1 00:00:11,320 --> 00:00:13,360 "Tập luyện tăng chất lượng tinh trùng". 2 00:00:13,960 --> 00:00:17,160 - Quần lót rộng nữa. - Và beta-caroten. Ăn cà rốt đi. 3 00:00:17,240 --> 00:00:18,760 "Tránh căng thẳng". 4 00:00:18,840 --> 00:00:21,680 Để điện thoại xa hòn bi. Đừng để nó trong túi. 5 00:00:22,720 --> 00:00:23,880 Vậy phải để ở đâu? 6 00:00:23,960 --> 00:00:27,920 Các cậu có thấy ta đã lãng phí bao nhiêu tỷ tinh trùng khỏe không? 7 00:00:28,000 --> 00:00:28,880 Đáng tiếc. 8 00:00:28,960 --> 00:00:31,360 Hoặc trước giờ tôi vẫn vô sinh. 9 00:00:31,440 --> 00:00:33,800 Tiết kiệm bao nhiêu tiền bao cao su. 10 00:00:33,880 --> 00:00:35,920 "Tiết chế để giống đàn ông hơn". 11 00:00:36,000 --> 00:00:39,840 "Không thủ dâm hai đến năm ngày, chất lượng tinh dịch cải thiện". 12 00:00:39,920 --> 00:00:42,880 "Sau ngày thứ bảy, testosterone tăng 45%". 13 00:00:42,960 --> 00:00:45,600 Tăng testosterone tự nhiên, đỡ tiền học judo cho Ulises. 14 00:00:45,680 --> 00:00:47,680 Ta có thể nhịn lâu thế mà không… 15 00:00:47,760 --> 00:00:49,920 - Ừ. - Chắc chỉ được hai ngày… 16 00:00:50,000 --> 00:00:53,040 - Lần cuối cậu thủ dâm là khi nào? - Mấy giờ rồi? 17 00:00:53,640 --> 00:00:56,840 Hãy đoàn kết với Pedro. Xem ai nhịn được lâu nhất. 18 00:00:56,920 --> 00:01:00,120 - Vậy sao biết được ai thắng? - Ta phải thành thật. 19 00:01:00,200 --> 00:01:01,520 Có bọn tôi đây, Pedro. 20 00:01:04,680 --> 00:01:05,960 Cái ốp lưng là sao? 21 00:01:06,040 --> 00:01:08,440 Một trong những điện thoại cũ của Álex. 22 00:01:09,280 --> 00:01:12,920 Santi, em cho là anh đã xóa video. Hãy xác nhận đi. 23 00:01:13,000 --> 00:01:13,880 Chết tiệt. 24 00:01:15,120 --> 00:01:18,120 Ừ, Paula. Em khỏe không? Anh xóa nó rồi, được chứ? 25 00:01:18,200 --> 00:01:20,360 Không cần lo đâu. Tốt đẹp cả mà. 26 00:01:20,440 --> 00:01:23,760 Chuyện đã được giải quyết. Mọi thứ trong tầm kiểm soát. 27 00:01:23,840 --> 00:01:26,280 Hôn… Chúc vui vẻ. Tạm biệt. 28 00:01:27,040 --> 00:01:27,960 Sao nói dối? 29 00:01:28,040 --> 00:01:30,520 Để cô ấy im. Cô ấy ám ảnh với đoạn phim đó. 30 00:01:30,600 --> 00:01:34,240 Nếu người yêu cũ giữ đoạn phim tôi khỏa thân, tôi cũng sợ. 31 00:01:34,320 --> 00:01:36,640 - Cậu đã thử định vị địa lý chưa? - Hả? 32 00:01:36,720 --> 00:01:39,320 Dùng Tìm iPhone bằng điện thoại khác là thấy. 33 00:01:40,160 --> 00:01:42,880 Sao không nói tôi sớm hơn? Mở khóa đi. 34 00:01:42,960 --> 00:01:44,640 Santiago, bà tôi còn biết. 35 00:01:45,240 --> 00:01:46,800 - Bà ấy vẫn còn sống? - Ừ. 36 00:01:46,880 --> 00:01:48,800 Để xem nào. Mật khẩu… 37 00:01:51,480 --> 00:01:53,000 Sai à? Còn hai lần thử. 38 00:01:53,080 --> 00:01:55,440 Ở đâu liên quan gì. Có hết trên đám mây. 39 00:01:55,520 --> 00:01:57,320 Vào iCloud xóa đi là xong. 40 00:01:57,400 --> 00:01:59,520 - Ừ, đám mây. - Đừng xóa, đồ ngốc. 41 00:01:59,600 --> 00:02:00,920 Còn một lần thử. 42 00:02:01,000 --> 00:02:04,160 - Sao cậu lại nhập cùng một mật khẩu? - Vì nó đúng! 43 00:02:04,240 --> 00:02:05,240 Rõ ràng là không. 44 00:02:05,320 --> 00:02:07,360 Này, họ duyệt dự án của cậu chưa? 45 00:02:07,440 --> 00:02:11,440 Chưa. Họ bị mắc kẹt với điều khoản ngớ ngẩn gì đó. 46 00:02:11,520 --> 00:02:14,560 - Giữ clip đi. Họ có thể chơi cậu đó. - Tại sao? 47 00:02:14,640 --> 00:02:18,400 - Phụ nữ bị khinh bỉ sẽ rất cay nghiệt. - Nhưng cô ấy bỏ cậu ấy. 48 00:02:18,480 --> 00:02:22,360 - Đừng nhập mãi một mã, bị khóa đó. - Để hỏi Álex. Nó thạo. 49 00:02:22,440 --> 00:02:23,480 Dịch chân ra. 50 00:02:24,640 --> 00:02:27,160 Santi, nghe tôi này. Xóa clip đó đi. 51 00:02:27,240 --> 00:02:28,640 Lưu một bản đi. 52 00:02:28,720 --> 00:02:30,280 Làm ơn để tôi yên. Cảm ơn. 53 00:02:30,360 --> 00:02:32,960 Đồng thuận chủ động đó là một mớ hỗn độn. 54 00:02:33,040 --> 00:02:36,000 Luz có gì mới? Cô ấy sẽ có con với ông già à? 55 00:02:36,080 --> 00:02:39,520 - Luz có con? Không đâu. - Tôi thấy cô ấy ở phòng khám sản. 56 00:02:39,600 --> 00:02:40,800 Ừ, cô ấy mổ cắt bỏ. 57 00:02:41,320 --> 00:02:42,280 Cắt bỏ? 58 00:02:43,080 --> 00:02:45,800 Cô ấy bị gì đó và quyết định cắt bỏ tử cung. 59 00:02:47,160 --> 00:02:50,480 Hình như tôi nhớ Esther đã bảo tôi đừng nói với cậu. 60 00:02:51,560 --> 00:02:56,600 - Luz bị ung thư? - Không phải ung thư. Kiểu tiền ung thư. 61 00:02:56,680 --> 00:02:59,160 - Thứ đó có tồn tại à? - Cậu hiểu ý tôi mà. 62 00:02:59,240 --> 00:03:00,840 Tôi cầm điện thoại cậu. 63 00:03:05,000 --> 00:03:09,720 ĐÀN ÔNG LÀ THẾ 64 00:03:12,960 --> 00:03:15,080 - Luis đồng tính. - Bắt đầu đó. 65 00:03:15,160 --> 00:03:16,080 Bảo sao. 66 00:03:16,600 --> 00:03:18,800 - Anh ấy là người bố tuyệt vời. - Thế thì là gay? 67 00:03:18,880 --> 00:03:21,520 - Anh ấy muốn quan hệ mở. - Dị tính cũng vậy. 68 00:03:21,600 --> 00:03:23,200 Còn xem quan hệ với ai. 69 00:03:23,280 --> 00:03:26,360 Anh ấy mua cho tôi dương vật hậu môn vì muốn nhà có. 70 00:03:26,440 --> 00:03:28,000 Cậu bị hoang tưởng rồi. 71 00:03:28,080 --> 00:03:28,960 Hoang tưởng? 72 00:03:29,960 --> 00:03:31,560 - Nhìn đi. - Cái gì đây? 73 00:03:31,640 --> 00:03:33,280 Thấy nó trong túi anh ấy. 74 00:03:33,360 --> 00:03:34,720 "Thủ dâm với bạn bè"? 