1 00:00:06,280 --> 00:00:07,920 ‫אתה בטוח, אבא?‬ 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,920 ‫זו אהבה ממבט ראשון, מותק.‬ 3 00:00:10,440 --> 00:00:13,160 ‫מעולם לא הייתי בטוח יותר.‬ 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,280 ‫עם מי הוא מתחתן? הוא סיפר לכם?‬ 5 00:00:15,360 --> 00:00:16,560 ‫כאילו…‬ 6 00:00:17,080 --> 00:00:18,640 ‫זו לא אירנה.‬ 7 00:00:19,160 --> 00:00:20,440 ‫זאת לא אווה.‬ 8 00:00:20,960 --> 00:00:22,200 ‫גם לא בלנקה.‬ 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,920 ‫ואני לא רואה את פאולה.‬ ‫-זה נגמר נורא.‬ 10 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 ‫נאורה!‬ 11 00:00:27,080 --> 00:00:30,760 ‫הוא שיגע אותנו,‬ ‫ועכשיו הוא זה שהורס את הפרויקט שלנו.‬ 12 00:00:30,840 --> 00:00:33,720 ‫זה פטריק. היי, פטריק! מה שלומך?‬ 13 00:00:33,800 --> 00:00:35,480 ‫היי.‬ ‫-אנחנו עדיין מפורקים.‬ 14 00:01:11,920 --> 00:01:13,520 ‫לא, כולם כאן.‬ 15 00:01:13,600 --> 00:01:15,800 ‫גברים ונשים, כמובן.‬ 16 00:01:18,840 --> 00:01:20,480 ‫פטריק, ברגע שתהיה מוכן.‬ 17 00:01:21,000 --> 00:01:25,960 ‫התכנסנו כאן היום‬ ‫כדי לחגוג סיפור אהבה יפהפה.‬ 18 00:01:26,040 --> 00:01:28,000 ‫אהבתו של סנטי לעצמו.‬ 19 00:01:28,080 --> 00:01:29,720 ‫זה לא קל.‬ 20 00:01:29,800 --> 00:01:33,760 ‫לא קל למצוא אהבת אמת, במיוחד בימים אלה.‬ 21 00:01:33,840 --> 00:01:37,680 ‫אבל סנטי מצא אותה במקום שהכי פחות ציפה לו.‬ 22 00:01:37,760 --> 00:01:39,240 ‫בעצמו.‬ 23 00:01:40,320 --> 00:01:41,480 ‫האם זה באמת קורה?‬ 24 00:01:41,560 --> 00:01:43,000 ‫יש לך את הנדרים שלך?‬ ‫-כן.‬ 25 00:01:43,480 --> 00:01:44,960 ‫אני קצת לחוץ.‬ 26 00:01:45,040 --> 00:01:46,520 ‫קדימה.‬ ‫-סליחה.‬ 27 00:01:50,040 --> 00:01:53,200 ‫"אני, סנטיאגו פרלטה, במסע הזה שנקרא החיים,‬ 28 00:01:53,280 --> 00:01:55,400 ‫"מבטיח להיות בן לוויה להרפתקאות שלי.‬ 29 00:01:55,480 --> 00:01:58,040 ‫"לאהוב ולכבד את עצמי בחולי ובבריאות,‬ 30 00:01:58,120 --> 00:02:02,240 ‫"בעושר… ובעוני, כל ימי חיי.‬ 31 00:02:02,320 --> 00:02:05,800 ‫"עד שהמוות יפריד אותי ממני."‬ 32 00:02:07,040 --> 00:02:08,760 ‫הטבעת.‬ ‫-כן.‬ 33 00:02:11,200 --> 00:02:13,760 ‫עם הטבעת הזאת, אני מתחתן עם עצמי.‬ 34 00:02:17,440 --> 00:02:21,640 ‫סנטי, אני מכריז עליך כבעלך.‬ 35 00:02:27,200 --> 00:02:28,640 ‫יחי החתן!‬ 36 00:02:30,720 --> 00:02:31,720 ‫תודה!‬ 37 00:02:31,800 --> 00:02:33,080 ‫תודה רבה לכם.‬ 38 00:02:34,440 --> 00:02:37,240 ‫רק אתה יכול לחשוב על זה.‬ 39 00:02:38,280 --> 00:02:40,440 ‫זה היום המאושר בחיי.‬ 40 00:02:40,520 --> 00:02:42,080 ‫אז מה תתנו לי?‬ 41 00:02:42,160 --> 00:02:43,840 ‫שובר לפסיכולוג?‬ 42 00:02:45,200 --> 00:02:48,680 ‫לעזאזל, לפטריק יש חברה סקסית, נכון?‬ 43 00:02:48,760 --> 00:02:52,520 ‫אתה גם יוצא לירח דבש, או…?‬ 44 00:02:52,600 --> 00:02:55,600 ‫לא, אני לא יכול עכשיו. אחר כך.‬ 45 00:02:55,680 --> 00:02:57,880 ‫אנחנו מתחילים בבנייה בעוד יומיים.‬ 46 00:02:57,960 --> 00:02:59,280 ‫כמה מרגש!‬ 47 00:03:00,720 --> 00:03:02,800 ‫הכול הולך לי כמו שצריך, סוף סוף!‬ 48 00:03:02,880 --> 00:03:04,080 ‫אני הולך להגיד שלום.‬ 49 00:03:05,200 --> 00:03:07,680 ‫אתם לא מתכוונים להתחתן עם עצמכם?‬ ‫-דודה!‬ 50 00:03:08,240 --> 00:03:09,600 ‫אני לא ממש בקטע של עצמי.‬ 51 00:03:09,680 --> 00:03:12,160 ‫מערכת היחסים שלי עם עצמי‬ ‫היא יותר מערכת מצבים.‬ 52 00:03:12,240 --> 00:03:15,720 ‫לא ייקח לו הרבה זמן להתגרש מעצמו.‬ ‫אני נותן לו שישה חודשים.‬ 53 00:03:15,800 --> 00:03:17,720 ‫מה המצב פה? הכול טוב?‬ 54 00:03:17,800 --> 00:03:19,120 ‫סנטיאגו, מה זה?‬ 55 00:03:19,200 --> 00:03:21,920 ‫חבר, אני לא מבין כלום, אבל…‬ 56 00:03:22,720 --> 00:03:23,680 ‫מזל טוב.‬ 57 00:03:23,760 --> 00:03:24,880 ‫תודה רבה.‬ 58 00:03:24,960 --> 00:03:29,240 ‫טוב… קיבצתי את כולכן כי רציתי להודות לכן.‬ 59 00:03:29,320 --> 00:03:32,600 ‫כי אילולא אתן והקשיים שהערמתן עליי,‬ 60 00:03:32,680 --> 00:03:34,880 ‫לא הייתי פוגש את אהבת חיי האמיתית.‬ 61 00:03:34,960 --> 00:03:37,800 ‫אז תודה, באמת, מעומק לבי.‬ 62 00:03:37,880 --> 00:03:39,000 ‫אה… על לא דבר.‬ 63 00:03:39,080 --> 00:03:40,720 ‫ומי ייתן ושניכם תהיו…‬ 64 00:03:40,800 --> 00:03:42,760 ‫שתהיה מאושר מאוד.‬ ‫-כן.‬ 65 00:03:42,840 --> 00:03:44,360 ‫אני מאושר. באמת.‬ 66 00:03:44,440 --> 00:03:47,280 ‫תיהנו מהארוחה. נתראה אחר כך.‬ 67 00:03:47,840 --> 00:03:50,480 ‫למה זה לא הסתדר ביניכם?‬ 68 00:03:50,560 --> 00:03:52,480 ‫לא יודעת, היה חסר לו משהו.‬ ‫-נכון?‬ 69 00:03:52,560 --> 00:03:53,560 ‫כן.‬ 70 00:03:53,640 --> 00:03:55,520 ‫פשוט הייתי צעירה מאוד.‬ 71 00:04:12,520 --> 00:04:15,560 ‫יחי החתן!‬ 72 00:04:15,640 --> 00:04:17,240 ‫יחי החתן!‬ 73 00:04:20,040 --> 00:04:23,880 ‫"פתאום אני שר‬ ‫אולי כי אני אוהב את עצמי‬ 74 00:04:23,960 --> 00:04:28,120 ‫"ואני מרגיש את הרוח‬ ‫שעוברת בין ידיי‬ 75 00:04:28,200 --> 00:04:31,880 ‫"הכול שונה,‬ ‫כשאני מביט בעצמי‬ 76 00:04:31,960 --> 00:04:36,200 ‫"אני לא מבין את עצמי‬ ‫אולי כי אני אוהב את עצמי‬ 77 00:04:36,280 --> 00:04:39,040 ‫"אני שר לפי הקצב שלי…"‬ 78 00:04:39,120 --> 00:04:41,320 ‫מה שלומך? את יוצאת עם מישהו?