1 00:00:22,680 --> 00:00:25,560 ‫בסדר. עצרי את הנשימה לרגע.‬ 2 00:00:27,320 --> 00:00:28,240 ‫הנה.‬ 3 00:00:29,000 --> 00:00:30,080 ‫מותק, אפשר לדבר?‬ 4 00:00:30,160 --> 00:00:33,040 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫זה מזל רע לראות את הכלה לפני החתונה.‬ 5 00:00:33,120 --> 00:00:34,320 ‫רק לרגע.‬ 6 00:00:41,440 --> 00:00:42,480 ‫מה?‬ 7 00:00:44,120 --> 00:00:46,560 ‫מרגיש מוזר להתחתן עם מישהי שלא מדברת איתי.‬ 8 00:00:46,640 --> 00:00:48,520 ‫גם לי לא בא להתחתן.‬ 9 00:00:48,600 --> 00:00:49,920 ‫אז מה נעשה?‬ 10 00:00:52,920 --> 00:00:54,560 ‫אני לא יכול לבטל את זה.‬ 11 00:00:54,640 --> 00:00:56,400 ‫אז נצטרך להעמיד פנים.‬ 12 00:00:56,480 --> 00:00:57,760 ‫ראול, לך להתלבש.‬ 13 00:01:04,640 --> 00:01:06,400 ‫- זכרי אלפא -‬ 14 00:01:07,400 --> 00:01:08,680 ‫כשסבתא תתעורר,‬ 15 00:01:08,760 --> 00:01:11,440 ‫תחממו את מחית הדלורית ותנו לה אותו.‬ 16 00:01:11,520 --> 00:01:13,440 ‫אני אשחק פורטנייט עם החברים שלי.‬ 17 00:01:13,520 --> 00:01:15,960 ‫חקובו יכול לתת לה אותו.‬ ‫-אני כבר לא חקובו.‬ 18 00:01:16,040 --> 00:01:17,280 ‫איריס. סליחה.‬ 19 00:01:18,480 --> 00:01:19,680 ‫אני מוכנה!‬ 20 00:01:19,760 --> 00:01:20,840 ‫את נראית יפהפייה!‬ 21 00:01:20,920 --> 00:01:21,960 ‫תודה, מתוקה.‬ 22 00:01:22,040 --> 00:01:24,880 ‫אביך צריך להגיד זאת,‬ ‫אבל הוא אפילו לא הסתכל עליי.‬ 23 00:01:28,320 --> 00:01:30,600 ‫זה מוזר להשאיר את אימא עם הילדים.‬ 24 00:01:30,680 --> 00:01:33,120 ‫בשנה שעברה, היא הייתה זו שהשגיחה עליהם.‬ 25 00:01:33,200 --> 00:01:34,440 ‫מעגל החיים.‬ 26 00:01:34,520 --> 00:01:37,440 ‫נהיה שם קצת, ואז נלך לבכורה, בסדר?‬ 27 00:01:37,520 --> 00:01:39,280 ‫אסתר, זאת החתונה של חבר שלי.‬ 28 00:01:39,360 --> 00:01:41,640 ‫והסדרה הראשונה של אשתך.‬ ‫-יהיו אחרות.‬ 29 00:01:41,720 --> 00:01:44,880 ‫לואיס, אתה לא יכול לעצור את החיים.‬ ‫תראה מה קורה.‬ 30 00:01:46,800 --> 00:01:47,920 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 31 00:01:48,000 --> 00:01:50,320 ‫אני אטפל באשתי.‬ 32 00:01:51,320 --> 00:01:52,640 ‫אבל…‬ 33 00:01:52,720 --> 00:01:53,640 ‫בוא נלך.‬ 34 00:01:55,800 --> 00:01:57,360 ‫סגור את הדלת. לעזאזל.‬ 35 00:01:57,440 --> 00:02:00,120 ‫לא אכפת לי כמה זה פתטי.‬ ‫אני הולך לבד. זהו זה.‬ 36 00:02:00,200 --> 00:02:01,760 ‫אתה לא נותן גם לי ללכת?‬ 37 00:02:01,840 --> 00:02:04,520 ‫הוא חבר שלי.‬ ‫-חשבתי שאנחנו שוב ביחד.‬ 38 00:02:04,600 --> 00:02:07,400 ‫בלנקה, תתבגרי, בבקשה. זה היה רק סקס.‬ 39 00:02:08,200 --> 00:02:09,520 ‫והיינו שיכורים.‬ 40 00:02:09,600 --> 00:02:11,640 ‫תמשיכו. תעמיד פנים שאני לא כאן.‬ 41 00:02:11,720 --> 00:02:13,440 ‫לא נמאס לך לשבור לי את הלב?‬ 42 00:02:13,520 --> 00:02:15,080 ‫טוב. ביי.‬ 43 00:02:17,840 --> 00:02:19,640 ‫זה לא היה מאוד משכנע.‬ 44 00:02:20,920 --> 00:02:22,440 ‫זה לא נעים לי.‬ 45 00:02:23,840 --> 00:02:24,960 ‫כשלושה סנטימטרים.‬ 46 00:02:25,040 --> 00:02:26,720 ‫זה הכול?‬ ‫-זה יותר ממך.‬ 47 00:02:26,800 --> 00:02:29,040 ‫לידות לא רפואיות הן איטיות.‬ 48 00:02:29,120 --> 00:02:30,880 ‫במיוחד לידות ראשונות.‬ 49 00:02:30,960 --> 00:02:32,080 ‫עד כמה איטיות?‬ 50 00:02:32,160 --> 00:02:34,640 ‫הטבע חכם. עדיף לא לזרז אותו.‬ 51 00:02:34,720 --> 00:02:36,920 ‫אפשר למלא את האמבט עכשיו, בבקשה?‬ 52 00:02:37,000 --> 00:02:38,760 ‫הייתי מחכה לפתיחה של 6 או 7.‬ 53 00:02:39,600 --> 00:02:42,000 ‫אני רק דחפתי קצת וזהו. אפילו לא שמתי לב.‬ 54 00:02:42,080 --> 00:02:44,080 ‫כל גוף הוא שונה. בואי נצא להליכה.‬ 55 00:02:44,160 --> 00:02:45,400 ‫כן. זה היה ממש מהיר.‬ 56 00:02:45,480 --> 00:02:48,440 ‫הכנת את הפלייליסט עם השירים האהובים עלייך?‬ 57 00:02:48,520 --> 00:02:49,560 ‫הגעתי לחצי.‬ 58 00:02:49,640 --> 00:02:51,800 ‫איך אפשר להתחתן עם אישה שלא מדברת איתי?‬ 59 00:02:51,880 --> 00:02:54,200 ‫מה עשית עכשיו?‬ ‫-היא מצאה את הסרטונים של לוז.‬ 60 00:02:54,280 --> 00:02:56,440 ‫זו אשמתכם. אם הכונן הקשיח היה אצלכם…‬ 61 00:02:56,520 --> 00:02:59,800 ‫היית צריך למחוק אותם.‬ ‫-מחקת את ההטבלה של בנך?‬ 62 00:02:59,880 --> 00:03:02,840 ‫איזו מין השוואה זו?‬ ‫-אלה זיכרונות יפים.‬ 63 00:03:03,360 --> 00:03:04,600 ‫אלוהים אדירים.‬ 64 00:03:05,200 --> 00:03:06,040 ‫פיטר!‬ 65 00:03:06,560 --> 00:03:08,760 ‫מה אתה עושה? כולם כאן.‬ 66 00:03:10,280 --> 00:03:13,840 ‫הבן שמעולם לא פגשת חשוב יותר‬ ‫מאשר החבר הוותיק שלך?‬ 67 00:03:14,360 --> 00:03:15,360 ‫בסדר.‬ 68 00:03:18,240 --> 00:03:20,440 ‫דניאלה עדיין בלידה. אין לי עד.‬ 69 00:03:21,320 --> 00:03:22,800 ‫רואה? פדרו הוא החבר הכי טוב שלו.‬ 70 00:03:22,880 --> 00:03:25,040 ‫מי רוצה להחליף אותו? לואיס.‬ 71 00:03:25,120 --> 00:03:27,200 ‫אני לא רוצה להיות חלק מהאסון הזה.‬ 72 00:03:28,040 --> 00:03:28,880 ‫סנטיאגו?‬ 73 00:03:28,960 --> 00:03:31,720 ‫שאלת אותי אחרון?‬ ‫עכשיו לא בא לי לעשות את זה.‬ 74 00:03:32,320 --> 00:03:34,640 ‫אני. אני אהיה העד שלך.‬ 75 00:03:54,720 --> 00:03:56,000 ‫את נראית יפהפייה.‬ 76 00:03:57,440 --> 00:04:02,240 ‫"האנשים, אהבו את נשיכם‬ ‫כשם שגם המשיח אהב את הקהילה‬ 77 00:04:02,320 --> 00:04:04,960 ‫"ומסר את עצמו בעדה."‬ 78 00:04:05,440 --> 00:04:07,800 ‫האיגרת של האפסים, ה, כה.