75 00:03:34,800 --> 00:03:37,840 Vẫn nghĩ tôi hoang tưởng ư? Rõ rành rành vậy rồi. 76 00:03:37,920 --> 00:03:42,280 - Nó ghi là cho đàn ông dị tính. - Chắc chắn rồi. Và quảng cáo láo nữa. 77 00:03:42,360 --> 00:03:45,280 Chắc anh ấy thấy nó trên kính chắn gió, chưa vứt. 78 00:03:45,360 --> 00:03:48,080 Luz, anh ấy đồng tính! Chồng tôi đồng tính! 79 00:03:48,160 --> 00:03:49,720 Đời tôi sụp đổ lần nữa. 80 00:03:49,800 --> 00:03:51,480 - Thở đi. - Đừng bảo tôi thở! 81 00:03:53,400 --> 00:03:55,680 Đây là tình tiết tăng nặng khi ly hôn nhỉ? 82 00:03:55,760 --> 00:03:58,760 Không. Chẳng chứng minh được gì. Thuê thám tử đi. 83 00:03:58,840 --> 00:04:00,400 Sao tôi thuê thám tử được? 84 00:04:01,520 --> 00:04:03,560 - Quá đắt. - Hỏi thẳng anh ấy đi. 85 00:04:03,640 --> 00:04:04,960 Để anh ta phủ nhận hết 86 00:04:06,560 --> 00:04:10,560 Tôi phải giải thích sao với bọn trẻ? Thấy chưa, không có con tốt hơn. 87 00:04:11,200 --> 00:04:13,200 Bình tĩnh. Mai tôi sẽ phẫu thuật. 88 00:04:13,280 --> 00:04:16,960 Ngày mai? Cậu không dự buổi ra mắt vở kịch ngắn của tôi à? 89 00:04:17,040 --> 00:04:18,360 Có vẻ là không. 90 00:04:18,440 --> 00:04:21,320 Không xếp lại lịch được à? Tôi đến viện với cậu. 91 00:04:21,400 --> 00:04:22,240 Không sao đâu! 92 00:04:22,320 --> 00:04:24,720 - Cậu đi với ai? Mẹ? - Không, cảm ơn. 93 00:04:24,800 --> 00:04:26,000 Ai sẽ ở bên cậu? 94 00:04:26,080 --> 00:04:27,960 Esther, tôi không cần ai cả. 95 00:04:29,320 --> 00:04:30,320 Tuyệt quá. 96 00:04:30,400 --> 00:04:33,280 Không có con, không có khối u, không kinh nguyệt… 97 00:04:34,040 --> 00:04:37,480 Cậu có cuộc sống trong mơ. Ước gì ta gặp nhau sớm hơn. 98 00:04:40,480 --> 00:04:43,640 Bấm vào "quên mật khẩu", nó sẽ gửi cho ta đường dẫn. 99 00:04:43,720 --> 00:04:47,640 - Email của bố là gì? - "Tôikhôngthíchcảicầuvồng@yahoo.com". 100 00:04:49,960 --> 00:04:53,480 Mấy tên khác bị lấy hết rồi. Có rất nhiều Santiago Peraltas. 101 00:04:54,680 --> 00:04:57,640 - Mật khẩu. - Của iCloud? Bố không nhớ! 102 00:04:57,720 --> 00:04:59,680 - Mật khẩu email ấy. - À, ừ. 103 00:05:01,240 --> 00:05:02,240 Khỉ thật. 104 00:05:02,760 --> 00:05:05,400 Chỉ là… Bố tạo nó từ lâu lắm rồi. 105 00:05:06,240 --> 00:05:08,360 Bố nhớ mật khẩu nào từng dùng không? 106 00:05:08,960 --> 00:05:11,400 Bố lưu hết ở Ghi chú điện thoại. 107 00:05:11,920 --> 00:05:12,920 Và bố làm mất nó. 108 00:05:15,440 --> 00:05:18,480 - Bố làm con phát điên. - Nhưng không sao. 109 00:05:18,560 --> 00:05:21,800 Email của bố tự động mở trên máy tính làm việc. 110 00:05:21,880 --> 00:05:27,040 Nên ngày mai, khi đến văn phòng, bố sẽ mở iCloud và xử lý nó. 111 00:05:27,120 --> 00:05:29,520 Chờ thêm vài tiếng cũng vậy ấy mà. 112 00:05:35,000 --> 00:05:37,040 Lần này có vị ngọt hơn một chút. 113 00:05:37,120 --> 00:05:39,320 Lẽ ra anh nên dùng ít hành tây hơn. 114 00:05:39,400 --> 00:05:43,080 - Dương vật hậu môn anh tặng em ở đâu nhỉ? - Anh cất rồi. Sao? 115 00:05:43,160 --> 00:05:44,160 Anh để nó ở đâu? 116 00:05:44,720 --> 00:05:46,600 - Tủ đầu giường của anh. - Sao? 117 00:05:46,680 --> 00:05:49,240 Ở tít trong, giấu nó trong hộp điện thoại. 118 00:05:50,120 --> 00:05:51,000 Sạc chưa? 119 00:05:51,800 --> 00:05:54,520 Sao thế? Em hẹn hò với ai đó à? 120 00:05:55,320 --> 00:05:57,920 Không bàn chuyện ngoài hôn nhân mà? 121 00:05:58,000 --> 00:05:59,320 Được. Anh xin lỗi. 122 00:05:59,920 --> 00:06:01,880 Anh chỉ ngạc nhiên vì em hỏi. 123 00:06:01,960 --> 00:06:03,880 Vì em có vẻ không thích nó… 124 00:06:03,960 --> 00:06:07,400 Đó là luật duy nhất của ta. Không nói đang hẹn hò ai. 125 00:06:07,920 --> 00:06:09,120 Cần thêm luật không? 126 00:06:09,200 --> 00:06:12,760 Em không biết, ví dụ, nếu ngày nào đó em về nhà 127 00:06:12,840 --> 00:06:16,520 và nói với anh em đã ngủ với một phụ nữ, nó có phiền anh không? 128 00:06:17,080 --> 00:06:20,280 - Em ngủ với phụ nữ? - Chỉ ví dụ thôi. Có phiền không? 129 00:06:20,360 --> 00:06:23,280 Không. Quan hệ mở hay vậy đó. Em chẳng ăn mấy! 130 00:06:23,360 --> 00:06:27,560 - Anh không lo nếu em đồng tính nữ ư? - Đồng tính nữ, song tính hiếu kỳ… 131 00:06:27,640 --> 00:06:30,840 Ngày nay, ranh giới xu hướng tính dục rất mờ nhạt. 132 00:06:32,360 --> 00:06:33,200 Ừ. 133 00:06:35,680 --> 00:06:38,600 - Không phải. Cái này cho kính. - Tôi biết. 134 00:06:38,680 --> 00:06:40,760 Anh không biết. Cái này cho kính. 135 00:06:40,840 --> 00:06:42,960 - Tôi làm sạch. - Dừng lại. 136 00:06:43,040 --> 00:06:46,160 - Anh làm sạch với cái này. - Tôi biết. 137 00:06:46,240 --> 00:06:50,000 Không, anh không biết. Cái này dùng cho kính. Dùng cái này này. 138 00:06:50,080 --> 00:06:51,040 Một vạch. 139 00:06:51,120 --> 00:06:55,160 - COVID hay bầu? - Lo quá. Sáng nay em thấy buồn ói. 140 00:06:55,840 --> 00:06:59,480 Chắc sẽ tốt hơn nếu đến phòng khám để họ nhét nó vào người em. 141 00:06:59,560 --> 00:07:01,760 Không. Không lãng mạn lắm nhỉ? 142 00:07:01,840 --> 00:07:03,440 Giờ anh lại lãng mạn? 143 00:07:03,520 --> 00:07:05,920 Anh không thích ý tưởng hỗ trợ sinh sản. 144 00:07:06,000 --> 00:07:09,200 Ta có thể để dành một ít phôi đông lạnh nếu muốn. 145 00:07:09,280 --> 00:07:14,160 Sao ta không cố gắng tự nhiên? Chờ vài tháng thôi. 146 00:07:14,240 --> 00:07:16,520 Em không thể lo lắng hàng tháng trời. 147 00:07:17,040 --> 00:07:20,280 Em bắt đầu thấy không phải phụ nữ, chán nản, mất tự tôn… 148 00:07:20,360 --> 00:07:21,200 Không được. 149 00:07:21,280 --> 00:07:24,880 Lỡ họ lẫn lộn phôi thai và ta có con của một cặp ở Cáceres? 