1 00:00:22,680 --> 00:00:25,560 เอาละ กลั้นหายใจไว้แป๊บนึงนะ 2 00:00:27,320 --> 00:00:28,240 อย่างนั้นแหละ 3 00:00:29,000 --> 00:00:30,120 ที่รัก ขอคุยด้วยได้ไหม 4 00:00:30,200 --> 00:00:33,040 คุณมาทำไมเนี่ย เจอเจ้าสาวก่อนพิธีจะโชคร้ายนะ 5 00:00:33,120 --> 00:00:34,320 แค่แป๊บเดียวครับ 6 00:00:41,440 --> 00:00:42,480 มีอะไร 7 00:00:44,240 --> 00:00:46,560 ฉันว่ามันแปลกๆ ที่จะแต่งกับคนที่ไม่ยอมคุยกัน 8 00:00:46,640 --> 00:00:48,520 ฉันก็ไม่อยากแต่งเหมือนกันแหละ 9 00:00:48,600 --> 00:00:49,920 แล้วเราจะทำยังไงดี 10 00:00:52,920 --> 00:00:54,560 ฉันยกเลิกงานนี้ไม่ได้ 11 00:00:54,640 --> 00:00:56,400 งั้นเราก็ต้องแสดงสินะ 12 00:00:56,480 --> 00:00:57,760 ราอุล ไปแต่งตัวเถอะ 13 00:01:04,640 --> 00:01:06,400 (ลูกผู้ชายสายอัลฟา) 14 00:01:07,400 --> 00:01:08,680 พอคุณย่าตื่น 15 00:01:08,760 --> 00:01:11,440 ก็อุ่นฟักทองบดให้ท่านกินนะ 16 00:01:11,520 --> 00:01:13,440 ผมจะเล่นเกมฟอร์ตไนต์กับเพื่อน 17 00:01:13,520 --> 00:01:15,960 - ฆาโกโบเอาให้คุณย่าก็ได้ - หนูไม่ใช่ฆาโกโบแล้ว 18 00:01:16,040 --> 00:01:17,440 อิริส โทษทีจ้ะ 19 00:01:18,480 --> 00:01:19,680 พร้อมแล้ว 20 00:01:19,760 --> 00:01:20,840 แม่สวยจัง 21 00:01:20,920 --> 00:01:22,040 ขอบใจจ้ะ ลูกรัก 22 00:01:22,120 --> 00:01:24,920 พ่อควรชมแบบนั้นนะ แต่พ่อไม่มองแม่ด้วยซ้ำ 23 00:01:28,320 --> 00:01:30,600 รู้สึกแปลกจังที่ทิ้งแม่ไว้กับเด็กๆ 24 00:01:30,680 --> 00:01:33,120 ปีที่แล้วแม่ยังเป็นคนดูแลพวกแกอยู่เลย 25 00:01:33,200 --> 00:01:34,440 สัจธรรมของชีวิตน่ะ 26 00:01:34,520 --> 00:01:37,440 เราจะแวะไปแป๊บเดียว แล้วก็ไปงานรอบปฐมทัศน์กันนะ 27 00:01:37,520 --> 00:01:39,280 เอสเตร์ นี่งานแต่งเพื่อนผมนะ 28 00:01:39,360 --> 00:01:41,640 - แล้วก็ซีรีส์เรื่องแรกของเมียคุณ - เดี๋ยวก็มีเรื่องอื่น 29 00:01:41,720 --> 00:01:44,880 ลูอิส อย่ารอที่จะใช้ชีวิต ลองดูแม่คุณสิ 30 00:01:46,800 --> 00:01:47,920 พ่อมาทำไม 31 00:01:48,000 --> 00:01:50,320 ฉันจะเป็นคนดูแลเมียฉันเอง 32 00:01:51,320 --> 00:01:52,640 แต่… 33 00:01:52,720 --> 00:01:53,640 ไปกันเถอะ 34 00:01:55,800 --> 00:01:57,360 ปิดประตูด้วยสิ ให้ตาย 35 00:01:57,440 --> 00:02:00,120 มันจะดูน่าสมเพชแค่ไหนก็ช่าง แต่ผมจะไปคนเดียว จบนะ 36 00:02:00,200 --> 00:02:01,760 นี่จะไม่ให้ฉันไปด้วยเหรอ 37 00:02:01,840 --> 00:02:04,520 - นั่นเพื่อนผมไง - นึกว่าเรากลับมาคบกันแล้วซะอีก 38 00:02:04,600 --> 00:02:07,560 บลังกา โตสักทีเถอะ มันก็แค่เซ็กซ์ 39 00:02:08,200 --> 00:02:09,520 แล้วเราก็เมาด้วย 40 00:02:09,600 --> 00:02:11,640 ไม่ต้องเกรงใจ ทำเหมือนว่าหนูไม่อยู่ได้เลย 41 00:02:11,720 --> 00:02:13,440 ไม่เบื่อหรือไงที่ทำฉันเจ็บอยู่เรื่อย 42 00:02:13,520 --> 00:02:15,080 เอาละ ไปนะ 43 00:02:17,840 --> 00:02:19,640 แม่ดูไม่ค่อยเจ็บน่ะ 44 00:02:20,920 --> 00:02:22,440 ฉันไม่ชอบแบบนี้เลย 45 00:02:23,840 --> 00:02:24,960 ประมาณสามเซน 46 00:02:25,040 --> 00:02:26,720 - แค่นั้นเองเหรอ - ก็มากกว่าเธอ 47 00:02:26,800 --> 00:02:29,040 การคลอดตามธรรมชาติจะช้า 48 00:02:29,120 --> 00:02:32,080 - ยิ่งกับคุณแม่ท้องแรกด้วย - ช้านี่ช้าแค่ไหน 49 00:02:32,160 --> 00:02:34,640 ธรรมชาติน่ะฉลาด อย่าพยายามบังคับมันเลย 50 00:02:34,720 --> 00:02:36,920 เราเติมน้ำในอ่างเลยได้ไหม 51 00:02:37,000 --> 00:02:38,760 ฉันจะรอจนกว่าจะหกหรือเจ็ดเซน 52 00:02:39,600 --> 00:02:42,000 ตอนฉันเบ่งทีเดียวก็หลุดเลย ไม่ทันรู้ตัวด้วยซ้ำ 53 00:02:42,080 --> 00:02:44,080 แต่ละคนไม่เหมือนกัน ไปเดินเล่นกันเถอะ 54 00:02:44,160 --> 00:02:45,400 ใช่ค่ะ หลุดออกมาเลย 55 00:02:45,480 --> 00:02:48,440 ได้สร้างเพลย์ลิสต์เพลงโปรดหรือยังคะ 56 00:02:48,520 --> 00:02:49,560 ได้ครึ่งทางแล้ว 57 00:02:49,640 --> 00:02:51,800 ฉันจะแต่งกับผู้หญิงที่จะไม่คุยกับฉันได้ยังไง 58 00:02:51,880 --> 00:02:54,200 - คราวนี้อะไรอีกล่ะ - เธอเจอคลิปลุซน่ะสิ 59 00:02:54,280 --> 00:02:56,440 เพราะพวกนายเลย ถ้ายอมเก็บฮาร์ดดิสก์ไว้… 60 00:02:56,520 --> 00:02:59,800 - ก็น่าจะลบทิ้งไปสิ - นายลบคลิปตอนลูกชายรับศีลล้างบาปไหมล่ะ 61 00:02:59,880 --> 00:03:02,240 - เปรียบเทียบอะไรวะนั่น - มันเป็นความทรงจำที่ดี 62 00:03:03,360 --> 00:03:04,600 ให้ตายเถอะ 63 00:03:05,200 --> 00:03:06,040 ปีเตอร์ 64 00:03:06,560 --> 00:03:08,760 มัวทำอะไรอยู่ มากันครบแล้วนะ 65 00:03:10,280 --> 00:03:13,840 ลูกชายที่นายยังไม่เคยเจอหน้า สำคัญกว่าเพื่อนที่คบมาทั้งชีวิตเหรอ 66 00:03:14,360 --> 00:03:15,360 เออ 67 00:03:18,240 --> 00:03:20,440 ดานิเอลายังเตรียมคลอดอยู่ ฉันไม่มีพยานแล้ว 68 00:03:21,400 --> 00:03:22,760 นั่นไง เปโดรเป็นเพื่อนซี้ของมัน 69 00:03:22,840 --> 00:03:25,040 ใครอยากแทนมันบ้าง ลูอิส 70 00:03:25,120 --> 00:03:27,200 ฉันไม่อยากมีส่วนในหายนะนี้ 71 00:03:28,040 --> 00:03:28,880 ซานติอาโก 72 00:03:28,960 --> 00:03:31,720 มาถามฉันคนสุดท้ายเนี่ยนะ ไม่อยากว่ะ 73 00:03:32,320 --> 00:03:34,640 ฉันเอง ฉันจะเป็นพยานให้ 74 00:03:54,720 --> 00:03:56,000 เธอสวยจัง 75 00:03:57,440 --> 00:04:02,240 "ผู้ที่เป็นสามีจงรักภรรยา เช่นเดียวกับที่พระคริสต์ทรงรักคริสตจักร 76 00:04:02,320 --> 00:04:04,960 และประทานพระองค์เองแก่คริสตจักร" 77 00:04:05,440 --> 00:04:07,800 เอเฟซัส 5:25 78 