن إنفاق المال على شيء‬ ‫يمكننا فعله مجانًا…‬ 282 00:14:40,480 --> 00:14:44,360 ‫بالمناسبة، مصطلح "حقيبة للمخنثين"‬ ‫ما زال مدرجًا في القاموس الرسمي.‬ 283 00:14:44,440 --> 00:14:47,360 ‫"اسم مؤنث، لغة عامية، حقيبة للرجال."‬ 284 00:14:47,440 --> 00:14:48,880 ‫يجب أن يحذفوه إذًا.‬ 285 00:14:48,960 --> 00:14:51,480 ‫سأنشئ عريضةً على موقع "تشاينج دوت أورغ".‬ 286 00:14:52,280 --> 00:14:54,800 ‫ستصيبني بالجنون بسبب أفكارك الشمولية.‬ 287 00:14:55,600 --> 00:14:58,280 ‫استحمّا وأصبحا في سريريهما في تمام الـ9:28.‬ 288 00:14:58,360 --> 00:15:01,280 ‫سألني "أوليسيس" عن معنى لعق الأعضاء.‬ 289 00:15:01,360 --> 00:15:03,920 ‫أخبرته أن الوقت متأخر‬ ‫وأنني سأشرح له في الغد.‬ 290 00:15:04,000 --> 00:15:05,600 ‫- لعق الأعضاء؟‬ ‫- إنه مهووس.‬ 291 00:15:05,680 --> 00:15:07,560 ‫لم أكن مثله في عمره.‬ 292 00:15:07,640 --> 00:15:08,840 ‫أنا مستعدة.‬ 293 00:15:08,920 --> 00:15:11,840 ‫- ماذا تعنين؟‬ ‫- بعض الجنس الفموي والمضاجعة.‬ 294 00:15:11,920 --> 00:15:12,760 ‫الآن؟‬ 295 00:15:12,840 --> 00:15:14,840 ‫لا. في الساعة الـ5 فجرًا.‬ 296 00:15:16,800 --> 00:15:17,640 ‫حسنًا.‬ 297 00:15:17,720 --> 00:15:21,000 ‫هذا مدهش! يا للهول!‬ ‫يجب أن نمارس الجنس دائمًا!‬ 298 00:15:21,080 --> 00:15:21,920 ‫الطفلان!‬ 299 00:15:27,280 --> 00:15:28,760 ‫أنت تخنقني!‬ 300 00:15:36,640 --> 00:15:37,480 ‫هل وصلت للنشوة؟‬ 301 00:15:38,800 --> 00:15:40,120 ‫- وأنت؟‬ ‫- ماذا؟‬ 302 00:15:40,720 --> 00:15:43,040 ‫- لم تقذف.‬ ‫- لا يهم.‬ 303 00:15:43,120 --> 00:15:43,960 ‫لكنك تقذف دائمًا.‬ 304 00:15:44,040 --> 00:15:45,440 ‫- لا أريد ذلك اليوم.‬ ‫- لم لا؟‬ 305 00:15:45,520 --> 00:15:47,160 ‫لكنني استمتعت كثيرًا.‬ 306 00:15:47,240 --> 00:15:48,200 ‫"لويس".‬ 307 00:15:50,000 --> 00:15:54,400 ‫اسمعي، أنا مشارك في رهان مع أصدقائي.‬ 308 00:15:55,320 --> 00:15:56,520 ‫ما هذا الرهان؟‬ 309 00:15:56,600 --> 00:15:59,960 ‫يقول إن الامتناع عن القذف‬ ‫يحسّن من مستويات التستوستيرون طبيعيًا‬ 310 00:16:00,040 --> 00:16:01,200 ‫واستمر بالكذب.‬ 311 00:16:01,280 --> 00:16:03,520 ‫يا له من مسكين. بدأت أشفق عليه.‬ 312 00:16:03,600 --> 00:16:06,160 ‫لم يعرف ماذا عليه أن يقول بعد أن حاصرته.‬ 313 00:16:06,240 --> 00:16:08,040 ‫لماذا لم تسأليه بصراحة؟‬ 314 00:16:08,120 --> 00:16:10,960 ‫لن يعترف لي ببساطة. أحتاج إلى دليل.‬ 315 00:16:11,040 --> 00:16:12,120 ‫آخر؟‬ 316 00:16:14,120 --> 00:16:15,440 ‫- أتريد مشروبًا آخر؟‬ ‫- حسنًا.‬ 317 00:16:16,520 --> 00:16:20,160 ‫كيف حالك يا "كريستيان"؟ هذا يُعجبني.‬ 318 00:16:21,760 --> 00:16:24,040 ‫"راؤول"؟ أأنت بخير؟‬ 319 00:16:24,120 --> 00:16:27,040 ‫تبًا. دعني وشأني.‬ 320 00:16:27,120 --> 00:16:28,880 ‫يبدو أنك غاضب يا صاح.‬ 321 00:16:37,640 --> 00:16:40,800 ‫مرحبًا. أنا "رافا". صديق "بابلو".‬ 322 00:16:40,880 --> 00:16:42,960 ‫"راؤول"، صديق "دييغو" المغاير جنسيًا.‬ 323 00:16:43,040 --> 00:16:44,120 ‫أنا مغاير أيضًا.‬ 324 00:16:44,200 --> 00:16:47,600 ‫كن حذرًا هنا. لا تلق التحية على أحد.‬ 325 00:16:49,480 --> 00:16:50,320 ‫أأنت بمفردك؟‬ 326 00:16:51,840 --> 00:16:53,680 ‫وحيد تمامًا. سأذهب إلى المرحاض.‬ 327 00:17:08,640 --> 00:17:09,880 ‫مرحبًا يا "رافا"!‬ 328 00:17:11,720 --> 00:17:13,080 ‫ماذا تفعل؟‬ 329 00:17:14,600 --> 00:17:16,600 ‫لماذا نزلت إلى الأسفل؟‬ 330 00:17:31,640 --> 00:17:33,480 ‫إنني أنسى جملي. لا أصدّق.‬ 331 00:17:33,560 --> 00:17:35,640 ‫كيف يمكنني التمثيل هكذا؟‬ 332 00:17:35,720 --> 00:17:37,560 ‫لا تقلقي. أنت متوترة فقط.‬ 333 00:17:37,640 --> 00:17:41,320 ‫أهذا مهم حتى إن كنت لن أتلقى أي مال؟‬ ‫اضطُررت إلى شراء ملابسي بنفسي.‬ 334 00:17:41,400 --> 00:17:43,720 ‫هذا حلمك يا أمي. كافحي لتحقيقه.‬ 335 00:17:43,800 --> 00:17:46,520 ‫- نعم.‬ ‫- "هذا حلمك يا أمي. كافحي لتحقيقه."‬ 336 00:17:46,600 --> 00:17:48,080 ‫لا تسخر من شقيقتك.‬ 337 00:17:48,160 --> 00:17:49,920 ‫سأتأخر. خذ الطفلين إلى المدرسة.‬ 338 00:17:50,000 --> 00:17:51,200 ‫إنه دورك، أليس كذلك؟‬ 339 00:17:51,280 --> 00:17:54,600 ‫أنا سعيدة حقًا لأنكما ستأتيان لمشاهدتي.‬ 340 00:17:54,680 --> 00:17:55,640 ‫لديّ درس "جودو".‬ 341 00:17:55,720 --> 00:17:56,840 ‫لا تذهب.‬ 342 00:18:02,840 --> 00:18:03,880 ‫هذا المساء يا طفليّ…‬ 343 00:18:03,960 --> 00:18:05,400 ‫- أريد البسكويت.‬ ‫- استمعي.‬ 344 00:18:05,920 --> 00:18:08,960 ‫إن شعرتما خلال مسرحية أمكما بالملل‬ ‫مساء اليوم، فيمكنكما قول ذلك.‬ 345 00:18:09,040 --> 00:18:09,920 ‫سيساعدها رأيكما.‬ 346 00:18:10,000 --> 00:18:12,480 ‫- ظننت أن الانتقاد أمر سيئ.‬ ‫- الكذب أسوأ بكثير.‬ 347 00:18:12,560 --> 00:18:15,600 ‫هذا معقد حقًا. التقدّم في السن صعب.‬ 348 00:18:16,320 --> 00:18:17,720 ‫سيزداد الأمر صعوبة مع الوقت.‬ 349 00:18:19,040 --> 00:18:21,040 ‫"مركز اختبارات شهادة القيادة"‬ 350 00:18:22,920 --> 00:18:23,840 ‫هل أنت متوترة؟‬ 351 00:18:23,920 --> 00:18:24,880 ‫قليلًا اليوم.‬ 352 00:18:24,960 --> 00:18:26,080 ‫هذا جيد.‬ 353 00:18:31,400 --> 00:18:35,000 ‫صباح الخير.‬ ‫شغّلي السيارة وقودي إلى الطريق الرئيسي.‬ 354 00:18:52,880 --> 00:18:54,960 ‫- أوقفي السيارة.‬ ‫- ما خطبك؟‬ 355 00:18:55,040 --> 00:18:57,040 ‫- أعطيني إشارة!‬ ‫- لم لم تنظري إلى الطريق؟‬ 356 00:18:57,120 --> 00:18:58,880 ‫- نظرت إليه.‬ ‫- لا، لم تفعلي.‬ 357 00:19:00,120 --> 00:19:02,440 ‫عليك الآن دفع الرسوم مجددًا.‬ 358 00:19:02,520 --> 00:19:04,240 ‫لن أفعل ذلك. سيدفعها أبي.‬ 359 00:19:07,480 --> 00:19:08,720 ‫صباح الخير يا "إيزابيل".‬ 360 00:19:12,560 --> 00:19:15,920 ‫كان يسألني عنها كثيرًا قبل بضعة أيام.‬ 361 00:19:16,000 --> 00:19:17,720 ‫مرحبًا يا رفاق. ما الذي تشاهدونه؟‬ 362 00:19:20,320 --> 00:19:22,600 ‫ماذا يجري؟ أريد أن أضحك معكم.‬ 363 00:19:23,400 --> 00:19:25,960 ‫أنت وغد بالفعل.‬ 364 00:19:26,720 --> 00:19:28,080 ‫أنا؟ لماذا؟‬ 365 00:19:31,280 --> 00:19:34,880 ‫- أنا "باولا فيلار". أنا متهيّجة كثيرًا…‬ ‫- تبًا! أطفئيه! تعالي.‬ 366 00:19:36,520 --> 00:19:37,640 ‫من أين حصلت عليه؟‬ 367 00:19:37,720 --> 00:19:39,400 ‫هل تمازحني؟‬ 368 00:19:39,480 --> 00:19:43,520 ‫لقد حمّلته بنفسك إلى مجلد مشترك‬ ‫وشاهده كامل موظفي الشركة.‬ 369 00:19:43,600 --> 00:19:44,800 ‫"سانتياغو"!‬ 370 00:19:46,000 --> 00:19:48,200 ‫ماذا يا "رومان"؟‬ 371 00:19:51,680 --> 00:19:55,400 ‫ستضحك يا "رومان".‬ ‫"باولا"! أنا مسرور لأنك هنا.‬ 372 00:19:55,480 --> 00:19:58,080 ‫كانت حبيبتك السابقة محقة.‬ ‫أنت سافل توّاق للانتقام.‬ 373 00:19:58,160 --> 00:19:59,640 ‫إطلاقًا. أردت أن…‬ 374 00:19:59,720 --> 00:20:00,880 ‫دعيه لي يا عزيزتي.‬ 375 00:20:00,960 --> 00:20:02,040 ‫اجلس هنا.‬ 376 00:20:02,120 --> 00:20:03,440 ‫حدثت مشكلة تقنية.‬ 377 00:20:03,520 --> 00:20:07,000 ‫أقسم إنني حذفت الفيديو.‬ ‫لا بد أن فيروسًا ما قد اخترق الحاسوب.‬ 378 00:20:07,080 --> 00:20:08,240 ‫دعني أفهم الموضوع.‬ 379 00:20:08,320 --> 00:20:10,840 ‫بعد أن قدّم أحدهم عملًا لك هنا تغري ابنتي،‬ 380 00:20:10,920 --> 00:20:12,800 ‫وعندما تهجرك، تقرر إذلالها‬ 381 00:20:12,880 --> 00:20:16,640 ‫بتسريبك لمقطع لها‬ ‫وهي تعرض عليك خدماتها كبائعة هوى رخيصة.‬ 382 00:20:16,720 --> 00:20:18,000 ‫أبي.‬ 383 00:20:18,680 --> 00:20:19,680 ‫ألديك ما تقوله؟‬ 384 00:20:21,440 --> 00:20:25,480 ‫قبل أن أطردك مع مبادئك المفككة الحمقاء؟‬ 385 00:20:29,840 --> 00:20:30,960 ‫أشعر بأنني امرأة.‬ 386 00:20:33,960 --> 00:20:34,800 ‫عذرًا؟‬ 387 00:20:35,760 --> 00:20:39,120 ‫أجل، أنا أمرّ بفترة عصيبة.‬ 388 00:20:39,200 --> 00:20:41,840 ‫لهذا أتصرّف بجنون مؤخرًا، لأنني…‬ 389 00:20:41,920 --> 00:20:44,160 ‫أشعر بالضياع.‬ 390 00:20:46,040 --> 00:20:47,840 ‫أنت تفهمني. فأنت مثليّ.‬ 391 00:21:03,960 --> 00:21:04,800 ‫كيف الحال؟‬ 392 00:21:05,400 --> 00:21:06,640 ‫أحتاج إلى كوب قهوة أولًا.‬ 393 00:21:07,280 --> 00:21:08,880 ‫أخبرني عن "رافا".‬ 394 00:21:08,960 --> 00:21:11,280 ‫إنه مجرد رجل مزعج قابلته البارحة.‬ 395 00:21:11,360 --> 00:21:13,040 ‫لكنك أحضرته معك إلى المنزل.‬ 396 00:21:13,560 --> 00:21:15,480 ‫ماذا؟ لا، لم أفعل ذلك.‬ 397 00:21:17,480 --> 00:21:18,600 ‫صوت هاتف.‬ 398 00:21:25,480 --> 00:21:27,800 ‫"(رافا)، هاتف جوال"‬ 399 00:21:28,720 --> 00:21:31,040 ‫من سجّل رقم هذا الرجل في هاتفي؟‬ 400 00:21:31,120 --> 00:21:33,240 ‫هو فعل ذلك قبل أن يضعك في السرير.‬ 401 00:21:34,600 --> 00:21:35,800 ‫وضعني في السرير؟‬ 402 00:21:35,880 --> 00:21:37,120 ‫تقيّأت في سيارته.‬ 403 00:21:41,040 --> 00:21:43,600 ‫"مرحبًا أيها الوسيم. سأقلّك في الساعة الـ2."‬ 404 00:21:43,680 --> 00:21:46,600 ‫ستتناولان الغداء.‬ ‫قلت له إنك تعرف مكانًا في الجبال…‬ 405 00:21:46,680 --> 00:21:49,320 ‫لا، هذا محال يا رجل. سأحظره الآن.‬ 406 00:21:49,400 --> 00:21:52,040 ‫يا له من مسكين! كان متحمّسًا للقائك.‬ 407 00:21:52,120 --> 00:21:53,680 ‫لماذا؟‬ 408 00:21:53,760 --> 00:21:56,560 ‫لم يحدث شيء بيننا. في الواقع، قام فقط…‬ 409 00:21:56,640 --> 00:21:59,280 ‫لكنكم تفعلون ذلك طوال الوقت‬ ‫دون تبادل أرقام الهواتف.‬ 410 00:21:59,360 --> 00:22:03,080 ‫هل سمعت من قبل بمفهوم‬ ‫"المسؤولية العاطفية"؟‬ 411 00:22:03,160 --> 00:22:06,760 ‫- أنا مغاير جنسيًا يا "دييغو".‬ ‫- بالتأكيد. وهو أيضًا.‬ 412 00:22:15,400 --> 00:22:16,440 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 413 00:22:16,520 --> 00:22:19,200 ‫أنا "لوز فيريريو".‬ ‫لديّ عملية جراحية مع الطبيبة "لاوز".‬ 414 00:22:19,960 --> 00:22:21,680 ‫أجل، ها هو اسمك.‬ 415 00:22:21,760 --> 00:22:23,680 ‫أريد اسم ورقم هاتف المرافق.‬ 416 00:22:23,760 --> 00:22:25,080 ‫لا، أتيت وحدي.‬ 417 00:22:25,160 --> 00:22:27,720 ‫حسنًا، أحتاج إلى رقم أحدهم.‬ 418 00:22:27,800 --> 00:22:28,640 ‫لماذا؟‬ 419 00:22:28,720 --> 00:22:30,360 ‫لأعلمهم بالنتيجة بعد العملية.‬ 420 00:22:31,280 --> 00:22:32,800 ‫ليس عليك أن تُعلمي أحدًا.‬ 421 00:22:32,880 --> 00:22:34,640 ‫هذا البروتوكول المتّبع في عيادتنا.‬ 422 00:22:34,720 --> 00:22:36,800 ‫يمكن أن يكون صديقًا أو فردًا من العائلة.‬ 423 00:22:37,400 --> 00:22:38,880 ‫هل سترضين برقم مستشاري؟‬ 424 00:22:42,560 --> 00:22:43,400 ‫تفضلي.‬ 425 00:22:45,760 --> 00:22:49,520 ‫هذا ثوبك وقبعتك. غيّري ملابسك‬ ‫وسيأتي أحدهم لاصطحابك بعد قليل.‬ 426 00:22:49,600 --> 00:22:50,640 ‫شكرًا.‬ 427 00:22:50,720 --> 00:22:53,160 ‫- لم تأكلي شيئًا، أليس كذلك؟‬ ‫- أجل.‬ 428 00:22:53,240 --> 00:22:54,080 ‫جيد.‬ 429 00:22:54,160 --> 00:22:56,680 ‫بالمناسبة، يُغلق الثوب من الخلف.‬ 430 00:22:57,200 --> 00:22:58,240 ‫حسنًا.‬ 431 00:23:18,960 --> 00:23:22,400 ‫في حالتك، بما أنك لا تعانين من العقم،‬ 432 00:23:22,480 --> 00:23:23,960 ‫كما أنك شابة نسبيًا…‬ 433 00:23:24,040 --> 00:23:25,320 ‫شكرًا.‬ 434 00:23:25,400 --> 00:23:26,880 ‫قد يكون لدينا حل سريع.‬ 435 00:23:26,960 --> 00:23:28,520 ‫بعد الحصول على نتائج الاختبار،‬ 436 00:23:28,600 --> 00:23:31,040 ‫بموعد دورتك الشهرية القادمة،‬ ‫سنبدأ بتحفيز المبيض…‬ 437 00:23:31,120 --> 00:23:32,760 ‫لكننا أجرينا الفحوصات بالفعل.‬ 438 00:23:32,840 --> 00:23:36,800 ‫نسيت تحميل التطبيق.‬ 439 00:23:36,880 --> 00:23:37,760 ‫لا أصدّق هذا.‬ 440 00:23:37,840 --> 00:23:39,640 ‫لم أعد أستخدم نسخًا ورقية.‬ 441 00:23:39,720 --> 00:23:42,680 ‫لا تقلقا. يمكننا أن نعيد إجراء‬ ‫كل الفحوصات هنا.‬ 442 00:23:42,760 --> 00:23:45,480 ‫في الحقيقة، يمكننا أخذ عينتك الآن.‬ 443 00:23:45,560 --> 00:23:48,840 ‫متى كان آخر قذف لك؟‬ 444 00:23:49,400 --> 00:23:50,280 ‫في الواقع…‬ 445 00:23:50,360 --> 00:23:53,400 ‫- قبل يومين، أليس كذلك؟‬ ‫- تمامًا. قبل يومين.‬ 446 00:23:53,480 --> 00:23:54,520 ‫ممتاز.‬ 447 00:24:00,880 --> 00:24:03,080 ‫لكنني تناولت فطورًا كبيرًا. لا أعلم إن…‬ 448 00:24:03,160 --> 00:24:04,320 ‫سأساعدك يا عزيزي.‬ 449 00:24:04,400 --> 00:24:06,680 ‫لا، يجب أن يدخل بمفرده.‬ 450 00:24:09,520 --> 00:24:11,080 ‫لن يواجه أي مشكلة.‬ 451 00:24:14,040 --> 00:24:16,000 ‫هذه غرفة جمع العينات.‬ 452 00:24:16,080 --> 00:24:19,560 ‫حاولنا خلق بيئة مشجعة.‬ 453 00:24:19,640 --> 00:24:22,800 ‫زيادة الاستثارة الجنسية‬ ‫ترفع من جودة السائل المنوي.‬ 454 00:24:22,880 --> 00:24:25,040 ‫لدينا مجلات، وفيديوهات إن أردتها.‬ 455 00:24:25,120 --> 00:24:28,160 ‫إضافةً إلى مهابل اصطناعية وأفواه.‬ 456 00:24:28,240 --> 00:24:30,520 ‫كما تُوجد نظارة واقع افتراضي إن أردت.‬ 457 00:24:30,600 --> 00:24:31,680 ‫لا أريد. شكرًا.‬ 458 00:24:31,760 --> 00:24:34,840 ‫ننصح بغسل عضوك بالماء والصابون.‬ 459 00:24:34,920 --> 00:24:36,560 ‫- حسنًا.‬ ‫- هذا مهم.‬ 460 00:24:36,640 --> 00:24:39,680 ‫أفرغ كل سائلك داخل العبوة.‬ 461 00:24:39,760 --> 00:24:40,600 ‫- حسنًا.‬ ‫- ألديك أسئلة؟‬ 462 00:24:40,680 --> 00:24:44,040 ‫- لا.‬ ‫- حسنًا. أخبرني حين تنتهي.‬ 463 00:24:44,120 --> 00:24:45,480 ‫- عظيم.‬ ‫- لا داعي للعجلة.‬ 464 00:24:45,560 --> 00:24:48,680 ‫- زيادة الاستثارة الجنسية…‬ ‫- ترفع من جودة السائل المنوي.‬ 465 00:24:48,760 --> 00:24:49,920 ‫تمامًا.‬ 466 00:25:00,840 --> 00:25:01,680 ‫"الأخوة الصغار في البرية"‬ 467 00:25:03,080 --> 00:25:04,120 ‫أين أنت؟‬ 468 00:25:04,200 --> 00:25:05,880 ‫في عيادة مع "دانييلا".‬ 469 00:25:07,240 --> 00:25:08,880 ‫خسرت الرهان!‬ 470 00:25:09,400 --> 00:25:10,560 ‫أهذه عيادة؟‬ 471 00:25:10,640 --> 00:25:12,520 ‫لماذا اتصلت؟ هل تريد أن نحفزك؟‬ 472 00:25:12,600 --> 00:25:16,160 ‫لم تمض 24 ساعة على آخر مرة قذفت فيها.‬ ‫سيكون سائلي المنوي رديئًا.‬ 473 00:25:16,240 --> 00:25:18,200 ‫أخبرهم أنك لم تستطع فعلها.‬ 474 00:25:18,280 --> 00:25:19,960 ‫وكيف سأخبرهم بذلك؟‬ 475 00:25:20,040 --> 00:25:22,480 ‫لنحلل الوضع.‬ ‫أيًا من الأمرين سيشعرك بإهانة أكبر؟‬ 476 00:25:22,560 --> 00:25:24,680 ‫العقم أم العجز الجنسي؟‬ 477 00:25:34,840 --> 00:25:35,960 ‫لم أستطع فعلها.‬ 478 00:25:36,040 --> 00:25:36,960 ‫عزيزي.‬ 479 00:25:37,040 --> 00:25:39,000 ‫لم أستطع التركيز هناك.‬ 480 00:25:39,080 --> 00:25:42,440 ‫تُوجد الكثير من الأدوات في الغرفة.‬ ‫تجمّدت فحسب.‬ 481 00:25:42,520 --> 00:25:44,240 ‫اهدأ. هذا يحدث مع الجميع.‬ 482 00:25:44,320 --> 00:25:46,440 ‫يمكنك إحضار عينة من منزلك.‬ 483 00:25:48,080 --> 00:25:51,360 ‫أليست المسافة بعيدة؟‬ ‫لا أعلم إن كان ذلك سيفسد العينة.‬ 484 00:25:51,440 --> 00:25:52,520 ‫- لا.‬ ‫- أو سيخرّبها.‬ 485 00:25:53,120 --> 00:25:54,200 ‫ماذا؟ لا.‬ 486 00:26:01,840 --> 00:26:02,800 ‫مرحبًا.‬ 487 00:26:03,360 --> 00:26:05,080 ‫مرحبًا يا "رافا". كيف الحال؟‬ 488 00:26:05,160 --> 00:26:07,400 ‫كأس جعة لصديقي.‬ 489 00:26:11,720 --> 00:26:13,160 ‫هل نمت جيدًا؟‬ 490 00:26:13,240 --> 00:26:15,160 ‫حسنًا، أنصت يا "رافا".‬ 491 00:26:15,240 --> 00:26:19,880 ‫لم أكن بكامل وعيي البارحة ثم فاجأتني.‬ 492 00:26:19,960 --> 00:26:22,960 ‫أرجّح أن ذلك أعطاك انطباعًا خاطئًا.‬ 493 00:26:23,040 --> 00:26:24,720 ‫هل تتحدث عما حدث في دورة المياه؟‬ 494 00:26:24,800 --> 00:26:27,440 ‫ألم يُعجبك ذلك؟ أعتقد أنه أعجبك.‬ 495 00:26:27,520 --> 00:26:30,760 ‫هذا لا يهم.‬ ‫ما أريد قوله هو أنني أحب الجنس الآخر.‬ 496 00:26:30,840 --> 00:26:32,760 ‫- أنا أيضًا.‬ ‫- لا. أنت لست مغايرًا كليًا.‬ 497 00:26:32,840 --> 00:26:37,400 ‫أنا مغاير لدرجة‬ ‫أنني خضت دورة لتفكيك رجولتي.‬ 498 00:26:37,480 --> 00:26:38,560 ‫قلت كلامًا رومانسيًا.‬ 499 00:26:38,640 --> 00:26:39,880 ‫كفى يا "رافا".‬ 500 00:26:39,960 --> 00:26:41,640 ‫وقبّلتني قبل النوم.‬ 501 00:26:42,560 --> 00:26:43,560 ‫دسست شيئًا في مشروبي؟‬ 502 00:26:43,640 --> 00:26:45,200 ‫- ما خطبك؟‬ ‫- ما خطبك أنت؟‬ 503 00:26:45,280 --> 00:26:48,040 ‫لم أسمع شكواك حين كنت أداعبك.‬ 504 00:26:48,120 --> 00:26:49,560 ‫شكرًا أيتها الجميلة.‬ 505 00:26:49,640 --> 00:26:53,640 ‫لا أريد أي دراما. أخبرني فقط‬ ‫إن كنت لا تريد رؤيتي بعد الآن.‬ 506 00:26:54,240 --> 00:26:55,560 ‫لم أقل ذلك قط.‬ 507 00:26:55,640 --> 00:26:58,080 ‫أريد خطة واضحة، فلديّ طفلان وزوجة رائعة.‬ 508 00:26:58,160 --> 00:27:00,160 ‫لكنك تثيرني حقًا.‬ 509 00:27:02,000 --> 00:27:02,960 ‫أحب أن أكون خاضعًا.‬ 510 00:27:03,040 --> 00:27:04,280 ‫اسمع أيها السافل…‬ 511 00:27:06,720 --> 00:27:09,080 ‫اذهب إلى منزلك.‬ 512 00:27:09,160 --> 00:27:11,400 ‫- "راؤول".‬ ‫- لا.‬ 513 00:27:11,920 --> 00:27:13,240 ‫- هل أتصل بك؟‬ ‫- لا!‬ 514 00:27:21,240 --> 00:27:23,920 ‫ومن سيكون سليمًا‬ ‫في هذا العالم المريض القبيح‬ 515 00:27:24,000 --> 00:27:26,560 ‫يا ضميري اللعين؟‬ 516 00:27:28,000 --> 00:27:30,400 ‫من بإمكانه النزول إلى الشارع‬ 517 00:27:30,480 --> 00:27:36,240 ‫من دون الشعور بالاشمئزاز والأسى،‬ 518 00:27:36,320 --> 00:27:40,360 ‫حين يواجه ذلك الحشد الهائل‬ 519 00:27:40,440 --> 00:27:44,800 ‫من الوجوه الخاملة والأجساد المبهمة؟‬ 520 00:27:45,640 --> 00:27:46,640 ‫ليس أنا.‬ 521 00:27:47,840 --> 00:27:49,280 ‫سأبصق تلك المشاعر من داخلي.‬ 522 00:27:50,640 --> 00:27:53,800 ‫سأصفع الناس حتى يستفيقوا من خمولهم الميت‬ 523 00:27:53,880 --> 00:27:55,240 ‫الذي يعيشون فيه.‬ 524 00:27:56,200 --> 00:27:57,200 ‫هل قلت يعيشون؟‬ 525 00:27:58,560 --> 00:27:59,520 ‫بل يموتون.‬ 526 00:28:00,560 --> 00:28:01,680 ‫يموتون!‬ 527 00:28:16,000 --> 00:28:19,400 ‫في أكاديمية الشرطة، نقدّم نسخة كلاسيكية من…‬ 528 00:28:19,480 --> 00:28:20,320 ‫أمي!‬ 529 00:28:20,840 --> 00:28:23,120 ‫- كنت مذهلة!‬ ‫- هل أعجبتكما المسرحية؟‬ 530 00:28:23,200 --> 00:28:24,640 ‫بدوت كشخص آخر.‬ 531 00:28:24,720 --> 00:28:26,080 ‫ما أجمل هذه المجاملة.‬ 532 00:28:26,160 --> 00:28:28,400 ‫- كانت طويلة قليلًا.‬ ‫- دامت لـ12 دقيقة فقط.‬ 533 00:28:28,480 --> 00:28:29,320 ‫حقًا؟‬ 534 00:28:29,400 --> 00:28:32,120 ‫- أريد أن أصبح ممثلة أيضًا يا أمي.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 535 00:28:32,200 --> 00:28:34,840 ‫بالتأكيد. سنصبح عائلة فنيّة‬ ‫مثل عائلة "بارديم".‬ 536 00:28:34,920 --> 00:28:38,280 ‫ظننت أنك تريد أن تصبح رائد فضاء‬ ‫وأنت طبيبة بيطرية. كانت خيارات موفقة.‬ 537 00:28:38,360 --> 00:28:40,080 ‫- دعهما.‬ ‫- انظري إلى ما فعلت.‬ 538 00:28:40,160 --> 00:28:41,600 ‫كفّ عن التذمر. لنذهب إلى المنزل.‬ 539 00:28:41,680 --> 00:28:43,040 ‫- أراكما لاحقًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 540 00:28:43,120 --> 00:28:44,560 ‫- هيا.‬ ‫- لديّ مباراة تنس.‬ 541 00:28:44,640 --> 00:28:46,720 ‫الآن؟ الساعة 8:30 مساءً.‬ 542 00:28:46,800 --> 00:28:48,920 ‫إنه الوقت الوحيد الذي يمكننا الاجتماع فيه.‬ 543 00:28:57,720 --> 00:28:58,680 ‫سأذهب من هنا.‬ 544 00:29:00,840 --> 00:29:02,160 ‫تشعر بأنك امرأة؟‬ 545 00:29:02,240 --> 00:29:04,800 ‫كان ذلك أول شيء خطر في بالي.‬ 546 00:29:04,880 --> 00:29:08,680 ‫ثم ادّعيت أنني على وشك الاغماء ورحلت.‬ 547 00:29:08,760 --> 00:29:12,200 ‫- إذًا، هل تشعر وكأنك امرأة حقًا؟‬ ‫- لا يا صاح! ألم تفهم؟‬ 548 00:29:12,280 --> 00:29:14,440 ‫- لا أعلم…‬ ‫- بالمناسبة، هذه غلطتك.‬ 549 00:29:14,520 --> 00:29:16,000 ‫أخبرت "بيدرو" أن يقول ذلك، لا أنت.‬ 550 00:29:16,080 --> 00:29:18,720 ‫- صحيح.‬ ‫- لكنها تبدو صادقة أكثر حين تقولها أنت.‬ 551 00:29:18,800 --> 00:29:21,240 ‫لماذا قلتها؟ قلت إنها حيلة قذرة.‬ 552 00:29:21,320 --> 00:29:23,840 ‫كيف كان مكتب العمل؟ أليس جميلًا؟‬ 553 00:29:23,920 --> 00:29:26,080 ‫ألق اللوم على دورة التفكيك. لديك شهادة.‬ 554 00:29:26,160 --> 00:29:30,120 ‫أراهن أنهم يوفّرون‬ ‫أطباء نفسيين وخبراء وما إلى ذلك.‬ 555 00:29:30,200 --> 00:29:31,760 ‫- هذا مسيء للعابرين جنسيًا.‬ ‫- ماذا…‬ 556 00:29:31,840 --> 00:29:34,720 ‫إذًا، ماذا حدث بعد أن أخبرت مديرك؟‬ 557 00:29:34,800 --> 00:29:38,440 ‫لا أعلم. لم يفصلوني.‬ ‫سأذهب غدًا للعمل كالعادة.‬ 558 00:29:38,520 --> 00:29:41,920 ‫لا يا رجل. لا تذهب كالعادة.‬ ‫ارتد حليًا أو شيئًا ما.‬ 559 00:29:42,000 --> 00:29:43,600 ‫لن يجرؤوا على طردك.‬ 560 00:29:43,680 --> 00:29:46,280 ‫تتجنّب الشركات التورّط في هذه الأمور حاليًا.‬ 561 00:29:46,360 --> 00:29:48,560 ‫أنت تورّطين نفسك في وضع صعب يا "سانتياغا".‬ 562 00:29:48,640 --> 00:29:52,160 ‫أصبح لدينا صديق عابر جنسيًا.‬ ‫مجموعتنا رائدة في التضمين الاجتماعي.‬ 563 00:29:53,360 --> 00:29:54,400 ‫تبًا لكلب البودل ذلك.‬ 564 00:29:55,000 --> 00:29:57,200 ‫تأخرتم خمس دقائق. حان وقت الرحيل.‬ 565 00:30:24,720 --> 00:30:25,560 ‫مرحبًا.‬ 566 00:30:26,800 --> 00:30:27,960 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 567 00:30:28,040 --> 00:30:29,840 ‫لمساعدتك إن أردت بعض الماء.‬ 568 00:30:29,920 --> 00:30:34,560 ‫أو هذه المعجنات بالشوكولا التي جلبتها لك.‬ 569 00:30:35,080 --> 00:30:36,360 ‫تبدو لذيذة.‬ 570 00:30:37,280 --> 00:30:38,280 ‫شكرًا.‬ 571 00:30:45,920 --> 00:30:47,200 ‫أيمكنني الدخول؟‬ 572 00:30:47,880 --> 00:30:49,400 ‫- مرحبًا يا صديقتي.‬ ‫- ماذا يفعل هنا؟‬ 573 00:30:49,480 --> 00:30:52,040 ‫أخبرتني عصفورة صغيرة أنها ستخضع لعملية.‬ 574 00:30:52,120 --> 00:30:55,080 ‫يا لها من عصفورة صالحة!‬ ‫أتريد الذهاب لجلب بعض القهوة؟‬ 575 00:30:55,160 --> 00:30:56,880 ‫القهوة في المساء؟ لا.‬ 576 00:30:58,000 --> 00:30:59,360 ‫إنها تريد منك الخروج قليلًا.‬ 577 00:30:59,440 --> 00:31:01,000 ‫لماذا لم تقل ذلك فحسب؟‬ 578 00:31:03,440 --> 00:31:05,320 ‫هذه من أجلك!‬ 579 00:31:06,840 --> 00:31:09,240 ‫هذا هو المتوفر في متجر المستشفى.‬ 580 00:31:10,080 --> 00:31:13,080 ‫طفلاك هنا.‬ 581 00:31:13,160 --> 00:31:14,240 ‫أجل. يا ولديّ!‬ 582 00:31:14,840 --> 00:31:15,680 ‫ماذا؟‬ 583 00:31:15,760 --> 00:31:19,600 ‫أرادا رؤيتك لذا سأتركهما معك قليلًا.‬ 584 00:31:21,160 --> 00:31:22,120 ‫ماذا؟‬ 585 00:31:23,520 --> 00:31:28,240 ‫دخلت إلى موقع ناد الاستمناء،‬ ‫ورأيت أن لديهم اليوم حدثًا خاصًا.‬ 586 00:31:28,320 --> 00:31:30,560 ‫تحجج بأن لديه مباراة تنس‬ ‫حتى يذهب إلى الحدث القذر.‬ 587 00:31:30,640 --> 00:31:33,480 ‫لكن "راؤول" هنا. لا بد من أنه أحمق.‬ 588 00:31:33,560 --> 00:31:35,720 ‫أريد أن أقبض عليه بالجرم المشهود‬ ‫وإلا سأُصاب بالجنون.‬ 589 00:31:35,800 --> 00:31:37,840 ‫لا يا "إيستر". لا يمكنك ترك طفليك هنا.‬ 590 00:31:37,920 --> 00:31:40,360 ‫ستعتني بك "آيريس" حين تفرغ بطارية هاتفها.‬ 591 00:31:40,440 --> 00:31:41,560 ‫يمكنها تجديل شعرك.‬ 592 00:31:41,640 --> 00:31:44,040 ‫متى ستعودين؟ "إيستر"!‬ 593 00:31:47,920 --> 00:31:50,080 ‫كف عن تحريك السرير يا عزيزي.‬ 594 00:31:59,480 --> 00:32:00,440 ‫يا للهول.‬ 595 00:32:11,720 --> 00:32:14,040 ‫لا. أردت التبول فحسب.‬ 596 00:32:15,400 --> 00:32:16,400 ‫تبًا.‬ 597 00:32:21,920 --> 00:32:24,960 ‫عذرًا. أيمكنك أن ترى‬ ‫ما إن كان هذا الرجل في الداخل؟‬ 598 00:32:25,040 --> 00:32:28,320 ‫شكرًا. تبًا.‬ 599 00:32:37,240 --> 00:32:38,680 ‫هل رأيت هذا الرجل في الداخل؟‬ 600 00:32:38,760 --> 00:32:40,520 ‫- إنه أصلع…‬ ‫- آسف، أنا في عجلة من أمري.‬ 601 00:32:40,600 --> 00:32:42,920 ‫حسنًا. وداعًا. يا للقرف.‬ 602 00:32:47,360 --> 00:32:50,120 ‫عذرًا. أيمكنك مساعدتي من فضلك؟‬ 603 00:32:50,200 --> 00:32:51,040 ‫بالتأكيد.‬ 604 00:32:51,120 --> 00:32:54,280 ‫أريد أن أعرف‬ ‫ما إن كان هذا الرجل في الداخل.‬ 605 00:32:55,000 --> 00:32:56,440 ‫لم أره اليوم.‬ 606 00:32:57,280 --> 00:33:00,560 ‫ماذا تعني بذلك؟ هل رأيته في يوم آخر؟‬ 607 00:33:00,640 --> 00:33:02,480 ‫أعتقد أنه داعبني الأسبوع الماضي.‬ 608 00:33:03,160 --> 00:33:05,000 ‫ماذا؟‬ 609 00:33:05,080 --> 00:33:06,480 ‫إنه رجل لطيف.‬ 610 00:33:07,320 --> 00:33:08,320 ‫رجل لطيف.‬ 611 00:33:25,960 --> 00:33:27,240 ‫أين كنت؟‬ 612 00:33:28,920 --> 00:33:29,920 ‫"لويس".‬ 613 00:33:32,400 --> 00:33:33,240 ‫أأنت مثليّ؟‬ 614 00:33:33,320 --> 00:33:34,560 ‫ها قد بدأنا.‬ 615 00:33:34,640 --> 00:33:36,640 ‫لا تدّعي الغباء. رآك الناس في ذلك النادي.‬ 616 00:33:36,720 --> 00:33:37,640 ‫أنا؟‬ 617 00:33:38,640 --> 00:33:39,840 ‫لكنني لم أذهب إلا مرة.‬ 618 00:33:39,920 --> 00:33:40,880 ‫هذا يعني أنك ذهبت.‬ 619 00:33:40,960 --> 00:33:42,520 ‫أجل، لا. لم ندخل إليه.‬ 620 00:33:42,600 --> 00:33:43,880 ‫لا تكذب عليّ يا "لويس".‬ 621 00:33:43,960 --> 00:33:46,680 ‫عرضت صورتك على رجل ما وتعرّف عليك.‬ 622 00:33:46,760 --> 00:33:48,240 ‫- ماذا؟‬ ‫- وفعلت شيئًا معه…‬ 623 00:33:48,320 --> 00:33:49,720 ‫لا أريد قول ذلك حتى.‬ 624 00:33:49,800 --> 00:33:52,240 ‫أعرضت صورتي على كل رجل‬ ‫ثنائي التوجّه الجنسي في "مدريد"؟‬ 625 00:33:52,320 --> 00:33:54,640 ‫يكفي عبارات ملطّفة.‬ ‫أحرار الجنس. إنه ناد للمثليين.‬ 626 00:33:54,720 --> 00:33:57,760 ‫- وكانت تلك في جيب سروالك.‬ ‫- أخذنا "راؤول" إلى هناك!‬ 627 00:33:57,840 --> 00:34:00,880 ‫"راؤول"؟ بحقك!‬ ‫لو قلت "سانتي" لربما صدقتك، لكن "راؤول"…‬ 628 00:34:00,960 --> 00:34:03,640 ‫لديه أصدقاء جدد يعبثون برأسه.‬ 629 00:34:03,720 --> 00:34:06,080 ‫أشعر بالقرف عندما أفكر‬ ‫أنني داعبتك البارحة.‬ 630 00:34:06,160 --> 00:34:08,320 ‫لست مثليًا يا "إيستر". بحق السماء!‬ 631 00:34:08,400 --> 00:34:11,760 ‫حتى لو لم تكن كذلك،‬ ‫فأنت تتصرف بغرابة! تبًا لتلك الدورة الغبية.‬ 632 00:34:19,040 --> 00:34:21,200 ‫مهلًا. أين الطفلان؟‬ 633 00:34:27,920 --> 00:34:30,000 ‫وتزعم أنني من يتصرّف بغرابة هنا.‬ 634 00:34:43,280 --> 00:34:45,120 ‫لم أرك منذ زمن طويل يا أخي.‬ 635 00:34:45,200 --> 00:34:47,040 ‫لم تتغيّر بتاتًا أيها السافل.‬ 636 00:34:47,120 --> 00:34:48,960 ‫ما الأخبار يا "فيدي"؟‬ 637 00:34:49,480 --> 00:34:51,040 ‫لا شيء يُذكر بصراحة.‬ 638 00:34:52,440 --> 00:34:56,280 ‫أخبرتني أمي أنك ستتصل بي لتساعدني،‬ ‫لكنني ما زلت بانتظار اتصالك.‬ 639 00:34:56,360 --> 00:34:59,480 ‫ألا تحتسب إذًا دفع تكاليف‬ ‫مركز إعادة التأهيل؟‬ 640 00:34:59,560 --> 00:35:00,720 ‫بلى. أحتسبه بالطبع.‬ 641 00:35:00,800 --> 00:35:04,640 ‫يمكنك أيضًا مساعدتي‬ ‫في الحصول على وظيفة جيدة.‬ 642 00:35:04,720 --> 00:35:06,440 ‫يمكنني تدبّر أموري‬ ‫بمرتب ثلاثة آلاف في الشهر.‬ 643 00:35:06,520 --> 00:35:08,640 ‫- هل أقلعت أم أنك…‬ ‫- أجل.‬ 644 00:35:08,720 --> 00:35:11,880 ‫أخرج للجري صباح كل يوم‬ ‫كما أنني تبنّيت كلبًا.‬ 645 00:35:11,960 --> 00:35:14,160 ‫حياتي طبيعية الآن، وهي مقرفة.‬ 646 00:35:14,720 --> 00:35:16,920 ‫أصبحت مندمجًا في المجتمع.‬ 647 00:35:17,000 --> 00:35:19,640 ‫هذا عظيم. أهنئك على ذلك.‬ 648 00:35:19,720 --> 00:35:22,280 ‫لم اتصلت بي؟ هل أنت مصاب بالسرطان؟‬ 649 00:35:22,360 --> 00:35:24,400 ‫لا، ليس بعد. اهدأ.‬ 650 00:35:24,480 --> 00:35:27,960 ‫اسمع، لا تدع سؤالي يخيفك.‬ 651 00:35:28,840 --> 00:35:30,000 ‫اسأل يا أخي.‬ 652 00:35:34,400 --> 00:35:36,480 ‫ما هي جودة سائلك المنوي؟‬