150 00:07:24,960 --> 00:07:26,600 Không. Ngược lại chứ. 151 00:07:26,680 --> 00:07:29,520 Họ sẽ lấy trứng tốt nhất của em và tinh trùng tốt nhất của anh. 152 00:07:29,600 --> 00:07:30,440 Bất công quá. 153 00:07:31,120 --> 00:07:32,120 Sao lại bất công? 154 00:07:32,200 --> 00:07:35,520 - Sao họ chọn được phôi tốt nhất? - Không biết. Họ có… 155 00:07:35,600 --> 00:07:37,840 Con khỏe nhất chạy nước rút qua âm đạo của em, 156 00:07:38,560 --> 00:07:41,680 qua tử cung, lên vòi trứng một cách dũng cảm, 157 00:07:41,760 --> 00:07:44,640 và thụ tinh trước 50 triệu con còn lại, 158 00:07:44,720 --> 00:07:48,160 chúng cũng muốn thế. Đó là nhà vô địch, còn lại chết hết. 159 00:07:49,120 --> 00:07:50,680 Chế độ nhân tài đó. 160 00:07:50,760 --> 00:07:53,640 Sao các anh hứng vì cạnh tranh vậy? Không hiểu. 161 00:07:53,720 --> 00:07:57,640 Anh muốn con là hoa trái của tình yêu. Không phải từ ống nghiệm. 162 00:07:57,720 --> 00:07:58,800 Nhỉ, Patricia? 163 00:07:58,880 --> 00:08:01,160 Thưa ông? Tôi không nghe thấy gì. 164 00:08:01,240 --> 00:08:02,400 Điêu thật. 165 00:08:02,920 --> 00:08:05,640 Em sẽ đặt lịch khám. Đi thì mất gì đâu. 166 00:08:06,480 --> 00:08:09,400 Nhà vô địch của anh sẽ không phải chơi trò sinh tử. 167 00:08:20,880 --> 00:08:23,400 HẠT - CỬA HÀNG THẢO DƯỢC - GIA VỊ 168 00:08:23,480 --> 00:08:26,480 CỎ ROI NGỰA 169 00:08:39,440 --> 00:08:40,720 Ừ, nhưng nó quá… 170 00:09:27,160 --> 00:09:30,600 Anh ổn chứ? Hôm nay là lần đầu anh không nhìn mông Lucía. 171 00:09:30,680 --> 00:09:32,040 Tôi? Tôi nhìn khi nào? 172 00:09:33,080 --> 00:09:35,800 Tôi đâu ý thức được mình làm. Cổ tôi tự xoay. 173 00:09:35,880 --> 00:09:38,520 Luz bị sao vậy? Cô ấy kết hôn với ông già? 174 00:09:39,040 --> 00:09:42,320 - Cô ấy đang mổ mà không gọi tôi. - Sao lại gọi anh? 175 00:09:42,400 --> 00:09:43,680 Vì tôi là bạn cô ấy. 176 00:09:43,760 --> 00:09:46,320 Anh là người yêu cũ. Khác với làm bạn. 177 00:09:47,920 --> 00:09:54,120 Víctor và Pablo sẽ ăn mừng ly hôn tối nay. Anh nên đến. Sẽ là bữa tiệc tuyệt vời. 178 00:09:54,640 --> 00:09:58,160 - Các anh chỉ tiệc tùng à? - Không thì làm việc để làm gì? 179 00:10:02,640 --> 00:10:07,000 Nhắng, tên con chó đầu tiên của mình, 25, 3, 79… 180 00:10:07,080 --> 00:10:08,800 Cũng không phải. Chết tiệt! 181 00:10:09,320 --> 00:10:12,000 Bố thử bao lần rồi? Sau mười lần nó khóa đó. 182 00:10:12,080 --> 00:10:14,680 Bảy hay tám lần. Bố có thể mạo hiểm lần nữa. 183 00:10:15,200 --> 00:10:17,320 Mẹ sẽ gặp anh chàng thứ 11. 184 00:10:17,400 --> 00:10:18,480 Mẹ, mới mười thôi. 185 00:10:18,560 --> 00:10:20,480 Mẹ vẫn nhớ bố con quá nhiều. 186 00:10:21,560 --> 00:10:24,160 Buổitrưaănbưởichua. 187 00:10:24,240 --> 00:10:26,640 - Cái gì thế? - Câu xoắn lưỡi bà hay nói. 188 00:10:26,720 --> 00:10:30,160 Đó là mật khẩu tuyệt vời… Nhưng vẫn không phải. 189 00:10:30,240 --> 00:10:31,360 Santiago, thôi đi. 190 00:10:31,440 --> 00:10:34,240 - Bố đến văn phòng. Nhanh thôi. - Ngay bây giờ? 191 00:10:34,320 --> 00:10:38,280 Phải. Tài khoản của bố bị hack hay sao ấy. Không hợp lý chút nào. 192 00:10:38,360 --> 00:10:40,400 - Bố có gì trên điện thoại? - Hả? 193 00:10:41,480 --> 00:10:42,680 Bố muốn xóa gì? 194 00:10:44,520 --> 00:10:46,600 Álex, tôn trọng sự riêng tư của bố. 195 00:10:52,880 --> 00:10:55,440 - Nacho, anh làm gì ở đây? - Sao rồi, Santi? 196 00:10:55,520 --> 00:10:58,560 Họ muốn tôi thay đổi vài thứ. Vào sáu giờ tối. 197 00:10:58,640 --> 00:11:00,680 Tôi cũng thế. Không thể tin nổi. 198 00:11:01,200 --> 00:11:04,040 Chúng ta làm việc như điên! Thật điên rồ. 199 00:11:06,560 --> 00:11:07,880 STUDIO KIẾN TRÚC 200 00:11:11,960 --> 00:11:14,440 CHÀO MỪNG TRỞ LẠI, SANTIAGO 201 00:11:22,840 --> 00:11:25,560 ĐÃ TẢI XUỐNG MỘT TẬP TIN 202 00:11:25,640 --> 00:11:27,320 STUDIO KIẾN TRÚC UBIZKUO 203 00:11:27,920 --> 00:11:29,840 - Tuyệt vời. Số một… - Được. 204 00:11:31,280 --> 00:11:32,120 Xin chào… 205 00:11:38,920 --> 00:11:41,720 - Lưu một bản đi. - Em cho là anh đã xóa video. 206 00:11:41,800 --> 00:11:44,840 - Nghe tôi này. Xóa clip đó đi. - Đừng xóa, đồ ngốc. 207 00:11:44,920 --> 00:11:46,680 - Hãy xác nhận. - Họ duyệt dự án chưa? 208 00:11:46,760 --> 00:11:48,520 - Nghe tôi đi. - Xóa nó đi. 209 00:11:48,600 --> 00:11:50,520 Giữ clip đi. Họ có thể chơi cậu. 210 00:11:58,760 --> 00:12:00,320 ĐÃ KẾT NỐI THIẾT BỊ USB 211 00:12:01,400 --> 00:12:02,240 LƯU MỘT BẢN 212 00:12:02,320 --> 00:12:05,680 ĐANG LƯU MỘT BẢN VÀO THƯ MỤC TẢI VỀ MẠNG LƯỚI 213 00:12:13,160 --> 00:12:14,800 THÙNG RÁC 214 00:12:16,000 --> 00:12:17,440 Được. Xong rồi. 215 00:12:17,960 --> 00:12:19,160 Anh xong rồi à? 216 00:12:19,240 --> 00:12:21,480 Ừ. Không nhiều lắm. Chỉ thay đổi chút. 217 00:12:21,560 --> 00:12:24,760 Chỗ máng thoát nước làm tôi khó chịu. Mà xong rồi. 218 00:12:24,840 --> 00:12:27,560 - Chào. Cố gắng nhé! - Ừ. Gặp lại sau. 219 00:12:29,480 --> 00:12:32,240 TẬP TIN MỚI THƯ MỤC TẢI VỀ MẠNG LƯỚI: 220 00:12:32,320 --> 00:12:34,600 - Tuyệt vời. Số một… - Được rồi. 221 00:12:36,040 --> 00:12:37,640 Tôi là Paula Villar. 