00:04:13,680 --> 00:04:15,960 นั่นแหละ ให้ออกซิโตซินไหลเวียน 79 00:04:16,040 --> 00:04:17,080 อย่างนั้น 80 00:04:18,080 --> 00:04:19,440 แม่งเอ๊ย 81 00:04:20,120 --> 00:04:22,400 - นี่ เป็นอะไรน่ะ - ไม่เป็นไรหรอก 82 00:04:22,480 --> 00:04:26,280 ยอมรับการบีบตัวของมดลูก เหมือนว่าเป็นคลื่นมากระทบคุณ 83 00:04:26,360 --> 00:04:27,560 คลื่นกะผีสิ 84 00:04:27,640 --> 00:04:30,560 จะมาทรมานทำไมทั้งที่ไปโรงพยาบาลก็ได้ 85 00:04:30,640 --> 00:04:32,520 - ฆ่าหมอนี่ที - เปโดร 86 00:04:32,600 --> 00:04:34,880 "ร่างกายคุณรู้วิธีคลอด" 87 00:04:34,960 --> 00:04:37,200 สูดหายใจ ที่รัก สูดหายใจ 88 00:04:37,280 --> 00:04:38,120 และยิ้มหน่อย 89 00:04:39,440 --> 00:04:42,720 เมื่อทั้งสองต้องการเข้าสู่พันธสัญญา แห่งการสมรสอันศักดิ์สิทธิ์ ขอให้จับมือกัน 90 00:04:42,800 --> 00:04:47,160 และประกาศความยินยอม ต่อหน้าพระเจ้าและคริสตจักร 91 00:04:48,960 --> 00:04:50,080 - ราอุล - รับครับ 92 00:04:50,920 --> 00:04:52,760 ไม่ อ่านสิ 93 00:04:52,840 --> 00:04:54,240 อ๋อ 94 00:04:55,800 --> 00:05:00,080 "ผม ราอุล ขอรับคุณ มาริอา เดล มาร์ เป็นภรรยาของผม 95 00:05:00,160 --> 00:05:03,000 ผมขออุทิศตัวให้คุณ และสัญญาว่าจะซื่อสัตย์… 96 00:05:05,200 --> 00:05:08,440 ทั้งในยามสุขและยามทุกข์ ยามป่วยไข้และสบายดี 97 00:05:08,520 --> 00:05:09,960 ไปจนชั่วชีวิต" 98 00:05:12,560 --> 00:05:13,640 อ่านเลย 99 00:05:20,920 --> 00:05:21,920 งดงามมาก 100 00:05:30,400 --> 00:05:32,760 "ฉัน มาริอา เดล มาร์ 101 00:05:34,400 --> 00:05:35,480 ขอรับคุณ ราอุล 102 00:05:35,560 --> 00:05:37,000 เป็นสามีของฉัน 103 00:05:37,520 --> 00:05:40,760 ฉันขออุทิศตัวให้คุณ และสัญญาว่าจะซื่อสัตย์ 104 00:05:40,840 --> 00:05:43,960 ทั้งในยามสุขและยามทุกข์ 105 00:05:44,040 --> 00:05:46,400 ยามป่วยไข้และสบายดี 106 00:05:47,320 --> 00:05:49,240 ไปจนชั่วชีวิต" 107 00:05:50,360 --> 00:05:53,080 ขอพระองค์ทรงประทาน ความสุขในการเคารพพระองค์ 108 00:05:53,160 --> 00:05:55,440 และเพาะเมล็ดพันธุ์แห่งความบริสุทธิ์ในใจคุณ 109 00:05:55,520 --> 00:05:56,880 - อาเมน - อาเมน 110 00:06:02,920 --> 00:06:05,120 รักกันนานๆ นะ 111 00:06:09,000 --> 00:06:12,040 จูบเจ้าสาวเลย 112 00:06:13,960 --> 00:06:15,960 - สวยมาก - ขอเหล้าด้วย 113 00:06:17,360 --> 00:06:21,960 นี่มันโคตรตลกเลย พิธีกรรมล้าหลังห่วยแตก 114 00:06:22,040 --> 00:06:24,200 ทุกคนเอาแต่เสแสร้งแทนที่จะยอมรับความจริง 115 00:06:24,280 --> 00:06:26,880 ว่าความรักมันตายไปแล้ว มันตายไปแล้ว 116 00:06:27,560 --> 00:06:28,760 ซานติ ไปหาอะไรดื่มเถอะ 117 00:06:29,400 --> 00:06:30,360 เอาอะไรไหม 118 00:06:30,440 --> 00:06:33,040 ไม่ ฉันไม่อยากดื่มเยอะ เดี๋ยวจะไปงานรอบปฐมทัศน์ 119 00:06:33,120 --> 00:06:34,000 หรือให้คุณขับดี 120 00:06:34,600 --> 00:06:36,480 - เรายังไปไม่ได้ - เถอะน่า 121 00:06:36,560 --> 00:06:39,280 วันนี้ยังไม่ฉายตอนที่คุณเล่นหรอก ฉายแค่ตอนแรกน่า 122 00:06:39,360 --> 00:06:42,600 ลูอิส ต้องให้คนเห็นฉัน ฉันจะได้ออกสื่อครั้งแรกในฐานะนักแสดง 123 00:06:43,200 --> 00:06:44,960 ก็แค่บทเล็กๆ เอง 124 00:06:45,040 --> 00:06:47,800 คุณนี่ขัดอารมณ์จัง แค่ดีใจกับฉันไม่ได้หรือไง 125 00:06:47,880 --> 00:06:48,840 ให้ตายสิ 126 00:06:49,640 --> 00:06:51,000 ความรักน่ะห่วยแตก ราฟา 127 00:06:51,080 --> 00:06:53,880 เหมือนกับอึก้อนใหญ่ๆ 128 00:06:53,960 --> 00:06:55,040 ดูนายสิ 129 00:06:55,120 --> 00:06:57,880 นายแต่งงานกับผู้หญิงแสนดี แต่ก็ยังชอบดุ้นมากกว่า 130 00:06:57,960 --> 00:07:00,360 นี่ โทษทีนะ ฉันน่ะชายแท้ 131 00:07:00,440 --> 00:07:02,440 หือ เออ ใช่ๆ 132 00:07:03,600 --> 00:07:04,640 ชายแท้กะผีสิ 133 00:07:05,160 --> 00:07:07,440 หวัดดีค่ะ ฉันคาร์ล่า เป็นเพื่อนเจ้าสาว 134 00:07:07,520 --> 00:07:09,840 ผมซานติ เพื่อนเจ้าบ่าวครับ 135 00:07:09,920 --> 00:07:12,800 เป็นไงบ้าง คาร์ล่า คุณก็เป็นคาทอลิกจ๋าด้วยไหม 136 00:07:12,880 --> 00:07:14,600 ไม่ค่ะ ไม่ใช่เลย 137 00:07:14,680 --> 00:07:17,840 เมื่อก่อนมาริมาร์ก็ไม่ใช่ นางแย่งแฟนฉันสมัยเรียนม.ปลาย 138 00:07:17,920 --> 00:07:18,960 อ๋อๆ 139 00:07:19,040 --> 00:07:21,280 ได้ยินกว่าเธอเคย… ใช่ไหม 140 00:07:21,360 --> 00:07:23,120 จนพระเจ้าชี้ทางให้เธอน่ะ 141 00:07:23,800 --> 00:07:25,720 - มาคนเดียวเหรอคะ - ครับ ทำไมเหรอ 142 00:07:25,800 --> 00:07:27,920 อยากไปอึ๊บกันในห้องน้ำไหม 143 00:07:30,280 --> 00:07:32,800 ฟังนะ ผมซึ้งใจจริงๆ คาร์ล่า 144 00:07:32,880 --> 00:07:35,880 เป็นเกียรติมากที่คุณคิดกับผม… 145 00:07:35,960 --> 00:07:38,800 แต่รู้ไหม ผมเบื่อความสัมพันธ์ที่ว่างเปล่าแล้ว 146 00:07:38,880 --> 00:07:41,760 ไม่ ไม่มีความสัมพันธ์ ก็แค่อึ๊บกันน่ะ 147 00:07:42,920 --> 00:07:46,320 คุณก็ด้วยเหรอ พวกผู้หญิงเป็นอะไรกันหมด แม่งเอ๊ย 148 00:07:46,400 --> 00:07:47,800 ยินดีด้วย ไอ้ลูกชาย 149 00:07:47,880 --> 00:07:50,520 - แปลกๆ นะที่เห็นแกบนแท่นพิธี - ขอบคุณครับ พ่อ 150 00:07:50,600 --> 00:07:52,960 ตั้งแต่แกรับศีลมหาสนิทเลยมั้งเนี่ย 151 00:07:53,040 --> 00:07:55,440 ไม่จำเป็นเลยสักนิด แต่ก็งดงามมาก 152 00:07:55,520 --> 00:07:57,120 สลัดซีฟู้ดอร่อยเลิศ 153 00:07:57,200 --> 00:07:59,640 - ขอบคุณครับ แม่ - เจ้าสาวก็สวยมาก 154 00:07:59,720 --> 