‬ 79 00:04:13,680 --> 00:04:15,960 ‫זהו זה. תני לאוקסיטוצין לזרום.‬ 80 00:04:16,040 --> 00:04:17,080 ‫ככה.‬ 81 00:04:18,080 --> 00:04:19,440 ‫קיבינימט!‬ 82 00:04:20,120 --> 00:04:21,440 ‫היי, איך הולך?‬ 83 00:04:21,520 --> 00:04:22,400 ‫הכול בסדר.‬ 84 00:04:22,480 --> 00:04:26,280 ‫קבלי את ההתכווצות הזאת‬ ‫כאילו היא גל ים שמתקרב אלייך.‬ 85 00:04:26,360 --> 00:04:27,560 ‫גל בתחת שלי.‬ 86 00:04:27,640 --> 00:04:30,560 ‫למה לסבול כשאפשר פשוט ללכת לבית החולים?‬ 87 00:04:30,640 --> 00:04:32,520 ‫תהרגי אותו, בבקשה!‬ ‫-פדרו.‬ 88 00:04:32,600 --> 00:04:34,880 ‫"הגוף שלך יודע איך ללדת."‬ 89 00:04:34,960 --> 00:04:37,200 ‫תנשמי, מותק. תנשמי.‬ 90 00:04:37,280 --> 00:04:38,120 ‫ותחייכי.‬ 91 00:04:39,440 --> 00:04:42,720 ‫עכשיו, כשאתם באים‬ ‫בברית הנישואים, אחזו ידיים.‬ 92 00:04:42,800 --> 00:04:47,160 ‫והצהירו על הסכמתכם לפני האל והכנסייה שלו.‬ 93 00:04:48,960 --> 00:04:50,080 ‫ראול?‬ ‫-כן.‬ 94 00:04:50,920 --> 00:04:52,760 ‫לא. תקריא את זה.‬ 95 00:04:52,840 --> 00:04:54,240 ‫אה, כן.‬ 96 00:04:55,800 --> 00:05:00,080 ‫"אני, ראול, לוקח אותך,‬ ‫מריה דל מאר, להיות לי לאישה.‬ 97 00:05:00,160 --> 00:05:03,000 ‫"אני מתמסר לך, ומבטיח להיות נאמן…"‬ 98 00:05:05,200 --> 00:05:08,440 ‫"לטוב ולרע, בחולי ובבריאות,‬ 99 00:05:08,520 --> 00:05:09,960 ‫"כל ימי חיי."‬ 100 00:05:12,560 --> 00:05:13,640 ‫קדימה.‬ 101 00:05:20,920 --> 00:05:21,920 ‫כמה יפה.‬ 102 00:05:30,400 --> 00:05:32,760 ‫"אני, מריה דל מאר,‬ 103 00:05:34,400 --> 00:05:35,480 ‫"לוקחת אותך, ראול,‬ 104 00:05:35,560 --> 00:05:37,000 ‫"להיות בעלי.‬ 105 00:05:37,520 --> 00:05:40,760 ‫"אני מתמסרת לך, ומבטיחה להיות נאמנה,‬ 106 00:05:40,840 --> 00:05:43,960 ‫"לטוב ולרע,‬ 107 00:05:44,040 --> 00:05:46,240 ‫"בחולי ובבריאות,‬ 108 00:05:47,320 --> 00:05:49,240 ‫"כל ימי חיי."‬ 109 00:05:50,360 --> 00:05:53,080 ‫שהאל ימלא אתכם ביראה מפניו,‬ 110 00:05:53,160 --> 00:05:55,440 ‫ויפרה אתכם עם זרע הקדושה.‬ 111 00:05:55,520 --> 00:05:56,880 ‫אמן.‬ ‫-אמן.‬ 112 00:06:02,920 --> 00:06:05,120 ‫יחי החתן והכלה!‬ 113 00:06:09,000 --> 00:06:12,040 ‫נשק את הכלה!‬ 114 00:06:13,960 --> 00:06:14,880 ‫מהממת!‬ 115 00:06:14,960 --> 00:06:15,960 ‫אלכוהול, בבקשה.‬ 116 00:06:17,360 --> 00:06:21,960 ‫זו פארסה מוחלטת. איזה טקס מיושן ומחורבן.‬ 117 00:06:22,040 --> 00:06:24,200 ‫כולם מעמידים פנים‬ ‫במקום להתמודד עם המציאות.‬ 118 00:06:24,280 --> 00:06:26,880 ‫כלומר, האהבה מתה. היא מתה!‬ 119 00:06:27,560 --> 00:06:28,760 ‫סנטי, לך, תשתה משהו.‬ 120 00:06:29,400 --> 00:06:30,360 ‫רוצים משהו?‬ 121 00:06:30,440 --> 00:06:33,040 ‫לא, אני לא רוצה לשתות הרבה.‬ ‫אנחנו הולכים לבכורה.‬ 122 00:06:33,120 --> 00:06:34,000 ‫או שאתה תנהג?‬ 123 00:06:34,560 --> 00:06:36,560 ‫אנחנו לא יכולים לעזוב עדיין.‬ ‫-נו, באמת.‬ 124 00:06:36,640 --> 00:06:39,280 ‫לא יראו את הפרק שלך היום. רק את הראשון.‬ 125 00:06:39,360 --> 00:06:40,720 ‫לואיס, אני צריכה שיראו אותי.‬ 126 00:06:40,800 --> 00:06:42,600 ‫זו הופעת הבכורה שלי בתקשורת כשחקנית.‬ 127 00:06:43,200 --> 00:06:44,960 ‫אבל זה תפקיד כל כך קטן.‬ 128 00:06:45,040 --> 00:06:47,800 ‫אתה מוריד אותי. אתה לא יכול לשמוח בשבילי?‬ 129 00:06:47,880 --> 00:06:48,840 ‫קדימה.‬ 130 00:06:49,640 --> 00:06:51,000 ‫אהבה היא מחורבנת, רפא.‬ 131 00:06:51,080 --> 00:06:53,880 ‫היא חרא ענקי. בגודל כזה. אתה יודע?‬ 132 00:06:53,960 --> 00:06:55,040 ‫תראה אותך.‬ 133 00:06:55,120 --> 00:06:57,880 ‫אתה נשוי לאישה נהדרת,‬ ‫אבל אתה יותר בקטע של זין.‬ 134 00:06:57,960 --> 00:07:00,360 ‫היי, סליחה. אני סטרייט.‬ 135 00:07:00,440 --> 00:07:02,440 ‫מה? כן, בטח.‬ 136 00:07:03,600 --> 00:07:04,640 ‫סטרייט, הוא אומר.‬ 137 00:07:05,160 --> 00:07:07,440 ‫שלום. אני קלרה, חברה של הכלה.‬ 138 00:07:07,520 --> 00:07:09,840 ‫סנטי, חבר של החתן.‬ 139 00:07:09,920 --> 00:07:12,800 ‫מה שלומך, קלרה? גם את אולטרה-קתולית?‬ 140 00:07:12,880 --> 00:07:14,600 ‫לא. אין מצב.‬ 141 00:07:14,680 --> 00:07:17,840 ‫גם מרימר לא הייתה.‬ ‫בתיכון היא גנבה את החברים שלי.‬ 142 00:07:17,920 --> 00:07:18,960 ‫כן.‬ 143 00:07:19,040 --> 00:07:21,280 ‫שמעתי שהיא הייתה קצת… נכון?‬ 144 00:07:21,360 --> 00:07:22,920 ‫עד שאור האלוהים נגע בה.‬ 145 00:07:23,800 --> 00:07:25,720 ‫אתה כאן לבד?‬ ‫-מאוד לבד. למה?‬ 146 00:07:25,800 --> 00:07:27,920 ‫רוצה ללכת להזדיין בשירותים?‬ 147 00:07:30,280 --> 00:07:32,800 ‫תראי, אני מעריך את זה, קלרה.‬ 148 00:07:32,880 --> 00:07:35,880 ‫זה כבוד שחשבת עליי…‬ 149 00:07:35,960 --> 00:07:38,800 ‫אבל את יודעת מה?‬ ‫נמאס לי ממערכות יחסים ריקות.‬ 150 00:07:38,880 --> 00:07:41,760 ‫לא, לא מערכת יחסים. אני מדברת על זיון.‬ 151 00:07:42,920 --> 00:07:46,320 ‫גם את? מה קרה לכולכן? באמת.‬ 152 00:07:46,400 --> 00:07:47,720 ‫מזל טוב, ילד.‬ 153 00:07:47,800 --> 00:07:49,600 ‫היה מוזר לראות אותך ליד המזבח.‬ 154 00:07:49,680 --> 00:07:50,520 ‫תודה, אבא.‬ 155 00:07:50,600 --> 00:07:52,960 ‫זו כנראה הפעם הראשונה מאז המיסה שלך.‬ 156 00:07:53,040 --> 00:07:55,440 ‫מאוד מיותר, אבל יפה מאוד.‬ 157 00:07:55,520 --> 00:07:57,120 ‫סלט פירות הים היה טעים.‬ 158 00:07:57,200 --> 00:07:58,200 ‫תודה, אימא.‬ 159 00:07:58,280 --> 00:07:59,640 ‫והכלה נראית מדהים.‬ 160 00:07:59,720 --> 00:08:03,320 ‫מתי נלך כולנו ביחד למועדון הסווינגרס?‬ 161 00:08:03,400 --> 00:08:04,560 ‫היא מאוד דתייה.‬ 162 00:08:04,640 --> 00:08:06,040 ‫מה הקשר?‬ 163 00:08:06,120 --> 00:08:08,080 ‫טוב, אנחנו הולכים לרקוד.‬ 164 00:08:08,160 --> 00:08:09,560 ‫קדימה.‬ ‫-אה!‬ 165 00:08:10,720 --> 00:08:12,160 ‫ברכותיי, מרימר.‬ 166 00:08:12,240 --> 00:08:14,120 ‫זה היה טקס יפהפה.‬ 167 00:08:14,200 --> 00:08:15,680 ‫ואת נראית פשוט יפה.‬ 168 00:08:16,440 --> 00:08:18,800 ‫למה לא התאהבתי בך, לואיס?‬ 169 00:08:18,880 --> 00:08:21,400 ‫מה?‬ ‫-הכול היה יכול להיות כל כך קל.‬ 170 00:08:22,720 --> 00:08:24,360 ‫טוב, אין לדעת.‬ 171 00:08:24,440 --> 00:08:26,320 ‫החיים מלאים בהפתעות.‬ 172 00:08:27,040 --> 00:08:28,760 ‫מלאים בהפתעות?‬ ‫-מה?‬ 173 00:08:28,840 --> 00:08:32,600 ‫חשבתי שאת כועסת עליי.‬ ‫-עכשיו כן! עכשיו אני כועסת מאוד!‬ 174 00:08:33,840 --> 00:08:34,840 ‫סליחה.‬ 175 00:08:35,680 --> 00:08:37,360 ‫נתראה אחר כך.‬ ‫-אפשר לדבר?‬ 176 00:08:37,440 --> 00:08:39,000 ‫רצוי. אנחנו נשואים עכשיו.‬ 177 00:08:39,080 --> 00:08:42,600 ‫שתיתי שלוש כוסות שמפניה‬ ‫רק כדי לנהל את השיחה הזאת.‬ 178 00:08:42,680 --> 00:08:44,400 ‫אם את צריכה עוד אחת, אפשר לחכות.‬ 179 00:08:44,480 --> 00:08:48,120 ‫ראול, זה סגור. אנחנו בעל ואישה.‬ 180 00:08:48,200 --> 00:08:51,560 ‫כן. אל תדאגי. ברגע שנגיע הביתה,‬ ‫אני אמחק את הסרטונים האלה.‬ 181 00:08:51,640 --> 00:08:54,800 ‫כבר עשיתי זאת.‬ ‫אבל אני לא יכולה למחוק אותם מהראש שלי.‬ 182 00:08:55,520 --> 00:08:59,200 ‫נכון. אבל בסופו של דבר,‬ ‫תתחילי לבטוח בי שוב.‬ 183 00:08:59,280 --> 00:09:02,160 ‫לא נראה לי.‬ ‫למרבה המזל, אני לא צריכה לבטוח בך.‬ 184 00:09:02,240 --> 00:09:03,840 ‫אני צריכה לבטוח באלוהים.‬ 185 00:09:08,280 --> 00:09:09,280 ‫נהדרים.‬ 186 00:09:17,400 --> 00:09:18,480 ‫ארבעה סנטימטרים.‬ 187 00:09:19,000 --> 00:09:20,520 ‫רק?‬ ‫-וחצי.‬ 188 00:09:20,600 --> 00:09:22,560 ‫אה! הסוללה שלי נגמרת.‬ 189 00:09:22,640 --> 00:09:25,040 ‫אני לא יכולה יותר. נשבעת, אני לא יכולה.‬ 190 00:09:25,120 --> 00:09:27,760 ‫הגוף שלך יודע איך להיוולד.‬ ‫התינוק שלך יודע איך ללדת.‬ 191 00:09:27,840 --> 00:09:28,880 ‫מה?‬ 192 00:09:28,960 --> 00:09:30,480 ‫אני לא יודע גם אני לחוץ.‬ 193 00:09:30,560 --> 00:09:32,000 ‫כן, מסכן שכמוך.‬ 194 00:09:32,080 --> 00:09:35,440 ‫תראי, מישהי שבאמת אוהבת אותך‬ ‫רוצה לדבר איתך.‬ 195 00:09:35,960 --> 00:09:38,120 ‫אבל זה רק כדי להזכיר לך‬ 196 00:09:38,200 --> 00:09:40,480 ‫שזה מה שאת רוצה. מצבך נהדר…‬ 197 00:09:40,560 --> 00:09:42,120 ‫על מה האידיוטית הזו מדברת?‬ 198 00:09:42,200 --> 00:09:44,200 ‫היא אף פעם בחיים לא ילדה.‬ 199 00:09:44,280 --> 00:09:46,560 ‫קדימה. בואו נשתמש בכדור הפילאטיס.‬ 200 00:09:49,040 --> 00:09:50,680 ‫וירחיניה.‬ ‫-נתראה בכניסה?‬ 201 00:09:50,760 --> 00:09:51,840 ‫כמעט הגענו.‬ 202 00:09:51,920 --> 00:09:54,600 ‫לא, אני עדיין בבית. דניאלה עדיין בלידה.‬ 203 00:09:54,680 --> 00:09:58,440 ‫כמה חבל. אתה לא תגיע.‬ ‫אל תדאג. אני אציג את הסדרה.‬ 204 00:09:58,520 --> 00:09:59,600 ‫את מתקדמת נהדר.‬ 205 00:09:59,680 --> 00:10:01,320 ‫היי, מזל טוב.‬ 206 00:10:02,200 --> 00:10:04,320 ‫ברוכים הבאים למועדון.‬ ‫-אתה כבר הולך?‬ 207 00:10:04,840 --> 00:10:05,840 ‫לואיס!‬ ‫-מה?‬ 208 00:10:05,920 --> 00:10:08,480 ‫אתה החבר הכי טוב שלי,‬ ‫ומרימר היא אהבתך האפלטונית.‬ 209 00:10:08,560 --> 00:10:10,880 ‫שתוק.‬ ‫-לואיס, אני אחכה במכונית.‬ 210 00:10:10,960 --> 00:10:12,360 ‫תזדרז, או שאני עוזבת.‬ 211 00:10:12,440 --> 00:10:14,720 ‫פדרו עומד להפוך לאבא. אבל אתה?‬ 212 00:10:14,800 --> 00:10:17,320 ‫אסתר מתעקשת ללכת‬ ‫להקרנת הבכורה של "זכרי אלפא".‬ 213 00:10:17,400 --> 00:10:18,320 ‫היא לא בסדרה.‬ 214 00:10:18,920 --> 00:10:20,160 ‫לא סיפרת לה?‬ 215 00:10:20,240 --> 00:10:21,720 ‫לא, אני לא אספר לה עכשיו.‬ 216 00:10:21,800 --> 00:10:23,240 ‫לואיס!‬ ‫-אני בא!‬ 217 00:10:23,840 --> 00:10:25,760 ‫אחי…‬ ‫-וסנטי?‬ 218 00:10:28,960 --> 00:10:32,360 ‫אלוהים, ברך את השורות האלה‬ ‫שאנחנו מקבלים ברוב נדיבותך.‬ 219 00:10:32,440 --> 00:10:33,640 ‫אמן.‬ ‫-אמן.‬ 220 00:10:36,920 --> 00:10:39,720 ‫אבי, איבדתי אמון באהבה.‬ 221 00:10:39,800 --> 00:10:42,280 ‫זה בסדר. כל עוד אתה לא מאבד אמונה באלוהים.‬ 222 00:10:42,360 --> 00:10:47,320 ‫לא, מעולם לא האמנתי באלוהים.‬ ‫אבל עכשיו אני מרגיש ריק בפנים.‬ 223 00:10:47,400 --> 00:10:49,960 ‫אין תקווה. תגיד משהו, אבי.‬ 224 00:10:50,040 --> 00:10:52,200 ‫אל תעלה לי על העצבים, בני.‬ 225 00:10:52,720 --> 00:10:53,680 ‫בוא לרקוד.‬ 226 00:10:55,920 --> 00:10:57,720 ‫אפילו כמרים כבר לא יוצרים קשר.‬ 227 00:11:02,680 --> 00:11:04,080 ‫כמעט שישה סנטימטרים.‬ 228 00:11:05,400 --> 00:11:07,240 ‫אני רוצה אפידורל!‬ 229 00:11:07,320 --> 00:11:08,680 ‫את מתקדמת נהדר.‬ 230 00:11:08,760 --> 00:11:10,480 ‫את כבר בחצי הדרך.‬ 231 00:11:10,560 --> 00:11:12,720 ‫אני לא מבינה. שלי יצאה כל כך מהר.‬ 232 00:11:13,400 --> 00:11:14,280 ‫את מפוטרת!‬ 233 00:11:14,360 --> 00:11:16,120 ‫ואת, תפסיקי להקליט, לעזאזל!‬ 234 00:11:16,200 --> 00:11:18,600 ‫אבל, אחותי, זה ייראה נהדר עם קצת מוזיקה.‬ 235 00:11:18,680 --> 00:11:21,200 ‫דניאלה, אני יוצא רק לרגע.‬ 236 00:11:21,280 --> 00:11:23,200 ‫אתה הולך לבכורה המזוינת שלך?‬ 237 00:11:23,280 --> 00:11:26,600 ‫רק כדי להציג את הסדרה.‬ ‫אני לא נשאר. אחזור בעוד שעה.‬ 238 00:11:26,680 --> 00:11:28,200 ‫יש לך עוד הרבה זמן.‬ 239 00:11:28,280 --> 00:11:30,120 ‫אני אהיה ככה עוד שעה?‬ 240 00:11:30,200 --> 00:11:33,840 ‫מותק, את צריכה להגיע לעשרה סנטימטרים‬ ‫לפני שתתחילי לדחוף.‬ 241 00:11:33,920 --> 00:11:36,840 ‫זוזי! ואתה!‬ ‫מה אם אלך לבית החולים ואוציא אותו?‬ 242 00:11:36,920 --> 00:11:40,120 ‫כדי שאתה תפספס את זה‬ ‫והבן שלך לעולם לא יסלח לך!‬ 243 00:11:40,200 --> 00:11:41,560 ‫אני כבר חוזר, אמרתי.‬ 244 00:11:41,640 --> 00:11:43,560 ‫אידיוט, אני שונא אותך!‬ 245 00:11:43,640 --> 00:11:45,160 ‫זהו זה. תשחרר קצת קיטור.‬ 246 00:11:45,240 --> 00:11:46,560 ‫בן זונה!‬ 247 00:11:46,640 --> 00:11:47,640 ‫קטן עלייך!‬ 248 00:11:48,520 --> 00:11:52,000 ‫תחשבי שאת עומדת להיפגש עם אהבת חייך.‬ 249 00:11:52,520 --> 00:11:54,520 ‫בן זונה מזדיין!‬ 250 00:11:55,520 --> 00:11:58,000 ‫אחותי, את חייבת להפסיק.‬ 251 00:12:04,600 --> 00:12:06,360 ‫קדימה, לעזאזל!‬ 252 00:12:07,600 --> 00:12:10,040 ‫הכול חייב ליפול על אותו יום.‬ 253 00:12:12,000 --> 00:12:14,520 ‫עוד קצת שמאלה.‬ 254 00:12:15,840 --> 00:12:17,960 ‫אני אוהבת אותך, לואיס.‬ ‫אני סולחת לך על הכול.‬ 255 00:12:18,480 --> 00:12:19,600 ‫הם ממוספרים?‬ 256 00:12:20,600 --> 00:12:21,600 ‫בואי נשאל שם.‬ 257 00:12:21,680 --> 00:12:23,880 ‫לא, חכה. אני צריכה לעשות את הצילומים.‬ 258 00:12:23,960 --> 00:12:27,080 ‫זה לא בשביל אנשים מפורסמים?‬ ‫-לואיס, תחליף כבר הילוך.‬ 259 00:12:31,040 --> 00:12:32,480 ‫שאעמוד לידך?‬ 260 00:12:32,560 --> 00:12:34,040 ‫לא, תחזיק את התיק שלי.‬ 261 00:12:34,120 --> 00:12:35,560 ‫ומי אתם?‬ 262 00:12:35,640 --> 00:12:38,880 ‫אני אסתר אלונסו.‬ ‫אני מופיעה בסדרה, בפרק שבע.‬ 263 00:12:39,880 --> 00:12:42,840 ‫אסתר אלונסו. שחקנית.‬ 264 00:12:43,960 --> 00:12:44,920 ‫סליחה.‬ 265 00:12:47,400 --> 00:12:50,080 ‫אסתר מצטלמת? לא אמרת לה שהיא לא מופיעה?‬ 266 00:12:50,160 --> 00:12:52,480 ‫לא מצאתי את הרגע הנכון. תגיד לה אתה.‬ 267 00:12:52,560 --> 00:12:53,720 ‫כן, בטח.‬ 268 00:12:53,800 --> 00:12:55,760 ‫פדרו, אתה כבר אבא?‬ 269 00:12:56,280 --> 00:12:58,280 ‫אנחנו עדיין לא שם.‬ 270 00:12:59,320 --> 00:13:02,600 ‫הלידה הטבעית לוקחת קצת יותר זמן.‬ 271 00:13:03,200 --> 00:13:05,240 ‫זה מיגל, בעלי.‬ 272 00:13:05,320 --> 00:13:08,360 ‫הוא פסיכיאטר. מומחה לתקשורת לא מילולית.‬ 273 00:13:10,000 --> 00:13:11,840 ‫נעים להכיר, מיגל.‬ 274 00:13:12,720 --> 00:13:13,720 ‫היי!‬ 275 00:13:18,160 --> 00:13:23,080 ‫אני מגלמת אישה כמעט שיכורה בפרק 7,‬ ‫ואהיה קבועה בעונה הבאה.‬ 276 00:13:23,160 --> 00:13:25,880 ‫אז העונה השנייה כבר אושרה?‬ 277 00:13:25,960 --> 00:13:27,400 ‫כן.‬ 278 00:13:27,480 --> 00:13:29,400 ‫שאספר לך מי עיצב את השמלה שלי?‬ 279 00:13:29,880 --> 00:13:31,120 ‫בסדר. אם את רוצה.‬ 280 00:13:31,200 --> 00:13:33,520 ‫תמיד שואלים אנשים בטקס האוסקר.‬ 281 00:13:33,600 --> 00:13:37,680 ‫אני כבר קצת שיכורה, אתה יודע?‬ ‫כמו הדמות שלי. כן.‬ 282 00:13:37,760 --> 00:13:40,440 ‫באנו היישר מחתונה, ושתינו כמה משקאות.‬ 283 00:13:40,520 --> 00:13:42,640 ‫קדימה, מותק. זה עומד להתחיל.‬ 284 00:13:42,720 --> 00:13:44,040 ‫נתראה אחר כך. ערב טוב.‬ 285 00:13:44,960 --> 00:13:46,080 ‫כן.‬ 286 00:13:47,200 --> 00:13:49,080 ‫כן, מותק, כן. בואי נלך.‬ 287 00:13:49,160 --> 00:13:50,400 ‫תודה לכולכם שבאתם.‬ 288 00:13:50,480 --> 00:13:52,680 ‫ברוכים הבאים להקרנת הבכורה של "זכרי אלפא".‬ 289 00:13:52,760 --> 00:13:56,360 ‫סדרה על גבריות חדשה וישנה‬ 290 00:13:56,440 --> 00:13:59,000 ‫מסופרת מנקודת מבט נשית ופמיניסטית.‬ 291 00:13:59,080 --> 00:14:01,600 ‫טוב, חוץ מפדרו אגילר, היוצר.‬ 292 00:14:01,680 --> 00:14:05,080 ‫דוגמה קלסית לשוביניזם,‬ ‫שיגיד עכשיו כמה מילים.‬ 293 00:14:06,520 --> 00:14:08,440 ‫תודה, וירחיניה.‬ 294 00:14:09,280 --> 00:14:11,040 ‫אני נרגש מאוד מהסדרה הזאת.‬ 295 00:14:11,120 --> 00:14:15,320 ‫אני מקווה שהיא תצליח.‬ ‫כמעט שילמתי עליה בחברויות שלי.‬ 296 00:14:16,040 --> 00:14:18,680 ‫אם מישהו מכם מזדהה‬ ‫עם מה שאתם עומדים לראות,‬ 297 00:14:18,760 --> 00:14:20,080 ‫כדאי שתחשבו מחדש על חייכם.‬ 298 00:14:20,160 --> 00:14:22,960 ‫החל מחצות, אפשר יהיה לצפות בכל הסדרה בבית.‬ 299 00:14:23,040 --> 00:14:24,080 ‫תיהנו ממנה.‬ 300 00:14:24,600 --> 00:14:25,560 ‫תודה.‬ 301 00:14:25,640 --> 00:14:29,320 ‫- זכרי אלפא -‬ 302 00:14:31,560 --> 00:14:32,480 ‫אני חייב לזוז.‬ 303 00:14:32,560 --> 00:14:34,560 ‫אתה לא נשאר לראות את התגובה שלהם?‬ 304 00:14:34,640 --> 00:14:36,280 ‫וירחיניה, אני עומד להפוך לאבא.‬ 305 00:14:36,960 --> 00:14:38,800 ‫גם זה ילד שלך.‬ 306 00:14:41,520 --> 00:14:42,880 ‫אולי זה מה שמרגיז אותך.‬ 307 00:14:42,960 --> 00:14:45,400 ‫איך הולך? הפתיחה התקדמה?‬ 308 00:14:45,480 --> 00:14:48,400 ‫לא, היא עדיין בשישה סנטימטרים.‬ ‫נמאס לי לצלם.‬ 309 00:14:48,920 --> 00:14:50,280 ‫בסדר. תודה.‬ 310 00:14:50,360 --> 00:14:51,720 ‫תפסיק לטחון לי את השכל.‬ 311 00:14:51,800 --> 00:14:54,320 ‫כריך אפשר לפרק. אף אחד לא יפרק…‬ 312 00:15:10,720 --> 00:15:14,320 ‫היי, חבר! איך קוראים לחומר שנתת לי?‬ 313 00:15:14,400 --> 00:15:17,200 ‫קטמין.‬ ‫-זהו זה. זה אדיר.‬ 314 00:15:17,280 --> 00:15:18,800 ‫פשוט אדיר.‬ 315 00:15:19,520 --> 00:15:21,560 ‫הזרועות שלי נראות ממש ארוכות.‬ 316 00:15:21,640 --> 00:15:23,280 ‫אחי, אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 317 00:15:23,360 --> 00:15:26,080 ‫מצאתי את הפתרון לבעיות שלי. סמים.‬ 318 00:15:26,160 --> 00:15:28,240 ‫מה? מה הם נתנו לך?‬ 319 00:15:28,320 --> 00:15:31,240 ‫תראה, ראול. אתה חזיר סקסיסטי.‬ 320 00:15:31,320 --> 00:15:34,560 ‫והחתונה הזאת היא הרעיון הכי גרוע שלך,‬ ‫אבל אני אוהב אותך.‬ 321 00:15:34,640 --> 00:15:37,200 ‫אני אוהב אותך. לעזאזל!‬ ‫-גם אני אוהב אותך, סנטי.‬ 322 00:15:37,280 --> 00:15:39,080 ‫אבל אני על הפנים.‬ 323 00:15:39,160 --> 00:15:40,680 ‫היי, אבי! מה קורה?‬ 324 00:15:40,760 --> 00:15:43,520 ‫לעזאזל, סנטי. בוא נלך לתא הווידויים.‬ 325 00:15:44,680 --> 00:15:46,240 ‫איזה חברים מחורבנים יש לי.‬ 326 00:15:46,320 --> 00:15:48,880 ‫איך הולך? איך ההרגשה להיות גבר נשוי?‬ 327 00:15:49,560 --> 00:15:51,160 ‫אני הולך לישון.‬ 328 00:15:51,240 --> 00:15:52,120 ‫כבר?‬ 329 00:16:02,640 --> 00:16:04,040 ‫מה אתה עושה, בנאדם?‬ 330 00:16:04,120 --> 00:16:07,080 ‫נתת לי סימן.‬ ‫-לא נתתי לך שום סימן, רפא.‬ 331 00:16:07,680 --> 00:16:09,800 ‫תעזוב אותי בשקט. אין לי מצב רוח.‬ 332 00:16:10,800 --> 00:16:11,640 ‫בדיוק.‬ 333 00:16:12,160 --> 00:16:15,600 ‫כל החברים שלך עזבו, אז… אתה רוצה לדבר?‬ 334 00:16:18,040 --> 00:16:19,840 ‫רפא, אני חושב שעשיתי טעות.‬ 335 00:16:20,880 --> 00:16:23,000 ‫אני לא חושב ככה. אני יודע.‬ 336 00:16:23,080 --> 00:16:25,680 ‫תוציא הכול. ספר לי הכול.‬ 337 00:16:25,760 --> 00:16:26,800 ‫מה אתה עושה?‬ 338 00:16:26,880 --> 00:16:29,760 ‫אני גבר נשוי עכשיו.‬ ‫אני רוצה להיות בסדר עם מרימר.‬ 339 00:16:29,840 --> 00:16:32,240 ‫אתה לא נשוי עד שתממש את הנישואים.‬ 340 00:16:32,320 --> 00:16:33,320 ‫אני לא?‬ 341 00:16:39,560 --> 00:16:41,480 ‫אדריאנה, ראית את בעלי?‬ 342 00:16:41,560 --> 00:16:43,360 ‫לא, גם אני לא מוצאת את שלי.‬ 343 00:16:47,200 --> 00:16:49,160 ‫סליחה. ראיתם את הבן שלכם?‬ 344 00:16:49,240 --> 00:16:50,240 ‫הוא הלך לישון.‬ 345 00:16:50,320 --> 00:16:52,600 ‫כבר? הוא כזה משעמם.‬ 346 00:16:52,680 --> 00:16:54,760 ‫כן. הוא היה ככה מאז שהיה קטן.‬ 347 00:16:58,680 --> 00:17:01,800 ‫תמיד דמיינתי את הרגע הזה עם לוז.‬ 348 00:17:03,360 --> 00:17:07,360 ‫דרך אגב, אתה יכול למצוץ לי היום, נכון?‬ 349 00:17:07,440 --> 00:17:08,320 ‫לא, רפא.‬ 350 00:17:08,400 --> 00:17:11,240 ‫מערכת היחסים שלנו היא מה שהיא. זה מה יש.‬ 351 00:17:11,320 --> 00:17:12,640 ‫בסדר, לאט לאט.‬ 352 00:17:12,720 --> 00:17:13,720 ‫תמשיך.‬ 353 00:17:18,200 --> 00:17:19,520 ‫רואה למה לא הזמנתי אותו?‬ 354 00:17:20,560 --> 00:17:21,720 ‫תפסיק, לעזאזל.‬ 355 00:17:26,680 --> 00:17:28,600 ‫אתם יודעים מה הקבוצה הזאת צריכה?‬ 356 00:17:30,640 --> 00:17:31,520 ‫חבר גיי.‬ 357 00:17:34,480 --> 00:17:35,480 ‫מה קרה?‬ 358 00:17:53,720 --> 00:17:55,680 ‫מזל טוב, יקירי. זה להיט.‬ 359 00:17:56,200 --> 00:17:57,200 ‫היה לך ספק?‬ 360 00:18:13,120 --> 00:18:14,320 ‫זוזו כבר!‬ 361 00:18:17,400 --> 00:18:18,720 ‫גראן ויה המזוין.‬ 362 00:18:20,200 --> 00:18:21,200 ‫חזרתי הביתה.‬ 363 00:18:23,800 --> 00:18:24,920 ‫דניאלה?‬ 364 00:18:25,840 --> 00:18:27,000 ‫היא עזבה.‬ 365 00:18:28,120 --> 00:18:29,040 ‫מה זאת אומרת?‬ 366 00:18:33,960 --> 00:18:34,840 ‫אורורה?‬ 367 00:18:36,000 --> 00:18:38,720 ‫מה קרה?‬ ‫-היא נשארה בשישה סנטימטרים.‬ 368 00:18:38,800 --> 00:18:40,440 ‫הם יעשו ניתוח קיסרי.‬ 369 00:18:40,520 --> 00:18:43,440 ‫אלוהים אדירים… חשבתי שהטבע חכם כל כך.‬ 370 00:18:43,520 --> 00:18:45,280 ‫היא מותשת. לך תעודד אותה.‬ 371 00:18:45,360 --> 00:18:47,000 ‫"הגוף שלך יודע…" בולשיט!‬ 372 00:18:50,880 --> 00:18:52,360 ‫כבר חתכתם אותי?‬ 373 00:18:52,880 --> 00:18:54,400 ‫זה מרגיש ממש מוזר.‬ 374 00:18:56,080 --> 00:18:58,040 ‫היי. איך הולך? אני האבא.‬ 375 00:18:58,120 --> 00:18:59,960 ‫פדרו!‬ ‫-אני כאן.‬ 376 00:19:00,040 --> 00:19:01,080 ‫שב כאן.‬ 377 00:19:02,600 --> 00:19:04,080 ‫אנחנו כמעט שם, דניאלה.‬ 378 00:19:07,320 --> 00:19:09,280 ‫יש לי סחרחורת.‬ 379 00:19:10,400 --> 00:19:11,240 ‫זה תקין?‬ 380 00:19:12,560 --> 00:19:13,560 ‫אני מניח שכן.‬ 381 00:19:13,640 --> 00:19:14,600 ‫כן?‬ 382 00:19:17,160 --> 00:19:19,280 ‫אבל… הוא כחול.‬ 383 00:19:19,360 --> 00:19:21,320 ‫לא, אתה תחזיק אותו.‬ 384 00:19:30,560 --> 00:19:31,680 ‫הנה הוא.‬ 385 00:19:32,520 --> 00:19:33,560 ‫בואו נראה.‬ 386 00:19:34,560 --> 00:19:35,480 ‫זהירות.‬ 387 00:19:44,360 --> 00:19:45,920 ‫השבח לקדוש ברוך הוא!‬ 388 00:19:46,000 --> 00:19:47,200 ‫תהילה לך, אלוהים.‬ 389 00:19:48,200 --> 00:19:50,960 ‫מה? אתה לא רואה פחות בעיות בחיים עכשיו?‬ 390 00:19:51,040 --> 00:19:52,280 ‫אלוהים, לעזאזל!‬ 391 00:19:52,360 --> 00:19:55,320 ‫אני ככה קרוב כדי להפוך לאדם מאמין, אבי.‬ 392 00:19:56,360 --> 00:19:57,520 ‫טוב מאוד, בני.‬ 393 00:19:58,520 --> 00:19:59,680 ‫הוא השאיר חצי.‬ 394 00:20:00,400 --> 00:20:01,920 ‫הילדים של היום.‬ 395 00:20:06,720 --> 00:20:09,080 ‫היי, מותק! איפה היית?‬ ‫-השתנתי.‬ 396 00:20:09,600 --> 00:20:10,920 ‫היי, קלרה. בואי הנה.‬ 397 00:20:11,520 --> 00:20:15,920 ‫אני מתחיל לחשוב שחפוז זה רעיון לא רע.‬ 398 00:20:16,000 --> 00:20:18,280 ‫אני כבר נפגשת עם מלצר כשיסיים.‬ 399 00:20:19,200 --> 00:20:22,560 ‫מסכן. הוא יהיה ממש מותש.‬ 400 00:20:22,640 --> 00:20:23,560 ‫אה.‬ 401 00:20:24,360 --> 00:20:25,960 ‫קדימה.‬ ‫-בחדר הזה?‬ 402 00:20:26,040 --> 00:20:27,000 ‫למי אכפת?‬ 403 00:20:32,000 --> 00:20:32,840 ‫שיט.‬ 404 00:20:34,920 --> 00:20:35,760 ‫לעזאזל.‬ 405 00:20:35,840 --> 00:20:37,160 ‫חכה!‬ 406 00:20:37,240 --> 00:20:38,800 ‫רגע!‬ 407 00:20:41,320 --> 00:20:42,320 ‫מה זה?‬ 408 00:20:42,400 --> 00:20:44,360 ‫שמן אתרי?‬ ‫-פופרס. תנסה.‬ 409 00:20:45,400 --> 00:20:46,600 ‫נשמע מוכר.‬ 410 00:20:49,040 --> 00:20:50,640 ‫לעזאזל!‬ ‫-מהר!‬ 411 00:20:50,720 --> 00:20:52,360 ‫מהר! בוא הנה.‬ 412 00:20:52,440 --> 00:20:53,440 ‫קדימה.‬ 413 00:20:54,280 --> 00:20:55,800 ‫אלוהים!‬ 414 00:20:59,600 --> 00:21:01,200 ‫מרימר קצת נסערת.‬ 415 00:21:01,920 --> 00:21:04,120 ‫אני לא חושב שהייתי נוצרי טוב.‬ 416 00:21:04,680 --> 00:21:08,160 ‫טוב, אתה נשוי עכשיו.‬ ‫היית צריך לחשוב על זה קודם.‬ 417 00:21:11,520 --> 00:21:12,600 ‫אבי, אתה בסדר?‬ 418 00:21:13,560 --> 00:21:14,600 ‫אני ברקיע השביעי!‬ 419 00:21:15,920 --> 00:21:19,240 ‫אמבולנס! תזעיקו אמבולנס!‬ 420 00:21:27,160 --> 00:21:29,160 ‫אסע איתו. הוא לבד, המסכן.‬ 421 00:21:29,240 --> 00:21:30,360 ‫אנחנו עדיין צריכים לדבר.‬ 422 00:21:30,440 --> 00:21:31,400 ‫כן, בטח.‬ 423 00:21:37,480 --> 00:21:39,440 ‫תודה, אחי. אתה חבר אמיתי.‬ 424 00:21:41,120 --> 00:21:42,200 ‫הוא יהיה בסדר, כן?‬ 425 00:21:42,280 --> 00:21:43,240 ‫כן.‬ 426 00:21:50,960 --> 00:21:52,400 ‫אני כל כך מתרגשת.‬ 427 00:21:53,000 --> 00:21:55,560 ‫כבר מאוחר. רוצה לצפות מחר?‬ 428 00:22:01,840 --> 00:22:04,240 ‫זה! מספר שבע! שב, מותק!‬ 429 00:22:04,320 --> 00:22:07,520 ‫אני אריץ את זה קודם, ואז נוכל לצפות בכול.‬ 430 00:22:07,600 --> 00:22:08,720 ‫כן, מה שתרצי.‬ 431 00:22:08,800 --> 00:22:10,160 ‫הנה, זו הסצנה שלי!‬ 432 00:22:11,680 --> 00:22:12,920 ‫אלחץ על "נגן".‬ 433 00:22:16,000 --> 00:22:17,280 ‫סנדרה?‬ 434 00:22:17,360 --> 00:22:20,720 ‫כן. סליחה. הייתה לי בעיה עם המכונית שלי.‬ 435 00:22:20,800 --> 00:22:21,680 ‫אל תדאג.‬ 436 00:22:22,600 --> 00:22:24,360 ‫אני כבר כמעט שיכורה.‬ 437 00:22:26,040 --> 00:22:27,840 ‫אבל אני במקום הטוב הזה‬ 438 00:22:27,920 --> 00:22:30,200 ‫שבו כולם נראים חתיכים יותר משהם באמת.‬ 439 00:22:30,280 --> 00:22:31,200 ‫מה קרה?‬ 440 00:22:31,280 --> 00:22:32,360 ‫טוב, אז…‬ 441 00:22:32,440 --> 00:22:33,400 ‫מה קרה?‬ 442 00:22:34,160 --> 00:22:35,880 ‫הם לקחו מישהי אחרת!‬ ‫-אתה חתיך.‬ 443 00:22:35,960 --> 00:22:37,880 ‫כן? זה לא נחמד!‬ 444 00:22:37,960 --> 00:22:39,480 ‫הבני זונות האלה!‬ 445 00:22:39,560 --> 00:22:41,160 ‫הילדים, בבקשה!‬ 446 00:22:42,240 --> 00:22:43,200 ‫לאן את הולכת?‬ 447 00:22:43,280 --> 00:22:44,120 ‫לדבר עם פדרו!‬ 448 00:22:45,160 --> 00:22:47,000 ‫תניחי לו. נולד לו בן!‬ 449 00:22:47,080 --> 00:22:49,320 ‫בדיוק! אני הולכת לברך אותו.‬ 450 00:22:53,640 --> 00:22:55,560 ‫מה לקחת, בנאדם?‬ 451 00:22:55,640 --> 00:22:56,960 ‫אני לא יודע.‬ 452 00:22:57,760 --> 00:22:59,240 ‫למה היו כל כך הרבה סמים?‬ 453 00:22:59,320 --> 00:23:01,000 ‫יש סמים בכל החתונות.‬ 454 00:23:01,080 --> 00:23:02,360 ‫סנטיאגו?‬ ‫-כן?‬ 455 00:23:02,440 --> 00:23:03,720 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב…‬ 456 00:23:03,800 --> 00:23:06,640 ‫אני ד"ר לאון, הפסיכיאטרית כאן. אפשר לדבר?‬ 457 00:23:06,720 --> 00:23:08,520 ‫לא ביקשתי פסיכיאטר.‬ 458 00:23:08,600 --> 00:23:10,600 ‫זה הנוהל במקרים של ניסיון התאבדות.‬ 459 00:23:11,840 --> 00:23:13,720 ‫מה? לא, לא ניסיתי להתאבד.‬ 460 00:23:13,800 --> 00:23:17,640 ‫ערבבת אלכוהול, קוקאין, קטמין ופופרס.‬ 461 00:23:18,240 --> 00:23:20,000 ‫אחי!‬ ‫-למה ציפית?‬ 462 00:23:20,080 --> 00:23:21,800 ‫זו אשמתו של הכומר המסומם הזה.‬ 463 00:23:21,880 --> 00:23:24,880 ‫הוא הכריח אותי לעשות זאת.‬ ‫אני בסדר, באמת. בסדר גמור.‬ 464 00:23:24,960 --> 00:23:26,680 ‫אני אוהב את החיים.‬ 465 00:23:27,600 --> 00:23:30,520 ‫טוב, אני לא אוהב אותם. אני סובל אותם.‬ 466 00:23:30,600 --> 00:23:31,600 ‫לא, הוא לא.‬ 467 00:23:31,680 --> 00:23:34,440 ‫מאז שהיזיזה הפמינאצית שלו עזבה אותו,‬ ‫הוא על הפנים.‬ 468 00:23:34,520 --> 00:23:35,800 ‫אבא!‬ 469 00:23:35,880 --> 00:23:37,080 ‫מה? סיפרת למשפחתי?‬ 470 00:23:37,160 --> 00:23:39,400 ‫דוקטור, מה שלומו?‬ ‫-זה נס שהוא בחיים.‬ 471 00:23:39,480 --> 00:23:41,720 ‫הוא לקח קוקטייל של סמים ש…‬ 472 00:23:41,800 --> 00:23:43,760 ‫איי!‬ ‫-אתה יודע כמה דאגנו?‬ 473 00:23:43,840 --> 00:23:46,320 ‫יש לך בת וגרושה לתמוך בהן.‬ 474 00:23:46,400 --> 00:23:48,640 ‫אני הולך לפדרו.‬ ‫-איי.‬ 475 00:23:48,720 --> 00:23:50,640 ‫אחזור יותר מאוחר.‬ 476 00:23:55,320 --> 00:23:56,280 ‫לעזאזל.‬ 477 00:23:57,200 --> 00:24:00,200 ‫כמעט איבדתי את חיי בשביל בחורה‬ ‫שלא אכפת לה ממני.‬ 478 00:24:00,280 --> 00:24:02,520 ‫לפחות הבנת. זו התקדמות.‬ 479 00:24:02,600 --> 00:24:04,800 ‫כן. זה נגמר.‬ 480 00:24:05,400 --> 00:24:06,560 ‫סיימתי עם אירנה.‬ 481 00:24:06,640 --> 00:24:07,640 ‫אתה בטוח?‬ 482 00:24:08,840 --> 00:24:09,680 ‫אני נשבע.‬ 483 00:24:12,120 --> 00:24:13,880 ‫למה? מה יש?‬ 484 00:24:14,920 --> 00:24:16,120 ‫זה הגיע.‬ 485 00:24:18,000 --> 00:24:18,960 ‫תני לי לראות.‬ 486 00:24:24,400 --> 00:24:25,520 ‫- מנוספרה -‬ 487 00:24:25,600 --> 00:24:26,960 ‫- לסנטי -‬ 488 00:24:36,640 --> 00:24:37,760 ‫שלום.‬ 489 00:24:40,160 --> 00:24:42,800 ‫אני דניאלה, אימא שלך. נעים מאוד.‬ 490 00:24:47,200 --> 00:24:48,920 ‫אני אוהַב אותך כל כך.‬ 491 00:24:49,680 --> 00:24:51,880 ‫ואני אפנק אותך כל כך.‬ 492 00:24:54,080 --> 00:24:56,040 ‫איך היית רוצה שיקראו לך?‬ 493 00:24:59,040 --> 00:25:00,720 ‫איך היית רוצה שיקראו לך?‬ 494 00:25:06,760 --> 00:25:07,720 ‫שלום.‬ 495 00:25:08,320 --> 00:25:09,880 ‫פדרו!‬ 496 00:25:09,960 --> 00:25:11,480 ‫לואיס! אני אבא!‬ 497 00:25:11,560 --> 00:25:13,360 ‫אין זמן! אסתר מחנה את המכונית.‬ 498 00:25:13,440 --> 00:25:14,760 ‫היא כל כך עצבנית.‬ 499 00:25:14,840 --> 00:25:18,160 ‫תגיד לה שלא ידעת, בסדר? שזאת הבוסית שלך.‬ 500 00:25:18,240 --> 00:25:20,200 ‫שהיא הייתה חייבת טובה למישהי…‬ 501 00:25:20,280 --> 00:25:22,400 ‫אתה זורק אותי מתחת לאוטובוס היום?‬ 502 00:25:22,480 --> 00:25:24,720 ‫פדרו! ברכותיי!‬ ‫-למה אתה כאן?‬ 503 00:25:24,800 --> 00:25:26,520 ‫זה ליל הכלולות שלך!‬ 504 00:25:26,600 --> 00:25:28,080 ‫מרימר בטח מחכה לך.‬ 505 00:25:28,160 --> 00:25:30,640 ‫היא תפסה אותי עם רפא בזמן שהוא…‬ 506 00:25:30,720 --> 00:25:32,440 ‫שוב? אבל, אחי!‬ 507 00:25:32,520 --> 00:25:34,800 ‫מי זה רפא?‬ ‫-העד המוצץ שלו.‬ 508 00:25:34,880 --> 00:25:36,760 ‫זו אשמתך. אכזבת אותי.‬ 509 00:25:37,280 --> 00:25:38,440 ‫זה בשביל דניאלה.‬ 510 00:25:38,520 --> 00:25:40,160 ‫אתה ילדת?‬ ‫-לא.‬ 511 00:25:41,280 --> 00:25:42,120 ‫לוז!‬ ‫-שלום.‬ 512 00:25:42,200 --> 00:25:43,640 ‫מה את עושה כאן?‬ 513 00:25:43,720 --> 00:25:45,960 ‫מבקרת את דניאלה, שהפכה לאימא.‬ 514 00:25:46,960 --> 00:25:48,280 ‫איך הייתה החתונה?‬ 515 00:25:48,360 --> 00:25:51,280 ‫בסדר. מאוד מסורתית. היית משתעממת.‬ 516 00:25:52,440 --> 00:25:55,120 ‫שלך בסדר?‬ ‫-לא, אני לא מתחתנת.‬ 517 00:25:55,200 --> 00:25:56,320 ‫מה?‬ ‫-בינתיים.‬ 518 00:25:56,400 --> 00:25:59,680 ‫דחינו אותה עד שהעניינים יירגעו‬ ‫ונוכל להיות יותר אובייקטיביות.‬ 519 00:25:59,760 --> 00:26:01,360 ‫שיט, לוז. למה לא סיפרת לי.‬ 520 00:26:08,600 --> 00:26:09,560 ‫מרימר.‬ 521 00:26:09,640 --> 00:26:11,080 ‫אתה בא או מה?‬ 522 00:26:11,160 --> 00:26:12,360 ‫כן. אני בדרך.‬ 523 00:26:17,240 --> 00:26:20,040 ‫לך לממש, או משהו כזה.‬ 524 00:26:21,480 --> 00:26:22,440 ‫פדרו!‬ 525 00:26:24,720 --> 00:26:26,680 ‫אסתר! תודה שבאת.‬ 526 00:26:26,760 --> 00:26:28,040 ‫למה אני לא בסדרה?‬ 527 00:26:28,120 --> 00:26:30,320 ‫מה? היה שינוי של הרגע האחרון.‬ 528 00:26:30,400 --> 00:26:32,360 ‫הבוסית שלי קצת…‬ ‫-את לא בפנים?‬ 529 00:26:32,440 --> 00:26:34,280 ‫מישהי אחר שיחקה את התפקיד שלי.‬ 530 00:26:34,360 --> 00:26:37,080 ‫סיפרתי לכולם שהייתי ב"זכרי אלפא".‬ 531 00:26:37,160 --> 00:26:40,880 ‫העליתי ארבעה פוסטים באינסטגרם‬ ‫ואלוהים יודע כמה סטוריז.‬ 532 00:26:40,960 --> 00:26:43,120 ‫אסתר, יש לך רק 400 עוקבים.‬ 533 00:26:43,200 --> 00:26:44,720 ‫אבל זה אולם מלא!‬ 534 00:26:45,240 --> 00:26:47,000 ‫לעזאזל, עשיתי מעצמי צחוק!‬ 535 00:26:52,520 --> 00:26:53,360 ‫ידעת?‬ 536 00:26:53,440 --> 00:26:56,240 ‫מה? לא… לא ידעתי.‬ 537 00:26:56,320 --> 00:26:58,360 ‫לואיס.‬ ‫-מה?‬ 538 00:26:58,440 --> 00:26:59,400 ‫ידעת?‬ 539 00:27:02,120 --> 00:27:04,040 ‫נראית כל כך שמחה ש…‬ 540 00:27:07,240 --> 00:27:08,240 ‫אסתר.‬ 541 00:27:09,040 --> 00:27:10,040 ‫אסתר!‬ 542 00:27:15,320 --> 00:27:16,840 ‫יאמי, סושי!‬ 543 00:27:17,560 --> 00:27:19,080 ‫זה בשביל דניאלה!‬ 544 00:27:40,720 --> 00:27:41,880 ‫את ערה.‬ 545 00:27:42,400 --> 00:27:43,440 ‫חיכיתי לך.‬ 546 00:27:44,040 --> 00:27:45,000 ‫כן.‬ 547 00:27:46,480 --> 00:27:48,480 ‫אני מבין שאת קצת נסערת.‬ 548 00:27:49,600 --> 00:27:50,880 ‫קצת נסערת?‬ 549 00:27:51,520 --> 00:27:54,280 ‫חלמתי על יום החתונה שלי מאז שהייתי בת חמש.‬ 550 00:27:54,360 --> 00:27:56,400 ‫באף אחד מהחלומות האלה לא היה עד‬ 551 00:27:56,480 --> 00:27:58,520 ‫שמצץ לבעלי בסוויטת ירח הדבש.‬ 552 00:27:58,600 --> 00:28:00,160 ‫כן, כי‬ 553 00:28:00,920 --> 00:28:02,480 ‫מי חושב את זה בגיל חמש?‬ 554 00:28:04,720 --> 00:28:06,800 ‫אבל את תראי שעם הזמן‬ 555 00:28:06,880 --> 00:28:10,200 ‫הסיפורים האלה הם בסופו של דבר הכי מצחיקים.‬ 556 00:28:12,120 --> 00:28:13,120 ‫עם הזמן.‬ 557 00:28:14,680 --> 00:28:16,320 ‫לעולם לא אצחק על זה.‬ 558 00:28:17,600 --> 00:28:19,080 ‫לא, גם אני לא.‬ 559 00:28:22,200 --> 00:28:23,520 ‫טוב... אני לא יודע.‬ 560 00:28:25,320 --> 00:28:26,320 ‫מה נעשה?‬ 561 00:28:27,280 --> 00:28:28,760 ‫ראול, אתה בעלי.‬ 562 00:28:28,840 --> 00:28:33,600 ‫כן, אבל יש כל כך הרבה תמונות‬ ‫שאת צריכה למחוק מהראש ש…‬ 563 00:28:33,680 --> 00:28:35,360 ‫אני לא יודע אם יש פתרון.‬ 564 00:28:35,440 --> 00:28:36,960 ‫אתה חולה מאוד.‬ 565 00:28:37,480 --> 00:28:38,800 ‫אבל אני אשתך.‬ 566 00:28:39,320 --> 00:28:42,240 ‫נתגבר על זה בעזרת האל.‬ 567 00:28:50,040 --> 00:28:51,680 ‫שלום, רוזה. מה שלומך?‬ 568 00:28:53,200 --> 00:28:54,400 ‫איפה אסתר?‬ 569 00:28:55,560 --> 00:28:57,000 ‫אני לא יודע.‬ 570 00:28:57,080 --> 00:28:58,440 ‫היא לא מדברת איתי.‬ 571 00:28:58,960 --> 00:29:00,960 ‫נוכל להעביר את הפגישה ליום אחר.‬ 572 00:29:01,040 --> 00:29:03,120 ‫לא, יעזור לי לדבר עם מישהו.‬ 573 00:29:03,200 --> 00:29:04,120 ‫בטח.‬ 574 00:29:04,920 --> 00:29:06,000 ‫מה שלומך?‬ 575 00:29:07,080 --> 00:29:08,200 ‫לא מדהים.‬ 576 00:29:09,440 --> 00:29:11,440 ‫אני ישן על הספה כבר יומיים.‬ 577 00:29:11,960 --> 00:29:13,960 ‫ההורים שלי גרים בחדר האורחים.‬ 578 00:29:14,040 --> 00:29:16,120 ‫שיפצנו את הבית שלהם כדי למכור אותו,‬ 579 00:29:16,200 --> 00:29:18,520 ‫אבל עכשיו אנחנו לא מוכרים כי הם השלימו.‬ 580 00:29:18,600 --> 00:29:21,520 ‫אין מצב.‬ ‫-כן. בסופו של דבר, האהבה ניצחה.‬ 581 00:29:22,600 --> 00:29:25,560 ‫גם השבץ של אימא שלי קשור לזה.‬ 582 00:29:28,040 --> 00:29:29,480 ‫אבא שלי מבשל לה.‬ 583 00:29:30,440 --> 00:29:31,920 ‫מגהץ. רוחץ אותה.‬ 584 00:29:32,000 --> 00:29:33,160 ‫הוא קונה את המצרכים.‬ 585 00:29:33,240 --> 00:29:35,040 ‫עכשיו הוא גבר מפורק.‬ 586 00:29:35,120 --> 00:29:36,600 ‫מי היה מאמין?‬ 587 00:29:37,120 --> 00:29:39,120 ‫הוא כבר לא משפיע לרעה על הילדים.‬ 588 00:29:45,000 --> 00:29:47,840 ‫ואיריס כבר לא רוצה להיות בן.‬ 589 00:29:48,680 --> 00:29:51,160 ‫היא הבינה שלמרבה המזל, אנחנו חיים בחברה‬ 590 00:29:51,240 --> 00:29:53,920 ‫שבה לנשים יש פחות ופחות קשיים.‬ 591 00:29:55,360 --> 00:29:56,760 ‫מצד שני,‬ 592 00:29:56,840 --> 00:29:59,720 ‫לנו הגברים נעשה קשה יותר ויותר.‬ 593 00:29:59,800 --> 00:30:01,560 ‫למה אתה אומר את זה?‬ 594 00:30:01,640 --> 00:30:05,200 ‫אתן הנשים נהייתן מועצמות, שזה נהדר.‬ 595 00:30:05,280 --> 00:30:07,040 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 596 00:30:08,920 --> 00:30:10,240 ‫אבל…‬ ‫-שלום.‬ 597 00:30:10,320 --> 00:30:13,040 ‫אתן מחקות את המודל הגברי.‬ 598 00:30:13,560 --> 00:30:15,160 ‫שזה רעיון גרוע.‬ 599 00:30:16,200 --> 00:30:19,080 ‫קודם, אנחנו היינו אלה שנמנענו ממחויבות.‬ 600 00:30:19,160 --> 00:30:23,080 ‫ועכשיו אתן אלה שרואות בהתאהבות חולשה.‬ 601 00:30:23,840 --> 00:30:27,680 ‫כלומר, אנחנו עדיין צריכים‬ ‫ליצור מערכות יחסים,‬ 602 00:30:28,640 --> 00:30:30,200 ‫אבל אנחנו כבר לא יודעים איך.‬ 603 00:30:30,280 --> 00:30:32,360 ‫חברים?‬ ‫-בטח, חברים.‬ 604 00:30:35,360 --> 00:30:37,920 ‫אבל מה שברור הוא שאתן לא זקוקות לנו יותר.‬ 605 00:30:38,000 --> 00:30:39,080 ‫ככה זה.‬ 606 00:30:41,680 --> 00:30:43,880 ‫בכל אופן, אני עדיין מאמין באהבה.‬ 607 00:30:45,480 --> 00:30:48,160 ‫אנשים עדיין מתחתנים. בטח יש לזה סיבה.‬ 608 00:30:55,360 --> 00:30:57,080 ‫אז אנחנו רוצים להיות חופשיים.‬ 609 00:30:57,960 --> 00:30:59,800 ‫אבל כשיש לנו חופש…‬ 610 00:31:02,800 --> 00:31:04,480 ‫איננו יודעים מה לעשות איתו.‬ 611 00:31:06,320 --> 00:31:07,840 ‫אז איך אוכל לעזור לך?‬ 612 00:31:13,400 --> 00:31:16,040 ‫תתקשרי לאסתר. נראה אם היא תענה.‬ 613 00:31:23,720 --> 00:31:24,920 ‫יש לו כבר שם?‬ 614 00:31:25,000 --> 00:31:27,600 ‫אנחנו עדיין במשא ומתן.‬ ‫-זהירות, יש דד ליין.‬ 615 00:31:27,680 --> 00:31:29,920 ‫אם מפספסים אותו, אז השופט נותן לו שם?‬ 616 00:31:30,000 --> 00:31:32,720 ‫אל תשאל אותי. לא ישנתי כבר שלושה ימים.‬ 617 00:31:33,240 --> 00:31:34,400 ‫זו רק ההתחלה.‬ 618 00:31:34,920 --> 00:31:36,280 ‫אופס. היא חרבנה.‬ 619 00:31:38,520 --> 00:31:42,200 ‫לפני עשר שנים, הייתם מאמינים שנגמור ככה?‬ 620 00:31:42,920 --> 00:31:44,320 ‫מצבי לא רע.‬ 621 00:31:44,920 --> 00:31:47,440 ‫אתה שמח עם החיים המפורקים שלך?‬ 622 00:31:47,520 --> 00:31:49,680 ‫ואתה, עם החיים הפטריארכליים שלך?‬ 623 00:31:52,000 --> 00:31:54,160 ‫אז מה הפתרון?‬ 624 00:32:01,240 --> 00:32:02,400 ‫אולי אין פתרון.‬ 625 00:32:04,440 --> 00:32:05,720 ‫לא, לא…‬ 626 00:32:07,720 --> 00:32:09,400 ‫אני זז. זו שעת ההנקה.‬ 627 00:32:09,480 --> 00:32:11,960 ‫כן, אני צריך לאסוף את הילדים.‬ 628 00:32:12,040 --> 00:32:13,120 ‫יש לי מיסה.‬ 629 00:32:13,640 --> 00:32:14,840 ‫טפיחה הטרו?‬ 630 00:32:18,280 --> 00:32:20,360 ‫אני אשאר כאן לקרוא, נחמד ונעים.‬ 631 00:32:21,560 --> 00:32:23,640 ‫סנטי, תשרוף את זה. אל תהיה פתטי.‬ 632 00:32:23,720 --> 00:32:26,280 ‫פתטי? כמה ספרים הוקדשו לך?‬ 633 00:32:26,360 --> 00:32:27,560 ‫לוזר!‬ 634 00:32:27,640 --> 00:32:28,680 ‫חתיכת זבל!‬ 635 00:32:32,680 --> 00:32:34,480 ‫היי, סבאס! איזה צירוף מקרים!‬ 636 00:32:35,000 --> 00:32:35,880 ‫שיט.‬ 637 00:32:35,960 --> 00:32:37,640 ‫מה שלומך? איפה הכלב?‬ 638 00:32:37,720 --> 00:32:39,400 ‫זה לא הכלב שלי, למען השם!‬ 639 00:32:39,480 --> 00:32:41,400 ‫רגע! לאן אתה הולך? סבאס!‬ 640 00:32:42,760 --> 00:32:43,720 ‫סבאס!‬ 641 00:32:55,160 --> 00:32:56,120 ‫סבאס!‬ 642 00:33:00,880 --> 00:33:01,920 ‫סבאס!‬ 643 00:33:03,520 --> 00:33:05,480 ‫אתה שובב מאוד, מה?‬ 644 00:33:07,520 --> 00:33:08,560 ‫סבאס!‬ 645 00:33:18,880 --> 00:33:19,920 ‫סבאס!‬ 646 00:33:25,880 --> 00:33:26,880 ‫סבאס!‬ 647 00:33:49,440 --> 00:33:51,840 ‫- תרגום כתוביות: דנית רון בורנשטיין -‬