222 00:12:37,720 --> 00:12:40,880 Tôi đang hứng tình và muốn làm tình với anh chàng này. Chào đi. 223 00:12:41,400 --> 00:12:43,040 Chào. Thế nào? 224 00:12:43,120 --> 00:12:44,760 - Anh đồng ý chứ? - Ừ. 225 00:12:44,840 --> 00:12:46,640 - Ừ, anh đồng ý. - Em cũng vậy. 226 00:12:46,720 --> 00:12:50,160 Tôi sẽ chứng minh không say với máy đo được chứng nhận này. 227 00:12:52,560 --> 00:12:54,480 - Chào. - Chào. 228 00:12:54,560 --> 00:12:57,520 Ôi chà. Sao anh có cái túi ẻo lả thế? 229 00:12:59,080 --> 00:13:01,960 "Ẻo lả" là từ lỗi thời và kỳ thị đồng tính. 230 00:13:02,040 --> 00:13:04,640 Xin lỗi. Sao anh có cái túi đàn ông thế? 231 00:13:04,720 --> 00:13:07,160 Dễ mang điện thoại hơn. Em không thích à? 232 00:13:07,240 --> 00:13:08,840 Trông như bà già ở nhà ăn. 233 00:13:11,240 --> 00:13:13,080 Lại đây. Yêu thương em chút đi. 234 00:13:14,680 --> 00:13:16,840 Anh ổn chứ? Trông anh hơi lo lắng. 235 00:13:16,920 --> 00:13:18,560 Anh ổn. Bình thường. Sao? 236 00:13:20,280 --> 00:13:21,680 Mát-xa cho em. Em bỏ qua cho. 237 00:13:29,240 --> 00:13:30,200 Ta mở rượu đi. 238 00:13:30,280 --> 00:13:33,120 - Patri! - Không uống rượu. Anh mua nước ép nho. 239 00:13:33,200 --> 00:13:35,200 - Nước nho? - Nhiều chất chống oxy hoá. 240 00:13:35,920 --> 00:13:36,760 Và đường. 241 00:13:37,360 --> 00:13:39,600 - Khỉ thật. - Sao ông bà vẫn ở đây? 242 00:13:39,680 --> 00:13:41,640 Sao không lên lầu đi ngủ nhỉ? 243 00:13:45,320 --> 00:13:49,320 "Sao không lên lầu đi ngủ nhỉ?" Phải dạy lại cô ấy mới được. 244 00:13:49,400 --> 00:13:51,200 Khổ. Cô ấy hào hứng quá thôi. 245 00:13:51,280 --> 00:13:54,520 Chịu. Anh bắt đầu cảm thấy áp lực từ mọi người. 246 00:13:55,640 --> 00:13:57,400 Sao anh lại mặc đồ ngủ? 247 00:13:57,480 --> 00:14:00,800 Em yêu, chúng ta phải kiêng hai đến năm ngày 248 00:14:00,880 --> 00:14:03,800 để tinh trùng có thể lấy lại sức mạnh. 249 00:14:03,880 --> 00:14:06,240 "Quan hệ tình dục hàng ngày 250 00:14:06,320 --> 00:14:10,000 từ ngày 13 của chu kỳ cải thiện cơ hội thụ tinh." 251 00:14:10,080 --> 00:14:13,600 Không. Khoa học chứng minh nó làm giảm số lượng tinh trùng… 252 00:14:13,680 --> 00:14:17,800 "Ngày càng nhiều nghiên cứu khuyến nghị quan hệ tình dục hàng ngày 253 00:14:17,880 --> 00:14:20,800 vì hay xuất tinh sẽ tăng chất lượng tinh trùng 254 00:14:20,880 --> 00:14:22,640 nhờ giảm hư tổn trong ADN". 255 00:14:22,720 --> 00:14:25,040 Chết tiệt. Đủ các loại ý kiến. 256 00:14:25,120 --> 00:14:27,800 Ta có thể hỏi bác sĩ ở cuộc hẹn trưa mai. 257 00:14:27,880 --> 00:14:30,640 Ngày mai? Bọn anh đang quay tập chạy thử. 258 00:14:30,720 --> 00:14:34,280 Anh là CEO. Đừng nói là anh không thể đi trong một giờ. 259 00:14:35,440 --> 00:14:39,120 Rồi, anh sẽ lo. Nhưng tiêu tiền vào thứ ta có thể làm miễn phí… 260 00:14:40,560 --> 00:14:43,800 Nhân tiện, "ẻo lả" vẫn có trong từ điển chính thức. 261 00:14:44,480 --> 00:14:47,440 "Từ nữ tính, thông tục. Để miêu tả đàn ông". 262 00:14:47,520 --> 00:14:48,880 Họ nên bỏ nó đi. 263 00:14:48,960 --> 00:14:51,200 Anh sẽ kiến nghị trên change.org. 264 00:14:52,360 --> 00:14:54,680 Kiểu hòa nhập của anh làm em phát điên. 265 00:14:55,640 --> 00:14:58,280 Tắm và lên giường trước 9:28 tối. 266 00:14:59,120 --> 00:15:01,280 Ulises hỏi anh vét máng là gì. 267 00:15:01,360 --> 00:15:03,920 Anh nói đã trễ, mai em sẽ giải thích cho nó. 268 00:15:04,000 --> 00:15:05,600 - Vét máng? - Nó bị ám ảnh. 269 00:15:05,680 --> 00:15:08,840 - Ở tuổi nó anh không thế. - Em sẵn sàng. 270 00:15:08,920 --> 00:15:11,840 - Làm gì? - Khẩu giao và sau đó là thâm nhập. 271 00:15:11,920 --> 00:15:12,760 Ngay bây giờ? 272 00:15:12,840 --> 00:15:14,840 Năm giờ sáng thì tốt hơn chắc? 273 00:15:17,000 --> 00:15:18,160 Được. 274 00:15:18,240 --> 00:15:21,000 Tuyệt quá! Trời ơi! Ta nên chịch nhiều hơn. 275 00:15:21,080 --> 00:15:21,920 Bọn trẻ! 276 00:15:27,440 --> 00:15:28,760 Anh làm em chết ngạt! 277 00:15:36,960 --> 00:15:38,080 Xong rồi? 278 00:15:38,880 --> 00:15:40,120 - Còn anh? - Anh? 279 00:15:40,720 --> 00:15:43,040 - Anh chưa lên đỉnh. - Không quan trọng. 280 00:15:43,120 --> 00:15:43,960 Anh luôn lên đỉnh. 281 00:15:44,040 --> 00:15:45,440 - Trừ hôm nay. - Vì? 282 00:15:45,520 --> 00:15:47,160 Nhưng anh đã rất vui. 283 00:15:47,240 --> 00:15:48,080 Luis. 284 00:15:50,040 --> 00:15:54,400 Nghe này… Anh đã cá cược với bạn bè. 285 00:15:55,400 --> 00:15:56,520 Cá cược gì? 286 00:15:56,600 --> 00:15:59,960 Kiêng khem sẽ tăng testosterone một cách tự nhiên 287 00:16:00,040 --> 00:16:01,280 và thứ vớ vẩn khác. 288 00:16:01,360 --> 00:16:03,600 Tôi bắt đầu thấy tội cho anh ấy đó. 289 00:16:03,680 --> 00:16:06,160 Anh ta im như thóc vì bị tôi dồn. 290 00:16:06,240 --> 00:16:08,080 Nhưng sao cậu không hỏi thẳng? 291 00:16:08,160 --> 00:16:11,000 Anh ấy sẽ không thú nhận. Tôi cần bằng chứng. 292 00:16:11,080 --> 00:16:12,000 Nữa ư? 293 00:16:14,120 --> 00:16:15,480 - Ly nữa nhé? - Được. 294 00:16:16,480 --> 00:16:19,840 Charmaine, khỏe chứ? Được đấy. 295 00:16:21,760 --> 00:16:23,720 Raúl? Anh ổn chứ? 296 00:16:24,280 --> 00:16:27,040 Phải, chết tiệt. Để tôi yên đi. 297 00:16:27,120 --> 00:16:28,880 Anh bạn, anh nóng nảy thật. 298 00:16:37,720 --> 00:16:40,480 Xin chào. Tôi là Rafa, bạn của Pablo. 299 00:16:41,000 --> 00:16:42,960 Raúl, bạn thẳng của Diego. 300 00:16:43,040 --> 00:16:44,120 Tôi cũng thẳng. 301 00:16:44,200 --> 00:16:47,200 Cẩn thận ở đây. Đừng nói lời chào với bất cứ ai. 302 00:16:49,600 --> 00:16:50,920 Anh đi một mình? 303 00:16:51,880 --> 00:16:53,680 Cô đơn lắm. Tôi vào toa lét. 304 00:17:08,680 --> 00:17:09,680 Này, Rafa! 305 00:17:11,760 --> 00:17:12,720 Anh làm gì đấy? 306 00:17:14,760 --> 00:17:16,240 Anh làm gì dưới đó? 307 00:17:31,640 --> 00:17:33,480 Em không nhớ được tí thoại nào. 308 00:17:33,560 --> 00:17:35,640 Thế này sao em diễn được? 309 00:17:35,720 --> 00:17:37,560 Đừng lo. Chỉ là thần kinh thôi. 310 00:17:37,640 --> 00:17:41,320 Tự nhiên nhận diễn miễn phí. Em còn phải tự mua phục trang. 311 00:17:41,400 --> 00:17:43,720 Đây là ước mơ của mẹ. Chiến đấu vì nó. 312 00:17:43,800 --> 00:17:46,520 - Phải. - "Đây là ước mơ của mẹ. Chiến đấu vì nó". 313 00:17:46,600 --> 00:17:48,080 Đừng chế giễu em con nữa. 314 00:17:48,160 --> 00:17:51,200 - Em về muộn. Anh đưa chúng đi học. - Đến lượt em mà? 315 00:17:51,280 --> 00:17:54,600 Các con, mẹ rất vui vì các con sẽ đến xem mẹ. 316 00:17:54,680 --> 00:17:56,760 - Con phải học judo. - Nghỉ đi. 317 00:18:02,920 --> 00:18:03,880 Chiều nay… 318 00:18:03,960 --> 00:18:05,400 - Con ăn bánh quy. - Nghe đã! 319 00:18:05,920 --> 00:18:09,000 Chiều nay, nếu các con không thích vở kịch, hãy nói với mẹ. 320 00:18:09,080 --> 00:18:09,920 Nó sẽ giúp mẹ. 321 00:18:10,000 --> 00:18:12,480 - Con tưởng chỉ trích là sai. - Nói dối sai hơn. 322 00:18:12,560 --> 00:18:15,600 Trời ơi, rắc rối quá đi. Làm người lớn thật mệt. 323 00:18:16,400 --> 00:18:17,520 Và sẽ càng mệt hơn. 324 00:18:19,040 --> 00:18:21,040 TRUNG TÂM SÁT HẠCH LÁI XE 325 00:18:22,960 --> 00:18:24,960 - Hồi hộp không? - Hôm nay hơn một chút. 326 00:18:25,040 --> 00:18:25,920 Tốt đấy. 327 00:18:31,480 --> 00:18:34,800 Chào buổi sáng. Khởi động xe và lái ra đường chính. 328 00:18:52,960 --> 00:18:55,000 - Dừng xe. - Cái quái gì vậy? 329 00:18:55,080 --> 00:18:57,080 - Cô phải ra hiệu chứ? - Sao không nhìn? 330 00:18:57,160 --> 00:18:58,880 - Cháu có nhìn. - Không. 331 00:19:00,240 --> 00:19:02,520 Cháu phải trả phí lần nữa rồi. 332 00:19:02,600 --> 00:19:03,840 Không. Bố cháu trả. 333 00:19:07,560 --> 00:19:08,920 Chào buổi sáng, Isabel. 334 00:19:12,560 --> 00:19:15,920 Hôm trước anh ấy hỏi tôi về cô ấy rất nhiều. 335 00:19:16,000 --> 00:19:17,600 Chào mọi người. Xem gì vậy? 336 00:19:20,440 --> 00:19:22,400 Sao thế? Tôi cũng muốn cười. 337 00:19:23,520 --> 00:19:25,840 Anh là tên khốn nhỉ? 338 00:19:26,800 --> 00:19:28,080 Tôi? Nhưng… 339 00:19:31,320 --> 00:19:34,880 - Tôi là Paula Villar. Tôi đang hứng tình… - Tắt đi! Lại đây. 340 00:19:36,560 --> 00:19:37,640 Cô lấy ở đâu? 341 00:19:37,720 --> 00:19:39,400 Đùa tôi à? 342 00:19:39,480 --> 00:19:43,520 Anh tải nó lên thư mục chia sẻ, cả công ty đều xem rồi. 343 00:19:43,600 --> 00:19:44,640 Santiago! 344 00:19:46,000 --> 00:19:47,760 Vâng, Román? 345 00:19:51,680 --> 00:19:55,480 Román, ông sẽ cười mất. Paula. Thật tuyệt vì em cũng ở đây. 346 00:19:55,560 --> 00:19:58,080 Vợ cũ của anh nói đúng. Tên khốn thù dai. 347 00:19:58,160 --> 00:19:59,640 Không, thật đó. Anh chỉ… 348 00:19:59,720 --> 00:20:00,880 Con, để nó cho bố. 349 00:20:00,960 --> 00:20:02,040 Nào. Ngồi xuống. 350 00:20:02,120 --> 00:20:03,440 Đó là lỗi kĩ thuật. 351 00:20:03,520 --> 00:20:07,000 Tôi thề là tôi đã xóa video. Chắc là do virus hay gì đó. 352 00:20:07,080 --> 00:20:08,240 Để tôi nói thẳng. 353 00:20:08,320 --> 00:20:10,840 Người ta xin cho anh vào đây, anh quyến rũ con gái tôi, 354 00:20:10,920 --> 00:20:12,800 khi nó bỏ anh, anh làm lộ video 355 00:20:12,880 --> 00:20:16,640 nó đề nghị phục vụ anh như gái điếm rẻ tiền để hạ nhục nó. 356 00:20:16,720 --> 00:20:19,680 - Kìa bố. - Có gì để nói không? 357 00:20:21,480 --> 00:20:25,320 Trước khi tôi đuổi anh cùng văn phòng giải cấu trúc dở tệ của anh? 358 00:20:29,960 --> 00:20:30,960 Tôi nghĩ mình là nữ. 359 00:20:33,960 --> 00:20:34,800 Gì cơ? 360 00:20:35,840 --> 00:20:38,640 Vâng. Tôi đang trải qua thời điểm rất khó khăn. 361 00:20:39,280 --> 00:20:41,920 Và đó là lý do tôi hành động điên rồ vì… 362 00:20:42,000 --> 00:20:43,880 tôi cảm thấy lạc lõng và… 363 00:20:46,160 --> 00:20:47,840 Ông đồng tính nên chắc hiểu. 364 00:21:03,960 --> 00:21:04,800 Thế nào rồi? 365 00:21:05,400 --> 00:21:06,640 Tôi cần cà phê trước. 366 00:21:07,320 --> 00:21:08,880 Kể tôi nghe về Rafa đi. 367 00:21:08,960 --> 00:21:11,280 Anh ta chỉ là gã phiền phức đêm qua. 368 00:21:11,360 --> 00:21:12,920 Anh đã đưa anh ấy về nhà. 369 00:21:13,560 --> 00:21:15,200 Gì cơ? Không hề. 370 00:21:17,480 --> 00:21:18,320 Điện thoại. 371 00:21:25,480 --> 00:21:27,800 SỐ DI ĐỘNG CỦA RAFA 372 00:21:28,760 --> 00:21:31,040 Sao tôi lại lưu số gã này? 373 00:21:31,120 --> 00:21:33,240 Anh ấy lưu lại trước khi đưa anh lên giường. 374 00:21:34,640 --> 00:21:36,920 - Lên giường? - Anh ói trong xe anh ấy. 375 00:21:41,080 --> 00:21:43,680 "Chào trai đẹp. Đón anh lúc hai giờ nhé". 