00:08:03,320 เราจะนัดกันไปคลับสวิงกิ้งเมื่อไหร่ดีล่ะ 155 00:08:03,400 --> 00:08:04,560 เธอเคร่งศาสนาจะตาย 156 00:08:04,640 --> 00:08:06,040 แล้วมันเกี่ยวกันตรงไหนล่ะ 157 00:08:06,120 --> 00:08:08,080 เราจะไปเต้นรำแล้ว 158 00:08:08,160 --> 00:08:09,560 - มาเถอะ - ว้าย 159 00:08:10,720 --> 00:08:12,160 ยินดีด้วยนะ มาริมาร์ 160 00:08:12,240 --> 00:08:15,680 เป็นพิธีที่งดงามมาก แล้วเธอก็สวยจริงๆ 161 00:08:16,440 --> 00:08:18,800 ทำไมฉันถึงไม่หลงรักนายนะ ลูอิส 162 00:08:18,880 --> 00:08:21,400 - หือ - ทุกอย่างมันคงจะง่ายกว่านี้ 163 00:08:22,720 --> 00:08:24,360 เราไม่มีทางรู้หรอก 164 00:08:24,440 --> 00:08:26,440 ชีวิตมีเรื่องไม่คาดคิดเสมอ 165 00:08:27,160 --> 00:08:28,760 - เรื่องไม่คาดคิดอะไร - หือ 166 00:08:28,840 --> 00:08:32,600 - นึกว่าคุณโกรธผมซะอีก - ก็ใช่ไง ตอนนี้โกรธมากด้วย 167 00:08:33,840 --> 00:08:34,840 ขอโทษนะคะ 168 00:08:35,680 --> 00:08:37,360 - ไว้เจอกัน - เราคุยกันได้ไหม 169 00:08:37,440 --> 00:08:39,000 ก็ควรอยู่ เราแต่งงานกันแล้วนะ 170 00:08:39,080 --> 00:08:42,600 ฉันกระดกแชมเปญไปสามแก้วก็เพื่อจะคุยเรื่องนี้ 171 00:08:42,680 --> 00:08:44,400 ถ้าเธออยากดื่มอีกแก้ว เรารอได้นะ 172 00:08:44,480 --> 00:08:48,120 ราอุล มันจบแล้ว เราเป็นสามีภรรยากันแล้ว 173 00:08:48,200 --> 00:08:51,560 ใช่ ไม่ต้องห่วงนะ ถึงบ้านเมื่อไหร่ ฉันจะลบคลิปพวกนั้น 174 00:08:51,640 --> 00:08:54,800 ฉันลบไปแล้ว แต่ยังลบออกจากหัวไม่ได้ 175 00:08:55,520 --> 00:08:59,200 ก็จริง แต่เดี๋ยวเธอก็ลืม และเริ่มเชื่อใจฉันอีกครั้ง 176 00:08:59,280 --> 00:09:02,160 คงไม่หรอก โชคดีที่ฉันไม่ต้องเชื่อใจนาย 177 00:09:02,240 --> 00:09:03,840 ฉันต้องเชื่อใจพระเจ้า 178 00:09:08,280 --> 00:09:09,400 งดงามมาก 179 00:09:17,400 --> 00:09:18,480 สี่เซนติเมตร 180 00:09:19,000 --> 00:09:20,520 - แค่นั้นเหรอ - กับอีกครึ่ง 181 00:09:20,600 --> 00:09:22,560 อุ๊ย แบตฉันจะหมดแล้ว 182 00:09:22,640 --> 00:09:25,040 ไม่ไหวแล้ว สาบานเลย ฉันไม่ไหวแล้ว 183 00:09:25,120 --> 00:09:27,760 ร่างกายคุณรู้วิธีเกิด ลูกคุณรู้วิธีคลอด 184 00:09:27,840 --> 00:09:28,880 อะไรนะ 185 00:09:28,960 --> 00:09:30,480 ไม่รู้แล้ว ผมก็ประหม่าไปด้วยเนี่ย 186 00:09:30,560 --> 00:09:32,000 เนอะ น่าสงสารตายละ 187 00:09:32,080 --> 00:09:35,440 ดูสิ คนที่รักคุณมากๆ อยากคุยกับคุณ 188 00:09:35,960 --> 00:09:38,040 แต่นี่ก็เพื่อเตือนเธอ 189 00:09:38,120 --> 00:09:40,480 ว่านี่คือสิ่งที่เธอต้องการ ว่าเธอกำลังทำได้ดีมาก… 190 00:09:40,560 --> 00:09:42,120 อีโง่นี่มันพล่ามอะไร 191 00:09:42,200 --> 00:09:44,200 นังนี่ไม่เคยคลอดลูกสักหน่อย 192 00:09:44,280 --> 00:09:46,560 มานี่ ใช้ลูกบอลพิลาทิส 193 00:09:49,040 --> 00:09:50,680 - บีร์ฆิเนีย - เจอกันตรงทางเข้าไหม 194 00:09:50,760 --> 00:09:51,840 เราใกล้ถึงแล้ว 195 00:09:51,920 --> 00:09:54,600 ไม่ ผมยังอยู่ที่บ้าน ดานิเอลายังเตรียมคลอดอยู่ 196 00:09:54,680 --> 00:09:58,440 น่าเสียดายจัง คุณคงมาไม่ได้ แต่ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะแนะนำซีรีส์เอง 197 00:09:58,520 --> 00:09:59,600 คุณทำได้ดีมาก 198 00:09:59,680 --> 00:10:01,320 นี่ ยินดีด้วยนะ 199 00:10:02,200 --> 00:10:04,320 - ขอต้อนรับเข้าแก๊ง - จะกลับแล้วเหรอ 200 00:10:04,840 --> 00:10:05,840 - ลูอิส - อะไร 201 00:10:05,920 --> 00:10:08,480 นายเป็นเพื่อนรักฉัน ส่วนมาริมาร์ก็เป็นรักใสๆ ของนาย 202 00:10:08,560 --> 00:10:10,880 - หุบปากน่า - ลูอิส ฉันไปรอที่รถนะ 203 00:10:10,960 --> 00:10:12,360 รีบคุยให้จบ ไม่งั้นฉันไปก่อน 204 00:10:12,440 --> 00:10:14,720 เปโดรกำลังจะเป็นพ่อคน แล้วนายล่ะ 205 00:10:14,800 --> 00:10:17,320 ก็เธอจะไปรอบปฐมทัศน์ "ลูกผู้ชายสายอัลฟา" ให้ได้ 206 00:10:17,400 --> 00:10:18,320 เธอไม่ได้เล่นนี่ 207 00:10:18,920 --> 00:10:20,160 ยังไม่ได้บอกอีกเหรอ 208 00:10:20,240 --> 00:10:21,720 ไม่ ฉันจะไม่บอกตอนนี้แน่ 209 00:10:21,800 --> 00:10:23,240 - ลูอิส - กำลังไป 210 00:10:23,840 --> 00:10:25,760 - พวก… - แล้วซานติล่ะ 211 00:10:28,960 --> 00:10:32,360 ขอพระองค์ทรงอวยพรโคเคน ที่เรารับมาด้วยความเมตตาของพระองค์ด้วย 212 00:10:32,440 --> 00:10:33,720 - อาเมน - อาเมน 213 00:10:36,920 --> 00:10:39,720 คุณพ่อ ผมหมดศรัทธาในความรัก 214 00:10:39,800 --> 00:10:42,240 ไม่เป็นไรนี่ ตราบใดที่ยังไม่หมดศรัทธาในพระเจ้า 215 00:10:42,320 --> 00:10:47,320 ไม่ ผมไม่เคยศรัทธาพระเจ้าอยู่แล้ว แต่ตอนนี้ในใจผมรู้สึกว่างเปล่า 216 00:10:47,400 --> 00:10:49,960 ไร้ซึ่งความหวัง พูดอะไรหน่อยสิ คุณพ่อ 217 00:10:50,040 --> 00:10:52,200 อย่ามองโลกแง่ร้าย ไอ้ลูกชาย 218 00:10:52,720 --> 00:10:53,680 ไปเต้นกันเถอะ 219 00:10:55,960 --> 00:10:57,720 แม้แต่บาทหลวงก็ไม่พูดคุยอีกแล้ว 220 00:11:02,680 --> 00:11:04,080 เกือบหกเซนติเมตรแล้ว 221 00:11:05,400 --> 00:11:08,680 - ฉีดยาระงับปวดให้ที - คุณทำได้ดีแล้ว 222 00:11:08,760 --> 00:11:10,480 ผ่านไปเกินครึ่งทางแล้วนะ 223 00:11:10,560 --> 00:11:12,720 ไม่เข้าใจเลย ลูกฉันออกมาง่ายจะตาย 224 00:11:13,400 --> 00:11:14,280 ฉันไล่เธอออก 225 00:11:14,360 --> 00:11:16,120 เธอด้วย เลิกถ่ายสักที แม่งเอ๊ย 226 00:11:16,200 --> 00:11:18,600 แต่ พี่จ๋า เอาไปใส่เพลงแล้วจะดูดีเลยนะ 227 00:11:18,680 --> 