‬ 79 00:04:41,400 --> 00:04:43,400 ‫חוץ משלישיית יום חמישי.‬ 80 00:04:43,480 --> 00:04:46,080 ‫יצאתי עם בחור נשוי,‬ 81 00:04:46,160 --> 00:04:49,360 ‫אבל היו לו נקיפות מצפון, והכול התחרבן.‬ 82 00:04:49,960 --> 00:04:52,200 ‫אני יצאתי עם זונה, כדי לא לפגוע באיש,‬ 83 00:04:52,280 --> 00:04:53,800 ‫אבל זו הסכמה פגומה.‬ 84 00:04:53,880 --> 00:04:54,720 ‫בנאדם…‬ 85 00:04:54,800 --> 00:04:58,840 ‫ויש לי קטע הטרו-גמיש מוזר‬ ‫עם השותף העסקי שלי.‬ 86 00:04:59,800 --> 00:05:01,920 ‫אתה יוצא עם רפא?‬ ‫-ממש לא.‬ 87 00:05:02,000 --> 00:05:03,760 ‫זו הייתה מערכת מצבים.‬ 88 00:05:03,840 --> 00:05:06,760 ‫אבל לקחתי את הבתולים שלו, והוא התאהב.‬ 89 00:05:06,840 --> 00:05:07,960 ‫הולך לך ממש נהדר.‬ 90 00:05:08,040 --> 00:05:08,880 ‫"לעוף, לעוף…"‬ 91 00:05:08,960 --> 00:05:12,280 ‫טוב לראות שסוף סוף יישרתם את ההדורים.‬ 92 00:05:12,360 --> 00:05:14,600 ‫נכון? החלטנו להסתדר.‬ 93 00:05:14,680 --> 00:05:16,080 ‫למען הילדים, בעיקר.‬ 94 00:05:16,160 --> 00:05:18,640 ‫כן, אנחנו משפחה הרוסה מאושרת.‬ 95 00:05:18,720 --> 00:05:21,520 ‫ואיך הולך עם הבחורה שאתה יוצא איתה?‬ 96 00:05:21,600 --> 00:05:23,040 ‫איך קראו לה? טניה?‬ 97 00:05:23,120 --> 00:05:24,160 ‫מי זו טניה?‬ 98 00:05:24,240 --> 00:05:25,240 ‫מה?‬ 99 00:05:26,080 --> 00:05:29,160 ‫לא, זה היה סתם סטוץ מטופש.‬ 100 00:05:29,240 --> 00:05:30,720 ‫חשבתי שזה מתקדם.‬ 101 00:05:30,800 --> 00:05:32,960 ‫דניאלה אומרת שאתה לא יודע איך להיות לבד.‬ 102 00:05:33,040 --> 00:05:35,680 ‫היי! המשקה שלי.‬ ‫הוא כל כך טוב. ממש מרענן.‬ 103 00:05:35,760 --> 00:05:37,720 ‫אבא!‬ 104 00:05:37,800 --> 00:05:40,880 ‫אה! היי, הזר!‬ 105 00:05:41,840 --> 00:05:45,000 ‫קדימה, רווקות! קדימה!‬ 106 00:05:45,080 --> 00:05:47,520 ‫קדימה. הנה.‬ 107 00:05:48,560 --> 00:05:50,720 ‫מי שתתפוס אותו תתחתן עם עצמה.‬ 108 00:05:51,400 --> 00:05:52,400 ‫לא!‬ 109 00:05:57,840 --> 00:06:01,760 ‫- זכרי אלפא -‬ 110 00:06:25,320 --> 00:06:29,040 ‫היום השופט יגבה עדות‬ ‫מאיניאקי קסטחון ומדניאלה גלוואן‬ 111 00:06:29,120 --> 00:06:30,120 ‫על הפשע לכאורה…‬ 112 00:06:30,200 --> 00:06:32,040 ‫את מתוחה, גברתי?‬ 113 00:06:32,560 --> 00:06:34,040 ‫לא, פטרי. אני מאושרת.‬ 114 00:06:34,120 --> 00:06:37,320 ‫…להתפטר מתפקידו כסגן‬ ‫ומכל המחויבויות הפוליטית שלו.‬ 115 00:06:37,400 --> 00:06:39,880 ‫לעת עתה, דעת הקהל עדיין חלוקה.‬ 116 00:06:39,960 --> 00:06:43,280 ‫יש המאשימים את המשפיענית בהגשת תלונת שווא,‬ 117 00:06:43,360 --> 00:06:46,880 ‫בעוד שחלק אחר באוכלוסייה‬ ‫מגנה את הפוליטיקאי‬ 118 00:06:46,960 --> 00:06:49,840 ‫ומבקר בחריפות את חקירת המתלוננת.‬ 119 00:06:49,920 --> 00:06:51,160 ‫לא בבגדים האלה.‬ 120 00:06:52,440 --> 00:06:55,240 ‫כל מה שאת צריכה לעשות הוא לאשרר את תלונתך‬ 121 00:06:55,320 --> 00:06:56,760 ‫ולא לסתור את עצמך.‬ 122 00:06:56,840 --> 00:07:00,200 ‫אל תמהרי לענות. מה שלא תעשי, אל תישברי.‬ 123 00:07:00,280 --> 00:07:03,080 ‫טוב, אם תזילי דמעה, זה בסדר.‬ 124 00:07:03,160 --> 00:07:04,720 ‫אבל תדאגי שזה ייראה טבעי.‬ 125 00:07:04,800 --> 00:07:07,200 ‫את עושה את זה עבורך ועבור כולנו, ילדה.‬ 126 00:07:07,280 --> 00:07:08,880 ‫את אמיצה מאוד.‬ 127 00:07:09,400 --> 00:07:10,240 ‫דניאלה, בבקשה.‬ 128 00:07:12,160 --> 00:07:13,400 ‫אלנה ולסקו כאן.‬ 129 00:07:13,480 --> 00:07:14,680 ‫כן, תכניסי אותה.‬ 130 00:07:18,120 --> 00:07:19,880 ‫בוקר טוב.‬ ‫-מה שלומך, אלנה?‬ 131 00:07:19,960 --> 00:07:23,000 ‫תיכנסי, שבי. תרצי לשתות משהו?‬ 132 00:07:23,080 --> 00:07:24,680 ‫אני בסדר, תודה.‬ 133 00:07:25,280 --> 00:07:28,000 ‫טוב, איך אוכל לעזור לך?‬ 134 00:07:28,080 --> 00:07:31,560 ‫גיליתי שבעלי בוגד בי כבר זמן מה.‬ 135 00:07:31,640 --> 00:07:33,920 ‫עם גבר? אישה?‬ ‫-אישה.‬ 136 00:07:34,000 --> 00:07:36,080 ‫אישה. ואת רוצה להתגרש.‬ 137 00:07:36,160 --> 00:07:37,720 ‫אני רוצה להתגרש.‬ 138 00:07:37,800 --> 00:07:40,240 ‫אני רוצה להרוג אותו. אני רוצה להרוג אותה.‬ 139 00:07:40,320 --> 00:07:43,280 ‫אני יכול לעזור לך רק בדבר הראשון. בסדר?‬ 140 00:07:43,360 --> 00:07:45,520 ‫רכוש משותף, רכוש נפרד, ילדים?‬ 141 00:07:45,600 --> 00:07:49,000 ‫רכוש משותף. שני ילדים. דניאל ופאולה.‬ 142 00:07:50,600 --> 00:07:53,120 ‫הכלבה המזוינת הרסה משפחה.‬ 143 00:07:53,200 --> 00:07:58,240 ‫אני מעדיפה להאשים את הבוגד‬ ‫ולהשיג ממנו כמה שיותר כסף.‬ 144 00:07:58,320 --> 00:07:59,880 ‫אין לו הרבה כסף.‬ 145 00:07:59,960 --> 00:08:01,880 ‫חנות הספרים שלו לא מצליחה במיוחד.‬ 146 00:08:03,160 --> 00:08:06,640 ‫האידיוט התאהב בזנזונת‬ ‫שלא רצתה שום דבר רציני.‬ 147 00:08:06,720 --> 00:08:09,280 ‫כלומר, אם היא לא רוצה משהו רציני,‬ 148 00:08:09,360 --> 00:08:12,200 ‫למה להרוס חיים של כל כך הרבה אנשים, נכון?‬ 149 00:08:12,280 --> 00:08:13,120 ‫אלנה…‬ 150 00:08:13,200 --> 00:08:16,640 ‫הזונה התחילה איתו‬ ‫כשהשאירה את מספר הטלפון שלה על מפית.‬ 151 00:08:16,720 --> 00:08:19,080 ‫איזו טיזרית.‬ 152 00:08:19,160 --> 00:08:20,720 ‫לא ידעתי שהוא נשוי.‬ 153 00:08:20,800 --> 00:08:22,920 ‫כן, ידעת.‬ 154 00:08:23,000 --> 00:08:25,320 ‫ואהבת להיות האישה האחרת.‬ 155 00:08:26,200 --> 00:08:30,200 ‫עכשיו שאת מכירה אותי,‬ ‫זה לא כזה מצחיק, נכון?‬ 156 00:08:32,760 --> 00:08:34,440 ‫אני מקווה שנהנית.‬ 157 00:08:39,320 --> 00:08:43,320 ‫"לאחר שבדקתי את הטענה של גברת אסתר אלונסו,‬ 158 00:08:43,400 --> 00:08:46,720 ‫"אני מאשרת את ההסכם הרגולטורי‬ ‫שנחתם על ידי שני הצדדים,‬ 159 00:08:46,800 --> 00:08:49,800 ‫"שמסדיר את מערכת היחסים שלהם עם ילדיהם.‬ 160 00:08:49,880 --> 00:08:54,360 ‫"ניתן לערער על פסק הדין בתוך 20 יום."‬ 161 00:08:55,680 --> 00:08:58,720 ‫את יכולה לחתום כאן.‬ 162 00:09:22,040 --> 00:09:23,280 ‫טוב, זהו.‬ 163 00:09:24,600 --> 00:09:27,320 ‫בסדר. משפחה הרוסה מאושרת.‬ 164 00:09:27,840 --> 00:09:29,240 ‫עכשיו זה באמת נגמר.‬ 165 00:09:30,800 --> 00:09:32,200 ‫זה מרגיש קצת מוזר.‬ 166 00:09:32,280 --> 00:09:33,840 ‫זה כלום. בוא נתנהג כרגיל.‬ 167 00:09:33,920 --> 00:09:36,320 ‫השבוע הילדים איתי. עשית קניות?‬ 168 00:09:36,400 --> 00:09:37,640 ‫נגמר לנו הקיווי,‬ 169 00:09:37,720 --> 00:09:41,200 ‫והריבה ללא סוכר שאת אוהבת, כי לא היית שם.‬ 170 00:09:44,120 --> 00:09:46,840 ‫תוכל להסיע אותי הביתה?‬ ‫זה יחסוך לי את האוטובוס.‬ 171 00:09:46,920 --> 00:09:50,240 ‫מה? לא, את האקסית שלי עכשיו. תסתדרי לבד.‬ 172 00:09:52,520 --> 00:09:55,880 ‫אני סתם צוחק. המכונית בחניון.‬ 173 00:10:12,480 --> 00:10:14,000 ‫כבודה, מה שלומך?‬ 174 00:10:25,200 --> 00:10:27,360 ‫בוקר טוב. אני סנטיאגו. זוכרים אותי?‬ 175 00:10:27,440 --> 00:10:28,840 ‫כמובן. עם הבית הנגרר.‬ 176 00:10:28,920 --> 00:10:30,480 ‫קרוואן. זה קרוואן.‬ 177 00:10:30,560 --> 00:10:32,760 ‫רובן, תתקשר למשטרה.‬ ‫-אין צורך. באמת.‬ 178 00:10:32,840 --> 00:10:35,320 ‫באתי רק להודיע שהבנייה מתחילה בעוד יומיים.‬ 179 00:10:35,400 --> 00:10:39,160 ‫אבל המחקר הטופוגרפי‬ ‫מצא טונה של אבן. כאילו, הרבה.‬ 180 00:10:39,240 --> 00:10:41,040 ‫נצטרך להשתמש בפטיש אוויר.‬ 181 00:10:41,120 --> 00:10:44,360 ‫לפחות חודש, החל משמונה בבוקר…‬ 182 00:10:47,880 --> 00:10:51,720 ‫אבל כסימן לרצון טוב,‬ ‫הבאתי לכם אטמי אוזניים מספוג.‬ 183 00:10:51,800 --> 00:10:53,880 ‫הם הסוג הטוב, מבית המרקחת.‬ 184 00:10:54,400 --> 00:10:56,560 ‫בסדר. נעים מאוד, שכנים.‬ 185 00:10:57,400 --> 00:10:58,960 ‫שיהיה לכם יום טוב. נתראה.‬ 186 00:11:14,000 --> 00:11:16,240 ‫מוכן, מנולו?‬ ‫-קדימה.‬ 187 00:11:25,600 --> 00:11:27,480 ‫אתם תאהבו את מנהרת הרוח.‬ 188 00:11:27,560 --> 00:11:29,400 ‫זה כמו לצנוח,‬ 189 00:11:29,480 --> 00:11:32,760 ‫אבל בלי הסיכון‬ ‫לפתוח את הראש כשפוגעים בקרקע.‬ 190 00:11:32,840 --> 00:11:34,920 ‫אתה לא צריך להתחנף אלינו יותר.‬ 191 00:11:35,000 --> 00:11:36,960 ‫התקבלת רשמית בתור אב חורג.‬ 192 00:11:37,040 --> 00:11:40,080 ‫אתה לא חייב‬ ‫לתכנן פעילויות בשבילנו או משהו.‬ 193 00:11:40,160 --> 00:11:43,200 ‫אל תתעסקו איתו, בסדר?‬ ‫אני צריכה שהוא יחזיק מעמד.‬ 194 00:11:43,280 --> 00:11:45,160 ‫אם לא בא לכם, אפשר לחזור.‬ 195 00:11:45,240 --> 00:11:48,080 ‫ממש בא להם. הם צריכים לצאת מהבית, לעזאזל.‬ 196 00:11:48,920 --> 00:11:49,760 ‫פדרו.‬ 197 00:11:51,960 --> 00:11:52,840 ‫פדריטו!‬ 198 00:11:53,360 --> 00:11:55,960 ‫היי! פרש על אופנוע.‬ 199 00:11:56,040 --> 00:11:57,520 ‫נראה מגניב, נכון?‬ 200 00:11:57,600 --> 00:11:59,280 ‫זה השותף שלי, מנולו.‬ 201 00:11:59,360 --> 00:12:03,960 ‫זאת טניה, זוכר?‬ ‫האישה שסיפרתי לכם עליה כל כך הרבה.‬ 202 00:12:04,040 --> 00:12:07,600 ‫אה… כן. טניה, כמובן.‬ 203 00:12:07,680 --> 00:12:08,840 ‫היי, טניה.‬ 204 00:12:08,920 --> 00:12:11,160 ‫היי. נעים מאוד, אדוני השוטר.‬ 205 00:12:11,240 --> 00:12:12,480 ‫לואיס.‬ 206 00:12:12,560 --> 00:12:16,240 ‫אני מרגיש כאילו שאני מכיר אותך,‬ ‫עם כמה שהוא דיבר עלייך.‬ 207 00:12:17,120 --> 00:12:18,280 ‫טוב, נתראה אחר כך.‬ 208 00:12:18,360 --> 00:12:19,360 ‫אבל...‬ 209 00:12:23,120 --> 00:12:25,600 ‫אמרת לו להפסיק בשלב כלשהו?‬ 210 00:12:25,680 --> 00:12:27,280 ‫כן, כמובן, אבל…‬ 211 00:12:27,360 --> 00:12:29,760 ‫אמרת את זה ככה? "עצור"?‬ ‫-כן.‬ 212 00:12:29,840 --> 00:12:31,200 ‫והוא לא הקשיב לך?‬ 213 00:12:31,280 --> 00:12:34,160 ‫לא, הוא הקשיב לי אחר כך.‬ ‫ברגע שהייתי קשוחה יותר.‬ 214 00:12:34,240 --> 00:12:37,880 ‫רק רגע. אז מר קסטחון דחף אותך על המיטה.‬ 215 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 ‫כן.‬ 216 00:12:39,040 --> 00:12:42,680 ‫ובאותו רגע, לדברייך,‬ ‫הוא הוציא את הפין שלו.‬ 217 00:12:43,200 --> 00:12:44,360 ‫את יודעת למה?‬ 218 00:12:46,040 --> 00:12:47,840 ‫טוב, אני...‬ 219 00:12:47,920 --> 00:12:49,080 ‫מה אתה חושב?‬ 220 00:12:49,160 --> 00:12:52,360 ‫אני זה ששואל את השאלות. בבקשה תעני.‬ 221 00:12:54,000 --> 00:12:58,200 ‫אני מניחה שהוא הוציא את הפין שלו‬ ‫כדי להכניס אותו לנרתיק שלי,‬ 222 00:12:58,280 --> 00:13:00,640 ‫או לפה, או לפי הטבעת. אין הרבה אפשרויות…‬ 223 00:13:00,720 --> 00:13:03,040 ‫האם הוא ניסה להוריד את תחתונייך או משהו?‬ 224 00:13:03,120 --> 00:13:04,520 ‫לא, לא נתתי לו זמן…‬ 225 00:13:04,600 --> 00:13:06,120 ‫ואז הוא ליקק את שדייך?‬ 226 00:13:06,200 --> 00:13:10,360 ‫כמה זמן הוא מצץ לך את הציצים,‬ ‫נגע בתחת שלך וכל זה?‬ 227 00:13:11,560 --> 00:13:12,720 ‫אה…‬ 228 00:13:12,800 --> 00:13:14,160 ‫אני לא…‬ 229 00:13:14,240 --> 00:13:17,520 ‫אני לא יודעת. לא שמתי סטופר.‬ ‫-בסדר.‬ 230 00:13:17,600 --> 00:13:21,800 ‫ואחרי כל מה שאמרת לי, הלכת לבית שלו?‬ 231 00:13:22,720 --> 00:13:23,880 ‫למה?‬ 232 00:13:30,920 --> 00:13:33,280 ‫קראת את "העידנים של לולו"?‬ 233 00:13:33,360 --> 00:13:34,360 ‫אני לא זוכרת.‬ 234 00:13:34,440 --> 00:13:35,560 ‫לא?‬ 235 00:13:38,000 --> 00:13:39,080 ‫אפשר לדבר?‬ 236 00:13:40,880 --> 00:13:43,240 ‫תסלחי לי לרגע, אסוּן.‬ 237 00:13:45,280 --> 00:13:48,440 ‫מה קרה? אשתך הופיעה במשרד שלי.‬ 238 00:13:49,040 --> 00:13:51,360 ‫הרגשתי נורא. הייתי חייב לספר לה.‬ 239 00:13:51,440 --> 00:13:53,240 ‫אחי, אל תזכיר את הבגידה.‬ 240 00:13:53,320 --> 00:13:55,360 ‫אם אתה חש אשמה, תתמודד.‬ 241 00:13:56,160 --> 00:13:57,480 ‫היא שמה לב.‬ 242 00:13:58,120 --> 00:13:59,840 ‫אני הרוס. מה אני אמור להגיד?‬ 243 00:13:59,920 --> 00:14:02,600 ‫כל דבר. יש הרבה סיבות להיות מדוכא.‬ 244 00:14:02,680 --> 00:14:04,400 ‫אני כל הזמן חושב עלייך.‬ 245 00:14:04,480 --> 00:14:07,120 ‫אתה עזבת אותי.‬ ‫-לא רצית שום דבר רציני.‬ 246 00:14:07,200 --> 00:14:08,560 ‫לא התעקשת במיוחד.‬ 247 00:14:11,880 --> 00:14:12,880 ‫כן.‬ 248 00:14:13,880 --> 00:14:15,040 ‫כן, זה אני.‬ 249 00:14:21,040 --> 00:14:22,320 ‫אני כבר אגיע לשם.‬ 250 00:14:23,360 --> 00:14:24,600 ‫מה קרה עכשיו?‬ 251 00:14:27,560 --> 00:14:29,400 ‫אלנה קפצה מהמרפסת.‬ 252 00:14:31,920 --> 00:14:34,520 ‫- ביסטרו החוטאים -‬ 253 00:14:36,480 --> 00:14:37,480 ‫שלום.‬ 254 00:14:39,160 --> 00:14:40,960 ‫מה עשית לעצמך, אחי?‬ 255 00:14:41,040 --> 00:14:43,480 ‫בטח לא רצית לנשק אותי בגלל הזקן.‬ 256 00:14:43,560 --> 00:14:45,000 ‫עכשיו אני רך יותר. תרגיש.‬ 257 00:14:45,080 --> 00:14:46,960 ‫חרא, אתה כזה קוץ בתחת.‬ 258 00:14:47,040 --> 00:14:48,760 ‫זו ההזדמנות שלך. אף אחד לא מסתכל.‬ 259 00:14:48,840 --> 00:14:50,280 ‫אחי, אני ממש מחבב אותך.‬ 260 00:14:50,360 --> 00:14:53,600 ‫אני אוהב אותך כמו שבחור הטרו-גמיש‬ ‫יכול לאהוב מישהו דומה.‬ 261 00:14:53,680 --> 00:14:56,520 ‫אבל זהו זה. אני לא מרגיש כמוך.‬ 262 00:14:57,040 --> 00:15:00,480 ‫אולי אתה קצת מתקשה‬ ‫לקבל את הביסקסואליות שלך. כמו שהייתי.‬ 263 00:15:00,560 --> 00:15:02,760 ‫אני סטרייט יותר מתמיד. אני בטוח בזה.‬ 264 00:15:02,840 --> 00:15:03,680 ‫אתה בטוח?‬ 265 00:15:03,760 --> 00:15:05,960 ‫אנחנו תמיד ביחד. אתה אוהב שמוצצים לך.‬ 266 00:15:06,040 --> 00:15:07,120 ‫עשית איתי אהבה.‬ 267 00:15:07,200 --> 00:15:09,960 ‫אף אחד לא קורא לך גיי,‬ ‫אבל אתה גם לא סטרייט.‬ 268 00:15:10,040 --> 00:15:12,160 ‫רפא, אנחנו לא ביחד.‬ 269 00:15:12,240 --> 00:15:14,200 ‫מעולם לא היינו, ולעולם לא נהיה.‬ 270 00:15:14,280 --> 00:15:17,520 ‫ככל שתקדים לקבל את זה,‬ ‫כך ייטב לשנינו. היי!‬ 271 00:15:19,600 --> 00:15:20,600 ‫אה…‬ 272 00:15:23,520 --> 00:15:25,360 ‫זה זמן טוב?‬ ‫-בטח. מה קורה?‬ 273 00:15:25,440 --> 00:15:28,680 ‫פדרו סיפר לך על איזו טניה?‬ 274 00:15:28,760 --> 00:15:30,320 ‫לא, הוא לא.‬ 275 00:15:30,400 --> 00:15:32,040 ‫טניה? טניה…‬ 276 00:15:32,120 --> 00:15:34,280 ‫אחי, אתה כזה שקרן גרוע.‬ 277 00:15:34,360 --> 00:15:36,160 ‫אני שוטר. יש לי פה פוליגרף.‬ 278 00:15:36,240 --> 00:15:39,160 ‫כשאסתר בגדה בך, הוא לא עבד כל כך טוב.‬ 279 00:15:39,240 --> 00:15:41,480 ‫אתה מתכוון לספר לי או שאני צריך לדאוג?‬ 280 00:15:41,960 --> 00:15:44,240 ‫לפדרו יש חברה. זה רשמי.‬ ‫-אין מצב.‬ 281 00:15:44,320 --> 00:15:45,880 ‫אבל הוא ייפרד ממנה.‬ 282 00:15:45,960 --> 00:15:49,720 ‫הוא היה במכונית עם כל המשפחה.‬ ‫נתקלתי בהם ברמזור.‬ 283 00:15:49,800 --> 00:15:51,760 ‫לעזאזל! גם הילדים?‬ 284 00:15:51,840 --> 00:15:54,320 ‫כן. הם נראו כמו מודעה לחברת ביטוח.‬ 285 00:15:54,400 --> 00:15:55,240 ‫אין מצב.‬ 286 00:15:55,320 --> 00:15:57,960 ‫בלי שטויות. כולנו מחויבים, לעזאזל.‬ 287 00:15:58,040 --> 00:16:00,240 ‫בדיוק. כן.‬ 288 00:16:02,640 --> 00:16:04,120 ‫מה?‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 289 00:16:04,200 --> 00:16:05,800 ‫עכשיו הפוליגרף שלי מצפצף.‬ 290 00:16:05,880 --> 00:16:07,720 ‫מה? לא, אני לא יוצא עם אף אחת.‬ 291 00:16:07,800 --> 00:16:09,200 ‫כדאי מאוד שלא.‬ 292 00:16:10,000 --> 00:16:11,520 ‫אבל שכבתי עם אסתר.‬ 293 00:16:11,600 --> 00:16:13,720 ‫מה? לא סגרתם את הגירושים?‬ 294 00:16:13,800 --> 00:16:15,880 ‫כן. זה היה אחרי החתימה. בחניון.‬ 295 00:16:15,960 --> 00:16:17,160 ‫אז זיון פרידה.‬ 296 00:16:17,240 --> 00:16:18,480 ‫בדיוק.‬ ‫-בסדר.‬ 297 00:16:19,680 --> 00:16:21,640 ‫אבל נחמד.‬ ‫-לואיס, למען השם.‬ 298 00:16:21,720 --> 00:16:23,880 ‫אין מצב. בדיוק חתמנו על הגירושים.‬ 299 00:16:23,960 --> 00:16:25,680 ‫כולנו מחויבים לפרויקט הזה.‬ 300 00:16:25,760 --> 00:16:27,360 ‫כן.‬ ‫-לואיס.‬ 301 00:16:27,440 --> 00:16:29,800 ‫אמרתי כן, לעזאזל. תירגע.‬ 302 00:16:33,240 --> 00:16:35,960 ‫סיפרת לחברים שלך על הבעיה הקטנה שלך?‬ 303 00:16:36,040 --> 00:16:37,680 ‫כן, הכול סגור.‬ 304 00:16:38,200 --> 00:16:39,120 ‫אה-הא.‬ 305 00:16:39,200 --> 00:16:41,720 ‫ואיך הם קבלו את זה שהברזת להם?‬ 306 00:16:41,800 --> 00:16:44,280 ‫בהתחלה הם נפגעו, אבל הם אוהבים אותי מאוד.‬ 307 00:16:44,360 --> 00:16:46,120 ‫הם רק רוצים שאהיה מאושר.‬ 308 00:16:46,200 --> 00:16:48,480 ‫בטח. אז לא סיפרת להם כלום.‬ 309 00:16:48,560 --> 00:16:51,160 ‫עוד לא. אבל ההחלטה התקבלה.‬ 310 00:16:51,240 --> 00:16:52,960 ‫אני רק מחכה לרגע הנכון.‬ 311 00:16:53,920 --> 00:16:57,800 ‫אני לא רוצה להיות הרעה כאן, בסדר?‬ ‫אם אתה לא בטוח, תגור עם חבריך.‬ 312 00:16:57,880 --> 00:16:59,600 ‫ונראה מה יקרה לנו.‬ 313 00:16:59,680 --> 00:17:01,720 ‫אולי אנחנו נחפזים מדי.‬ 314 00:17:01,800 --> 00:17:04,160 ‫טניה, בחייך. אמרתי לך שאני אוהב אותך.‬ 315 00:17:04,240 --> 00:17:08,560 ‫כן, אחרי ששיקרת לי ובזמן שיצאת.‬ 316 00:17:08,640 --> 00:17:11,640 ‫זו לא הכרזת האהבה‬ ‫הכי רומנטית שאי פעם שמעתי.‬ 317 00:17:14,320 --> 00:17:15,680 ‫טניה.‬ 318 00:17:16,480 --> 00:17:17,480 ‫אני אוהב אותך.‬ 319 00:17:17,560 --> 00:17:18,960 ‫תודה, מותק.‬ 320 00:17:21,120 --> 00:17:23,120 ‫"גם אני" יעזור.‬ 321 00:17:23,200 --> 00:17:25,160 ‫זה לא ייצא באופן אורגני במיוחד.‬ 322 00:17:25,240 --> 00:17:28,320 ‫זה צריך לצאת בטבעיות.‬ 323 00:17:28,400 --> 00:17:30,200 ‫אתה רוצה סלק בסלט שלך?‬ 324 00:17:37,720 --> 00:17:39,280 ‫אז אני עוזב.‬ 325 00:17:41,000 --> 00:17:42,240 ‫לבקתת האהבה?‬ 326 00:17:42,320 --> 00:17:43,720 ‫כן.‬ 327 00:17:44,680 --> 00:17:48,240 ‫ילדים, תגידו שלום לאבא.‬ ‫לא תראו אותי במשך שבוע.‬ 328 00:17:50,400 --> 00:17:52,720 ‫ילדה שלי.‬ ‫-ביי, אבא.‬ 329 00:17:52,800 --> 00:17:54,320 ‫אלוהים. הוא לא יוצא למלחמה.‬ 330 00:18:00,080 --> 00:18:01,280 ‫נהדר.‬ 331 00:18:08,400 --> 00:18:10,760 ‫לואיס!‬ ‫-מה?‬ 332 00:18:10,840 --> 00:18:13,800 ‫אל תלך אם אתה לא רוצה.‬ 333 00:18:14,680 --> 00:18:16,800 ‫בהסכם כתוב…‬ ‫-לעזאזל עם ההסכם!‬ 334 00:18:17,480 --> 00:18:19,840 ‫אני רוצה לחזור להיות ביחד.‬ ‫-איתי?‬ 335 00:18:19,920 --> 00:18:21,760 ‫לא, עם השכן. ברור שאתך!‬ 336 00:18:21,840 --> 00:18:23,920 ‫אסתר, רק התגרשנו.‬ 337 00:18:24,000 --> 00:18:25,720 ‫אם אתה מתלונן, תשכח מזה.‬ 338 00:18:25,800 --> 00:18:29,560 ‫לא. בואי נדבר על זה.‬ 339 00:18:29,640 --> 00:18:31,000 ‫מה עם מרימר?‬ 340 00:18:31,080 --> 00:18:32,920 ‫אה…‬ ‫-מה עם מרימר?‬ 341 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 ‫היא באה הביתה.‬ 342 00:18:34,080 --> 00:18:35,880 ‫איריס, את התקשרת אליה.‬ 343 00:18:35,960 --> 00:18:36,960 ‫הם פלרטטו.‬ 344 00:18:37,040 --> 00:18:40,080 ‫מה? לא, דיברנו זמן מה.‬ 345 00:18:40,160 --> 00:18:41,200 ‫ומה עוד?‬ 346 00:18:41,280 --> 00:18:43,760 ‫ו… זהו.‬ 347 00:18:44,280 --> 00:18:45,720 ‫אישרתי את החשדות שלי.‬ 348 00:18:45,800 --> 00:18:47,000 ‫אלוהים.‬ 349 00:18:48,480 --> 00:18:50,720 ‫מרימר היא לא אהבת חיי.‬ 350 00:18:50,800 --> 00:18:52,760 ‫הייתי דלוק על מרימר בתיכון.‬ 351 00:18:54,000 --> 00:18:55,440 ‫אהבת חיי…‬ 352 00:18:58,000 --> 00:18:59,040 ‫זו את.‬ 353 00:19:12,960 --> 00:19:16,800 ‫הסנובים האלה רוצים יין טוב.‬ ‫שנשחט אותם עם יין "פינגוס"?‬ 354 00:19:18,000 --> 00:19:19,760 ‫לאן אתה הולך?‬ 355 00:19:19,840 --> 00:19:22,200 ‫אני לא יכול לעבוד איתך. זה משפיע עליי.‬ 356 00:19:22,280 --> 00:19:24,760 ‫על מה אתה מדבר? קדימה, אנחנו עסוקים.‬ 357 00:19:24,840 --> 00:19:28,280 ‫ראול, שברת את ליבי.‬ ‫אתה תקנה את חלקי או שאני אקנה את שלך?‬ 358 00:19:28,360 --> 00:19:30,640 ‫רפא, אנחנו זקנים מדי בשביל הדרמה הזאת.‬ 359 00:19:32,840 --> 00:19:34,560 ‫מה אתה עושה?‬ 360 00:19:34,640 --> 00:19:36,080 ‫צא מפה.‬ 361 00:19:38,440 --> 00:19:39,720 ‫מה קורה?‬ 362 00:19:40,640 --> 00:19:42,480 ‫ראול זרק אותי.‬ 363 00:19:42,560 --> 00:19:44,680 ‫נדבר על זה בבית!‬ 364 00:19:44,760 --> 00:19:46,200 ‫מעולם לא אהבת אותי!‬ 365 00:19:46,280 --> 00:19:48,200 ‫אנחנו אפילו לא זוג.‬ 366 00:19:48,280 --> 00:19:49,560 ‫הוא סתם שקרן.‬ 367 00:19:49,640 --> 00:19:51,720 ‫הוא מעדיף לצאת עם זונה מאשר איתי.‬ 368 00:19:51,800 --> 00:19:53,000 ‫אתה לא גיי?‬ 369 00:19:53,080 --> 00:19:54,040 ‫הטרו-גמיש.‬ 370 00:19:54,120 --> 00:19:55,240 ‫נישקתי אותך.‬ 371 00:19:55,320 --> 00:19:57,000 ‫את רצית.‬ ‫-כי היית גיי.‬ 372 00:19:57,080 --> 00:19:59,720 ‫אני קצת גיי.‬ ‫לרפא ולי היה סיפור אהבה קטן ונחמד.‬ 373 00:19:59,800 --> 00:20:01,120 ‫עכשיו זה סיפור אהבה?‬ 374 00:20:01,200 --> 00:20:02,800 ‫רפא, שתוק, לעזאזל.‬ ‫-שלום לך!‬ 375 00:20:04,720 --> 00:20:06,920 ‫אתה מגעיל, אחי. מגעיל.‬ 376 00:20:07,000 --> 00:20:08,920 ‫לאן אתם הולכים?‬ 377 00:20:09,000 --> 00:20:11,360 ‫עדיין יש לנו את הסבב השני של ארוחת הערב!‬ 378 00:20:11,440 --> 00:20:14,920 ‫החזקנו ידיים והלכנו לחדר,‬ ‫כמו שני אנשים שמפלרטטים‬ 379 00:20:15,000 --> 00:20:16,720 ‫ורוצים להתנשק בפרטיות.‬ 380 00:20:16,800 --> 00:20:19,320 ‫אז נישקתם אחד את השנייה? שניכם.‬ 381 00:20:19,400 --> 00:20:21,840 ‫לא דחפת אותה או זרקת אותה על המיטה?‬ 382 00:20:21,920 --> 00:20:24,360 ‫הגענו למיטה, אבל זה היה הדדי.‬ 383 00:20:24,440 --> 00:20:26,760 ‫הוא לא מפריע לו?‬ ‫-היא נגעה בך?‬ 384 00:20:26,840 --> 00:20:28,640 ‫כן. נגענו זה בזו.‬ 385 00:20:28,720 --> 00:20:31,760 ‫זה היה דבר פעיל, משני הצדדים.‬ 386 00:20:31,840 --> 00:20:32,880 ‫במה היא נגעה?‬ 387 00:20:32,960 --> 00:20:34,160 ‫במפשעה שלי.‬ 388 00:20:35,040 --> 00:20:38,320 ‫בפין שלי. נגעתי בחלקה האחורי ובשדיה.‬ 389 00:20:38,400 --> 00:20:42,280 ‫הוצאת את הפין שלך בכלל?‬ ‫-לא.‬ 390 00:20:42,360 --> 00:20:44,640 ‫לעזאזל, הוא מביים את כל החקירה.‬ 391 00:20:44,720 --> 00:20:48,400 ‫ולמה עצרת אם נהניתם כל כך?‬ 392 00:20:48,480 --> 00:20:51,560 ‫כי זה היה מאוד לא דיסקרטי.‬ ‫היינו בבית של האקס שלה.‬ 393 00:20:51,640 --> 00:20:53,840 ‫אנחנו לא בני נוער. אז הלכנו לבית שלי.‬ 394 00:20:53,920 --> 00:20:58,560 ‫אם זה הרגיש כל כך טבעי,‬ ‫למה שהיא תרגיש צורך להגיש תלונה?‬ 395 00:20:58,640 --> 00:21:02,600 ‫ובכן, הודות לזה, היא מקבלת‬ ‫יותר תשומת לב תקשורתית מאי פעם.‬ 396 00:21:02,680 --> 00:21:04,600 ‫אני מניח שהיא מרוויחה איכשהו.‬ 397 00:21:04,680 --> 00:21:07,040 ‫ההדלפה הזאת פועלת לטובתנו.‬ 398 00:21:07,120 --> 00:21:08,440 ‫אנשים זועמים.‬ 399 00:21:08,520 --> 00:21:10,400 ‫אני לא זוכר. הייתי קצת מסטול.‬ 400 00:21:10,480 --> 00:21:12,800 ‫הם נעלמו לזמן מה ועזבו מוקדם.‬ 401 00:21:13,400 --> 00:21:15,080 ‫אני מאמין לה. למה שהיא תשקר?‬ 402 00:21:15,160 --> 00:21:18,240 ‫דניאלה שוברת לבבות, אבל היא לא שקרנית.‬ 403 00:21:18,320 --> 00:21:20,360 ‫אחותי, אני מאמין לך.‬ 404 00:21:23,360 --> 00:21:24,400 ‫אני הולכת לישון.‬ 405 00:21:25,160 --> 00:21:26,160 ‫את בסדר?‬ 406 00:21:31,880 --> 00:21:33,280 ‫מה את עושה פה?‬ 407 00:21:34,280 --> 00:21:35,480 ‫אני לא יודעת.‬ 408 00:21:37,120 --> 00:21:38,640 ‫מה מצבה?‬ 409 00:21:39,560 --> 00:21:41,240 ‫הסוככים הצילו אותה.‬ 410 00:21:41,320 --> 00:21:44,920 ‫אבל יש לה שברים מרובים ופגיעה בעמוד השדרה.‬ 411 00:21:46,440 --> 00:21:48,640 ‫לא יודעים אם היא תוכל ללכת שוב.‬ 412 00:21:55,920 --> 00:21:58,360 ‫השארתי קצת עוף וגזר במקפיא.‬ 413 00:21:58,440 --> 00:21:59,560 ‫בשביל ריטה.‬ 414 00:21:59,640 --> 00:22:01,120 ‫תודה רבה לך.‬ 415 00:22:01,200 --> 00:22:03,400 ‫את עוברת רחוק מהמרכז?‬ 416 00:22:03,480 --> 00:22:05,120 ‫לפרברי אווילה.‬ 417 00:22:05,200 --> 00:22:06,440 ‫כן, זה רחוק.‬ 418 00:22:06,520 --> 00:22:09,400 ‫אבל היא יפה מאוד, עם חומותיה והאוכל שלה…‬ 419 00:22:09,480 --> 00:22:12,080 ‫מנזר נזירות קלרה הקדושה.‬ ‫-אלו שמכינות מאפים?‬ 420 00:22:12,160 --> 00:22:15,440 ‫אני מתמסרת לישו,‬ ‫האיש היחיד שמעולם לא אכזב אותי.‬ 421 00:22:15,520 --> 00:22:17,080 ‫מרימר, אני חושב שזה בזבוז.‬ 422 00:22:17,160 --> 00:22:18,320 ‫גם אני.‬ 423 00:22:18,400 --> 00:22:21,160 ‫ריטה, אני אתגעגע אלייך כל כך.‬ 424 00:22:23,040 --> 00:22:25,600 ‫את עצובה יותר להיפרד מהכלבה מאשר ממני.‬ 425 00:22:25,680 --> 00:22:29,320 ‫ראול, הייתי מאחלת לך כל טוב,‬ ‫אבל אני לא יכולה.‬ 426 00:22:29,400 --> 00:22:32,800 ‫ואני יודעת שמחילה היא נוצרית,‬ ‫אבל אני גם אנושית.‬ 427 00:22:33,320 --> 00:22:35,320 ‫אז לך תזדיין.‬ 428 00:22:50,560 --> 00:22:55,880 ‫זו חקירה משפטית,‬ ‫לא תוכנית ריאליטי לכל המדינה.‬ 429 00:22:55,960 --> 00:22:57,720 ‫גברתי, הם מדברים עלייך.‬ 430 00:22:57,800 --> 00:23:03,840 ‫אולי קורבנות של אלימות מגדרית‬ ‫זקוקים לגישה אמפתית יותר.‬ 431 00:23:03,920 --> 00:23:09,000 ‫רק שאלתי את הקורבן על הנושאים‬ ‫שהיא העלתה בתלונתה.‬ 432 00:23:09,080 --> 00:23:11,800 ‫זה לא כל כך השאלות, אלא איך ששואלים אותן.‬ 433 00:23:11,880 --> 00:23:13,480 ‫פטרי, תכבי את זה, בבקשה.‬ 434 00:23:13,560 --> 00:23:17,680 ‫אני מצטער אם מישהו נפגע‬ ‫מהשימוש שלי במילים "ציצים" ו"תחת".‬ 435 00:23:17,760 --> 00:23:21,480 ‫אם התלונה מכילה מונחים גסים, זו לא אשמתי.‬ 436 00:23:21,560 --> 00:23:25,480 ‫אבל היית הרבה יותר סלחני‬ ‫כלפי הנאשם מאשר למתלוננת.‬ 437 00:23:25,560 --> 00:23:27,760 ‫לנאשם יש זכות לשקר.‬ 438 00:23:27,840 --> 00:23:33,400 ‫המתלוננת, לעומת זאת,‬ ‫מחויבת לאשרר את כל תנאי התלונה.‬ 439 00:23:33,480 --> 00:23:35,960 ‫והתפקיד שלי הוא לעבור נקודה אחר נקודה,‬ 440 00:23:36,040 --> 00:23:39,720 ‫כדי לקבוע‬ ‫אם האישה הצעירה הזאת משקרת או לא.‬ 441 00:23:39,800 --> 00:23:42,920 ‫יש לך שופט פטריארכלי מאוד.‬ 442 00:23:45,960 --> 00:23:49,480 ‫את צופה בזה? אני כל כך מתעצבנת.‬ 443 00:23:49,560 --> 00:23:52,000 ‫רואה? עכשיו בא לי לדבר.‬ 444 00:23:52,080 --> 00:23:54,280 ‫מה זאת אומרת, מערכת יחסים?‬ 445 00:23:54,360 --> 00:23:56,560 ‫אנחנו יוצאים כבר שישה שבועות.‬ 446 00:23:57,040 --> 00:23:58,840 ‫ואמרתי לה "אני אוהב אותך". פעמיים.‬ 447 00:23:58,920 --> 00:24:02,040 ‫היא לא. היא מחכה שזה ייצא באופן טבעי.‬ 448 00:24:03,040 --> 00:24:04,080 ‫רואה? הוא מניאק.‬ 449 00:24:04,160 --> 00:24:07,120 ‫כן. זה כואב.‬ 450 00:24:07,200 --> 00:24:08,840 ‫אבל אהבה היא אהבה.‬ 451 00:24:08,920 --> 00:24:09,880 ‫מה אמרת?‬ 452 00:24:09,960 --> 00:24:14,400 ‫יש סיכוי קטן, קטנטן, שאולי אחזור לאסתר.‬ 453 00:24:14,480 --> 00:24:15,760 ‫אסתר? בחייך, גבר.‬ 454 00:24:15,840 --> 00:24:17,360 ‫גם אתה בגדת בנו.‬ 455 00:24:17,440 --> 00:24:18,920 ‫אבל עם מישהי חדשה.‬ 456 00:24:19,000 --> 00:24:21,800 ‫אני לא מאמין איזה חברים מחורבנים יש לי.‬ 457 00:24:21,880 --> 00:24:24,960 ‫אולי נעצור את הבנייה עד ש…‬ ‫-עד שמה?‬ 458 00:24:25,720 --> 00:24:27,080 ‫צריך לדבר עם סנטי.‬ 459 00:24:27,160 --> 00:24:28,960 ‫שניכם תתמודדו איתו, מטומטמים!‬ 460 00:24:29,040 --> 00:24:30,720 ‫אתם אפילו לא חברים אמיתיים.‬ 461 00:24:30,800 --> 00:24:33,680 ‫כל עניין הקומונה נדפק בגללכם!‬ 462 00:24:33,760 --> 00:24:34,600 ‫לעזאזל.‬ 463 00:24:41,480 --> 00:24:44,000 ‫אני חושב שכדאי שתדבר על זה עם סנטי.‬ 464 00:24:45,640 --> 00:24:47,040 ‫אני רק הנתמך.‬ 465 00:24:49,360 --> 00:24:52,880 ‫דניאלה, למה החלטת סוף סוף לדבר?‬ 466 00:24:52,960 --> 00:24:55,200 ‫כי אני הייתי היחידה שנשארה.‬ 467 00:24:55,280 --> 00:24:59,680 ‫לא רציתי שייראה‬ ‫כאילו שאני חולבת את החגיגה התקשורתית הזו.‬ 468 00:24:59,760 --> 00:25:02,640 ‫אבל אני לא אתן להם להרוס אותי‬ ‫בלי להגן על עצמי.‬ 469 00:25:02,720 --> 00:25:04,120 ‫את מרגישה שוב קורבן?‬ 470 00:25:05,280 --> 00:25:08,960 ‫אני שונאת את המילה הזאת, אבל כן.‬ 471 00:25:09,040 --> 00:25:11,040 ‫לחיות מחדש טראומה זה לא נעים,‬ 472 00:25:11,120 --> 00:25:15,760 ‫במיוחד שקוראים לי תככנית,‬ ‫זונה ושקרנית כל הזמן.‬ 473 00:25:15,840 --> 00:25:18,760 ‫מה היית אומר לכל הנשים‬ 474 00:25:18,840 --> 00:25:22,520 ‫שסבלו מתקיפה מינית ושמרו על שתיקה?‬ 475 00:25:24,480 --> 00:25:28,040 ‫בנות, אל תתלוננו. תראו מה קורה.‬ 476 00:25:31,480 --> 00:25:33,480 ‫שברתי את הלב של בחור הטרו-סקרן.‬ 477 00:25:33,560 --> 00:25:34,920 ‫עצבנתי זונה.‬ 478 00:25:35,000 --> 00:25:37,520 ‫הפכתי את האקסית שלי לנזירה.‬ ‫אני לא ממש מתקדם.‬ 479 00:25:39,280 --> 00:25:43,320 ‫אשתו של הבחור ששכבתי איתו‬ ‫גילתה את זה וקפצה מהמרפסת.‬ 480 00:25:43,400 --> 00:25:44,440 ‫היא מתה?‬ 481 00:25:44,520 --> 00:25:46,120 ‫היא נהדפה מסוככים.‬ 482 00:25:46,200 --> 00:25:47,400 ‫בסדר.‬ 483 00:25:47,480 --> 00:25:49,480 ‫לא ברור אם היא תלך שוב.‬ ‫-לעזאזל.‬ 484 00:25:49,560 --> 00:25:50,560 ‫כן.‬ 485 00:25:52,320 --> 00:25:54,880 ‫גם את פישלת בגדול.‬ 486 00:25:54,960 --> 00:25:58,120 ‫ראול, זה לא מצחיק.‬ ‫-אני יודע. זה נורא.‬ 487 00:26:01,440 --> 00:26:03,600 ‫לפחות קיבלת את הדירה שלך בחזרה.‬ 488 00:26:03,680 --> 00:26:07,120 ‫אתה מתכוון למכור אותה‬ ‫כדי לממן את הקומונה הסקסיסטית שלך?‬ 489 00:26:07,200 --> 00:26:09,640 ‫נראה מה יקרה עם הקומונה.‬ 490 00:26:09,720 --> 00:26:11,880 ‫לפדרו יש חברה. לואיס עם אסתר.‬ 491 00:26:11,960 --> 00:26:13,760 ‫החארות האלה לא חברים אמיתיים.‬ 492 00:26:13,840 --> 00:26:15,440 ‫הם נטשו את סנטי ואותי.‬ 493 00:26:15,520 --> 00:26:16,760 ‫חכי שהוא יגלה.‬ 494 00:26:16,840 --> 00:26:19,640 ‫הייתה לנו תוכנית, לעזאזל.‬ ‫מחויבות היא מחויבות.‬ 495 00:26:34,360 --> 00:26:35,360 ‫מה זה?‬ 496 00:26:36,400 --> 00:26:41,000 ‫ראול, אנחנו שני טרוריסטים רגשיים.‬ 497 00:26:41,720 --> 00:26:44,520 ‫הדבר הכי טוב שנוכל לעשות‬ ‫הוא להוציא את עצמנו מהשוק.‬ 498 00:26:44,600 --> 00:26:46,600 ‫למען האנושות.‬ 499 00:26:48,920 --> 00:26:51,680 ‫לוז, את מציעה מה שאני חושב שאת מציעה?‬ 500 00:26:53,880 --> 00:26:55,360 ‫אהובי,‬ 501 00:26:56,560 --> 00:26:58,200 ‫האם תינשא לי?‬ 502 00:27:01,040 --> 00:27:04,200 ‫יש! קדימה!‬ 503 00:27:04,280 --> 00:27:07,240 ‫הקומונה שלנו יוצאת לדרך.‬ 504 00:27:07,320 --> 00:27:10,440 ‫איזה רגע נהדר. מי רוצה להגיד כמה מילים?‬ 505 00:27:10,520 --> 00:27:11,400 ‫אה…‬ 506 00:27:11,480 --> 00:27:13,880 ‫יש משהו שאני רוצה לספר לך לפני…‬ 507 00:27:13,960 --> 00:27:17,080 ‫זה מה שאני מבקש ממך, להיות מעורב בפרויקט.‬ 508 00:27:17,160 --> 00:27:18,960 ‫תגידי לי.‬ ‫-זה לא קשור לפרויקט.‬ 509 00:27:19,040 --> 00:27:21,040 ‫בוא נגיד שזה משפיע על הפרויקט.‬ 510 00:27:21,120 --> 00:27:22,480 ‫איך?‬ ‫-יש לי חברה.‬ 511 00:27:22,560 --> 00:27:24,280 ‫יש לך חברה?‬ 512 00:27:24,360 --> 00:27:27,000 ‫קוראים לה טניה. אשת עסקים.‬ ‫יש לה מכוני יופי.‬ 513 00:27:27,080 --> 00:27:29,000 ‫יש לה שני ילדים בני 11, נורה ודוד.‬ 514 00:27:29,080 --> 00:27:31,360 ‫אנחנו יוצאים כבר שישה שבועות.‬ 515 00:27:31,440 --> 00:27:34,520 ‫זה רציני. לא מערכת מצבים.‬ 516 00:27:36,360 --> 00:27:37,400 ‫פדרו, חבר…‬ 517 00:27:37,480 --> 00:27:41,840 ‫יש לנו את האדמה, המימון, חברת הבנייה.‬ 518 00:27:41,920 --> 00:27:44,320 ‫רואה מה זה? מה זה? אני אסביר.‬ 519 00:27:44,400 --> 00:27:47,640 ‫זה מחפר שמזיז עפר. כן?‬ 520 00:27:47,720 --> 00:27:50,280 ‫כי היום אנחנו מתחילים בבנייה, לעזאזל!‬ 521 00:27:50,360 --> 00:27:53,400 ‫אולי הייתי צריך להגיד את זה קודם.‬ ‫-קודם?!‬ 522 00:27:54,200 --> 00:27:55,760 ‫לואיס, תגיד משהו.‬ 523 00:27:55,840 --> 00:27:57,040 ‫חזרתי לאסתר.‬ 524 00:28:01,480 --> 00:28:04,120 ‫מה זאת אומרת, חזרת לאסתר? רק התגרשתם.‬ 525 00:28:04,200 --> 00:28:06,560 ‫הבנתי שהיא אהבת חיי.‬ 526 00:28:06,640 --> 00:28:11,840 ‫איך לעזאזל היא אהבת חייך?‬ ‫אהבת חייך היא מרימר, אידיוט!‬ 527 00:28:11,920 --> 00:28:14,120 ‫לא, זו אסתר. אני מצטער, גבר…‬ ‫-לעזאזל.‬ 528 00:28:14,200 --> 00:28:17,600 ‫ראול, אתה מקשיב לבוגדים המזוינים האלה? כן?‬ 529 00:28:17,680 --> 00:28:19,560 ‫אני פשוט…‬ 530 00:28:23,640 --> 00:28:24,640 ‫מה?‬ 531 00:28:25,720 --> 00:28:27,040 ‫אני מתחתן.‬ 532 00:28:27,120 --> 00:28:28,800 ‫מה? עם מי אתה מתחתן?‬ 533 00:28:28,880 --> 00:28:31,560 ‫אתמול, לוז שמה טבעת בעוגה שלי.‬ 534 00:28:31,640 --> 00:28:33,800 ‫כדי שתיחנק ותמות.‬ 535 00:28:33,880 --> 00:28:36,680 ‫אנחנו מוציאים זה את זה מהשוק.‬ ‫למען האנושות.‬ 536 00:28:36,760 --> 00:28:38,360 ‫היא הציעה לך נישואים?‬ 537 00:28:38,440 --> 00:28:39,520 ‫לא ייאמן!‬ 538 00:28:39,600 --> 00:28:40,960 ‫מזל טוב, גבר!‬ 539 00:28:41,040 --> 00:28:42,600 ‫מה זאת אומרת, "מזל טוב"?‬ 540 00:28:42,680 --> 00:28:45,080 ‫אתם שלושה מניאקים!‬ 541 00:28:45,160 --> 00:28:46,360 ‫זה מה שאתם.‬ 542 00:28:46,440 --> 00:28:49,000 ‫סנטי.‬ ‫-זה לא ייאמן.‬ 543 00:28:49,520 --> 00:28:52,160 ‫דיברתם על זה קודם, נכון?‬ ‫-לא.‬ 544 00:28:52,240 --> 00:28:54,360 ‫זו בגידה מתוכננת מראש!‬ ‫-לא, אחי.‬ 545 00:28:54,440 --> 00:28:56,000 ‫לעזאזל!‬ 546 00:28:56,080 --> 00:28:57,800 ‫זה פשוט קרה.‬ ‫-לעזאזל.‬ 547 00:28:57,880 --> 00:28:59,480 ‫אהבה היא אהבה.‬ 548 00:28:59,560 --> 00:29:00,560 ‫נסה להבין.‬ 549 00:29:00,640 --> 00:29:03,040 ‫ידידים הם גיבוי לזמן שבו אין לך חברה.‬ 550 00:29:03,120 --> 00:29:05,120 ‫זה נס שאנחנו מתראים כל כך הרבה.‬ 551 00:29:05,200 --> 00:29:07,200 ‫אני בטוח שגם אתה תמצא מישהי.‬ 552 00:29:07,280 --> 00:29:09,280 ‫מצאתי אתכם!‬ 553 00:29:10,240 --> 00:29:12,400 ‫אתם מבינים מה זה "מחויבות"?‬ 554 00:29:12,480 --> 00:29:14,560 ‫הייתה לנו תוכנית, לעזאזל.‬ 555 00:29:14,640 --> 00:29:16,280 ‫עכשיו נטשתם אותי בשעת צרה.‬ 556 00:29:16,360 --> 00:29:17,480 ‫לא בשעת צרה.‬ 557 00:29:17,560 --> 00:29:19,120 ‫אתה נשוי טרי לעצמך.‬ 558 00:29:19,200 --> 00:29:21,240 ‫תצא לירח הדבש שלך במקום נחמד.‬ 559 00:29:21,320 --> 00:29:23,720 ‫תירגע. אתה תחזור עם נקודת מבט חדשה.‬ 560 00:29:26,080 --> 00:29:28,840 ‫אבל אתה בא לחתונה שלי, נכון?‬ 561 00:29:34,960 --> 00:29:37,240 ‫יש! אימא!‬ 562 00:29:37,320 --> 00:29:39,480 ‫זאת אימא.‬ 563 00:29:40,120 --> 00:29:41,640 ‫מה קורה פה?‬ 564 00:29:41,720 --> 00:29:44,240 ‫מותק, מה קרה? מי גלש במגלשה?‬ 565 00:29:44,320 --> 00:29:45,680 ‫תגיד, "אימא".‬ 566 00:29:45,760 --> 00:29:46,720 ‫מי זו הייתה?‬ 567 00:29:46,800 --> 00:29:48,240 ‫שלום.‬ ‫-מה שלומך?‬ 568 00:29:48,320 --> 00:29:51,040 ‫זו הייתה אימא. אימא.‬ 569 00:29:51,120 --> 00:29:54,720 ‫אני רואה אותך הרבה בפארק. אתה מובטל?‬ 570 00:29:54,800 --> 00:29:56,480 ‫לא, אני עקר בית.‬ 571 00:29:56,560 --> 00:29:59,360 ‫הבחורה שלי תומכת בי.‬ ‫לא "הבחורה שלי". זה פטריארכלי.‬ 572 00:29:59,440 --> 00:30:01,360 ‫מה?‬ ‫-היא שם.‬ 573 00:30:01,440 --> 00:30:04,840 ‫משחקת עם הבן שלי והאקסית שלי. אימא שלו.‬ 574 00:30:04,920 --> 00:30:06,480 ‫השלושה מסתדרים מצוין.‬ 575 00:30:06,560 --> 00:30:10,400 ‫אתה לא מתבייש לקבל תמיכה כלכלית מאישה?‬ 576 00:30:10,480 --> 00:30:11,760 ‫לא ממש.‬ 577 00:30:12,440 --> 00:30:13,840 ‫לפני זמן מה,‬ 578 00:30:13,920 --> 00:30:18,120 ‫החברים שלי ואני עשינו קורס‬ ‫בפירוק גבריות רעילה.‬ 579 00:30:19,240 --> 00:30:20,920 ‫גם אני חשבתי שזה שטויות.‬ 580 00:30:21,000 --> 00:30:23,920 ‫אבל היי, לאט לאט זה התחיל לשקוע.‬ 581 00:30:28,680 --> 00:30:32,400 ‫היינו צריכים לחשוב מחדש‬ ‫על המורשת הסקסיסטית והפטריארכלית שלנו,‬ 582 00:30:32,480 --> 00:30:34,120 ‫ולאמץ את הפגיעוּת שלנו.‬ 583 00:30:39,080 --> 00:30:41,360 ‫יחי הזוג הטרי!‬ ‫-זה היה קשה לעיכול.‬ 584 00:30:42,600 --> 00:30:45,160 ‫לוותר על שפה סקסיסטית.‬ 585 00:30:45,240 --> 00:30:49,280 ‫לקבל את העובדה‬ ‫שמונוגמיה היא לא האפשרות היחידה.‬ 586 00:30:49,360 --> 00:30:51,440 ‫שמיניות יכולה להיות נזילה.‬ 587 00:30:51,520 --> 00:30:52,640 ‫מה אתה עושה פה?‬ 588 00:30:52,720 --> 00:30:53,880 ‫נתת לי סימן.‬ 589 00:30:53,960 --> 00:30:55,480 ‫מה… קדימה, צא החוצה!‬ 590 00:30:55,560 --> 00:31:00,720 ‫לך.‬ ‫-נתת לי סימן. כן.‬ 591 00:31:02,080 --> 00:31:05,000 ‫כמו בכל מהפכה, נגרם נזק משני.‬ 592 00:31:06,680 --> 00:31:10,120 ‫לאורך הדרך,‬ ‫לכולנו היו משברים, חוסר ביטחון.‬ 593 00:31:11,560 --> 00:31:15,080 ‫הכול רק כדי לגמור‬ ‫פחות או יותר במקום שבו התחלנו.‬ 594 00:31:17,320 --> 00:31:19,280 ‫אלא שהפעם, מבחירה.‬ 595 00:31:24,240 --> 00:31:27,600 ‫בעיקרון, זה גרם לנו לחשוב.‬ 596 00:31:27,680 --> 00:31:31,600 ‫גבריות מסורתית היא רעילה‬ ‫כי היא לא מציאותית.‬ 597 00:31:31,680 --> 00:31:33,160 ‫היא מאמללת אותנו.‬ 598 00:31:33,240 --> 00:31:35,520 ‫כמה מכם חושבים שהם סקסיסטים?‬ 599 00:31:35,600 --> 00:31:39,200 ‫אני לא אומר שזה קל.‬ ‫אנחנו עדיין בתקופת מעבר.‬ 600 00:31:39,280 --> 00:31:43,880 ‫אנחנו לא יודעים לאן אנחנו הולכים,‬ ‫אבל מה שחשוב הוא שאנחנו מתקדמים.‬ 601 00:32:04,120 --> 00:32:07,680 ‫אבא, איך מתקדם ירח הדבש שלך?‬ ‫אתה עדיין מאוהב בעצמך?‬ 602 00:32:07,760 --> 00:32:10,840 ‫יותר מתמיד. מותק, אני ממש מאושר.‬ 603 00:32:10,920 --> 00:32:15,400 ‫אני לא צריך חברה. או חברים. שום דבר.‬ 604 00:32:15,480 --> 00:32:18,480 ‫להיות לבד זה כוח על, מותק.‬ 605 00:32:19,240 --> 00:32:22,680 ‫החלטת, אדוני?‬ ‫-כן. אני אקח את האורז עם לובסטר, בבקשה.‬ 606 00:32:22,760 --> 00:32:25,040 ‫האורז עם לובסטר הוא לשני אנשים.‬ 607 00:32:27,720 --> 00:32:31,560 ‫אבא? היי? אבא?‬ 608 00:32:32,560 --> 00:32:33,600 ‫היי?‬ 609 00:33:41,400 --> 00:33:43,800 ‫תרגום כתוביות: דנית רון בורנשטיין‬