376 00:21:43,760 --> 00:21:46,600 Hai người sẽ ăn trưa. Anh nói biết chỗ trên núi… 377 00:21:46,680 --> 00:21:49,360 Không. Tôi sẽ chặn anh ta ngay bây giờ. 378 00:21:49,440 --> 00:21:52,120 Tội nghiệp. Anh ấy rất hào hứng. 379 00:21:52,200 --> 00:21:53,280 Háo hức vì cái gì? 380 00:21:53,800 --> 00:21:56,120 Không có gì xảy ra. À, anh ấy cho tôi… 381 00:21:56,640 --> 00:21:59,400 Nhưng các anh làm thế suốt mà có xin số đâu. 382 00:21:59,480 --> 00:22:03,080 Raúl, anh đã nghe về khái niệm "trách nhiệm tình cảm" chưa? 383 00:22:03,160 --> 00:22:04,480 Diego, tôi thẳng mà. 384 00:22:04,560 --> 00:22:06,760 Chắc chắn rồi. Và anh ấy cũng vậy. 385 00:22:15,480 --> 00:22:16,520 - Chào. - Chào. 386 00:22:16,600 --> 00:22:18,600 Luz Ferreiro. Bác sĩ Lahoz mổ cho tôi. 387 00:22:20,000 --> 00:22:21,680 Vâng, cô đây rồi. 388 00:22:21,760 --> 00:22:23,680 Tên và số điện của người thân. 389 00:22:23,760 --> 00:22:25,120 Không, tôi ở một mình. 390 00:22:25,200 --> 00:22:28,640 - Nhưng tôi cần số điện thoại. - Để làm gì? 391 00:22:28,720 --> 00:22:30,360 Để báo cho họ sau ca mổ. 392 00:22:31,400 --> 00:22:34,640 - Cô không cần báo ai cả. - Đó là quy trình phòng khám. 393 00:22:34,720 --> 00:22:36,800 Có thể là bạn bè hoặc người thân. 394 00:22:37,440 --> 00:22:38,800 Số cố vấn tôi được chứ? 395 00:22:42,840 --> 00:22:44,000 Mời cô vào. 396 00:22:45,880 --> 00:22:49,520 Có áo choàng và chụp tóc. Thay xong có người đến đón cô ngay. 397 00:22:49,600 --> 00:22:50,680 Cảm ơn. 398 00:22:50,760 --> 00:22:53,160 - Cô chưa ăn, đúng không? - Vâng. 399 00:22:53,240 --> 00:22:54,080 Tốt. 400 00:22:54,160 --> 00:22:56,320 Phần mở của áo xoay ra sau lưng. 401 00:22:57,200 --> 00:22:58,040 Được. 402 00:23:19,000 --> 00:23:22,400 Trong trường hợp của hai người, vì không có vấn đề vô sinh 403 00:23:22,480 --> 00:23:23,960 và tương đối trẻ… 404 00:23:24,040 --> 00:23:25,360 Cảm ơn ông? 405 00:23:25,440 --> 00:23:26,880 Việc sẽ nhanh chóng. 406 00:23:26,960 --> 00:23:28,520 Khi có kết quả xét nghiệm, 407 00:23:28,600 --> 00:23:31,040 chúng tôi kích trứng vào kỳ kinh kế tiếp… 408 00:23:31,120 --> 00:23:32,760 Chúng tôi xét nghiệm rồi. 409 00:23:32,840 --> 00:23:36,800 Ôi! Anh quên tải ứng dụng. 410 00:23:36,880 --> 00:23:39,720 - Không tin nổi. - Tôi không dùng bản giấy nữa. 411 00:23:39,800 --> 00:23:42,160 Chúng tôi có thể xét nghiệm lại ở đây. 412 00:23:42,240 --> 00:23:45,480 Thật ra, chúng tôi có thể lấy mẫu của anh ngay bây giờ. 413 00:23:45,560 --> 00:23:48,600 - Ồ! - Lần cuối anh xuất tinh? 414 00:23:49,440 --> 00:23:50,280 À… 415 00:23:50,360 --> 00:23:53,400 - Hôm kia, đúng không? - Phải. Hôm kia. 416 00:23:53,480 --> 00:23:54,520 Hoàn hảo. 417 00:24:00,880 --> 00:24:03,080 Sáng nay tôi ăn nhiều. Không biết… 418 00:24:03,160 --> 00:24:04,320 Để em giúp anh. 419 00:24:04,400 --> 00:24:06,680 Không. Anh ấy phải tự đi vào. 420 00:24:06,760 --> 00:24:08,000 À! 421 00:24:09,520 --> 00:24:10,880 Không có vấn đề gì đâu. 422 00:24:14,040 --> 00:24:16,000 Phòng lấy mẫu của chúng tôi. 423 00:24:16,080 --> 00:24:19,440 Chúng tôi đã cố tạo ra một môi trường khơi gợi. 424 00:24:20,320 --> 00:24:22,800 Tăng kích thích tình dục, tăng chất lượng tinh dịch. 425 00:24:22,880 --> 00:24:28,160 Tạp chí ở đó. Nếu anh cần video, đây. Chúng tôi cũng có âm đạo giả, miệng giả, 426 00:24:28,240 --> 00:24:30,520 hoặc, nếu anh thích, bộ VR. 427 00:24:30,600 --> 00:24:31,680 Tôi ổn. Cảm ơn. 428 00:24:31,760 --> 00:24:34,840 Anh nên rửa dương vật bằng xà phòng và nước. 429 00:24:34,920 --> 00:24:36,560 - Vâng. - Rất quan trọng. 430 00:24:36,640 --> 00:24:39,680 Cho hết tinh dịch vào lọ chứa. 431 00:24:39,760 --> 00:24:40,600 - Được. - Câu hỏi? 432 00:24:40,680 --> 00:24:44,040 - Không. - Tốt. Khi nào xong thì bảo tôi. 433 00:24:44,120 --> 00:24:45,480 - Tuyệt. - Cứ thư thả. 434 00:24:45,560 --> 00:24:48,680 - Tăng kích thích tình dục… - Tăng chất lượng tinh dịch. 435 00:24:48,760 --> 00:24:49,600 Chuẩn. 436 00:25:00,840 --> 00:25:01,680 NHỮNG ANH BẠN 437 00:25:03,160 --> 00:25:04,200 Cậu đang ở đâu? 438 00:25:04,280 --> 00:25:05,880 Ở phòng khám với Daniela. 439 00:25:07,400 --> 00:25:08,640 Cậu thua cược rồi! 440 00:25:09,400 --> 00:25:10,560 Đó là phòng khám? 441 00:25:10,640 --> 00:25:12,600 Gọi làm gì? Để lấy động lực à? 442 00:25:12,680 --> 00:25:16,160 Tôi mới kiêng chưa đầy 24 giờ. Tinh dịch sẽ cực kỳ tệ. 443 00:25:16,240 --> 00:25:18,280 Bảo là không làm được. Cứng người. 444 00:25:18,360 --> 00:25:19,960 Phải rồi. Tôi nói kiểu gì? 445 00:25:20,040 --> 00:25:22,480 Phân tích nào. Cái gì nhục nhã hơn? 446 00:25:22,560 --> 00:25:24,240 Vô sinh hay bất lực? 447 00:25:34,880 --> 00:25:37,040 - Anh không làm được. - Cưng ơi. 448 00:25:37,120 --> 00:25:38,840 Anh không thể tập trung ở đó. 449 00:25:39,600 --> 00:25:42,440 Có quá nhiều đồ dùng. Tôi cứng người. 450 00:25:42,520 --> 00:25:46,000 Bình tĩnh. Ai cũng bị vậy. Anh có thể mang mẫu từ nhà đi. 451 00:25:48,080 --> 00:25:51,360 Không quá xa ư? Có giảm chất lượng đông lạnh không? 452 00:25:51,440 --> 00:25:52,600 - Không. - Mà nó nóng nhỉ. 453 00:25:53,120 --> 00:25:54,040 Gì cơ? Không. 454 00:26:01,880 --> 00:26:02,760 Xin chào. 455 00:26:03,400 --> 00:26:04,760 Chào, Rafa. Khỏe không? 456 00:26:05,480 --> 00:26:07,400 Một bia cho bạn tôi! 457 00:26:11,800 --> 00:26:14,760 - Đêm qua ngủ ngon chứ? - Được rồi, Rafa, nghe này. 458 00:26:15,280 --> 00:26:19,440 Tối qua tôi hơi suy sụp, và lúc đó tôi mất cảnh giác. 459 00:26:19,960 --> 00:26:24,000 - Nên chắc anh hiểu sai rồi. - Ý anh là chuyện trong nhà vệ sinh? 460 00:26:24,800 --> 00:26:27,440 Anh thích mà? Tôi nghĩ anh thích nó. 461 00:26:27,520 --> 00:26:30,760 Giờ không liên quan nữa. Vấn đề là tôi dị tính. 462 00:26:30,840 --> 00:26:32,760 - Tôi cũng vậy. - Anh không thẳng đến thế. 463 00:26:32,840 --> 00:26:37,400 Tôi thẳng đến mức phải học một khóa để giải cấu trúc tính nam của mình. 464 00:26:37,480 --> 00:26:38,560 Anh ngọt ngào mà. 465 00:26:38,640 --> 00:26:41,200 - Thôi đi. - Anh đã hôn chúc tôi ngủ ngon. 466 00:26:42,600 --> 00:26:43,560 Anh chuốc thuốc tôi? 467 00:26:43,640 --> 00:26:45,200 - Anh bị gì vậy? - Anh ấy. 468 00:26:45,280 --> 00:26:47,680 Anh đâu nói nhiều thế này khi tôi thổi kèn anh. 469 00:26:48,200 --> 00:26:49,560 Cảm ơn, cưng. 470 00:26:49,640 --> 00:26:53,640 Tôi không muốn rắc rối. Cứ nói với tôi nếu anh muốn gặp. 471 00:26:54,240 --> 00:26:55,560 Nhưng tôi đâu nói thế. 472 00:26:55,640 --> 00:26:58,080 Tôi cần kế hoạch. Tôi có hai con và cô vợ tuyệt vời. 473 00:26:58,160 --> 00:27:00,080 Nhưng anh thực sự làm tôi hứng. 474 00:27:02,000 --> 00:27:04,040 - Tôi là thụ. - Nghe này, đồ khốn… 475 00:27:06,720 --> 00:27:08,360 Về nhà đi. 476 00:27:09,320 --> 00:27:11,400 - Raúl. - Không. 477 00:27:11,920 --> 00:27:13,120 - Tôi gọi anh nhé? - Không! 478 00:27:21,320 --> 00:27:23,920 Ai không khổ đau trong thế giới khó chịu, ô nhiễm này, 479 00:27:24,000 --> 00:27:26,360 hỡi lương tâm bị nguyền rủa của tôi? 480 00:27:28,080 --> 00:27:30,400 Ai có thể đặt chân ra đường 481 00:27:31,040 --> 00:27:35,720 mà không cảm thấy sự hỗn độn giữa ghê tởm và buồn bã 482 00:27:36,320 --> 00:27:39,840 khi đối mặt với đám đông 483 00:27:39,920 --> 00:27:44,560 những khuôn mặt chai lỳ và những cơ thể vô định hình? 484 00:27:45,680 --> 00:27:46,600 Không phải tôi. 485 00:27:47,840 --> 00:27:49,040 Tôi sẽ nhổ chúng ra. 486 00:27:50,800 --> 00:27:54,880 Tôi sẽ tát gọi chúng khỏi cơn u mê mà chúng đang sống. 487 00:27:55,680 --> 00:27:56,880 Tôi nói là sống ư? 488 00:27:58,600 --> 00:27:59,440 Chết đi. 489 00:28:00,600 --> 00:28:01,680 Chết đi! 490 00:28:16,000 --> 00:28:19,480 …ở học viện cảnh sát, chúng tôi diễn vở kinh điển của… 491 00:28:19,560 --> 00:28:21,280 - Mẹ! - Mẹ rất đỉnh. 492 00:28:21,360 --> 00:28:22,680 Con thích chứ? 493 00:28:23,200 --> 00:28:26,080 - Trông mẹ như người khác. - Cám ơn con. 494 00:28:26,160 --> 00:28:28,400 - Nó hơi dài. - Chỉ 12 phút thôi. 495 00:28:28,480 --> 00:28:29,320 Vậy ư? 496 00:28:29,400 --> 00:28:32,120 - Con cũng muốn làm diễn viên. - Con cũng vậy. 497 00:28:32,200 --> 00:28:34,840 Được. Như gia đình Bardem. Gia tộc diễn viên. 498 00:28:34,920 --> 00:28:38,280 Tưởng con muốn làm phi hành gia. Còn con, bác sĩ thú y tuyệt mà. 499 00:28:38,360 --> 00:28:40,200 - Kệ chúng. - Xem em làm gì đi. 500 00:28:40,280 --> 00:28:41,600 Đừng than nữa. Về đi. 501 00:28:41,680 --> 00:28:43,120 - Gặp lại sau. - Đi nhé! 502 00:28:43,200 --> 00:28:44,560 - Đi. - Anh đi đánh padel. 503 00:28:44,640 --> 00:28:48,400 - Bây giờ? Giờ là tám rưỡi tối. - Bọn anh chỉ gặp được giờ này. 504 00:28:57,760 --> 00:28:58,600 Là lối này. 505 00:29:00,880 --> 00:29:04,800 - Cậu nghĩ mình là phụ nữ? - Đó là ý tưởng đầu tiên trong đầu tôi. 506 00:29:04,880 --> 00:29:08,080 Rồi tôi giả vờ như sắp ngất, và tôi bỏ đi. 507 00:29:08,760 --> 00:29:12,200 - Vậy cậu nghĩ mình là nữ? - Không! Cậu không thấy sao? 508 00:29:12,280 --> 00:29:14,680 - Tôi không rõ… - Mà đây là lỗi của cậu. 509 00:29:14,760 --> 00:29:16,000 Tôi bảo Pedro, đâu bảo cậu. 510 00:29:16,080 --> 00:29:18,720 - Ừ. - Nhưng cậu nói thì đáng tin hơn. 511 00:29:18,800 --> 00:29:21,240 Sao nói vậy? Cậu bảo thế là chơi dơ mà. 512 00:29:21,320 --> 00:29:26,080 - Trung tâm việc làm tuyệt chứ hả? - Tại khóa học ấy. Cậu đã có chứng chỉ. 513 00:29:27,160 --> 00:29:30,120 Chắc họ có các nhà tâm lý học, chuyên gia, vân vân. 514 00:29:30,200 --> 00:29:31,760 - Kỳ thị chuyển giới. - Cái gì… 515 00:29:31,840 --> 00:29:34,800 Đã có chuyện gì xảy ra? Cậu nói với sếp, rồi sao? 516 00:29:34,880 --> 00:29:38,440 Không biết. Họ không sa thải tôi. Mai tôi đi làm bình thường. 517 00:29:38,520 --> 00:29:41,920 Anh bạn. Đừng bình thường. Đeo phụ kiện hay gì đó đi. 518 00:29:42,000 --> 00:29:43,600 Họ không dám sa thải đâu. 519 00:29:43,680 --> 00:29:46,280 Giờ các công ty tránh dính đến chủ đề đó. 520 00:29:46,360 --> 00:29:48,560 Santiaga cưng, cậu gặp rắc rối rồi. 521 00:29:48,640 --> 00:29:52,160 Ta có người bạn chuyển giới. Đúng là một nhóm hòa nhập. 522 00:29:53,400 --> 00:29:54,400 Chó xù chết tiệt. 523 00:29:55,040 --> 00:29:57,200 Này, quá năm phút rồi. Đi đi chứ? 524 00:30:24,720 --> 00:30:25,560 Chào. 525 00:30:26,880 --> 00:30:28,000 Anh làm gì ở đây? 526 00:30:28,080 --> 00:30:29,800 Phòng khi em muốn uống nước. 527 00:30:30,320 --> 00:30:34,560 Hoặc… mấy cái bánh phồng sô-cô-la anh mua cho em. 528 00:30:35,080 --> 00:30:36,120 Ngon quá. 529 00:30:37,280 --> 00:30:38,120 Cảm ơn anh. 530 00:30:45,920 --> 00:30:47,040 Tôi vào được không? 531 00:30:47,880 --> 00:30:49,400 - Chào bạn… - Sao anh ta ở đây? 532 00:30:49,480 --> 00:30:52,040 Con chim nhỏ bảo tôi cô ấy đang phẫu thuật. 533 00:30:52,120 --> 00:30:55,160 Chim nhỏ ngoan thật. Muốn đi uống cà phê không? 534 00:30:55,240 --> 00:30:56,880 Cà phê vào ban đêm? Không. 535 00:30:58,120 --> 00:31:00,560 - Cô ấy muốn anh đi. - Sao không nói vậy? 536 00:31:03,440 --> 00:31:05,320 Đây. Cho cậu! 537 00:31:07,360 --> 00:31:09,240 Cửa hàng dưới tầng chỉ có thế. 538 00:31:10,280 --> 00:31:13,080 Này. Con em ở ngoài kia. 539 00:31:13,160 --> 00:31:15,680 - À, đúng rồi. Các con! - Con là sao? 540 00:31:15,760 --> 00:31:19,600 Chúng rất muốn gặp cậu. Nên tôi sẽ để chúng ở lại với cậu một lát. 541 00:31:21,200 --> 00:31:22,040 Gì cơ? 542 00:31:23,560 --> 00:31:28,240 Tôi đã lên trang web của câu lạc bộ, hôm nay họ có một sự kiện đặc biệt. 543 00:31:28,320 --> 00:31:30,560 Anh ta viện cớ đánh padel để làm trò tục tĩu. 544 00:31:30,640 --> 00:31:33,480 Nhưng Raúl đang ở đây. Anh ta đúng là tên đần. 545 00:31:33,560 --> 00:31:35,720 Tôi phải tóm anh ta, không điên mất. 546 00:31:35,800 --> 00:31:37,960 Cậu không thể để bọn trẻ ở đây. 547 00:31:38,040 --> 00:31:40,360 Khi Iris hết pin, nó sẽ chăm sóc cậu. 548 00:31:40,440 --> 00:31:41,520 Nó có thể tết tóc. 549 00:31:41,600 --> 00:31:44,040 Mấy giờ cậu về? Esther! 550 00:31:47,920 --> 00:31:50,080 Đừng di chuyển giường nữa, cháu yêu. 551 00:31:59,480 --> 00:32:00,400 Chúa ơi. 552 00:32:11,760 --> 00:32:14,040 Không, tôi chỉ muốn đi tè. 553 00:32:15,440 --> 00:32:16,320 Khỉ thật. 554 00:32:21,920 --> 00:32:24,960 Xin lỗi. Anh có thể xem anh ta có ở trong không? 555 00:32:25,560 --> 00:32:28,160 Được rồi, cảm ơn. Chết tiệt. 556 00:32:37,240 --> 00:32:38,680 Thấy gã này ở trong chứ? 557 00:32:38,760 --> 00:32:40,520 - Anh ta hói… - Xin lỗi. Tôi đang vội. 558 00:32:40,600 --> 00:32:42,920 Được rồi, tạm biệt. Ghê quá. 559 00:32:47,960 --> 00:32:50,120 Xin lỗi. Làm ơn giúp tôi được không? 560 00:32:50,200 --> 00:32:51,040 Được chứ. 561 00:32:51,120 --> 00:32:54,280 Tôi cần biết người trong bức ảnh này có ở trong không. 562 00:32:55,080 --> 00:32:56,440 Hôm nay tôi không gặp anh ấy. 563 00:32:57,360 --> 00:33:00,560 Không phải hôm nay là sao? Anh từng gặp hôm khác? 564 00:33:00,640 --> 00:33:05,000 - Có vẻ anh ta xuất lên tôi tuần trước. - Anh ta làm gì cơ? 565 00:33:05,080 --> 00:33:06,040 Anh chàng tử tế. 566 00:33:07,400 --> 00:33:08,240 Tử tế. 567 00:33:26,040 --> 00:33:26,920 Em đã ở đâu? 568 00:33:28,920 --> 00:33:29,760 Luis. 569 00:33:32,480 --> 00:33:34,560 - Anh đồng tính à? - Lại bắt đầu. 570 00:33:34,640 --> 00:33:37,640 - Đừng giả vờ. Họ thấy anh ở hộp đêm đó. - Thấy anh? 571 00:33:38,720 --> 00:33:40,880 - Anh chỉ đến một lần. - Anh đến thật? 572 00:33:40,960 --> 00:33:43,920 - Ừ. Không. Bọn anh không vào. - Đừng nói dối em. 573 00:33:44,000 --> 00:33:46,800 Em cho một gã xem ảnh anh, và hắn nhận ra anh. 574 00:33:46,880 --> 00:33:48,240 - Hả? - Anh làm gì với hắn… 575 00:33:48,320 --> 00:33:49,720 Em không thể nói ra. 576 00:33:49,800 --> 00:33:52,240 Em cho mọi gã song tính hiếu kỳ ở Madrid xem ảnh anh? 577 00:33:52,320 --> 00:33:54,640 Đừng hoa mỹ. Đó là hộp đêm đồng tính. 578 00:33:54,720 --> 00:33:57,760 - Nó ở trong túi quần anh. - Raúl đưa bọn anh tới! 579 00:33:57,840 --> 00:34:00,880 Raúl? Thôi đi! Santi còn hợp lý. Nhưng Raúl… 580 00:34:00,960 --> 00:34:03,640 Cậu ấy có bạn mới làm cậu ấy hỗn loạn. 581 00:34:03,720 --> 00:34:06,120 Vậy mà hôm qua em thổi kèn cho anh, kinh tởm. 582 00:34:06,200 --> 00:34:08,320 Esther, anh không gay. Chúa ơi! 583 00:34:08,400 --> 00:34:11,520 Nếu không thì anh kỳ quặc quá đấy! Khóa học chết tiệt. 584 00:34:19,120 --> 00:34:20,880 Đợi đã, lũ trẻ đâu? 585 00:34:27,920 --> 00:34:29,600 Thế mà bảo tôi là kỳ quặc. 586 00:34:43,280 --> 00:34:45,120 Anh trai, lâu rồi không gặp. 587 00:34:45,720 --> 00:34:47,040 Anh chẳng thay đổi gì. 588 00:34:47,120 --> 00:34:48,960 Sao rồi, Fede? 589 00:34:49,520 --> 00:34:50,840 Không có gì nhiều lắm. 590 00:34:52,520 --> 00:34:56,360 Mẹ nói anh sẽ gọi em để giúp em, nhưng em vẫn đợi mãi. 591 00:34:56,440 --> 00:34:59,480 Phải, vậy trả tiền cai nghiện cho em thì không tính? 592 00:34:59,560 --> 00:35:00,720 Có chứ. 593 00:35:00,800 --> 00:35:04,640 Nhưng anh có thể giúp em có một công việc nhỏ. 594 00:35:04,720 --> 00:35:06,440 Ba ngàn/tháng là em đủ sống. 595 00:35:06,520 --> 00:35:08,640 - Em cai chưa hay… - Rồi. 596 00:35:08,720 --> 00:35:11,880 Em chạy bộ mỗi sáng, và em nhận nuôi một con chó. 597 00:35:11,960 --> 00:35:16,480 Giờ em có cuộc sống bình thường. Dở tệ. Về cơ bản, em đã hòa nhập với xã hội. 598 00:35:17,040 --> 00:35:19,640 Tuyệt. Chúc mừng. 599 00:35:19,720 --> 00:35:24,000 Sao anh lại gọi em? Anh bị ung thư à? Không, giờ thì chưa. Bình tĩnh đi. 600 00:35:24,520 --> 00:35:27,880 Nghe này, đừng sợ vì câu hỏi của anh. 601 00:35:28,840 --> 00:35:30,000 Cứ tự nhiên, anh. 602 00:35:34,400 --> 00:35:36,280 Chất lượng tinh dịch của cậu tốt chứ? 603 00:36:20,440 --> 00:36:21,680 Biên dịch: Ngọc Thanh