00:11:21,200 ดานิเอลา ผมต้องออกไปข้างนอกแป๊บนึง 228 00:11:21,280 --> 00:11:23,200 ยังจะไปรอบปฐมทัศน์เวรนั่นอีกเหรอ 229 00:11:23,280 --> 00:11:26,600 แค่ไปแนะนำซีรีส์น่ะ อยู่ไม่นานหรอก ชั่วโมงเดียวก็กลับ 230 00:11:26,680 --> 00:11:30,120 - ไม่ต้องห่วง ยังมีเวลาอีกเยอะ - ฉันต้องอยู่สภาพนี้ไปอีกชั่วโมงเหรอ 231 00:11:30,200 --> 00:11:33,840 ที่รัก ต้องเปิดสิบเซนติเมตรก่อน คุณถึงจะเริ่มเบ่งได้ 232 00:11:33,920 --> 00:11:36,840 หลบไป และคุณ ถ้าฉันไปโรงพยาบาล และเอามันออกตอนนี้เลยล่ะ 233 00:11:36,920 --> 00:11:40,120 คุณจะพลาดนะ และลูกชายจะไม่มีวันให้อภัยคุณแน่ 234 00:11:40,200 --> 00:11:41,560 ก็บอกว่าเดี๋ยวมาไง 235 00:11:41,640 --> 00:11:43,560 ไอ้เวร ฉันเกลียดคุณ 236 00:11:43,640 --> 00:11:45,160 นั่นแหละ ระบายมันออกมาบ้าง 237 00:11:45,240 --> 00:11:46,560 ไอ้เวรตะไล 238 00:11:46,640 --> 00:11:47,640 แบบนั้นแหละ 239 00:11:48,520 --> 00:11:52,000 คิดไว้ว่าคุณกำลังจะได้เจอลูกนะ 240 00:11:52,520 --> 00:11:54,520 ไอ้คนเฮงซวย 241 00:11:55,520 --> 00:11:58,000 พี่จ๋า พี่ต้องหยุดด่าได้แล้ว 242 00:12:04,600 --> 00:12:06,360 เร็วเข้าสิวะ 243 00:12:07,600 --> 00:12:10,040 แม่งต้องเป็นวันเดียวกันด้วยสินะ 244 00:12:12,000 --> 00:12:14,520 ซ้ายอีกนิดครับ 245 00:12:15,840 --> 00:12:17,960 ฉันรักคุณ ลูอิส ฉันยกโทษให้ทุกเรื่องเลย 246 00:12:18,480 --> 00:12:19,600 มีหมายเลขด้วยเหรอ 247 00:12:20,600 --> 00:12:21,600 ไปถามตรงนั้นกัน 248 00:12:21,680 --> 00:12:23,880 ไม่ รอก่อน ฉันต้องไปถ่ายรูป 249 00:12:23,960 --> 00:12:27,080 - นั่นสำหรับคนดังไม่ใช่เหรอ - ลูอิส เปลี่ยนวิธีคิดได้แล้ว 250 00:12:31,040 --> 00:12:34,040 - ให้ผมยืนข้างๆ ไหม - ไม่ คุณถือกระเป๋าให้ฉันได้ 251 00:12:34,120 --> 00:12:35,560 พวกคุณเป็นใครครับ 252 00:12:35,640 --> 00:12:38,960 ฉันเอสเตร์ อลอนโซ่ ฉันเล่นเรื่องนี้ ในตอนที่เจ็ดค่ะ 253 00:12:39,880 --> 00:12:42,840 เอสเตร์ อลอนโซ่ นักแสดงหญิง 254 00:12:43,960 --> 00:12:44,920 ขอโทษครับ 255 00:12:47,400 --> 00:12:50,080 เอสเตร์ไปถ่ายรูปเนี่ยนะ ไม่ได้บอกเหรอว่าไม่มีเธอ 256 00:12:50,160 --> 00:12:52,480 หาจังหวะเหมาะๆ ไม่ได้เลย นายบอกเธอนะ 257 00:12:52,560 --> 00:12:53,720 จริงด้วยสินะ 258 00:12:53,800 --> 00:12:55,760 เปโดร คุณเป็นพ่อคนหรือยัง 259 00:12:56,280 --> 00:12:58,280 ยังเลย 260 00:12:59,320 --> 00:13:02,600 การคลอดตามธรรมชาติมันใช้เวลากว่าหน่อย 261 00:13:03,200 --> 00:13:05,240 นี่มิเกล สามีฉันค่ะ 262 00:13:05,320 --> 00:13:08,360 เขาเป็นจิตแพทย์ ผู้เชี่ยวชาญด้านอวัจนภาษา 263 00:13:10,000 --> 00:13:11,800 ยินดีที่ได้รู้จักครับ มิเกล 264 00:13:12,320 --> 00:13:13,320 ไง 265 00:13:18,160 --> 00:13:23,080 ฉันเล่นเป็นสาวเกือบเมาในตอนที่เจ็ด และจะได้เล่นประจำในซีซั่นหน้าค่ะ 266 00:13:23,160 --> 00:13:25,880 งั้นก็ยืนยันว่าจะทำซีซั่นสองเหรอครับ 267 00:13:25,960 --> 00:13:27,400 ใช่ค่ะๆ 268 00:13:27,480 --> 00:13:29,200 อยากรู้ไหมคะว่าใครตัดชุดให้ฉัน 269 00:13:29,880 --> 00:13:31,120 ก็ได้ครับ ถ้าคุณอยากบอก 270 00:13:31,200 --> 00:13:33,520 พวกเขาชอบถามดาราในงานออสการ์นี่ 271 00:13:33,600 --> 00:13:37,680 ฉันกรึ่มๆ น่ะ เหมือนบทที่ฉันเล่นเลย ใช่ค่ะ 272 00:13:37,760 --> 00:13:40,440 เราตรงมาจากงานแต่ง เลยดื่มไปนิดหน่อย 273 00:13:40,520 --> 00:13:42,680 ไปเถอะ ที่รัก ใกล้จะเริ่มแล้ว 274 00:13:42,760 --> 00:13:44,040 แล้วเจอกันครับ สวัสดี 275 00:13:44,960 --> 00:13:46,080 ค่ะ 276 00:13:47,200 --> 00:13:49,080 เอาละ ที่รัก ไปกันเถอะ 277 00:13:49,160 --> 00:13:50,400 ขอบคุณทุกท่านที่มากันนะคะ 278 00:13:50,480 --> 00:13:52,680 ยินดีต้อนรับสู่รอบปฐมทัศน์ของ "ลูกผู้ชายสายอัลฟา" 279 00:13:52,760 --> 00:13:56,360 ซีรีส์เกี่ยวกับความเป็นชายแบบใหม่และแบบเก่า 280 00:13:56,440 --> 00:13:59,000 จากมุมมองผู้หญิงและสตรีนิยม 281 00:13:59,080 --> 00:14:01,680 ยกเว้นเปโดร อากิลาร์ ผู้สร้าง 282 00:14:01,760 --> 00:14:05,080 ตัวอย่างสุดคลาสสิกของคนเหยียดเพศ ที่ตอนนี้จะกล่าวอะไรสักหน่อย 283 00:14:06,520 --> 00:14:08,440 ขอบคุณครับ บีร์ฆิเนีย 284 00:14:09,280 --> 00:14:11,040 ผมตื่นเต้นกับซีรีส์เรื่องนี้จริงๆ 285 00:14:11,120 --> 00:14:15,320 หวังว่ามันจะประสบความสำเร็จ เพราะว่ามันเกือบทำให้ผมเสียเพื่อนไปแล้ว 286 00:14:16,040 --> 00:14:18,680 ถ้ามีใครเข้าใจในสิ่งที่กำลังจะได้รับชม 287 00:14:18,760 --> 00:14:20,080 คุณควรคิดทบทวนชีวิตนะ 288 00:14:20,160 --> 00:14:22,960 เริ่มตั้งแต่เที่ยงคืนคืนนี้ ซีรีส์ทุกตอนจะรับชมได้ที่บ้าน 289 00:14:23,040 --> 00:14:24,080 ขอให้สนุกครับ 290 00:14:24,600 --> 00:14:25,560 ขอบคุณค่ะ 291 00:14:25,640 --> 00:14:29,320 (ลูกผู้ชายสายอัลฟา) 292 00:14:31,560 --> 00:14:32,480 ผมต้องไปแล้ว 293 00:14:32,560 --> 00:14:34,560 จะไม่อยู่ดูเหรอว่าพวกเขารู้สึกยังไง 294 00:14:34,640 --> 00:14:36,280 บีร์ฆิเนีย ผมกำลังจะเป็นพ่อคนนะ 295 00:14:36,880 --> 00:14:38,800 ซีรีส์เรื่องนี้ก็เหมือนลูกคุณนะ 296 00:14:41,520 --> 00:14:42,840 นั่นแหละที่ทำให้คุณไม่พอใจ 297 00:14:42,920 --> 00:14:45,400 เป็นไงบ้าง ขยายขึ้นหรือยัง 298 00:14:45,480 --> 00:14:48,400 ไม่เลย ยังอยู่ที่หกเซนติเมตร ฉันถ่ายจนเหนื่อยแล้วเนี่ย 299 00:14:48,920 --> 00:14:50,280 โอเค ขอบใจนะ 300 00:14:50,360 --> 00:14:54,320 เลิกพูดพล่ามไร้สาระสักที เราแยกชิ้นส่วนแซนด์วิชได้ แต่ไม่มีใคร… 301 00:15:10,720 --> 00:15:14,320 นี่ พ่อหนุ่ม ของที่ให้มาเมื่อกี้เรียกว่าอะไรนะ 302 00:15:14,400 --> 00:15:17,200 - เคตา - นั่นแหละ โคตรดีเลย 303 00:15:17,280 --> 00:15:18,800 โคตรดี 304 00:15:19,520 --> 00:15:21,560 แขนฉันดูยาวสุดๆ ไปเลย 305 00:15:21,640 --> 00:15:23,280 - พวก นายโอเคไหม - โอเค 306 00:15:23,360 --> 00:15:26,080 ฉันเจอวิธีแก้ปัญหาของฉันแล้ว ยาไง 307 00:15:26,160 --> 00:15:28,240 อะไร พวกนั้นให้อะไรกับนายเนี่ย 308 00:15:28,320 --> 00:15:31,240 ฟังนะ ราอุล นายมันเหยียดเพศตัวพ่อ 309 00:15:31,320 --> 00:15:34,560 งานแต่งนี้ก็เป็นความคิด ที่ห่วยแตกที่สุดของนาย แต่ฉันรักนายนะ 310 00:15:34,640 --> 00:15:37,200 - รักนายฉิบหาย - ฉันก็รักนาย ซานติ 311 00:15:37,280 --> 00:15:40,680 - แต่ตอนนี้ฉันไม่โอเคเลย - ไง คุณพ่อ เป็นไงบ้าง 312 00:15:40,760 --> 00:15:43,520 บ้าเอ๊ย ซานติ ไปห้องสารภาพบาปกัน 313 00:15:44,680 --> 00:15:46,240 เพื่อนฉันแม่งโคตรห่วยแตก 314 00:15:46,320 --> 00:15:48,880 เป็นไง แต่งงานแล้วรู้สึกยังไงบ้างล่ะ 315 00:15:49,560 --> 00:15:52,120 - ฉันจะไปนอนแล้ว - ตอนนี้เนี่ยนะ 316 00:16:02,640 --> 00:16:04,040 ทำอะไรของนาย 317 00:16:04,120 --> 00:16:07,080 - นายส่งซิงให้ฉันนี่ - ฉันไม่ได้ส่งซิก ราฟา 318 00:16:07,680 --> 00:16:09,920 ขอฉันอยู่คนเดียว ฉันไม่มีอารมณ์ 319 00:16:10,800 --> 00:16:11,640 แหงสิ 320 00:16:12,160 --> 00:16:15,600 เพื่อนๆ นายหายไปหมด ก็เลย… อยากคุยกันไหม 321 00:16:18,040 --> 00:16:19,840 ราฟา ฉันว่าฉันทำพลาดไป 322 00:16:20,880 --> 00:16:23,000 ไม่ได้แค่คิดหรอก ฉันรู้เลย 323 00:16:23,080 --> 00:16:25,680 ระบายมันออกมา บอกฉันมาเลย 324 00:16:25,760 --> 00:16:26,800 ทำอะไรของนายเนี่ย 325 00:16:26,880 --> 00:16:29,760 ฉันแต่งงานแล้ว ฉันอยากทำให้ถูกต้องกับมาริมาร์ 326 00:16:29,840 --> 00:16:32,240 นายยังไม่ได้แต่งงานหรอก ถ้ายังไม่ได้เข้าหอ 327 00:16:32,320 --> 00:16:33,320 ยังเหรอ 328 00:16:39,560 --> 00:16:41,480 อาดรีอานา เห็นสามีฉันไหม 329 00:16:41,560 --> 00:16:43,560 ไม่นะ ฉันก็ไม่เห็นสามีฉันเหมือนกัน 330 00:16:47,200 --> 00:16:50,240 - โทษทีนะคะ เห็นลูกชายคุณไหม - ไปนอนแล้วน่ะ 331 00:16:50,320 --> 00:16:52,600 แล้วเหรอ เขานี่น่าเบื่อจริงๆ 332 00:16:52,680 --> 00:16:54,760 ใช่ เขาเป็นแบบนั้นมาตั้งแต่เด็กๆ แล้ว 333 00:16:58,680 --> 00:17:01,800 ฉันนึกถึงการแต่งงานกับลุซมาตลอด 334 00:17:03,360 --> 00:17:07,360 ว่าแต่คืนนี้นายอมให้ฉันได้ใช่ไหม 335 00:17:07,440 --> 00:17:08,320 ไม่ๆ ราฟา 336 00:17:08,400 --> 00:17:11,240 ความสัมพันธ์ของเราเป็นแบบนี้ ไม่เอาก็ไปซะ 337 00:17:11,320 --> 00:17:13,720 - โอเค ค่อยเป็นค่อยไปเนอะ - ต่อเถอะ 338 00:17:18,200 --> 00:17:19,520 รู้ยังทำไมฉันถึงไม่เชิญเขา 339 00:17:20,560 --> 00:17:21,720 หยุดสิวะ 340 00:17:26,680 --> 00:17:28,600 รู้ไหมว่าแก๊งนี้ต้องการอะไร 341 00:17:30,640 --> 00:17:31,520 เพื่อนเกย์ไง 342 00:17:34,480 --> 00:17:35,480 ผิดตรงไหนล่ะ 343 00:17:53,720 --> 00:17:55,680 ยินดีด้วย ที่รัก ปังอยู่นะ 344 00:17:56,200 --> 00:17:57,320 คุณสงสัยด้วยเหรอ 345 00:18:13,120 --> 00:18:14,320 ขยับสักทีสิวะ 346 00:18:17,400 --> 00:18:18,720 ถนนแกรนบีอาเวรเอ๊ย 347 00:18:20,200 --> 00:18:21,200 กลับมาแล้ว 348 00:18:23,800 --> 00:18:24,920 ดานิเอลา 349 00:18:25,840 --> 00:18:27,000 เธอไปแล้วค่ะ 350 00:18:28,120 --> 00:18:29,040 หมายความว่าไง 351 00:18:33,960 --> 00:18:34,840 ออโรร่า 352 00:18:36,000 --> 00:18:38,720 - เกิดอะไรขึ้น - มันหยุดอยู่ที่หกเซนติเมตร 353 00:18:38,800 --> 00:18:40,440 พวกเขาจะผ่าคลอด 354 00:18:40,520 --> 00:18:43,440 แม่งเอ๊ย นึกว่าธรรมชาติจะฉลาดซะอีก 355 00:18:43,520 --> 00:18:45,280 เธอเหนื่อยแล้ว ไปให้กำลังใจเถอะ 356 00:18:45,360 --> 00:18:47,000 "ร่างกายคุณรู้…" รู้กะผีสิ 357 00:18:50,880 --> 00:18:52,360 ได้ผ่าหรือยังคะ 358 00:18:52,880 --> 00:18:54,400 รู้สึกแปลกมากเลย 359 00:18:56,080 --> 00:18:58,040 ไง เป็นไงครับ ผมเป็นพ่อเด็ก 360 00:18:58,120 --> 00:18:59,960 - เปโดร - ผมมาแล้ว 361 00:19:00,040 --> 00:19:01,080 นั่งตรงนี้ค่ะ 362 00:19:02,600 --> 00:19:04,080 ใกล้แล้วค่ะ ดานิเอลา 363 00:19:07,320 --> 00:19:09,280 ฉันเวียนหัวมากเลย 364 00:19:10,400 --> 00:19:11,240 นั่นปกติไหม 365 00:19:12,560 --> 00:19:14,600 - ก็คงงั้น - เหรอ 366 00:19:17,160 --> 00:19:19,280 แต่… แกตัวฟ้าเชียว 367 00:19:19,360 --> 00:19:21,320 ไม่ คุณอุ้มแกไว้ 368 00:19:30,560 --> 00:19:31,680 แกมาแล้ว 369 00:19:32,520 --> 00:19:33,560 ไหนดูซิ 370 00:19:34,560 --> 00:19:35,560 ระวังนะคะ 371 00:19:44,360 --> 00:19:45,920 ขอสรรเสริญพระองค์ 372 00:19:46,000 --> 00:19:47,200 จงเป็นที่สรรเสริญ 373 00:19:48,200 --> 00:19:50,960 อะไร ไม่รู้สึกว่าปัญหาชีวิตน้อยลงเหรอ 374 00:19:51,040 --> 00:19:52,280 แม่งเอ๊ย 375 00:19:52,360 --> 00:19:55,320 อีกแค่นี้ผมก็จะเป็นสาวกแล้ว คุณพ่อ 376 00:19:56,360 --> 00:19:57,520 ดีมาก ไอ้ลูกชาย 377 00:19:58,520 --> 00:19:59,680 เหลือตั้งครึ่งแน่ะ 378 00:20:00,400 --> 00:20:01,920 เด็กสมัยนี้นี่นะ 379 00:20:06,720 --> 00:20:09,080 - ที่รัก หายไปไหนมา - ชิ้งฉ่องน่ะ 380 