1 00:00:11,280 --> 00:00:13,360 "Bersenam meningkatkan kualiti sperma." 2 00:00:13,440 --> 00:00:15,240 Begitu juga seluar dalam yang longgar. 3 00:00:15,320 --> 00:00:17,160 Beta karotena juga. Makan lobak. 4 00:00:17,240 --> 00:00:18,760 "Elakkan tekanan." 5 00:00:18,840 --> 00:00:22,080 Jauhkan telefon daripada telur awak. Jangan letak dalam poket. 6 00:00:22,680 --> 00:00:23,880 Di mana saya nak letak? 7 00:00:23,960 --> 00:00:27,880 Awak sedar tak berapa berbilion sperma sihat kita dah bazirkan? 8 00:00:27,960 --> 00:00:28,880 Sayang sekali. 9 00:00:28,960 --> 00:00:31,360 Saya barangkali dilahirkan mandul. 10 00:00:31,440 --> 00:00:33,800 Jimat banyak jika tak beli kondom. 11 00:00:33,880 --> 00:00:35,840 "Kurangkan melancap." 12 00:00:35,920 --> 00:00:39,840 "Selepas beberapa hari, kualiti air mani bertambah baik." 13 00:00:39,920 --> 00:00:42,880 "Selepas hari ketujuh, testosteron meningkat 45%." 14 00:00:42,960 --> 00:00:45,600 Wah, jimat duit suntikan. Kami daftarkan judo untuk Ulises. 15 00:00:45,680 --> 00:00:47,680 Mampukah kita tahan melancap selama… 16 00:00:47,760 --> 00:00:49,920 - Ya. - Bukan seminggu, tapi dua hari… 17 00:00:50,000 --> 00:00:52,120 Bila kali terakhir awak melancap? 18 00:00:52,200 --> 00:00:53,040 Pukul berapa sekarang? 19 00:00:53,640 --> 00:00:56,880 Demi Pedro, mari lihat siapa boleh bertahan paling lama. 20 00:00:56,960 --> 00:00:58,160 Bagaimana kita tahu siapa menang? 21 00:00:58,240 --> 00:01:00,120 Kita perlu jujur. 22 00:01:00,200 --> 00:01:01,520 Kami bersama awak, Pedro. 23 00:01:04,680 --> 00:01:05,920 Kenapa dengan kes itu? 24 00:01:06,000 --> 00:01:08,440 Ini telefon lama Álex. 25 00:01:09,200 --> 00:01:12,840 Santi, awak dah padam video itu, bukan? Sila sahkannya. 26 00:01:12,920 --> 00:01:14,080 Tak guna. 27 00:01:15,080 --> 00:01:18,120 Ya, Paula. Apa khabar? Saya dah padam, okey? 28 00:01:18,200 --> 00:01:20,360 Jangan risau. Semuanya okey. 29 00:01:20,440 --> 00:01:23,760 Masalah selesai. Semuanya terkawal. 30 00:01:23,840 --> 00:01:26,440 Ciuman… Babai. 31 00:01:26,960 --> 00:01:27,960 Kenapa tipu dia? 32 00:01:28,040 --> 00:01:30,520 Saya rimas. Dia taasub dengan video itu. 33 00:01:30,600 --> 00:01:34,240 Jika bekas kekasih ada video saya bogel, mestilah saya takut. 34 00:01:34,320 --> 00:01:36,640 - Dah cuba letak lokasinya? - Hah? 35 00:01:36,720 --> 00:01:39,960 Guna Cari iPhone Saya pada telefon lain. Ia akan beritahu lokasinya. 36 00:01:40,040 --> 00:01:42,880 Kenapa baru cakap? Buka kunci. 37 00:01:42,960 --> 00:01:45,240 Santiago, nenek saya pun tahu. 38 00:01:45,320 --> 00:01:46,720 - Dia masih hidup? - Ya. 39 00:01:46,800 --> 00:01:49,080 Mari kita lihat. Kata laluan… 40 00:01:51,440 --> 00:01:53,000 Bukan? Dua percubaan lagi. 41 00:01:53,080 --> 00:01:55,440 Lantaklah. Semuanya dalam storan awan. 42 00:01:55,520 --> 00:01:57,320 Pergi ke Cloud dan padam. 43 00:01:57,400 --> 00:01:59,520 - Ya, awan. - Jangan padam, bodoh. 44 00:01:59,600 --> 00:02:00,920 Tak guna. Sekali lagi. 45 00:02:01,000 --> 00:02:04,160 - Kenapa masukkan kata laluan yang sama? - Sebab itu yang betul! 46 00:02:04,240 --> 00:02:05,240 Jelas sekali bukan. 47 00:02:05,320 --> 00:02:07,320 Hei, mereka dah setuju dengan projek awak? 48 00:02:07,400 --> 00:02:11,440 Tidak. Nampaknya, mereka terperangkap dalam klausa bodoh. 49 00:02:11,520 --> 00:02:13,440 Simpan video itu. Mereka mungkin jahanamkan awak. 50 00:02:13,520 --> 00:02:14,520 Kenapa pula? 51 00:02:14,600 --> 00:02:16,400 Wanita dianiaya memang pendendam. 52 00:02:16,480 --> 00:02:18,400 Dianiaya? Dia yang tinggalkan Santi. 53 00:02:18,480 --> 00:02:20,560 Jangan guna kata laluan sama. Awak akan terkunci. 54 00:02:20,640 --> 00:02:22,880 Saya akan cakap dengan Álex. Dia pandai bab ini. 55 00:02:22,960 --> 00:02:23,920 Alihkan kaki awak. 56 00:02:24,640 --> 00:02:27,160 Santi, dengar sini. Padam video itu. 57 00:02:27,240 --> 00:02:28,640 Simpan satu salinan. 58 00:02:28,720 --> 00:02:30,800 Jangan ganggu saya. Terima kasih. 59 00:02:30,880 --> 00:02:33,000 Bala betul bab kebenaran aktif ini. 60 00:02:33,080 --> 00:02:36,000 Luz apa cerita? Dia akan jadi ibu dengan datuk? 61 00:02:36,080 --> 00:02:37,880 Luz? Jadi ibu? Saya tak rasa begitu. 62 00:02:37,960 --> 00:02:39,520 Saya jumpa dia di klinik kesuburan. 63 00:02:39,600 --> 00:02:41,240 Ya, dia dapat lampu hijau. 64 00:02:41,320 --> 00:02:42,520 Lampu hijau? 65 00:02:43,040 --> 00:02:45,800 Dia ada masalah dan putuskan untuk buang rahimnya. 66 00:02:47,080 --> 00:02:50,480 Tapi saya ingat Esther tak benarkan saya beritahu awak. 67 00:02:51,480 --> 00:02:52,400 Luz ada kanser? 68 00:02:52,480 --> 00:02:56,600 Tidak. Bukan kanser. Ia seperti prakanser. 69 00:02:56,680 --> 00:02:57,600 Adakah itu wujud? 70 00:02:57,680 --> 00:02:59,160 Awak faham maksud saya. 71 00:02:59,240 --> 00:03:00,840 Saya ambil telefon awak. 72 00:03:05,000 --> 00:03:09,720 ALPHA MALES 73 00:03:12,960 --> 00:03:15,080 - Luis gay. - Dia mula dah. 74 00:03:15,160 --> 00:03:16,520 Semuanya munasabah. 75 00:03:16,600 --> 00:03:18,720 - Dia ayah yang hebat. - Jadi maksudnya dia gay? 76 00:03:18,800 --> 00:03:21,520 - Dia mahu hubungan terbuka. - Biasanya lurus. 77 00:03:21,600 --> 00:03:23,200 Bergantung pada teman kongkek. 78 00:03:23,280 --> 00:03:26,280 Dia belikan saya dildo dubur sebab dia nak ia ada di rumah. 79 00:03:26,360 --> 00:03:27,920 Esther, awak paranoid. 80 00:03:28,000 --> 00:03:29,160 Paranoid? 81 00:03:29,920 --> 00:03:31,560 - Lihat. - Apa ini? 82 00:03:31,640 --> 00:03:33,240 Saya jumpa dalam poket dia. 83 00:03:33,320 --> 00:03:34,640 "Melancap dengan kawan"? 