00:20:09,600 --> 00:20:10,920 นี่ คาร์ล่า มานี่หน่อย 381 00:20:11,520 --> 00:20:15,920 ผมเริ่มคิดแล้วว่าอึ๊บแบบด่วนๆ ก็ไม่แย่นะ 382 00:20:16,000 --> 00:20:18,280 ฉันนัดกับเด็กเสิร์ฟหลังเขาหมดกะแล้ว 383 00:20:19,200 --> 00:20:22,560 น่าสงสาร เขาคงจะเหนื่อยมาก 384 00:20:24,360 --> 00:20:25,960 - มาเร็ว - ห้องนี้เหรอ 385 00:20:26,040 --> 00:20:27,000 ใครสนล่ะ 386 00:20:32,000 --> 00:20:32,920 แม่งเอ๊ย 387 00:20:34,920 --> 00:20:37,160 - แม่ง - เดี๋ยวๆ 388 00:20:37,240 --> 00:20:38,800 เดี๋ยวก่อนๆ 389 00:20:41,320 --> 00:20:42,320 อะไรน่ะ 390 00:20:42,400 --> 00:20:44,800 - น้ำมันหอมระเหยเหรอ - ป๊อปเปอร์ ลองสิ 391 00:20:45,400 --> 00:20:46,600 ฟังดูคุ้นๆ แฮะ 392 00:20:49,040 --> 00:20:50,640 - แม่งเอ๊ย - เร็วสิ 393 00:20:50,720 --> 00:20:52,360 เร็วเข้า มานี่เลย 394 00:20:52,440 --> 00:20:53,560 เร็วสิ 395 00:20:54,280 --> 00:20:55,920 พระเจ้า 396 00:20:59,600 --> 00:21:01,200 มาริมาร์โมโหนิดหน่อย 397 00:21:01,920 --> 00:21:04,120 ผมคงไม่ใช่คริสเตียนที่ดีเท่าไร 398 00:21:04,680 --> 00:21:08,160 คุณแต่งงานแล้ว ก็น่าจะคิดให้ดีก่อนสิ 399 00:21:11,520 --> 00:21:12,600 คุณพ่อโอเคหรือเปล่า 400 00:21:13,560 --> 00:21:14,600 พ่ออยู่บนสวรรค์ชั้นเจ็ด 401 00:21:15,920 --> 00:21:19,240 รถพยาบาล เรียกรถพยาบาลที 402 00:21:27,160 --> 00:21:29,160 ฉันจะไปกับเขา เขาตัวคนเดียว น่าสงสาร 403 00:21:29,240 --> 00:21:30,360 เรายังต้องคุยกันนะ 404 00:21:30,440 --> 00:21:31,520 ต้องคุยแน่ 405 00:21:37,480 --> 00:21:39,840 ขอบใจนะ พวก นายมันเพื่อนแท้จริงๆ 406 00:21:41,200 --> 00:21:42,200 เขาจะไม่เป็นไรใช่ไหม 407 00:21:42,280 --> 00:21:43,240 ครับ 408 00:21:50,960 --> 00:21:52,400 โคตรตื่นเต้นเลย 409 00:21:53,000 --> 00:21:55,560 นี่ดึกแล้ว ไว้ค่อยดูพรุ่งนี้ไหม 410 00:22:01,840 --> 00:22:04,240 นี่แหละ ตอนที่เจ็ด มานั่งสิ ที่รัก 411 00:22:04,320 --> 00:22:07,520 ฉันจะกดข้ามไปก่อน ไว้เราค่อยดูทั้งตอนกัน 412 00:22:07,600 --> 00:22:08,720 แล้วแต่คุณเลย 413 00:22:08,800 --> 00:22:10,160 นี่ไง ฉากที่ฉันเล่น 414 00:22:11,680 --> 00:22:13,040 กดเล่นเลยนะ 415 00:22:16,000 --> 00:22:17,280 แซนดรา 416 00:22:17,360 --> 00:22:20,720 ขอโทษนะ รถผมมีปัญหาน่ะ 417 00:22:20,800 --> 00:22:21,680 ไม่เป็นไร 418 00:22:22,600 --> 00:22:24,360 ฉันเกือบเมาแล้วละ 419 00:22:26,040 --> 00:22:27,840 แต่ฉันอารมณ์ดีมาก 420 00:22:27,920 --> 00:22:30,200 จนทุกคนที่นี่ดูแซ่บกว่าตัวจริงอีก 421 00:22:30,280 --> 00:22:32,360 - มีอะไรเหรอ - โอเค… 422 00:22:32,440 --> 00:22:33,400 หมายความว่าไง 423 00:22:34,200 --> 00:22:35,880 - พวกเขาใช้คนอื่น - คุณล้อหล่อ 424 00:22:35,960 --> 00:22:37,880 เหรอ แบบนั้นไม่ดีเลยนะ 425 00:22:37,960 --> 00:22:39,480 ไอ้พวกเวรตะไล 426 00:22:39,560 --> 00:22:41,160 เดี๋ยวเด็กๆ ได้ยิน 427 00:22:42,240 --> 00:22:44,120 - จะไปไหนน่ะ - ไปหาเปโดร 428 00:22:45,160 --> 00:22:47,000 อย่าไปยุ่งกับเขา เขาเพิ่งได้เป็นพ่อคนนะ 429 00:22:47,080 --> 00:22:49,320 ใช่ไง ฉันจะไปแสดงความยินดี 430 00:22:53,640 --> 00:22:55,640 นายเล่นยาอะไรไป 431 00:22:55,720 --> 00:22:56,960 ไม่รู้สิ 432 00:22:57,760 --> 00:22:59,240 ทำไมในงานนายถึงมียาเยอะนัก 433 00:22:59,320 --> 00:23:01,000 ก็ยาเพียบทุกงานแหละ 434 00:23:01,080 --> 00:23:02,360 - ซานติอาโก - ครับ 435 00:23:02,440 --> 00:23:03,720 - เป็นไงคะ - ก็พอไหว 436 00:23:03,800 --> 00:23:06,640 ฉันดร.ลีออน จิตแพทย์ประจำบ้าน เราคุยกันได้ไหมคะ 437 00:23:06,720 --> 00:23:08,520 ผมไม่ได้ขอจิตแพทย์นะ 438 00:23:08,600 --> 00:23:10,600 เป็นระเบียบในเคสพยายามฆ่าตัวตายค่ะ 439 00:23:11,840 --> 00:23:13,720 อะไรนะ ไม่ใช่ ผมไม่ได้จะฆ่าตัวตาย 440 00:23:13,800 --> 00:23:17,640 คุณผสมทั้งแอลกอฮอล์ โคเคน เคตามีน และป๊อปเปอร์ 441 00:23:18,240 --> 00:23:20,040 - พวก - คุณคาดหวังอะไรคะ 442 00:23:20,120 --> 00:23:21,880 เป็นความผิดไอ้บาทหลวงขี้ยานั่นเลย 443 00:23:21,960 --> 00:23:24,880 เขาให้ผมใช้มัน ผมปกติดีจริงๆ ปกติดีมาก 444 00:23:24,960 --> 00:23:26,680 ผมรักชีวิตจะตาย 445 00:23:27,600 --> 00:23:30,520 ก็นะ ไม่ได้รักหรอก ผมทนได้ 446 00:23:30,600 --> 00:23:31,600 เขาทนไม่ได้หรอก 447 00:23:31,680 --> 00:23:34,440 ตั้งแต่ที่คู่นอนสตรีนิยมสุดโต่งทิ้งเขาไป ชีวิตเขาก็พังเลย 448 00:23:34,520 --> 00:23:35,360 พ่อ 449 00:23:35,880 --> 00:23:37,080 นายบอกครอบครัวฉันเหรอ 450 00:23:37,160 --> 00:23:39,400 - หมอคะ เขาเป็นไงบ้าง - ปาฏิหาริย์ที่รอดมาได้ค่ะ 451 00:23:39,480 --> 00:23:41,720 เขาดื่มค็อกเทลยาเสพติดที่… 452 00:23:41,800 --> 00:23:43,760 - โอ๊ย - รู้ไหมว่าเราเป็นห่วงแค่ไหน 453 00:23:43,840 --> 00:23:46,320 คุณยังมีลูกสาวกับเมียเก่าต้องเลี้ยงนะ 454 00:23:46,400 --> 00:23:48,640 - ฉันไปหาเปโดรนะ - โอ๊ย 455 00:23:48,720 --> 00:23:50,640 เดี๋ยวฉันมาใหม่นะคะ 456 00:23:55,320 --> 00:23:56,280 แม่งเอ๊ย 457 00:23:57,200 --> 00:24:00,200 เกือบตายเพราะผู้หญิงที่ไม่สนใจเราเลยสักนิด 458 00:24:00,280 --> 00:24:02,520 อย่างน้อยพ่อก็รู้ตัวนะ ถือว่าดีขึ้น 459 00:24:02,600 --> 00:24:04,880 ใช่ๆ มันจบแล้ว 460 00:24:05,400 --> 00:24:06,560 พอกันทีเรื่องอิเรเน่ 461 00:24:06,640 --> 00:24:07,640 แน่ใจนะ 462 00:24:08,840 --> 00:24:09,680 สาบานเลย 463 00:24:12,120 --> 00:24:13,880 ทำไม มีอะไร 464 00:24:14,920 --> 00:24:16,120 ของนี่เพิ่งมาส่ง 465 00:24:18,000 --> 00:24:19,200 ไหนดูหน่อย 466 00:24:24,400 --> 00:24:25,520 (มาโนสเฟียร์) 467 00:24:25,600 --> 00:24:26,960 (มอบให้ซานติ) 468 00:24:36,640 --> 00:24:37,760 ไงจ๊ะ 469 00:24:40,160 --> 00:24:43,000 นี่ดานิเอลา แม่ของหนูนะ ดีใจที่ได้เจอกันจ้ะ 470 00:24:47,200 --> 00:24:48,920 แม่จะรักหนูให้มากๆ เลย 471 00:24:49,680 --> 00:24:51,880 และจะตามใจลูกสุดๆ ด้วย 472 00:24:54,080 --> 00:24:56,040 อยากให้เรียกหนูว่าไงจ๊ะ 473 00:24:59,040 --> 00:25:00,720 อยากให้เรียกหนูว่าไงดี 474 00:25:06,760 --> 00:25:07,720 สวัสดีครับ 475 00:25:08,320 --> 00:25:09,880 เปโดร 476 00:25:09,960 --> 00:25:13,360 - ลูอิส ฉันเป็นพ่อคนแล้ว - ไม่มีเวลาแล้ว เอสเตร์จอดรถอยู่ 477 00:25:13,440 --> 00:25:14,760 เธอโมโหมากด้วย 478 00:25:14,840 --> 00:25:18,160 บอกไปว่านายไม่รู้เรื่องนะ เจ้านายของนายเป็นคนตัดสินใจ 479 00:25:18,240 --> 00:25:20,200 บอกว่าเธอเป็นหนี้บุญคุณคนอื่น… 480 00:25:20,280 --> 00:25:22,400 นี่นายโยนขี้ให้ฉันในวันนี้เนี่ยนะ 481 00:25:22,480 --> 00:25:24,720 - เปโดร ยินดีด้วย - นายมาทำไมเนี่ย 482 00:25:24,800 --> 00:25:28,080 - วันนี้นายแต่งงานนะ - มาริมาร์ต้องรออยู่แน่ๆ 483 00:25:28,160 --> 00:25:30,640 เธอจับได้ตอนที่ราฟากำลัง… 484 00:25:30,720 --> 00:25:32,440 อีกแล้วเหรอ ไอ้บ้านี่ 485 00:25:32,520 --> 00:25:34,800 - ราฟานี่ใคร - พยานอมดุ้นของมันไง 486 00:25:34,880 --> 00:25:36,760 เพราะนายเลย นายไม่ไปเป็นพยานให้ฉัน 487 00:25:37,280 --> 00:25:38,440 นี่ของดานิเอลา 488 00:25:38,520 --> 00:25:40,160 - นายคลอดหรือไง - เปล่า 489 00:25:41,280 --> 00:25:42,120 - ลุซ - หวัดดี 490 00:25:42,200 --> 00:25:43,640 คุณมาทำไม 491 00:25:43,720 --> 00:25:45,960 มาเยี่ยมดานิเอลาที่เพิ่งได้เป็นแม่คนไง 492 00:25:46,960 --> 00:25:48,280 งานแต่งเป็นไงบ้าง 493 00:25:48,360 --> 00:25:51,280 ดี ดั้งเดิมสุดๆ คุณไปคงเบื่อแย่ 494 00:25:52,440 --> 00:25:55,120 - งานคุณเป็นไงล่ะ - ไม่ ฉันยังไม่ได้แต่ง 495 00:25:55,200 --> 00:25:56,320 - อะไรนะ - แค่ยังน่ะ 496 00:25:56,400 --> 00:25:59,640 เราเลื่อนงานไปจนกว่าทุกอย่างจะสงบ จะได้ตัดสินใจแบบไม่มีอคติ 497 00:25:59,720 --> 00:26:01,360 ให้ตายสิ ลุซ ก็น่าจะบอกผมสิ 498 00:26:08,600 --> 00:26:09,560 มาริมาร์ 499 00:26:09,640 --> 00:26:12,600 - นายจะกลับมาหรือเปล่า - กลับสิ กำลังกลับเลย 500 00:26:17,240 --> 00:26:20,040 ไปเข้าหอ หรืออะไรก็ช่างเถอะ 501 00:26:21,480 --> 00:26:22,440 เปโดร 502 00:26:24,720 --> 00:26:26,680 เอสเตร์ ขอบใจที่มานะ 503 00:26:26,760 --> 00:26:28,040 ทำไมถึงไม่มีฉันในเรื่อง 504 00:26:28,120 --> 00:26:30,320 หือ มีการเปลี่ยนในนาทีสุดท้ายน่ะ 505 00:26:30,400 --> 00:26:32,360 - หัวหน้าผมค่อนข้าง… - ไม่มีเธอเหรอ 506 00:26:32,440 --> 00:26:34,280 มีคนอื่นมาเล่นแทนฉัน 507 00:26:34,360 --> 00:26:37,080 ฉันบอกทุกคนไปแล้วว่า ฉันได้เล่น "ลูกผู้ชายสายอัลฟา" 508 00:26:37,160 --> 00:26:40,880 โพสต์ในไอจีตั้งสี่โพสต์ แถมสตอรี่อีกไม่รู้เท่าไร 509 00:26:40,960 --> 00:26:43,120 เอสเตร์ คุณมีคนติดตามแค่ 400 คนนะ 510 00:26:43,200 --> 00:26:44,720 แต่นั่นคนทั้งโรงเลยนะ 511 00:26:45,240 --> 00:26:47,000 แม่งเอ๊ย ฉันขายหน้าจะแย่ 512 00:26:52,520 --> 00:26:53,360 คุณรู้เหรอ 513 00:26:53,440 --> 00:26:56,240 หือ ไม่… ไม่รู้เลย 514 00:26:56,320 --> 00:26:58,360 - ลูอิส - อะไร 515 00:26:58,440 --> 00:26:59,440 คุณรู้เหรอ 516 00:27:02,120 --> 00:27:04,040 ก็คุณดูมีความสุขมากที่… 517 00:27:07,240 --> 00:27:08,240 เอสเตร์ 518 00:27:09,040 --> 00:27:10,040 เอสเตร์ 519 00:27:15,320 --> 00:27:16,840 ซูชิน่ากินจัง 520 00:27:17,560 --> 00:27:19,080 ของดานิเอลา 521 00:27:40,720 --> 00:27:43,440 - ไม่ได้หลับเหรอ - ฉันรอนายอยู่ 522 00:27:44,040 --> 00:27:45,000 จริงสิ 523 00:27:46,480 --> 00:27:48,480 ฉันเข้าใจที่เธอโมโหนิดหน่อยนะ 524 00:27:49,600 --> 00:27:50,880 นิดหน่อยเหรอ 525 00:27:51,520 --> 00:27:54,280 ฉันฝันถึงวันแต่งงานมาตั้งแต่ห้าขวบ 526 00:27:54,360 --> 00:27:56,400 ในฝันทั้งหมดนั้น มันไม่มีพยาน 527 00:27:56,480 --> 00:27:58,520 มาอมดุ้นสามีฉันในห้องหอ 528 00:27:58,600 --> 00:28:00,320 ใช่ นั่นก็เพราะ 529 00:28:00,920 --> 00:28:02,480 ใครจะคิดแบบนั้นตอนห้าขวบล่ะ 530 00:28:04,720 --> 00:28:06,800 แต่เมื่อเวลาผ่านไป เธอจะเห็นเอง 531 00:28:06,880 --> 00:28:10,200 ว่าเรื่องพวกนี้จะกลายเป็นเรื่องตลกที่สุดไป 532 00:28:12,120 --> 00:28:13,120 เมื่อเวลาผ่านไป 533 00:28:14,680 --> 00:28:16,320 ฉันจะไม่มีวันขำกับเรื่องนี้แน่ 534 00:28:17,600 --> 00:28:19,080 ไม่ ฉันก็เหมือนกัน 535 00:28:22,200 --> 00:28:23,520 ไม่รู้สิ 536 00:28:25,320 --> 00:28:26,320 เราจะทำยังไงดี 537 00:28:27,280 --> 00:28:28,760 ราอุล นายเป็นสามีฉันนะ 538 00:28:28,840 --> 00:28:33,600 ใช่ แต่เธอมีภาพเยอะเลยที่ต้องลบออกจากหัว… 539 00:28:33,680 --> 00:28:35,360 ที่ฉันไม่รู้ว่ามันมีทางแก้ไหม 540 00:28:35,440 --> 00:28:38,800 นายป่วยมากนะ แต่ฉันเป็นภรรยานาย 541 00:28:39,320 --> 00:28:42,240 พระเจ้าจะช่วยให้เราผ่านเรื่องนี้ไปได้ 542 00:28:50,040 --> 