84 00:03:34,720 --> 00:03:37,680 Masih fikir saya paranoid? Sekilas ikan di air… 85 00:03:37,760 --> 00:03:39,480 Ia kelab untuk lelaki lurus. 86 00:03:39,560 --> 00:03:42,160 Yalah. Bunyi macam "Donat coklat tanpa gula". 87 00:03:42,240 --> 00:03:45,280 Mungkin ia terselit di cermin depan dan dia tak buang. 88 00:03:45,360 --> 00:03:48,080 Luz, dia gay! Suami saya gay! 89 00:03:48,160 --> 00:03:49,720 Hidup saya hancur. Sekali lagi. 90 00:03:49,800 --> 00:03:52,200 - Bernafas. - Jangan suruh saya bernafas! 91 00:03:53,400 --> 00:03:55,680 Bukankah ini alasan kukuh untuk perceraian? 92 00:03:55,760 --> 00:03:58,680 Tidak. Ini tak membuktikan apa-apa. Upah detektif. 93 00:03:58,760 --> 00:04:00,720 Bagaimana saya nak upah detektif? 94 00:04:01,320 --> 00:04:03,560 - Upahnya mahal. - Bersemuka dengannya. 95 00:04:03,640 --> 00:04:05,320 Dia akan menafikan semuanya. 96 00:04:06,520 --> 00:04:10,560 Bagaimana nak jelaskan kepada anak-anak? Lebih baik awak tiada anak. 97 00:04:11,160 --> 00:04:13,160 Bertenang. Saya akan buat pembedahan esok. 98 00:04:13,240 --> 00:04:16,960 Esok? Awak tak datang ke tayangan perdana teater mikro saya? 99 00:04:17,040 --> 00:04:18,360 Macam tak nampaknya. 100 00:04:18,440 --> 00:04:21,320 Tak boleh jadualkan semula? Saya boleh teman. 101 00:04:21,400 --> 00:04:22,240 Tak apa. 102 00:04:22,320 --> 00:04:24,720 - Pergi dengan siapa? Mak awak? - Bukan. 103 00:04:24,800 --> 00:04:26,000 Siapa akan bersama awak? 104 00:04:26,080 --> 00:04:27,960 Esther, saya tak perlukan sesiapa. 105 00:04:29,280 --> 00:04:30,320 Hebatnya. 106 00:04:30,400 --> 00:04:33,960 Tiada anak, tiada tumor, tiada haid… 107 00:04:34,040 --> 00:04:37,840 Nikmatnya hidup, sayang. Saya harap kita berjumpa lebih awal. 108 00:04:40,440 --> 00:04:43,600 Klik pada "lupa kata laluan" dan ia akan hantar pautan. 109 00:04:43,680 --> 00:04:44,640 Apa e-mel ayah? 110 00:04:44,720 --> 00:04:47,840 "IdontLikeSwissChard.com." 111 00:04:49,880 --> 00:04:53,920 E-mel lain dah wujud. Ada ramai Santiago Peralta. 112 00:04:54,680 --> 00:04:55,680 Kata laluan. 113 00:04:55,760 --> 00:04:58,440 - Untuk iCloud? Ayah tak ingat! - Kata laluan e-mel. 114 00:04:58,520 --> 00:05:00,200 Okey. 115 00:05:01,200 --> 00:05:02,640 Alamak. 116 00:05:02,720 --> 00:05:05,720 Ayah… Ayah cipta dah lama. 117 00:05:06,240 --> 00:05:08,840 Ayah ingat mana-mana kata laluan yang ayah gunakan? 118 00:05:08,920 --> 00:05:11,400 Semuanya ada dalam aplikasi Nota di telefon bimbit ayah. 119 00:05:11,920 --> 00:05:13,280 Yang ayah hilangkan. 120 00:05:15,440 --> 00:05:16,440 Serabutnya. 121 00:05:16,520 --> 00:05:18,480 Tapi tak apa. 122 00:05:18,560 --> 00:05:21,800 E-mel ayah terbuka secara automatik di komputer kerja ayah. 123 00:05:21,880 --> 00:05:27,040 Jadi esok, apabila tiba di pejabat, ayah buka iCloud dan selesaikan semuanya. 124 00:05:27,120 --> 00:05:29,920 Beberapa jam pun tak ada bezanya. 125 00:05:34,960 --> 00:05:37,040 Kali ini rasa lebih manis. 126 00:05:37,120 --> 00:05:39,240 Saya patut kurangkan guna bawang. 127 00:05:39,320 --> 00:05:41,480 Awak tahu di mana dildo dubur yang awak beri kepada saya? 128 00:05:41,560 --> 00:05:43,080 Saya simpan. Kenapa awak nak? 129 00:05:43,160 --> 00:05:44,600 Di mana awak simpannya? 130 00:05:44,680 --> 00:05:46,600 - Almari saya. - Almari awak? 131 00:05:46,680 --> 00:05:49,240 Ya, tapi di belakang. Saya sorok dalam kotak telefon. 132 00:05:50,040 --> 00:05:51,000 Ia dicas tak? 133 00:05:51,760 --> 00:05:54,520 Ada apa? Awak ada janji temu dengan seseorang? 134 00:05:55,240 --> 00:05:57,920 Bukankah kita dah setuju untuk tak bincang hal zina kita? 135 00:05:58,000 --> 00:05:59,320 Okey. Maaf. 136 00:05:59,400 --> 00:06:01,880 Saya terkejut awak tanya saya tentang benda itu. 137 00:06:01,960 --> 00:06:03,680 Memandangkan awak tak suka… 138 00:06:03,760 --> 00:06:05,680 Itu saja peraturan kita. 139 00:06:05,760 --> 00:06:07,640 Kita tak kongsi teman kongkek. 140 00:06:07,720 --> 00:06:09,120 Nak tambah peraturan lagi? 141 00:06:09,200 --> 00:06:12,760 Contohnya, bagaimana jika saya pulang suatu hari nanti 142 00:06:12,840 --> 00:06:16,920 dan cakap saya kongkek wanita, adakah ia akan mengganggu awak? 143 00:06:17,000 --> 00:06:18,040 Awak kongkek wanita? 144 00:06:18,120 --> 00:06:20,280 Contoh. Awak terganggu tak? 145 00:06:20,360 --> 00:06:23,280 Tak. Manfaat hubungan terbuka. Sikitnya awak makan. 146 00:06:23,360 --> 00:06:25,280 Awak tak risau jika saya lesbian? 147 00:06:25,360 --> 00:06:27,560 Lesbian, bi-ingin tahu… 148 00:06:27,640 --> 00:06:31,200 Sekarang ini, orientasi seksual sangat tak jelas. 149 00:06:32,320 --> 00:06:33,320 Betul. 150 00:06:36,200 --> 00:06:38,560 - Bukan ini. Ini untuk kaca. - Saya tahu. 151 00:06:38,640 --> 00:06:40,680 Awak tak tahu. Ini untuk kaca. 152 00:06:40,760 --> 00:06:42,920 - Saya cuci. - Tidak. Tak bersih pun. 153 00:06:43,000 --> 00:06:46,160 - Bersihkan dengan yang ini. - Saya tahu. 154 00:06:46,240 --> 00:06:49,960 Awak tak tahu. Ini untuk kaca. Guna yang ini. 155 00:06:50,040 --> 00:06:51,040 Negatif. 156 00:06:51,120 --> 00:06:52,080 COVID atau kehamilan? 157 00:06:52,800 --> 00:06:55,760 Saya sangat tertekan. Saya rasa loya pagi tadi. 158 00:06:55,840 --> 00:06:59,480 Mungkin lebih baik kalau kita ke klinik dan mereka masukkan ke dalam badan saya. 159 00:06:59,560 --> 00:07:02,280 Tidak. Itu tak romantik, bukan? 160 00:07:02,360 --> 00:07:03,440 Sekarang awak romantik? 161 00:07:03,520 --> 00:07:05,920 Saya tak suka idea pembiakan berbantu. 162 00:07:06,000 --> 00:07:09,200 Ayuh. Kita boleh simpan embrio beku jika kita nak. 163 00:07:09,280 --> 00:07:14,160 Apa kata kita terus mencuba? Kita cuba untuk beberapa bulan. 164 00:07:14,240 --> 00:07:16,960 Berbulan? Saya tak boleh hidup dengan tekanan ini berbulan-bulan. 165 00:07:17,040 --> 00:07:20,280 Awak mula rasa kurang, tertekan, hilang keyakinan diri… 166 00:07:20,360 --> 00:07:21,200 Lupakan saja. 167 00:07:21,280 --> 00:07:22,800 Bagaimana jika mereka campurkan embrio 168 00:07:22,880 --> 00:07:24,880 dan kita ada anak daripada pasangan di Cáceres? 169 00:07:24,960 --> 00:07:26,600 Tidak. Sebaliknya. 170 00:07:26,680 --> 00:07:29,440 Mereka akan ambil telur terbaik saya dan sperma terbaik awak. 171 00:07:29,520 --> 00:07:30,520 Itu tak adil. 172 00:07:31,120 --> 00:07:32,120 Kenapa tak adil? 173 00:07:32,200 --> 00:07:34,080 Bagaimana mereka nak pilih yang terbaik? 174 00:07:34,160 --> 00:07:35,440 Saya Tak tahu. Mereka ada… 175 00:07:35,520 --> 00:07:38,440 Sperma terbaik memecut melalui vagina awak, 176 00:07:38,520 --> 00:07:41,680 melalui uterus, naik ke tiub Fallopio, 177 00:07:41,760 --> 00:07:44,640 dan mensenyawakan telur awak sebelum 50 juta yang lain 178 00:07:44,720 --> 00:07:48,160 cuba berlumba. Itu juara saya. Yang lain mati. 179 00:07:49,120 --> 00:07:50,680 Cara meritokrasi. 180 00:07:50,760 --> 00:07:53,640 Kenapa lelaki suka berlumba? Saya tak faham. 181 00:07:53,720 --> 00:07:57,640 Saya mahu anak kita menjadi zuriat kasih. Bukan dari tiub uji. 182 00:07:57,720 --> 00:07:58,800 Betul tak, Patricia? 183 00:07:58,880 --> 00:08:01,160 Apa, tuan? Saya tak dengar. 184 00:08:01,240 --> 00:08:02,840 Dia penipu. 185 00:08:02,920 --> 00:08:05,640 Saya akan buat janji temu. Tak cuba, tak tahu. 186 00:08:06,480 --> 00:08:09,440 Sperma jaguh awak tak perlu gigih berlumba. 187 00:08:20,880 --> 00:08:23,400 BENIH - KEDAI HERBA - REMPAH 188 00:08:39,440 --> 00:08:40,720 Ya, tapi ia terlalu… 189 00:09:27,080 --> 00:09:30,600 Awak okey? Itu kali pertama awak tak tengok punggung Lucía. 190 00:09:30,680 --> 00:09:32,480 Saya? Bila saya pernah tengok? 191 00:09:32,560 --> 00:09:35,800 Cakaplah. Saya tak sedar pun. Leher saya pusing sendiri. 192 00:09:35,880 --> 00:09:37,320 Kenapa dengan Luz? 193 00:09:37,400 --> 00:09:38,920 Dia mengahwini datuk? 194 00:09:39,000 --> 00:09:41,160 Dia jalani pembedahan dan tak hubungi saya. 195 00:09:41,240 --> 00:09:42,320 Untuk apa? 196 00:09:42,400 --> 00:09:44,200 Sebab saya kawan dia. 197 00:09:44,280 --> 00:09:46,640 Awak bekas kekasihnya. Bukan kawan. 198 00:09:47,920 --> 00:09:51,480 Víctor dan Pablo akan meraikan perceraian mereka malam ini. 199 00:09:52,280 --> 00:09:54,560 Datanglah. Parti ini pasti hebat. 200 00:09:54,640 --> 00:09:56,760 Kamu cuma tahu berparti saja, ya? 201 00:09:56,840 --> 00:09:58,440 Kita bekerja untuk apa? 202 00:10:02,560 --> 00:10:07,000 Sparky, anjing pertama saya, 25, 3, 79… 203 00:10:07,080 --> 00:10:09,160 Itu pun bukan. Tak guna! 204 00:10:09,240 --> 00:10:11,920 Berapa kali ayah cuba? Tak lebih sepuluh kali. 205 00:10:12,000 --> 00:10:15,080 Tujuh atau lapan. Ayah boleh cuba sekali lagi. 206 00:10:15,160 --> 00:10:17,320 Mak nak keluar jumpa orang ke-11. 207 00:10:17,400 --> 00:10:18,480 Mak, baru sepuluh. 208 00:10:18,560 --> 00:10:20,480 Mak masih ingat dia. 209 00:10:21,560 --> 00:10:24,160 Kakak ku kata kuku kaki kiriku kaku. 210 00:10:24,240 --> 00:10:26,640 - Apa itu? - Belit lidah nenek selalu cakap. 211 00:10:26,720 --> 00:10:30,160 Kata laluan yang hebat. Tapi bukan itu juga. 212 00:10:30,240 --> 00:10:31,360 Santiago, sudahlah. 213 00:10:31,440 --> 00:10:34,240 - Ayah nak ke pejabat. Sekejap saja. - Sekarang? 214 00:10:34,320 --> 00:10:38,200 Ya. Akaun ayah digodam. Tak masuk akal. 215 00:10:38,280 --> 00:10:40,400 - Ayah, ada apa dalam telefon itu? - Hah? 216 00:10:41,400 --> 00:10:42,680 Apa yang ayah nak padam? 217 00:10:44,480 --> 00:10:46,520 Álex, hormati privasi ayah. 218 00:10:52,760 --> 00:10:55,440 - Nacho, apa awak buat di sini? - Apa khabar, Santi? 219 00:10:55,520 --> 00:10:58,560 Mereka suruh saya sunting sesuatu. Pukul 6:00 petang. 220 00:10:58,640 --> 00:11:01,120 Ya, saya juga. Agak-agaklah. 221 00:11:01,200 --> 00:11:04,480 Kita kerja macam nak gila! Pecah kepala. 222 00:11:06,560 --> 00:11:07,880 UBIZKUO STUDIO SENI BINA 223 00:11:11,960 --> 00:11:14,440 SELAMAT KEMBALI, SANTIAGO 224 00:11:20,760 --> 00:11:22,760 VIDEO_PAULA 225 00:11:22,840 --> 00:11:25,560 1 ITEM YANG DIMUAT TURUN 226 00:11:25,640 --> 00:11:27,320 UBIZKUO STUDIO SENI BINA 227 00:11:27,400 --> 00:11:28,960 Lelaki hebat. Terbaik… 228 00:11:29,040 --> 00:11:30,360 Okey. 229 00:11:31,200 --> 00:11:32,040 Hai… 230 00:11:38,920 --> 00:11:41,720 - Simpan satu salinan. - Saya rasa awak dah padam video itu. 231 00:11:41,800 --> 00:11:44,840 - Dengar cakap saya. Padam video itu. - Jangan padam, bodoh. 232 00:11:44,920 --> 00:11:46,680 - Sahkannya. - Mereka dah tandatangan? 233 00:11:46,760 --> 00:11:48,520 - Santi, dengar sini. - Padam. 234 00:11:48,600 --> 00:11:50,800 Simpan video itu. Mereka mungkin jahanamkan awak. 235 00:11:58,760 --> 00:12:00,320 PERANTI USB DISAMBUNGKAN 236 00:12:01,400 --> 00:12:02,240 SIMPAN SALINAN 237 00:12:02,320 --> 00:12:05,680 MENYIMPAN SALINAN DALAM MUAT TURUN RANGKAIAN 238 00:12:13,160 --> 00:12:14,800 TONG SAMPAH 239 00:12:15,960 --> 00:12:17,800 Okey. Selesai. 240 00:12:17,880 --> 00:12:19,120 Dah siap? 241 00:12:19,200 --> 00:12:21,520 Ya. Tak banyak. Cuma sedikit perubahan. 242 00:12:21,600 --> 00:12:24,760 Kedudukan tepi titisan mengganggu saya. Tapi ia dah selesai. 243 00:12:24,840 --> 00:12:25,880 Babai. Ayuh! 244 00:12:25,960 --> 00:12:27,920 Baiklah. Jumpa nanti. 245 00:12:29,480 --> 00:12:32,240 ITEM BARU MUAT TURUN RANGKAIAN: VIDEO_PAULA.MP4 246 00:12:32,320 --> 00:12:33,800 Lelaki hebat. Terbaik… 247 00:12:33,880 --> 00:12:35,000 Okey. 248 00:12:36,040 --> 00:12:37,640 Hai. Saya Paula Villar. 249 00:12:37,720 --> 00:12:40,400 Saya sangap dan saya nak kongkek lelaki ini. 250 00:12:40,480 --> 00:12:41,320 Cakap hai. 251 00:12:41,400 --> 00:12:43,040 Hai. Apa khabar? 252 00:12:43,120 --> 00:12:44,760 - Awak izinkan? - Ya. 253 00:12:44,840 --> 00:12:46,640 - Ya, saya izinkan. - Ya? Saya juga. 254 00:12:46,720 --> 00:12:50,160 Saya akan tunjuk yang saya tak mabuk dengan penganalisis pernafasan ini. 255 00:12:52,560 --> 00:12:53,560 Helo. 256 00:12:53,640 --> 00:12:54,520 Helo. 257 00:12:54,600 --> 00:12:57,560 Wah. Apa awak buat dengan "tas tangan" ini? 258 00:12:59,000 --> 00:13:01,960 "Tas tangan" ialah istilah lapuk dan homofobia. 259 00:13:02,040 --> 00:13:04,640 Maaf. Apa awak buat dengan beg tangan lelaki? 260 00:13:04,720 --> 00:13:07,160 Mudah nak bawa telefon bimbit. Awak tak suka? 261 00:13:07,240 --> 00:13:09,280 Awak macam mak cik di kedai. 262 00:13:11,200 --> 00:13:13,200 Mari sini. Beri saya perhatian. 263 00:13:14,680 --> 00:13:16,760 Awak okey? Awak nampak tertekan. 264 00:13:16,840 --> 00:13:19,000 Tak, saya okey. Biasa. Kenapa? 265 00:13:20,240 --> 00:13:22,280 Urut saya. Saya akan maafkan awak. 266 00:13:29,240 --> 00:13:30,200 Mari buka wain. 267 00:13:30,280 --> 00:13:33,080 - Patri! - Tak nak alkohol. Saya beli jus anggur. 268 00:13:33,160 --> 00:13:35,200 - Jus anggur? - Banyak antioksida. 269 00:13:35,920 --> 00:13:36,760 Dan gula. 270 00:13:37,360 --> 00:13:39,600 - Aduh. - Kenapa kamu masih berborak? 271 00:13:39,680 --> 00:13:41,760 Apa kata kamu pergi tidur? 272 00:13:45,240 --> 00:13:49,320 "Pergi tidur?" Kita perlu tetapkan batasan dengan wanita itu. 273 00:13:49,400 --> 00:13:51,200 Kasihan. Dia cuma teruja. 274 00:13:51,280 --> 00:13:54,520 Saya tak tahu. Semua orang dah mula buat saya tertekan. 275 00:13:55,600 --> 00:13:57,400 Kenapa awak pakai baju tidur? 276 00:13:57,480 --> 00:14:00,800 Sayang, kita perlu berpantang selama dua ke lima hari 277 00:14:00,880 --> 00:14:03,720 supaya sperma boleh kembali bertenaga. 278 00:14:03,800 --> 00:14:06,240 "Bersetubuh setiap hari 279 00:14:06,320 --> 00:14:10,000 dari hari ke-13 kitaran meningkatkan peluang persenyawaan." 280 00:14:10,080 --> 00:14:13,600 Tidak. Ia terbukti mengurangkan jumlah sperma. 281 00:14:13,680 --> 00:14:17,800 "Semakin banyak kajian mencadangkan hubungan seksual harian 282 00:14:17,880 --> 00:14:20,800 kerana ejakulasi kerap meningkatkan kualiti sperma 283 00:14:20,880 --> 00:14:22,640 dengan mengurangkan kerosakan dalam DNA." 284 00:14:22,720 --> 00:14:25,040 Tak guna. Yang mana satu betul? 285 00:14:25,120 --> 00:14:27,720 Tanya doktor semasa janji temu kita esok. 286 00:14:27,800 --> 00:14:30,640 Esok? Tapi kami ada penggambaran episod satu. 287 00:14:30,720 --> 00:14:34,280 Sayang, awak CEO. Takkan sejam pun tak boleh lari? 288 00:14:35,320 --> 00:14:39,160 Boleh. Tapi perlukah bayar untuk perkara yang boleh dapat percuma… 289 00:14:40,480 --> 00:14:44,360 "Tas tangan" masih dalam kamus rasmi. 290 00:14:44,440 --> 00:14:47,360 "Kata nama wanita, bahasa sehari-hari. Beg tangan untuk lelaki." 291 00:14:47,440 --> 00:14:48,880 Mereka patut buang. 292 00:14:48,960 --> 00:14:51,480 Saya akan mulakan petisyen di change.org. 293 00:14:52,280 --> 00:14:54,800 Keterangkuman awak buat saya gila. 294 00:14:55,600 --> 00:14:58,280 Mandi dan tidur pada pukul 9:28 malam. 295 00:14:58,360 --> 00:15:01,280 Ulises tanya saya apa itu cunnilingus. 296 00:15:01,360 --> 00:15:03,920 Saya kata dah lewat dan awak akan jelaskan kepada dia esok. 297 00:15:05,680 --> 00:15:07,560 Saya tak begitu pada usianya. 298 00:15:07,640 --> 00:15:08,840 Saya bersedia. 299 00:15:08,920 --> 00:15:11,840 - Buat apa? - Seks oral dan penembusan. 300 00:15:11,920 --> 00:15:12,760 Sekarang? 301 00:15:12,840 --> 00:15:14,840 Tidak. Pukul lima pagi lebih baik. 302 00:15:16,800 --> 00:15:17,640 Okey. 303 00:15:17,720 --> 00:15:21,000 Sedapnya! Ya, Tuhan. Kita patut kerap kongkek. 304 00:15:21,080 --> 00:15:21,920 Anak-anak! 305 00:15:27,280 --> 00:15:28,760 Awak lemaskan saya! 306 00:15:36,640 --> 00:15:37,480 Selesai? 307 00:15:38,800 --> 00:15:40,120 - Awak pula? - Apa? 308 00:15:40,720 --> 00:15:43,040 - Awak tak pancut. - Tiada masalah. 309 00:15:43,120 --> 00:15:43,960 Awak selalu pancut. 310 00:15:44,040 --> 00:15:45,440 - Bukan hari ini. - Kenapa? 311 00:15:45,520 --> 00:15:47,160 Tapi saya sangat sukakannya. 312 00:15:47,240 --> 00:15:48,200 Luis. 313 00:15:50,000 --> 00:15:54,400 Begini… Saya bertaruh dengan kawan-kawan saya. 314 00:15:55,320 --> 00:15:56,520 Pertaruhan apa? 315 00:15:56,600 --> 00:15:59,960 Berpantang meningkatkan tahap testosteron secara alami 316 00:16:00,040 --> 00:16:01,200 segala mak nenek. 317 00:16:01,280 --> 00:16:03,520 Kasihan. Saya mula kasihankan dia. 318 00:16:03,600 --> 00:16:06,160 Dia tak tahu nak cakap apa lagi. Saya dah tangkap dia. 319 00:16:06,240 --> 00:16:08,040 Tapi kenapa tak tanya dia terus? 320 00:16:08,120 --> 00:16:10,960 Dia takkan mengaku. Saya perlukan bukti. 321 00:16:11,040 --> 00:16:12,120 Lagi? 322 00:16:14,120 --> 00:16:15,320 - Minum lagi? - Ya. 323 00:16:16,520 --> 00:16:20,160 Christian, apa khabar? Saya suka. 324 00:16:21,760 --> 00:16:24,040 Raúl? Awak okey? 325 00:16:24,120 --> 00:16:27,040 Ya, tak guna. Jangan ganggu saya. 326 00:16:27,120 --> 00:16:28,880 Awak memang panas baran. 327 00:16:37,640 --> 00:16:40,800 Helo. Saya Rafa, kawan Pablo. 328 00:16:40,880 --> 00:16:42,960 Raúl, kawan baik Diego. 329 00:16:43,040 --> 00:16:44,120 Saya pun lurus. 330 00:16:44,200 --> 00:16:47,600 Hati-hati di sini. Jangan main tegur sesiapa saja. 331 00:16:49,400 --> 00:16:50,320 Seorang saja? 332 00:16:51,840 --> 00:16:53,680 Sangat keseorangan. Saya nak ke tandas. 333 00:17:08,640 --> 00:17:09,880 Hei, Rafa! 334 00:17:11,720 --> 00:17:13,080 Apa awak buat? 335 00:17:14,600 --> 00:17:16,600 Apa awak buat di bawah ini? 336 00:17:31,640 --> 00:17:33,480 Saya tak ingat skrip langsung. 337 00:17:33,560 --> 00:17:35,640 Macam mana saya nak buat persembahan? 338 00:17:35,720 --> 00:17:37,560 Jangan risau. Awak cuma gemuruh. 339 00:17:37,640 --> 00:17:41,320 Apa gunanya kalau saya tak dibayar? Saya terpaksa beli kostum sendiri. 340 00:17:41,400 --> 00:17:43,720 Ini impian mak. Berusahalah. 341 00:17:43,800 --> 00:17:46,520 - Ya. - "Ini impian mak. Berusahalah." 342 00:17:46,600 --> 00:17:48,080 Jangan ejek adik kamu. 343 00:17:48,160 --> 00:17:49,920 Saya akan lambat. Hantar anak-anak ke sekolah. 344 00:17:50,000 --> 00:17:51,200 Bukankah giliran awak? 345 00:17:51,280 --> 00:17:54,600 Anak-anak, mak gembira kamu datang tengok persembahan saya. 346 00:17:54,680 --> 00:17:55,640 Saya ada judo. 347 00:17:55,720 --> 00:17:56,840 Culas. 348 00:18:02,840 --> 00:18:03,880 Anak-anak, tengah hari ini… 349 00:18:03,960 --> 00:18:05,400 - Saya nak biskut. - Dengar! 350 00:18:05,920 --> 00:18:08,960 Tengah hari ini, kalau kamu tak suka pementasan mak, beritahu dia. 351 00:18:09,040 --> 00:18:09,920 Ia akan membantu mak. 352 00:18:10,000 --> 00:18:12,480 - Bukankah mengkritik tak baik? - Menipu lagi teruk. 353 00:18:12,560 --> 00:18:15,600 Alahai, susahnya. Membesar memang sukar. 354 00:18:16,280 --> 00:18:17,760 Ia akan jadi lebih sukar. 355 00:18:19,040 --> 00:18:21,040 PUSAT UJIAN LESEN MEMANDU 356 00:18:22,920 --> 00:18:23,840 Awak gementar? 357 00:18:23,920 --> 00:18:24,920 Sedikit hari ini. 358 00:18:25,000 --> 00:18:26,080 Baguslah. 359 00:18:31,400 --> 00:18:35,000 Selamat pagi. Hidupkan kereta dan pandu ke jalan utama. 360 00:18:52,880 --> 00:18:54,960 - Hentikan kereta. - Apa ini? 361 00:18:55,040 --> 00:18:57,040 - Beri isyarat! - Kenapa awak tak tengok? 362 00:18:57,120 --> 00:18:58,880 - Saya dah tengok. - Tak, awak tak tengok. 363 00:19:00,120 --> 00:19:02,440 Awak perlu bayar sekali lagi. 364 00:19:02,520 --> 00:19:04,240 Tidak. Ayah saya akan bayar. 365 00:19:07,480 --> 00:19:08,720 Selamat pagi, Isabel. 366 00:19:12,560 --> 00:19:15,920 Hari itu, dia banyak bertanya tentang Paula. 367 00:19:16,000 --> 00:19:17,720 Hai, semua. Tonton apa? 368 00:19:20,320 --> 00:19:22,600 Ada apa? Saya pun nak ketawa. 369 00:19:23,400 --> 00:19:25,960 Awak memang tak guna, ya? 370 00:19:26,720 --> 00:19:28,080 Saya? Tapi… 371 00:19:31,280 --> 00:19:34,880 - Saya Paula Villar. Saya sangap… - Matikannya! Mari sini. 372 00:19:36,440 --> 00:19:37,640 Mana awak dapat ini? 373 00:19:37,720 --> 00:19:39,400 Biar betul? 374 00:19:39,480 --> 00:19:43,520 Awak muat naik ke fail kongsi dan satu syarikat nampak. 375 00:19:43,600 --> 00:19:44,800 Santiago! 376 00:19:46,000 --> 00:19:48,200 Ya, Román? 377 00:19:51,680 --> 00:19:55,400 Román, awak akan ketawa. Paula. Baguslah awak ada di sini. 378 00:19:55,480 --> 00:19:58,080 Betul kata bekas kekasih awak. Awak pendendam. 379 00:19:58,160 --> 00:19:59,640 Tak, sejujurnya. Saya mahu… 380 00:19:59,720 --> 00:20:00,880 Sayang, biar ayah uruskan. 381 00:20:00,960 --> 00:20:02,040 Pergilah. Duduk. 382 00:20:02,120 --> 00:20:03,440 Ia isu teknikal. 383 00:20:03,520 --> 00:20:07,000 Sumpah saya dah padam video itu. Tentu ia disebabkan virus. 384 00:20:07,080 --> 00:20:08,240 Dengar sini. 385 00:20:08,320 --> 00:20:10,840 Ada orang beri awak kerja di sini, awak goda anak saya, 386 00:20:10,920 --> 00:20:12,800 dan bila dia tinggalkan awak, awak malukan dia 387 00:20:12,880 --> 00:20:16,640 dengan bocorkan video dia menawarkan khidmatnya seperti pelacur murahan. 388 00:20:16,720 --> 00:20:18,000 Ayah. 389 00:20:18,600 --> 00:20:19,680 Nak cakap apa-apa? 390 00:20:21,440 --> 00:20:25,480 Sebelum saya suruh awak dan rekaan pejabat terungkai itu berambus? 391 00:20:29,840 --> 00:20:30,960 Saya rasa seperti wanita. 392 00:20:33,960 --> 00:20:34,800 Apa? 393 00:20:35,760 --> 00:20:39,120 Ya. Saya sedang melalui waktu yang sukar. 394 00:20:39,200 --> 00:20:41,840 Sebab itulah saya jadi gila sebab… 395 00:20:41,920 --> 00:20:44,160 Saya rasa hilang arah dan… 396 00:20:46,040 --> 00:20:47,840 Awak faham saya. Awak gay. 397 00:21:03,960 --> 00:21:04,800 Bagaimana? 398 00:21:05,400 --> 00:21:06,640 Saya nak kopi dulu. 399 00:21:07,240 --> 00:21:08,880 Beritahu saya tentang Rafa. 400 00:21:08,960 --> 00:21:11,280 Dia memang menjengkelkan malam tadi. 401 00:21:11,360 --> 00:21:13,040 Awak bawa dia pulang. 402 00:21:13,560 --> 00:21:15,480 Apa? Mana ada. 403 00:21:17,480 --> 00:21:18,600 Telefon. 404 00:21:25,480 --> 00:21:27,800 RAFA TELEFON BIMBIT 405 00:21:28,640 --> 00:21:31,040 Kenapa saya simpan nombor lelaki ini? 406 00:21:31,120 --> 00:21:33,240 Dia simpan sebelum tidurkan awak. 407 00:21:34,600 --> 00:21:35,800 Tidurkan saya? 408 00:21:35,880 --> 00:21:37,120 Awak muntah dalam keretanya. 409 00:21:41,040 --> 00:21:43,600 "Hei, si kacak. Saya jemput awak pukul dua." 410 00:21:43,680 --> 00:21:46,600 Makan tengah hari. Awak kata awak tahu tempat di pergunungan… 411 00:21:46,680 --> 00:21:49,320 Tak mungkin. Saya akan sekat dia sekarang. 412 00:21:49,400 --> 00:21:52,040 Kasihan. Dia dah tak sabar. 413 00:21:52,120 --> 00:21:53,680 Tak sabar tentang apa? 414 00:21:53,760 --> 00:21:56,560 Tiada apa yang berlaku. Dia beri saya… 415 00:21:56,640 --> 00:21:59,280 Tapi kamu selalu buat begitu tanpa tukar nombor telefon. 416 00:21:59,360 --> 00:22:03,080 Raúl, pernah dengar tentang konsep "tanggungjawab kasih sayang"? 417 00:22:03,160 --> 00:22:04,480 Diego, saya lurus. 418 00:22:04,560 --> 00:22:06,760 Baiklah. Begitu juga dia. 419 00:22:15,400 --> 00:22:16,440 - Helo. - Helo. 420 00:22:16,520 --> 00:22:19,200 Luz Ferreiro. Saya ada pembedahan dengan Dr. Lahoz. 421 00:22:19,960 --> 00:22:21,680 Ya, ini pun awak. 422 00:22:21,760 --> 00:22:23,680 Nama dan nombor telefon teman awak. 423 00:22:23,760 --> 00:22:25,080 Tak, saya sendirian. 424 00:22:25,160 --> 00:22:27,720 Saya perlukan nombor. 425 00:22:27,800 --> 00:22:28,640 Untuk apa? 426 00:22:28,720 --> 00:22:30,360 Untuk maklumkan mereka selepas pembedahan. 427 00:22:31,280 --> 00:22:32,800 Awak tak perlu maklumkan sesiapa. 428 00:22:32,880 --> 00:22:34,640 Ia protokol di klinik kami. 429 00:22:34,720 --> 00:22:36,800 Kawan atau ahli keluarga pun boleh. 430 00:22:37,400 --> 00:22:38,880 Nombor penasihat saya okey? 431 00:22:42,560 --> 00:22:43,400 Masuklah. 432 00:22:45,760 --> 00:22:49,520 Itu gaun dan topi awak. Tukar baju dan seseorang akan datang ambil awak. 433 00:22:49,600 --> 00:22:50,640 Terima kasih. 434 00:22:50,720 --> 00:22:53,160 - Awak belum makan, bukan? - Ya. 435 00:22:53,240 --> 00:22:54,080 Bagus. 436 00:22:54,160 --> 00:22:56,680 Bukaan jubah itu di belakang. 437 00:22:57,200 --> 00:22:58,240 Okey. 438 00:23:18,960 --> 00:23:22,400 Dalam kes awak, awak tiada masalah kemandulan 439 00:23:22,480 --> 00:23:23,960 dan awak agak muda… 440 00:23:24,040 --> 00:23:25,320 Terima kasih? 441 00:23:25,400 --> 00:23:26,880 Prosesnya mungkin agak cepat. 442 00:23:26,960 --> 00:23:28,520 Sebaik dapat keputusan ujian, 443 00:23:28,600 --> 00:23:31,040 pada haid seterusnya, kita akan mulakan rangsangan ovari… 444 00:23:31,120 --> 00:23:32,760 Tapi kami dah buat ujian. 445 00:23:32,840 --> 00:23:36,800 Oh! Saya lupa muat turun aplikasi. 446 00:23:36,880 --> 00:23:37,760 Saya tak percaya. 447 00:23:37,840 --> 00:23:39,640 Saya tak guna salinan kertas lagi. 448 00:23:39,720 --> 00:23:42,680 Jangan risau. Kita boleh ulangi semua ujian di sini. 449 00:23:42,760 --> 00:23:45,480 Sebenarnya, kami boleh ambil sampel awak sekarang. 450 00:23:45,560 --> 00:23:48,840 - Oh! - Dah berapa lama awak tak pancut? 451 00:23:49,400 --> 00:23:50,280 Sejak… 452 00:23:50,360 --> 00:23:53,400 - Kelmarin, bukan? - Betul. Kelmarin. 453 00:23:53,480 --> 00:23:54,520 Bagus. 454 00:24:00,880 --> 00:24:03,080 Saya bersarapan banyak. Bolehkah saya… 455 00:24:03,160 --> 00:24:04,320 Saya boleh bantu, sayang. 456 00:24:04,400 --> 00:24:06,680 Tidak. Dia perlu masuk sendiri. 457 00:24:06,760 --> 00:24:08,000 Oh! 458 00:24:09,520 --> 00:24:11,080 Tiada masalah. 459 00:24:14,040 --> 00:24:16,080 Ini bilik pengambilan sampel kami. 460 00:24:16,160 --> 00:24:19,560 Kami cuba cipta persekitaran yang boleh merangsang. 461 00:24:19,640 --> 00:24:22,800 Peningkatan rangsangan seksual meningkatkan kualiti air mani. 462 00:24:22,880 --> 00:24:25,040 Majalah ada di sana. Jika awak perlukan video, di sini. 463 00:24:25,120 --> 00:24:28,160 Kami juga ada alat sulit tiruan, mulut, 464 00:24:28,240 --> 00:24:30,520 atau, jika awak mahu, alat seks maya. 465 00:24:30,600 --> 00:24:31,680 Tak apa. Terima kasih. 466 00:24:31,760 --> 00:24:34,840 Kami cadangkan awak cuci zakar awak dengan sabun dan air. 467 00:24:34,920 --> 00:24:36,560 - Baiklah. - Sangat penting. 468 00:24:36,640 --> 00:24:39,680 Masukkan semua pancutan ke dalam bekas. 469 00:24:39,760 --> 00:24:40,600 - Okey. - Ada soalan? 470 00:24:40,680 --> 00:24:44,040 - Tiada. - Okey. Dah selesai, beritahu saya. 471 00:24:44,120 --> 00:24:45,480 - Ya. - Tak perlu tergesa-gesa. 472 00:24:45,560 --> 00:24:48,680 - Peningkatan keghairahan seksual… - Meningkatkan kualiti air mani. 473 00:24:48,760 --> 00:24:49,920 Tepat sekali. 474 00:25:00,840 --> 00:25:01,680 EMPAT SEKAWAN 475 00:25:03,080 --> 00:25:04,120 Awak di mana? 476 00:25:04,200 --> 00:25:05,880 Di klinik bersama Daniela. 477 00:25:07,240 --> 00:25:08,880 Awak kalah pertaruhan! 478 00:25:09,400 --> 00:25:10,560 Itu klinik? 479 00:25:10,640 --> 00:25:12,520 Kenapa awak telefon? Untuk motivasi? 480 00:25:12,600 --> 00:25:16,160 Saya berpantang kurang daripada 24 jam. Air mani saya akan ke laut. 481 00:25:16,240 --> 00:25:18,200 Beritahu mereka awak tak boleh buat. Awak kaku. 482 00:25:18,280 --> 00:25:19,960 Yalah. Bagaimana nak cakap? 483 00:25:20,040 --> 00:25:22,480 Okey, mari kita analisis. Apa yang lebih memalukan? 484 00:25:22,560 --> 00:25:24,680 Jadi mandul atau mati pucuk? 485 00:25:34,840 --> 00:25:35,960 Saya tak boleh buat. 486 00:25:36,040 --> 00:25:36,960 Sayang. 487 00:25:37,040 --> 00:25:39,000 Saya tak boleh fokus. 488 00:25:39,080 --> 00:25:42,440 Ada banyak alatan dan rangsangan. Saya jadi kaku. 489 00:25:42,520 --> 00:25:44,240 Bertenang. Itu biasa. 490 00:25:44,320 --> 00:25:46,440 Awak boleh bawa sampel dari rumah. 491 00:25:48,080 --> 00:25:51,360 Bukankah terlalu jauh? Tak rosakkah sampel nanti? 492 00:25:51,440 --> 00:25:52,520 - Tidak. - Atau sebab haba. 493 00:25:53,120 --> 00:25:54,200 Apa? Tidak. 494 00:26:01,840 --> 00:26:02,800 Helo. 495 00:26:03,360 --> 00:26:05,080 Hai, Rafa. Apa khabar? 496 00:26:05,160 --> 00:26:07,400 Bir untuk kawan saya. 497 00:26:11,720 --> 00:26:13,160 Awak tidur lena? 498 00:26:13,240 --> 00:26:15,160 Okey, Rafa, dengar sini. 499 00:26:15,240 --> 00:26:19,880 Saya agak tak berdaya malam tadi dan awak buat saya terkejut. 500 00:26:19,960 --> 00:26:22,960 Mungkin awak salah faham. 501 00:26:23,040 --> 00:26:24,720 Maksud awak, hal di tandas? 502 00:26:24,800 --> 00:26:27,440 Awak suka, bukan? Saya rasa awak suka. 503 00:26:27,520 --> 00:26:30,760 Itu dah tak relevan. Masalahnya, saya heteroseksual. 504 00:26:30,840 --> 00:26:32,760 - Saya juga. - Awak tak sangat. 505 00:26:32,840 --> 00:26:37,400 Saya heteroseksual sehingga saya ambil kursus dekonstruksi kelelakian saya. 506 00:26:37,480 --> 00:26:38,560 Awak cakap manis. 507 00:26:38,640 --> 00:26:39,880 Rafa, sudahlah. 508 00:26:39,960 --> 00:26:41,640 Awak beri saya ciuman selamat malam. 509 00:26:42,560 --> 00:26:43,560 Awak letak barang dalam bir saya? 510 00:26:43,640 --> 00:26:45,200 - Apa masalah awak? - Awak pula? 511 00:26:45,280 --> 00:26:48,040 Awak tak banyak merungut semasa saya hisap awak. 512 00:26:48,120 --> 00:26:49,560 Terima kasih, si cun. 513 00:26:49,640 --> 00:26:53,640 Saya tak nak drama. Beritahu saya jika awak masih nak jumpa. 514 00:26:54,240 --> 00:26:55,560 Tapi saya tak cakap begitu. 515 00:26:55,640 --> 00:26:58,080 Saya perlu merancang. Saya ada dua anak dan isteri yang baik. 516 00:26:58,160 --> 00:27:00,160 Tapi awak buat saya sangap. 517 00:27:02,000 --> 00:27:02,960 Saya bawah. 518 00:27:03,040 --> 00:27:04,280 Begini, penghisap… 519 00:27:06,720 --> 00:27:09,080 Baliklah. 520 00:27:09,160 --> 00:27:11,400 - Raúl. - Tidak. 521 00:27:11,920 --> 00:27:13,240 - Nak saya telefon awak? - Tidak! 522 00:27:21,240 --> 00:27:23,920 Siapa yang tak terganggu dalam dunia yang dijangkiti 523 00:27:24,000 --> 00:27:26,560 hati nurani saya yang laknat ini? 524 00:27:28,000 --> 00:27:30,400 Yang boleh menjejakkan kaki di jalanan 525 00:27:30,480 --> 00:27:36,240 tanpa rasa jijik dan pilu pada masa yang sama 526 00:27:36,320 --> 00:27:40,360 apabila berdepan dengan khalayak manusia 527 00:27:40,440 --> 00:27:44,800 bermuka lengai dan berbadan amorfus? 528 00:27:45,640 --> 00:27:46,640 Bukan saya. 529 00:27:47,840 --> 00:27:49,280 Saya akan ludah. 530 00:27:50,640 --> 00:27:53,800 Saya akan tampar mereka untuk sedarkan mereka daripada kelesuan 531 00:27:53,880 --> 00:27:55,240 yang mereka diami. 532 00:27:56,200 --> 00:27:57,200 Saya kata hidup? 533 00:27:58,560 --> 00:27:59,520 Mati. 534 00:28:00,560 --> 00:28:01,680 Mati! 535 00:28:16,000 --> 00:28:19,400 …di akademi polis, kami buat persembahan klasik daripada… 536 00:28:19,480 --> 00:28:20,320 Mak! 537 00:28:20,840 --> 00:28:23,120 - Mak hebat! - Kamu suka tak? 538 00:28:23,200 --> 00:28:24,640 Mak nampak macam orang lain. 539 00:28:24,720 --> 00:28:26,080 Sayang, baiknya pujian. 540 00:28:26,160 --> 00:28:28,400 - Ia terlalu lama. - Hanya 12 minit. 541 00:28:28,480 --> 00:28:29,320 Betulkah? 542 00:28:29,400 --> 00:28:32,120 - Mak, saya pun nak jadi pelakon. - Saya juga. 543 00:28:32,200 --> 00:28:34,840 Ya, macam keluarga Bardem. Dinasti artis. 544 00:28:34,920 --> 00:28:38,280 Ayah ingat kamu nak jadi angkasawan. Kamu, doktor haiwan. 545 00:28:38,360 --> 00:28:40,080 - Biarkan mereka. - Lihat apa yang awak buat. 546 00:28:40,160 --> 00:28:41,600 Berhenti merungut. Mari balik. 547 00:28:41,680 --> 00:28:43,040 - Jumpa nanti. - Babai! 548 00:28:43,120 --> 00:28:44,560 - Ayuh. - Saya main tenis. 549 00:28:44,640 --> 00:28:46,720 Sekarang? Sekarang pukul 8:30 malam. 550 00:28:46,800 --> 00:28:48,480 Ini saja masa untuk kami berjumpa. 551 00:28:57,720 --> 00:28:58,680 Arah sana. 552 00:29:00,840 --> 00:29:02,160 Awak rasa awak seorang wanita? 553 00:29:02,240 --> 00:29:04,800 Itu perkara pertama yang terlintas di fikiran saya. 554 00:29:04,880 --> 00:29:08,680 Kemudian saya pura-pura nak pengsan dan pergi. 555 00:29:08,760 --> 00:29:12,200 - Jadi, awak rasa awak seorang wanita? - Tidak! Awak tak nampak? 556 00:29:12,280 --> 00:29:14,440 - Saya tak tahu… - Ini salah awak. 557 00:29:14,520 --> 00:29:16,000 Saya suruh Pedro cakap, bukan awak. 558 00:29:16,080 --> 00:29:18,720 - Ya. - Tapi saya lebih percaya jika awak cakap. 559 00:29:18,800 --> 00:29:21,240 Kenapa awak cakap? Awak kata itu helah kotor. 560 00:29:21,320 --> 00:29:23,840 Bagaimana di pusat kerja? Bagus, bukan? 561 00:29:23,920 --> 00:29:26,080 Salahkan kursus. Awak ada sijil itu. 562 00:29:26,160 --> 00:29:30,120 Saya pasti mereka ada ahli psikologi, pakar dan sebagainya. 563 00:29:30,200 --> 00:29:31,760 - Itu transfobia. - Apa… 564 00:29:31,840 --> 00:29:34,720 Jadi, apa yang berlaku? Awak beritahu bos awak, kemudian? 565 00:29:34,800 --> 00:29:38,440 Saya tak tahu. Mereka tak pecat saya. Saya akan pergi kerja esok macam biasa. 566 00:29:38,520 --> 00:29:41,920 Tidak. Bukan macam biasa. Pakai aksesori atau apa-apa. 567 00:29:42,000 --> 00:29:43,600 Mereka takkan berani pecat awak. 568 00:29:43,680 --> 00:29:46,280 Syarikat sekarang mengelak daripada masalah itu. 569 00:29:46,360 --> 00:29:48,560 Cik Santiaga, awak dalam masalah. 570 00:29:48,640 --> 00:29:52,160 Kita ada kawan transjantina. Kita kumpulan inklusif sekarang. 571 00:29:53,360 --> 00:29:54,400 Poodle tak guna. 572 00:29:55,000 --> 00:29:57,200 Hei, dah lima minit. Jom balik. 573 00:30:24,720 --> 00:30:25,560 Hai. 574 00:30:26,800 --> 00:30:27,960 Apa awak buat di sini? 575 00:30:28,040 --> 00:30:29,840 Manalah tahu awak nak air. 576 00:30:29,920 --> 00:30:34,560 Atau pastri paf coklat yang saya belikan untuk awak. 577 00:30:35,080 --> 00:30:36,360 Sedapnya. 578 00:30:37,280 --> 00:30:38,280 Terima kasih. 579 00:30:45,920 --> 00:30:47,200 Boleh saya masuk? 580 00:30:47,880 --> 00:30:49,400 - Hei… - Apa dia buat di sini? 581 00:30:49,480 --> 00:30:52,040 Sumber saya cakap dia jalani pembedahan. 582 00:30:52,120 --> 00:30:55,080 Baiknya sumber awak. Nak pergi minum kopi? 583 00:30:55,160 --> 00:30:56,880 Kopi waktu malam? Tidak. 584 00:30:58,000 --> 00:30:59,360 Dia nak awak keluar. 585 00:30:59,440 --> 00:31:01,000 Kenapa dia tak cakap saja? 586 00:31:03,440 --> 00:31:05,320 Nah. Untuk awak! 587 00:31:06,840 --> 00:31:09,240 Cuma ada ini saja di kedai bawah. 588 00:31:10,080 --> 00:31:13,080 Hei. Anak-anak awak ada di sini. 589 00:31:13,160 --> 00:31:14,240 Ya. Anak-anak! 590 00:31:14,840 --> 00:31:15,680 Anak-anak apa? 591 00:31:15,760 --> 00:31:19,600 Mereka betul-betul nak jumpa awak. Jadi, saya ajak mereka ke sini. 592 00:31:21,160 --> 00:31:22,120 Apa? 593 00:31:23,520 --> 00:31:28,240 Saya buka laman web kelab melancap itu, dan hari ini mereka ada acara istimewa. 594 00:31:28,320 --> 00:31:30,560 Konon main tenis, entah-entah buat maksiat. 595 00:31:30,640 --> 00:31:33,480 Tapi Raúl ada di sini. Takkah bodoh? 596 00:31:33,560 --> 00:31:35,720 Saya nak tangkap dia sebelum saya gila. 597 00:31:35,800 --> 00:31:37,840 Esther, jangan tinggalkan anak-anak di sini. 598 00:31:37,920 --> 00:31:40,360 Apabila bateri Iris mati, dia akan jaga kamu. 599 00:31:40,440 --> 00:31:41,560 Dia boleh ikat rambut. 600 00:31:41,640 --> 00:31:44,040 Pukul berapa awak balik? Esther! 601 00:31:47,920 --> 00:31:50,080 Jangan gerakkan katil, sayang. 602 00:31:59,480 --> 00:32:00,440 Ya, Tuhan. 603 00:32:11,720 --> 00:32:14,040 Tak, saya cuma nak buang air. 604 00:32:15,400 --> 00:32:16,400 Tak guna. 605 00:32:21,920 --> 00:32:24,960 Maafkan saya. Boleh awak periksa jika awak nampak lelaki ini? 606 00:32:25,040 --> 00:32:28,320 Okey, terima kasih. Sial. 607 00:32:37,240 --> 00:32:38,680 Pernah nampak lelaki ini di dalam? 608 00:32:38,760 --> 00:32:40,520 - Dia botak… - Saya nak cepat. 609 00:32:40,600 --> 00:32:42,920 Okey, selamat tinggal. Jijik. 610 00:32:47,360 --> 00:32:50,120 Maafkan saya. Boleh awak bantu saya? 611 00:32:50,200 --> 00:32:51,040 Baiklah. 612 00:32:51,120 --> 00:32:54,280 Ada tak lelaki dalam gambar ini di dalam? 613 00:32:55,000 --> 00:32:56,440 Saya tak nampak dia hari ini. 614 00:32:57,280 --> 00:33:00,560 Apa maksud awak, bukan hari ini? Pernah jumpa hari lain? 615 00:33:00,640 --> 00:33:02,480 Saya rasa dia pancut atas saya minggu lepas. 616 00:33:03,160 --> 00:33:05,000 Dia buat apa? 617 00:33:05,080 --> 00:33:06,480 Lelaki yang baik. 618 00:33:07,320 --> 00:33:08,320 Lelaki yang baik. 619 00:33:25,960 --> 00:33:27,240 Ke mana awak pergi? 620 00:33:28,920 --> 00:33:29,920 Luis. 621 00:33:32,400 --> 00:33:33,240 Awak gay? 622 00:33:33,320 --> 00:33:34,560 Dia mula dah. 623 00:33:34,640 --> 00:33:36,640 Jangan pura-pura tak tahu. Mereka nampak awak di kelab itu. 624 00:33:36,720 --> 00:33:37,640 Nampak saya? 625 00:33:38,640 --> 00:33:39,840 Tapi saya cuma pernah pergi sekali. 626 00:33:39,920 --> 00:33:40,880 Jadi awak pernah? 627 00:33:40,960 --> 00:33:42,520 Ya. Tidak. Kami tak masuk. 628 00:33:42,600 --> 00:33:43,880 Luis, jangan tipu saya. 629 00:33:43,960 --> 00:33:46,680 Saya tunjukkan gambar awak kepada lelaki ini dan dia cam awak. 630 00:33:46,760 --> 00:33:48,240 - Apa? - Awak buat sesuatu kepada dia… 631 00:33:48,320 --> 00:33:49,720 Saya tak boleh cakap kuat-kuat. 632 00:33:49,800 --> 00:33:52,240 Awak tunjukkan gambar saya kepada semua lelaki dwi-ingin tahu di Madrid? 633 00:33:52,320 --> 00:33:54,640 Cukuplah dengan eufemisme. Lembut. Ia kelab gay. 634 00:33:54,720 --> 00:33:56,760 Saya jumpa dalam poket seluar awak. 635 00:33:56,840 --> 00:33:57,760 Raúl bawa kami ke sana! 636 00:33:57,840 --> 00:34:00,880 Raúl? Tipu! Santi, mungkin. Tapi Raúl… 637 00:34:00,960 --> 00:34:03,640 Dia ada kawan baru yang mengganggu fikirannya. 638 00:34:03,720 --> 00:34:06,080 Jijiknya, apatah lagi saya hisap awak semalam. 639 00:34:06,160 --> 00:34:08,320 Esther, saya bukan gay. Alahai! 640 00:34:08,400 --> 00:34:11,760 Kalau tak, awak buat benda pelik! Kursus jahanam. 641 00:34:19,040 --> 00:34:21,200 Hei, mana anak-anak kita? 642 00:34:27,920 --> 00:34:30,000 Dia buat benda pelik tak nampak? 643 00:34:43,280 --> 00:34:45,120 Saudara, lama tak nampak. 644 00:34:45,200 --> 00:34:47,040 Awak tak berubah, tak guna. 645 00:34:47,120 --> 00:34:48,960 Apa khabar, Fede? 646 00:34:49,480 --> 00:34:51,040 Sejujurnya, macam biasa. 647 00:34:52,440 --> 00:34:56,280 Mak kata awak nak tolong saya, tapi saya masih menunggu. 648 00:34:56,360 --> 00:34:59,480 Jadi, yuran pusat pemulihan bukan bantuankah? 649 00:34:59,560 --> 00:35:00,720 Itu dikira, ya. 650 00:35:00,800 --> 00:35:04,640 Tapi awak boleh bantu saya dapatkan kerja yang bagus. 651 00:35:04,720 --> 00:35:06,440 Tiga ribu sebulan bolehlah. 652 00:35:06,520 --> 00:35:08,640 - Awak dah bersih… - Ya. 653 00:35:08,720 --> 00:35:11,880 Saya berjoging setiap pagi dan bela anjing. 654 00:35:11,960 --> 00:35:14,160 Hidup saya normal. Teruk. 655 00:35:14,720 --> 00:35:16,920 Saya bercampur dengan masyarakat. 656 00:35:17,000 --> 00:35:19,640 Baguslah. Tahniah. 657 00:35:19,720 --> 00:35:22,280 Kenapa awak telefon saya? Awak ada kanser? 658 00:35:22,360 --> 00:35:24,400 Belum lagi. Bertenang. 659 00:35:24,480 --> 00:35:27,960 Jangan terkejut dengan soalan saya. 660 00:35:28,840 --> 00:35:30,000 Tanyalah. 661 00:35:34,400 --> 00:35:36,480 Sejauh mana kualiti air mani awak? 662 00:36:19,120 --> 00:36:21,120 Terjemahan sari kata oleh Embun