00:28:51,680 สวัสดี โรซ่า เป็นไงบ้าง 543 00:28:53,200 --> 00:28:54,400 เอสเตร์ล่ะคะ 544 00:28:55,640 --> 00:28:58,440 ผมก็ไม่รู้ เธอไม่คุยกับผมเลย 545 00:28:58,960 --> 00:29:00,960 เราเลื่อนไปวันอื่นได้นะ 546 00:29:01,040 --> 00:29:04,120 - ไม่ต้อง คงจะดีถ้าผมได้คุยกับใครสักคน - ได้ค่ะ 547 00:29:04,920 --> 00:29:06,000 เป็นไงบ้างคะ 548 00:29:07,080 --> 00:29:08,240 ไม่ค่อยดีครับ 549 00:29:09,440 --> 00:29:11,440 ผมต้องนอนโซฟามาสองคืนแล้ว 550 00:29:11,960 --> 00:29:14,000 พ่อแม่ผมอยู่ในห้องรับแขก 551 00:29:14,080 --> 00:29:16,040 ก่อนหน้านี้เรากำลังทำบ้านเพื่อขาย 552 00:29:16,120 --> 00:29:18,520 แต่จะไม่ขายแล้วเพราะพวกท่านคืนดีกัน 553 00:29:18,600 --> 00:29:21,520 - ไม่จริงน่า - จริงสิ สุดท้ายความรักก็ชนะทุกสิ่ง 554 00:29:22,600 --> 00:29:25,560 แต่ก็เพราะแม่เส้นเลือดในสมองแตกด้วย 555 00:29:28,040 --> 00:29:29,480 พ่อทำอาหารให้แม่กิน 556 00:29:30,440 --> 00:29:31,920 รีดผ้า อาบน้ำให้แม่ 557 00:29:32,000 --> 00:29:33,080 ซื้อของชำ 558 00:29:33,160 --> 00:29:36,600 ตอนนี้พ่อถูกรื้อสร้างแล้ว ใครจะไปคิดล่ะ 559 00:29:37,120 --> 00:29:39,120 พ่อไม่ได้เป็นตัวอย่างที่ไม่ดีให้ลูกๆ ผมแล้ว 560 00:29:45,000 --> 00:29:47,840 และอิริสก็เลิกอยากเป็นเด็กผู้ชายแล้ว 561 00:29:48,680 --> 00:29:51,160 แกรู้แล้วว่าเราโชคดีที่ได้อยู่ในสังคม 562 00:29:51,240 --> 00:29:53,920 ที่ซึ่งผู้หญิงเสียเปรียบน้อยลงเรื่อยๆ 563 00:29:55,360 --> 00:29:56,760 พูดอีกอย่างก็คือ 564 00:29:56,840 --> 00:29:59,720 ผู้ชายอย่างเรากำลังพบว่า สิ่งต่างๆ มันยากขึ้นเรื่อยๆ 565 00:29:59,800 --> 00:30:01,560 ทำไมถึงพูดแบบนั้นคะ 566 00:30:01,640 --> 00:30:05,200 พวกผู้หญิงเริ่มมีอำนาจ ซึ่งเป็นเรื่องดีนะ 567 00:30:05,280 --> 00:30:07,040 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณค่ะ 568 00:30:08,920 --> 00:30:10,240 - แต่… - สวัสดีค่ะ 569 00:30:10,320 --> 00:30:13,040 ผู้หญิงกำลังใช้โมเดลผู้ชายเป็นแบบอย่าง 570 00:30:13,560 --> 00:30:15,160 ซึ่งเป็นความคิดที่แย่มาก 571 00:30:16,200 --> 00:30:19,080 ก่อนหน้านี้ ผู้ชายเราเป็นคนที่เลี่ยงการผูกมัด 572 00:30:19,160 --> 00:30:23,080 แต่ตอนนี้กลับเป็นผู้หญิง ที่มองว่าการตกหลุมรักเป็นความอ่อนแอ 573 00:30:23,840 --> 00:30:27,680 มันเหมือนว่าเรายังต้องการสร้างความสัมพันธ์ 574 00:30:28,640 --> 00:30:30,200 แต่ก็ไม่รู้วิธีอีกแล้ว 575 00:30:30,280 --> 00:30:32,360 - เพื่อนกันเนอะ - ได้สิ เพื่อนกัน 576 00:30:35,360 --> 00:30:37,920 แต่ที่ชัดเจนก็คือผู้หญิงไม่ต้องการผู้ชายอีกแล้ว 577 00:30:38,000 --> 00:30:39,160 มันเป็นแบบนั้นแหละ 578 00:30:41,680 --> 00:30:44,120 แต่ผมก็ยังเชื่อในความรักนะ 579 00:30:45,480 --> 00:30:48,160 คนเรายังแต่งงานกัน คงมีเหตุผลอะไรสักอย่าง 580 00:30:55,360 --> 00:30:57,000 เราอยากมีอิสระ 581 00:30:57,960 --> 00:30:59,800 แต่เมื่อเรามีอิสระ… 582 00:31:02,800 --> 00:31:04,480 เราก็ไม่รู้จะทำยังไงกับมัน 583 00:31:06,320 --> 00:31:07,840 แล้วฉันจะช่วยคุณได้ยังไงคะ 584 00:31:13,400 --> 00:31:16,040 โทรหาเอสเตร์ ดูว่าเธอรับสายไหม 585 00:31:23,720 --> 00:31:24,920 แกมีชื่อหรือยัง 586 00:31:25,000 --> 00:31:27,600 - เรายังต่อรองกันอยู่ - ระวังนะ มีเส้นตายอยู่ 587 00:31:27,680 --> 00:31:29,920 ถ้าไม่ทัน ผู้พิพากษาจะตั้งชื่อให้เหรอ 588 00:31:30,000 --> 00:31:32,720 ไม่ต้องมาถาม ฉันไม่ได้นอนมาสามคืนแล้ว 589 00:31:33,240 --> 00:31:36,280 นั่นแค่เริ่มต้นนะ อ๊ะ มันอึแล้ว 590 00:31:38,520 --> 00:31:42,200 ถ้าย้อนไปสิบปี พวกนายคิดไหมว่าเราจะลงเอยแบบนี้ 591 00:31:42,920 --> 00:31:44,320 ชีวิตฉันก็ไม่ได้เลวร้ายนะ 592 00:31:44,920 --> 00:31:47,440 นายแฮปปี้กับชีวิตที่ถูกรื้อสร้างเหรอ 593 00:31:47,520 --> 00:31:49,680 แล้วนายกับชีวิตชายเป็นใหญ่ล่ะ 594 00:31:52,000 --> 00:31:54,160 แล้วทางแก้คืออะไรนะ 595 00:32:01,240 --> 00:32:02,400 อาจจะไม่มีก็ได้ 596 00:32:04,440 --> 00:32:05,720 ไม่นะๆ… 597 00:32:07,720 --> 00:32:09,400 ฉันไปละ ได้เวลาหน่มน้มแล้ว 598 00:32:09,480 --> 00:32:13,120 - ใช่ ฉันก็ต้องไปรับเด็กๆ แล้ว - ฉันก็ต้องไปมิสซา 599 00:32:13,640 --> 00:32:14,840 ตบไหล่แบบแมนๆ ไหม 600 00:32:18,280 --> 00:32:20,360 ฉันจะอยู่อ่านหนังสือตรงนี้แบบสบายๆ 601 00:32:21,560 --> 00:32:23,640 ซานติ เผามันทิ้งซะ อย่าทำตัวน่าสมเพชน่า 602 00:32:23,720 --> 00:32:26,280 น่าสมเพชเหรอ มีหนังสือกี่เล่มที่อุทิศให้พวกนายล่ะ 603 00:32:26,360 --> 00:32:27,560 ไอ้อ่อนเอ๊ย 604 00:32:27,640 --> 00:32:28,680 ไอ้เฮงซวยเอ๊ย 605 00:32:32,680 --> 00:32:34,480 อ้าว เซบัส บังเอิญจัง 606 00:32:35,000 --> 00:32:35,880 บ้าเอ๊ย 607 00:32:35,960 --> 00:32:37,640 เป็นไงบ้าง หมาไปไหนแล้วล่ะ 608 00:32:37,720 --> 00:32:39,400 ไม่ใช่หมาผม ให้ตายเถอะ 609 00:32:39,480 --> 00:32:41,520 เดี๋ยวสิ จะไปไหนล่ะ เซบัส 610 00:32:42,840 --> 00:32:43,840 เซบัส 611 00:32:55,160 --> 00:32:56,200 เซบัส 612 00:33:00,880 --> 00:33:01,920 เซบัส 613 00:33:03,520 --> 00:33:05,480 คุณนี่แสบเป็นบ้าเลยนะ 614 00:33:07,520 --> 00:33:08,560 เซบัส 615 00:33:18,880 --> 00:33:19,920 เซบัส 616 00:33:25,880 --> 00:33:26,880 เซบัส 617 00:33:49,440 --> 00:33:51,840 คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี