1 00:00:06,280 --> 00:00:07,920 Ayah pasti? 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,920 Cinta pandang pertama, sayang. 3 00:00:10,440 --> 00:00:13,160 Ayah tak pernah seyakin ini. 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,280 Dia nak kahwin dengan siapa? Dia ada beritahu awak apa-apa? 5 00:00:15,360 --> 00:00:16,560 Maksud saya… 6 00:00:17,080 --> 00:00:18,640 Bukan Irene. 7 00:00:19,160 --> 00:00:20,440 Bukan Eva. 8 00:00:20,960 --> 00:00:22,200 Bukan Blanca juga. 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,920 - Saya tak nampak Paula. - Ia berakhir dengan teruk. 10 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 Nagore! 11 00:00:27,080 --> 00:00:30,760 Kongkek sana sini, alih-alih dia yang jahanamkan projek kita. 12 00:00:30,840 --> 00:00:33,720 Itu Patrick. Hei, Patrick! Apa khabar? 13 00:00:33,800 --> 00:00:35,480 - Hei. - Kami masih nyahkonstruksi. 14 00:01:11,920 --> 00:01:13,520 Tidak. Semua orang di sini. 15 00:01:13,600 --> 00:01:15,800 Lelaki dan wanita, sudah tentu. 16 00:01:18,840 --> 00:01:20,480 Patrick, silakan. 17 00:01:21,000 --> 00:01:25,960 Kita berkumpul di sini hari ini untuk meraikan kisah cinta yang indah. 18 00:01:26,040 --> 00:01:28,000 Cinta Santi kepada dirinya sendiri. 19 00:01:28,080 --> 00:01:29,720 Ia tak mudah. 20 00:01:29,800 --> 00:01:33,760 Bukan senang nak cari cinta sejati, terutamanya pada waktu begini. 21 00:01:33,840 --> 00:01:37,680 Tapi Santi sudah temukannya di tempat yang dia tak sangka. 22 00:01:37,760 --> 00:01:39,240 Dalam dirinya. 23 00:01:40,360 --> 00:01:41,520 Saya bermimpikah? 24 00:01:41,600 --> 00:01:42,960 - Awak ada ikrar? - Ya. 25 00:01:43,480 --> 00:01:44,960 Saya agak gementar. 26 00:01:45,040 --> 00:01:46,520 - Ayuh. - Maaf. 27 00:01:50,040 --> 00:01:53,240 "Saya, Santiago Peralta, dalam perjalanan hidup ini, 28 00:01:53,320 --> 00:01:55,280 berjanji untuk melayari kehidupan sendiri." 29 00:01:55,360 --> 00:01:58,040 "Untuk mencintai diri semasa sihat dan sakit, 30 00:01:58,120 --> 00:02:02,240 dalam kekayaan dan kemiskinan, sepanjang hidup saya." 31 00:02:02,320 --> 00:02:05,800 "Sehingga nyawa terpisah dari jasad." 32 00:02:07,040 --> 00:02:08,760 - Cincin itu. - Ya. 33 00:02:11,200 --> 00:02:13,760 Dengan cincin ini, saya kahwini diri sendiri. 34 00:02:17,440 --> 00:02:21,640 Santi, saya isytiharkan awak suami kepada awak sendiri. 35 00:02:27,200 --> 00:02:28,640 Hidup pengantin lelaki! 36 00:02:30,720 --> 00:02:31,720 Terima kasih! 37 00:02:31,800 --> 00:02:33,080 Terima kasih banyak. 38 00:02:34,440 --> 00:02:37,240 Hanya awak yang boleh fikirkannya. 39 00:02:38,280 --> 00:02:40,440 Ini hari paling gembira dalam hidup saya. 40 00:02:40,520 --> 00:02:42,080 Jadi, apa hadiah kamu? 41 00:02:42,160 --> 00:02:43,840 Baucar untuk ahli psikologi? 42 00:02:45,200 --> 00:02:48,680 Tak guna, Patrick ada teman wanita seksi, ya? 43 00:02:48,760 --> 00:02:52,520 Awak nak pergi berbulan madu atau… 44 00:02:52,600 --> 00:02:55,600 Tidak. Sekarang tak boleh. Nanti. 45 00:02:55,680 --> 00:02:57,880 Kami akan mulakan penyatuan dalam dua hari. 46 00:02:57,960 --> 00:02:59,280 Seronoknya! 47 00:03:00,720 --> 00:03:02,800 Akhirnya, semua berjalan lancar! 48 00:03:02,880 --> 00:03:04,080 Saya nak pergi menyapa. 49 00:03:05,200 --> 00:03:07,680 - Awak takkan kahwini diri sendiri? - Mak cik! 50 00:03:08,280 --> 00:03:09,600 Saya tak puja diri begitu. 51 00:03:09,680 --> 00:03:12,160 Hubungan saya dengan diri saya lebih kepada situasi. 52 00:03:12,240 --> 00:03:15,720 Dia takkan ambil masa lama untuk bercerai. Saya beri dia enam bulan. 53 00:03:15,800 --> 00:03:17,720 Bagaimana keadaan di sini? Semua okey? 54 00:03:17,800 --> 00:03:19,120 Santiago, apa ini? 55 00:03:19,200 --> 00:03:21,920 Kawan, saya tak faham apa-apa, tapi… 56 00:03:22,720 --> 00:03:23,680 Tahniah. 57 00:03:23,760 --> 00:03:24,880 Terima kasih. 58 00:03:24,960 --> 00:03:29,240 Sebenarnya… saya undang kamu semua sebab saya nak ucap terima kasih. 59 00:03:29,320 --> 00:03:32,600 Kalau bukan kerana kamu yang menyusahkan hidup saya, 60 00:03:32,680 --> 00:03:34,880 saya takkan jumpa cinta sejati saya. 61 00:03:34,960 --> 00:03:37,800 Jadi, terima kasih seikhlasnya daripada saya. 62 00:03:37,880 --> 00:03:39,000 Sama-sama. 63 00:03:39,080 --> 00:03:40,720 Semoga kamu berdua… 64 00:03:40,800 --> 00:03:42,760 - Semoga awak gembira. - Ya. 65 00:03:42,840 --> 00:03:44,360 Ya. Betul. 66 00:03:44,440 --> 00:03:47,280 Selamat menjamu selera. Jumpa nanti! 67 00:03:47,840 --> 00:03:50,480 Kenapa hubungan kamu tak berpanjangan? 68 00:03:50,560 --> 00:03:52,480 - Dia kekurangan sesuatu. - Ya tak ya? 69 00:03:52,560 --> 00:03:53,560 Ya. 70 00:03:53,640 --> 00:03:55,520 Saya masih muda. 71 00:04:12,520 --> 00:04:15,560 Hidup pengantin lelaki! 72 00:04:15,640 --> 00:04:17,240 Hidup pengantin lelaki! 73 00:04:20,040 --> 00:04:23,880 Tiba-tiba aku menyanyi Mungkin sebab aku cinta diri sendiri 74 00:04:23,960 --> 00:04:28,120 Aku rasa angin Melalui tanganku 75 00:04:28,200 --> 00:04:31,880 Semuanya berbeza Apabila aku lihat diri aku 76 00:04:31,960 --> 00:04:36,200 Aku tak faham Mungkin sebab aku cinta diri sendiri 77 00:04:36,280 --> 00:04:39,040 Aku menyanyi ikut rentakku… 78 00:04:39,120 --> 00:04:41,320 Apa khabar? Awak ada teman wanita? 79 00:04:41,400 --> 00:04:43,400 Selain seks bertiga pada hari Khamis. 80 00:04:43,480 --> 00:04:46,080 Saya bercinta dengan suami orang, 81 00:04:46,160 --> 00:04:49,360 tapi dia menyesal, dan semuanya musnah. 82 00:04:49,960 --> 00:04:52,200 Saya bercinta dengan pelacur supaya tak menyakiti sesiapa, 83 00:04:52,280 --> 00:04:53,800 tapi ia persetujuan tak terpakai. 84 00:04:53,880 --> 00:04:54,720 Aduh… 85 00:04:54,800 --> 00:04:58,840 Saya ada rakan niaga buat perkara heterofleksibel yang pelik. 86 00:04:59,800 --> 00:05:01,920 - Awak bercinta dengan Rafa? - Tak mungkin. 87 00:05:02,000 --> 00:05:03,760 Ia satu situasi. 88 00:05:03,840 --> 00:05:06,760 Tapi saya ambil keterunaannya, dan dia jatuh cinta. 89 00:05:06,840 --> 00:05:07,960 Lancar, bukan? 90 00:05:08,040 --> 00:05:08,880 Terbang, terbang… 91 00:05:08,960 --> 00:05:12,280 Seronok tengok kamu dah berdamai. 92 00:05:12,360 --> 00:05:14,600 Ya, kami putuskan untuk berbaik. 93 00:05:14,680 --> 00:05:16,080 Demi anak-anak. 94 00:05:16,160 --> 00:05:18,640 Ya, kami keluarga terpisah bahagia. 95 00:05:18,720 --> 00:05:21,520 Awak dengan si gadis itu apa cerita? 96 00:05:21,600 --> 00:05:23,040 Siapa nama dia? Tania? 97 00:05:23,120 --> 00:05:24,160 Siapa Tania? 98 00:05:24,240 --> 00:05:25,240 Hah? 99 00:05:26,080 --> 00:05:29,160 Tak, itu cuma cinta monyet mengarut. 100 00:05:29,240 --> 00:05:30,720 Saya sangka dah pergi jauh. 101 00:05:30,800 --> 00:05:32,960 Daniela kata awak tak tahu bersendirian. 102 00:05:33,040 --> 00:05:35,680 Hei! Minuman saya. Sedapnya. Sangat menyegarkan. 103 00:05:35,760 --> 00:05:37,720 Ayah! 104 00:05:37,800 --> 00:05:40,880 Oh! Hei, jambangan bunga! 105 00:05:41,840 --> 00:05:45,000 Ayuh, wanita bujang! Ayuh! 106 00:05:45,080 --> 00:05:47,520 Ayuh. Itu dia. 107 00:05:48,560 --> 00:05:50,720 Sesiapa yang tangkap akan berkahwin. 108 00:05:51,400 --> 00:05:52,400 Tidak! 109 00:05:57,840 --> 00:06:01,760 ALPHA MALES 110 00:06:25,320 --> 00:06:29,040 Hari ini, hakim akan mengambil keterangan daripada Iñaki Castejón dan Daniela Galván 111 00:06:29,120 --> 00:06:30,120 atas tuduhan jenayah… 112 00:06:30,200 --> 00:06:32,040 Puan gementarkah? 113 00:06:32,560 --> 00:06:34,040 Tidak, Patri. Saya gembira. 114 00:06:34,120 --> 00:06:37,320 …meletak jawatan sebagai timbalan dan semua tugas politiknya. 115 00:06:37,400 --> 00:06:39,880 Buat masa ini, pendapat umum masih berpecah. 116 00:06:39,960 --> 00:06:43,280 Ada yang tuduh orang berpengaruh memfailkan aduan palsu, 117 00:06:43,360 --> 00:06:46,880 sementara satu lagi sektor populasi mengutuk ahli politik 118 00:06:46,960 --> 00:06:49,840 dan mengkritik dengan kasar soal siasat mangsa. 119 00:06:49,920 --> 00:06:51,160 Jangan berpakaian begitu. 120 00:06:52,440 --> 00:06:56,760 Awak cuma perlu sahkan aduan awak dan jangan beri kenyataan bercanggah. 121 00:06:56,840 --> 00:07:00,200 Ambil masa untuk jawab. Apa sekalipun, jangan menangis. 122 00:07:00,280 --> 00:07:04,720 Kalau awak menangis, tak apa. Tapi buat ia nampak semula jadi. 123 00:07:04,800 --> 00:07:08,880 Awak buat untuk awak dan untuk kita semua. Awak sangat berani. 124 00:07:09,400 --> 00:07:10,240 Daniela. 125 00:07:12,160 --> 00:07:13,400 Elena Velasco datang. 126 00:07:13,480 --> 00:07:14,680 Benarkan dia masuk. 127 00:07:18,120 --> 00:07:19,880 - Selamat pagi. - Apa khabar, Elena? 128 00:07:19,960 --> 00:07:23,000 Masuk. Duduklah. Awak nak minum? 129 00:07:23,080 --> 00:07:24,680 Tak apa, terima kasih. 130 00:07:25,280 --> 00:07:28,000 Jadi, apa yang saya boleh bantu? 131 00:07:28,080 --> 00:07:31,560 Saya baru tahu suami saya dah lama curang dengan saya. 132 00:07:31,640 --> 00:07:33,920 - Lelaki? Wanita? - Wanita. 133 00:07:34,000 --> 00:07:36,080 Wanita. Dan awak nak bercerai. 134 00:07:36,160 --> 00:07:37,760 Saya nak bercerai. 135 00:07:37,840 --> 00:07:40,200 Saya nak bunuh dia dan wanita itu. 136 00:07:40,280 --> 00:07:43,280 Saya cuma boleh tolong awak bercerai, okey? 137 00:07:43,360 --> 00:07:45,520 Harta sepencarian, rumah berasingan, anak? 138 00:07:45,600 --> 00:07:49,000 Harta sepencarian. Dua anak. Daniel dan Paula. 139 00:07:50,600 --> 00:07:53,120 Penyondol itu musnahkan sebuah keluarga. 140 00:07:53,200 --> 00:07:58,240 Saya lebih suka salahkan penipu dan tuntut wang yang banyak daripadanya. 141 00:07:58,320 --> 00:07:59,880 Dia tak ada banyak duit. 142 00:07:59,960 --> 00:08:01,880 Kedai bukunya tak begitu laris. 143 00:08:03,160 --> 00:08:06,640 Si sial itu cair dengan jalang yang tak nak hubungan serius. 144 00:08:06,720 --> 00:08:09,280 Jika dia tak mahu hubungan serius, 145 00:08:09,360 --> 00:08:12,200 kenapa rosakkan hidup ramai orang, bukan? 146 00:08:12,280 --> 00:08:13,120 Elena… 147 00:08:13,200 --> 00:08:16,640 Jalang itu tinggalkan nombor telefonnya pada napkin. 148 00:08:16,720 --> 00:08:19,080 Dasar pelacur murahan. 149 00:08:19,160 --> 00:08:22,920 - Saya tak tahu dia dah berkahwin. - Awak tahu. 150 00:08:23,000 --> 00:08:25,320 Awak suka jadi wanita simpanan. 151 00:08:26,200 --> 00:08:30,200 Sekarang awak kenal saya, ia tak kelakar, bukan? 152 00:08:32,760 --> 00:08:34,440 Saya harap awak suka. 153 00:08:39,320 --> 00:08:43,320 "Setelah meneliti tuntutan Puan Esther Alonso, 154 00:08:43,400 --> 00:08:46,720 saya luluskan perjanjian kawal selia ditandatangani oleh kedua-dua pihak, 155 00:08:46,800 --> 00:08:49,800 yang mengawal hubungan mereka dengan anak-anak." 156 00:08:49,880 --> 00:08:54,360 "Hukuman mungkin boleh dirayu dalam 20 hari." 157 00:08:55,680 --> 00:08:58,720 Awak boleh tandatangan di sini. 158 00:09:22,040 --> 00:09:23,280 Dah selesai. 159 00:09:24,600 --> 00:09:27,320 Baiklah. Keluarga terpisah bahagia. 160 00:09:27,840 --> 00:09:29,320 Sekarang ia dah berakhir. 161 00:09:30,800 --> 00:09:32,200 Rasa pelik. 162 00:09:32,280 --> 00:09:33,840 Tiada apa-apa. Buat biasa. 163 00:09:33,920 --> 00:09:36,320 Minggu ini saya jaga anak-anak. Dah beli barang rumah? 164 00:09:36,400 --> 00:09:37,640 Kiwi dah habis, 165 00:09:37,720 --> 00:09:41,200 serta jem tanpa gula yang awak suka, sejak awak tiada. 166 00:09:44,120 --> 00:09:46,840 Boleh hantar saya balik? Malas naik bas. 167 00:09:46,920 --> 00:09:50,240 Hah? Tak, awak bekas isteri saya. Pandai-pandailah. 168 00:09:52,520 --> 00:09:55,880 Saya bergurau saja. Kereta di tempat letak kereta. 169 00:10:12,480 --> 00:10:14,000 Yang Arif, apa khabar? 170 00:10:25,200 --> 00:10:27,360 Selamat pagi. Saya Santiago. Awak ingat saya? 171 00:10:27,440 --> 00:10:28,840 Ya. Lelaki van itu. 172 00:10:28,920 --> 00:10:30,480 Rumah motor. 173 00:10:30,560 --> 00:10:32,840 - Ruben, telefon polis. - Tak perlu, puan. Betul. 174 00:10:32,920 --> 00:10:35,320 Saya cuma nak beritahu pembinaan bermula dua hari lagi. 175 00:10:35,400 --> 00:10:39,160 Tapi kajian topografi jumpa satu tan batu. Banyak. 176 00:10:39,240 --> 00:10:41,040 Kami perlu pecahkannya. 177 00:10:41,120 --> 00:10:44,360 Sekurang-kurangnya sebulan, bermula jam lapan pagi… 178 00:10:47,880 --> 00:10:51,720 Tapi sebagai tanda muhibah, saya bawakan penyumbat telinga gabus. 179 00:10:51,800 --> 00:10:53,880 Ia bagus, dari farmasi. 180 00:10:54,400 --> 00:10:56,560 Okey. Selamat sejahtera, jiran. 181 00:10:57,400 --> 00:10:58,960 Selamat sejahtera. Jumpa nanti. 182 00:11:14,000 --> 00:11:16,240 - Sedia, Manolo? - Mari. 183 00:11:25,600 --> 00:11:27,480 Awak akan suka terowong angin. 184 00:11:27,560 --> 00:11:29,400 Macam awak terjun udara, 185 00:11:29,480 --> 00:11:32,760 tapi tanpa risiko retak kepala apabila jatuh ke tanah. 186 00:11:32,840 --> 00:11:34,920 Tak payahlah bodek kami lagi. 187 00:11:35,000 --> 00:11:36,960 Awak diterima secara rasmi sebagai ayah tiri. 188 00:11:37,040 --> 00:11:40,080 Awak tak perlu merancang aktiviti. 189 00:11:40,160 --> 00:11:43,200 Jangan cari pasal dengan dia, okey? Mak nak dia kekal. 190 00:11:43,280 --> 00:11:45,160 Kalau tak nak, boleh patah balik. 191 00:11:45,240 --> 00:11:48,080 Mereka rasa begitu. Mereka patut keluar dari rumah. 192 00:11:48,920 --> 00:11:49,760 Pedro! 193 00:11:51,960 --> 00:11:52,840 Pedrito! 194 00:11:53,360 --> 00:11:55,960 Hei! Kesateria motosikal. 195 00:11:56,040 --> 00:11:57,520 Saya nampak hebat, bukan? 196 00:11:57,600 --> 00:11:59,280 Rakan sekerja saya, Manolo. 197 00:11:59,360 --> 00:12:03,960 Ini Tania, ingat? Wanita yang saya ceritakan. 198 00:12:04,040 --> 00:12:07,600 Ya. Sudah tentu. Tania. 199 00:12:07,680 --> 00:12:08,840 Hai, Tania. 200 00:12:08,920 --> 00:12:11,160 Hai. Selamat berkenalan, tuan. 201 00:12:11,240 --> 00:12:12,480 Luis. 202 00:12:12,560 --> 00:12:16,240 Rasa macam dah lama kenal awak sebab dia banyak bercerita. 203 00:12:17,120 --> 00:12:18,280 Okey, jumpa lagi. 204 00:12:18,360 --> 00:12:19,360 Tapi… 205 00:12:23,120 --> 00:12:25,600 Awak suruh dia berhenti? 206 00:12:25,680 --> 00:12:27,280 Ya, sudah tentu, tapi… 207 00:12:27,360 --> 00:12:29,760 - Awak cakap begitu? "Berhenti"? - Ya. 208 00:12:29,840 --> 00:12:31,200 Dia degil? 209 00:12:31,280 --> 00:12:34,160 Tak, dia dengar cakap saya kemudian apabila saya melawan. 210 00:12:34,240 --> 00:12:37,880 Tunggu sekejap. Jadi, Encik Castejón tolak awak ke atas katil. 211 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 Ya. 212 00:12:39,040 --> 00:12:42,640 Pada saat itu, menurut awak, dia keluarkan kemaluannya. 213 00:12:43,160 --> 00:12:44,360 Awak tahu untuk apa? 214 00:12:46,040 --> 00:12:47,840 Saya… 215 00:12:47,920 --> 00:12:49,080 Apa pendapat Yang Arif? 216 00:12:49,160 --> 00:12:52,360 Saya yang tanya soalan di sini. Tolong jawab. 217 00:12:54,000 --> 00:12:58,200 Nampaknya dia keluarkan kemaluannya untuk masukkan ke dalam faraj, 218 00:12:58,280 --> 00:13:00,680 mulut atau dubur saya. Itu saja pilihan… 219 00:13:00,760 --> 00:13:03,040 Dia cuba tanggalkan seluar dalam awak? 220 00:13:03,120 --> 00:13:04,520 Tak, saya tak beri dia masa… 221 00:13:04,600 --> 00:13:06,120 Kemudian dia jilat dada awak? 222 00:13:06,200 --> 00:13:10,360 Berapa lama dia hisap buah dada, menyentuh punggung dan semua itu? 223 00:13:12,800 --> 00:13:14,160 Saya tak… 224 00:13:14,240 --> 00:13:17,520 - Saya tak tahu. Saya tak guna jam randik. - Baik. 225 00:13:17,600 --> 00:13:22,000 Selepas semua yang awak beritahu saya, awak pergi ke rumahnya? 226 00:13:22,720 --> 00:13:23,880 Kenapa? 227 00:13:30,920 --> 00:13:33,280 Awak dah baca The Ages of Lulu? 228 00:13:33,360 --> 00:13:34,360 Saya tak ingat. 229 00:13:34,440 --> 00:13:35,560 Awak tak ingat? 230 00:13:37,960 --> 00:13:39,160 Boleh kita bercakap? 231 00:13:40,880 --> 00:13:43,240 Sekejap ya, Asun. 232 00:13:45,280 --> 00:13:48,440 Apa yang berlaku? Isteri awak datang ke pejabat saya. 233 00:13:49,040 --> 00:13:51,360 Saya rasa bersalah. Saya perlu beritahu dia. 234 00:13:51,440 --> 00:13:53,240 Jangan sebut tentang penipuan itu. 235 00:13:53,320 --> 00:13:55,360 Kalau awak rasa bersalah, terima sajalah. 236 00:13:56,160 --> 00:13:57,480 Dia perasan. 237 00:13:58,120 --> 00:13:59,840 Habislah. Apa saya patut cakap? 238 00:13:59,920 --> 00:14:02,600 Apa saja. Ada banyak sebab jadi murung. 239 00:14:02,680 --> 00:14:04,400 Saya asyik fikirkan awak. 240 00:14:04,480 --> 00:14:07,120 - Awak tinggalkan saya. - Awak tak mahu serius. 241 00:14:07,200 --> 00:14:08,560 Awak tak mendesak pun. 242 00:14:11,880 --> 00:14:12,880 Helo? 243 00:14:13,880 --> 00:14:15,040 Ya, ini saya. 244 00:14:21,040 --> 00:14:22,320 Saya akan ke sana. 245 00:14:23,360 --> 00:14:24,600 Apa dia sekarang? 246 00:14:27,560 --> 00:14:29,400 Elena terjun dari balkoni. 247 00:14:31,920 --> 00:14:34,520 SINNER DINNER 248 00:14:36,480 --> 00:14:37,480 Helo. 249 00:14:39,160 --> 00:14:40,960 Apa awak buat pada diri awak? 250 00:14:41,040 --> 00:14:43,520 Mungkin awak tak nak cium saya sebab janggut. 251 00:14:43,600 --> 00:14:45,000 Sekarang saya lebih mulus. Rasakannya. 252 00:14:45,080 --> 00:14:46,960 Adoi, awak memang menyusahkan. 253 00:14:47,040 --> 00:14:48,680 Ini peluang awak. Tiada siapa pandang. 254 00:14:48,760 --> 00:14:50,280 Saya suka awak. 255 00:14:50,360 --> 00:14:53,600 Macam lelaki heterofleksibel mencintai lelaki yang lain. 256 00:14:53,680 --> 00:14:56,520 Tapi itu saja. Saya tak rasa seperti awak. 257 00:14:57,040 --> 00:15:00,480 Mungkin awak susah sikit untuk terima biseksualiti awak. Macam saya. 258 00:15:00,560 --> 00:15:02,760 Saya lebih lurus berbanding sebelum ini. Saya pasti. 259 00:15:02,840 --> 00:15:03,680 Awak pasti? 260 00:15:03,760 --> 00:15:05,960 Kita sentiasa bersama. Awak suka saya hisap. 261 00:15:06,040 --> 00:15:07,120 Awak kongkek saya. 262 00:15:07,200 --> 00:15:09,960 Tiada siapa panggil awak gay, tapi awak juga tak lurus. 263 00:15:10,040 --> 00:15:12,160 Rafa, kita bukan pasangan. 264 00:15:12,240 --> 00:15:14,200 Kita tak pernah dan takkan jadi begitu. 265 00:15:14,280 --> 00:15:17,520 Lebih cepat awak terima, lebih baik untuk kita berdua. Hei! 266 00:15:23,520 --> 00:15:25,360 - Tak apakah? - Boleh. Ada apa? 267 00:15:25,440 --> 00:15:28,680 Pedro beritahu awak tentang Tania? 268 00:15:28,760 --> 00:15:30,320 Tak, tak ada. 269 00:15:30,400 --> 00:15:32,040 Tania? Tania… 270 00:15:32,120 --> 00:15:34,280 Awak penipu yang teruk. 271 00:15:34,360 --> 00:15:36,160 Saya polis. Saya ada poligraf di sini. 272 00:15:36,240 --> 00:15:39,160 Ketika Esther curang dengan awak, ia tak berfungsi dengan baik. 273 00:15:39,240 --> 00:15:41,400 Awak nak beritahu saya atau saya patut risau? 274 00:15:41,920 --> 00:15:44,240 - Pedro ada teman wanita. Dengan label. - Tak mungkin. 275 00:15:44,320 --> 00:15:45,880 Tapi dia akan berpisah dengannya. 276 00:15:45,960 --> 00:15:49,720 Dia di dalam kereta sekeluarga. Saya terserempak di lampu isyarat. 277 00:15:49,800 --> 00:15:51,760 Tak guna! Anak-anak juga? 278 00:15:51,840 --> 00:15:54,320 Ya. Mereka nampak seperti iklan insurans. 279 00:15:54,400 --> 00:15:55,240 Tak mungkin. 280 00:15:55,320 --> 00:15:57,960 Jangan main-main. Kita semua komited, tak guna. 281 00:15:58,040 --> 00:16:00,240 Tepat sekali. Ya. 282 00:16:02,640 --> 00:16:04,120 - Apa? - Apa maksud awak? 283 00:16:04,200 --> 00:16:05,800 Poligraf saya berbunyi sekarang. 284 00:16:05,880 --> 00:16:07,720 Apa? Tak. Saya tak bercinta. 285 00:16:07,800 --> 00:16:09,200 Jangan begitu. 286 00:16:10,000 --> 00:16:11,520 Tapi saya tidur dengan Esther. 287 00:16:11,600 --> 00:16:13,720 Apa? Bukankah kamu dah bercerai? 288 00:16:13,800 --> 00:16:15,880 Ya. Selepas tandatangan. Di tempat letak kereta. 289 00:16:15,960 --> 00:16:17,160 Kongkek perpisahan. 290 00:16:17,240 --> 00:16:18,480 - Tepat sekali. - Okey. 291 00:16:19,680 --> 00:16:21,640 - Tapi sedap. - Aduhai, Luis. 292 00:16:21,720 --> 00:16:23,880 Tak mungkin. Kami baru tandatangan perceraian. 293 00:16:23,960 --> 00:16:25,680 Kita komited dengan projek ini. 294 00:16:25,760 --> 00:16:27,360 - Ya. - Luis. 295 00:16:27,440 --> 00:16:29,800 Saya setuju, tak guna. Bertenang. 296 00:16:33,240 --> 00:16:35,960 Awak beritahu kawan-kawan awak tentang masalah awak? 297 00:16:36,040 --> 00:16:37,680 Ya, semuanya dah selesai. 298 00:16:38,200 --> 00:16:39,120 Ya. 299 00:16:39,200 --> 00:16:41,720 Mereka tak kisah awak tarik diri? 300 00:16:41,800 --> 00:16:44,280 Pada mulanya, mereka terluka, tapi mereka sangat sayangkan saya. 301 00:16:44,360 --> 00:16:46,120 Mereka cuma nak saya gembira. 302 00:16:46,200 --> 00:16:48,480 Betul. Jadi, awak tak beritahu mereka apa-apa. 303 00:16:48,560 --> 00:16:51,160 Belum lagi. Tapi keputusan sudah dibuat. 304 00:16:51,240 --> 00:16:52,960 Saya cuma cari masa yang sesuai. 305 00:16:53,960 --> 00:16:57,760 Saya tak nak jadi orang jahat, okey? Kalau tak pasti, ikutlah kawan-kawan. 306 00:16:57,840 --> 00:16:59,600 Kita lihat apa akan berlaku kepada kita. 307 00:16:59,680 --> 00:17:01,720 Mungkin kita terburu-buru. 308 00:17:01,800 --> 00:17:04,160 Aduh, Tania. Saya dah kata saya cintakan awak. 309 00:17:04,240 --> 00:17:08,560 Ya, selepas menipu saya dan semasa awak pergi. 310 00:17:08,640 --> 00:17:11,640 Itu bukan pengisytiharan paling romantik tentang cinta yang saya pernah dengar. 311 00:17:14,320 --> 00:17:15,680 Tania. 312 00:17:16,480 --> 00:17:17,480 Saya cintakan awak. 313 00:17:17,560 --> 00:17:18,960 Terima kasih, sayang. 314 00:17:21,120 --> 00:17:23,120 Balaslah "saya juga". 315 00:17:23,200 --> 00:17:25,160 Tak naklah macam terpaksa. 316 00:17:25,240 --> 00:17:28,320 Ia perlu dilafazkan secara semula jadi. 317 00:17:28,400 --> 00:17:30,200 Awak nak ubi bit dalam salad? 318 00:17:37,720 --> 00:17:39,280 Saya pergi dulu. 319 00:17:41,000 --> 00:17:42,240 Ke pondok cinta? 320 00:17:42,320 --> 00:17:43,720 Ya. 321 00:17:44,680 --> 00:17:48,240 Anak-anak, peluk ayah. Kita takkan jumpa selama seminggu. 322 00:17:50,400 --> 00:17:52,720 - Sayang. - Selamat tinggal, ayah. 323 00:17:52,800 --> 00:17:54,320 Ayah bukan pergi berperang. 324 00:18:00,080 --> 00:18:01,280 Bagus. 325 00:18:08,400 --> 00:18:10,760 - Luis! - Apa? 326 00:18:10,840 --> 00:18:13,800 Jangan pergi kalau tak mahu. 327 00:18:14,680 --> 00:18:16,800 - Perjanjian itu mengatakan… - Lantaklah! 328 00:18:17,480 --> 00:18:19,840 - Saya nak kembali bersama. - Dengan saya? 329 00:18:19,920 --> 00:18:21,760 Tak, dengan jiran. Dengan awaklah! 330 00:18:21,840 --> 00:18:23,920 Esther, kita baru bercerai. 331 00:18:24,000 --> 00:18:25,720 Kalau awak nak merungut, lupakan saja. 332 00:18:25,800 --> 00:18:29,560 Tidak. Mari berbincang. 333 00:18:29,640 --> 00:18:31,000 Bagaimana dengan Marimar? 334 00:18:31,080 --> 00:18:32,920 - Itu… - Bagaimana dengan Marimar? 335 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 Dia dah balik. 336 00:18:34,080 --> 00:18:35,880 Iris, kamu telefon dia. 337 00:18:35,960 --> 00:18:36,960 Mereka bermain cinta. 338 00:18:37,040 --> 00:18:40,080 Apa? Tak. Kami cuma berbual. 339 00:18:40,160 --> 00:18:41,200 Dan? 340 00:18:41,280 --> 00:18:43,760 Dan… Itu saja. 341 00:18:44,280 --> 00:18:45,720 Saya sahkan syak saya. 342 00:18:45,800 --> 00:18:47,000 Oh, Tuhan. 343 00:18:48,480 --> 00:18:50,720 Marimar bukan cinta hati saya. 344 00:18:50,800 --> 00:18:52,760 Marimar cuma igauan sekolah. 345 00:18:54,000 --> 00:18:55,440 Cinta hati saya… 346 00:18:58,000 --> 00:18:59,040 ialah awak. 347 00:19:12,960 --> 00:19:16,800 Mereka mahu wain yang sedap. Kita bersihkan mereka dengan Pingus? 348 00:19:18,000 --> 00:19:19,760 Awak nak ke mana? 349 00:19:19,840 --> 00:19:22,200 Saya tak tahan dengan awak. Saya terganggu. 350 00:19:22,280 --> 00:19:24,800 Apa maksud awak? Ayuh, kita sibuk. 351 00:19:24,880 --> 00:19:28,280 Raúl, awak hancurkan hati saya. Awak beli saham saya atau sebaliknya? 352 00:19:28,360 --> 00:19:30,640 Rafa, kita terlalu tua untuk drama ini. 353 00:19:32,840 --> 00:19:34,560 Apa awak buat? 354 00:19:34,640 --> 00:19:36,080 Keluar. 355 00:19:38,440 --> 00:19:39,720 Apa yang berlaku? 356 00:19:40,640 --> 00:19:42,480 Raúl tinggalkan saya. 357 00:19:42,560 --> 00:19:44,680 Kita bincang di rumah. 358 00:19:44,760 --> 00:19:46,200 Awak tak pernah cintakan saya! 359 00:19:46,280 --> 00:19:48,200 Kami bukan kekasih. 360 00:19:48,280 --> 00:19:49,560 Dia penipu. 361 00:19:49,640 --> 00:19:51,720 Dia lebih suka bercinta dengan pelacur daripada saya. 362 00:19:51,800 --> 00:19:53,000 Awak bukan gay? 363 00:19:53,080 --> 00:19:54,040 Heterofleksibel. 364 00:19:54,120 --> 00:19:55,240 Saya cium awak. 365 00:19:55,320 --> 00:19:57,000 - Awak yang mahu. - Sebab awak gay. 366 00:19:57,080 --> 00:19:59,720 Saya gay sikit. Saya dan Rafa ada kisah cinta menarik. 367 00:19:59,800 --> 00:20:01,120 Sekarang kisah cinta pula? 368 00:20:01,200 --> 00:20:02,800 - Rafa, diam. - Selamat tinggal! 369 00:20:04,720 --> 00:20:06,920 Awak menjijikkan. Menjijikkan. 370 00:20:07,000 --> 00:20:08,960 Kamu semua nak ke mana? 371 00:20:09,040 --> 00:20:11,360 Kita masih ada servis makan malam kedua! 372 00:20:11,440 --> 00:20:14,920 Kami ke bilik berpegangan tangan, seperti dua orang yang bermain cinta 373 00:20:15,000 --> 00:20:16,720 dan mahu bercium secara tertutup. 374 00:20:16,800 --> 00:20:19,320 Jadi, kamu bercium? Kamu berdua. 375 00:20:19,400 --> 00:20:21,840 Awak tak paksa dia atau tolak dia ke katil? 376 00:20:21,920 --> 00:20:24,360 Kami tidur bersama, tapi masing-masing rela. 377 00:20:24,440 --> 00:20:26,760 - Dia tak mengganggu? - Dia sentuh awak? 378 00:20:26,840 --> 00:20:28,640 Ya. Kami bersentuhan. 379 00:20:28,720 --> 00:20:31,760 Kedua-dua pihak memang aktif bersentuhan. 380 00:20:31,840 --> 00:20:32,880 Apa yang dia sentuh? 381 00:20:32,960 --> 00:20:34,160 Kelengkang saya. 382 00:20:35,040 --> 00:20:38,320 Zakar saya. Saya sentuh punggung dan buah dadanya. 383 00:20:38,400 --> 00:20:42,280 - Awak keluarkan zakar awak? - Tidak. 384 00:20:42,360 --> 00:20:44,640 Tak guna, dia mengarah seluruh soal siasat. 385 00:20:44,720 --> 00:20:48,400 Kenapa awak berhenti, jika awak berseronok? 386 00:20:48,480 --> 00:20:51,560 Sebab ia terlalu lucah. Kami di rumah bekas kekasihnya. 387 00:20:51,640 --> 00:20:53,840 Kami bukan remaja. Jadi kami pergi ke rumah saya. 388 00:20:53,920 --> 00:20:58,560 Jika semuanya terasa semula jadi, kenapa dia perlu laporkan awak? 389 00:20:58,640 --> 00:21:02,600 Disebabkan hal ini, dia dapat perhatian media. 390 00:21:02,680 --> 00:21:04,600 Saya rasa dia dapat manfaat. 391 00:21:04,680 --> 00:21:07,040 Kebocoran ini menguntungkan kita. 392 00:21:07,120 --> 00:21:08,440 Orang marah. 393 00:21:08,520 --> 00:21:10,400 Saya tak ingat. Saya khayal. 394 00:21:10,480 --> 00:21:13,400 Mereka hilang seketika dan keluar awal. 395 00:21:13,480 --> 00:21:15,080 Saya percayakan dia. Kenapa dia nak tipu? 396 00:21:15,160 --> 00:21:18,240 Daniela seorang pematah hati, tapi dia bukan penipu. 397 00:21:18,320 --> 00:21:20,360 Kakak, saya percayakan awak. 398 00:21:23,360 --> 00:21:24,400 Saya nak tidur. 399 00:21:25,160 --> 00:21:26,160 Awak okey? 400 00:21:31,880 --> 00:21:33,280 Apa awak buat di sini? 401 00:21:34,280 --> 00:21:35,480 Saya tak tahu. 402 00:21:37,120 --> 00:21:38,640 Bagaimana keadaan dia? 403 00:21:39,560 --> 00:21:41,240 Payung matahari selamatkan dia. 404 00:21:41,320 --> 00:21:45,000 Tapi dia alami banyak keretakan dan kecederaan tulang belakang. 405 00:21:46,440 --> 00:21:48,640 Mereka tak pasti jika dia boleh berjalan semula. 406 00:21:55,920 --> 00:21:58,360 Saya tinggalkan ayam dan lobak merah dalam peti sejuk. 407 00:21:58,440 --> 00:21:59,560 Untuk Rita. 408 00:21:59,640 --> 00:22:01,120 Terima kasih. 409 00:22:01,200 --> 00:22:03,400 Awak pindah jauh dari tengah? 410 00:22:03,480 --> 00:22:05,120 Ke pinggir Ávila. 411 00:22:05,200 --> 00:22:06,440 Ya, itu jauh. 412 00:22:06,520 --> 00:22:09,400 Tapi ia sangat indah, dengan tembok dan makanannya… 413 00:22:09,480 --> 00:22:12,080 - Biara Clares yang menyedihkan. - Pembuat pastri? 414 00:22:12,160 --> 00:22:15,440 Jiwa saya cuma untuk Tuhan yang takkan berpaling. 415 00:22:15,520 --> 00:22:17,080 Marimar, saya rasa itu sia-sia. 416 00:22:17,160 --> 00:22:18,320 Saya juga. 417 00:22:18,400 --> 00:22:21,160 Rita, saya akan rindukan awak. 418 00:22:23,040 --> 00:22:25,600 Awak lebih sedih tinggalkan anjing daripada tinggalkan saya. 419 00:22:25,680 --> 00:22:29,320 Raúl, saya nak doakan yang terbaik, tapi tak boleh. 420 00:22:29,400 --> 00:22:32,800 Saya tahu kemaafan itu dituntut dalam agama, tapi saya manusia. 421 00:22:33,320 --> 00:22:35,320 Jadi, pergi matilah. 422 00:22:50,560 --> 00:22:55,880 Ini siasatan kehakiman, bukan rancangan realiti untuk negara. 423 00:22:55,960 --> 00:22:57,720 Puan, mereka bercakap tentang puan. 424 00:22:57,800 --> 00:23:03,840 Mungkin mangsa keganasan jantina perlukan pendekatan yang lebih empati. 425 00:23:03,920 --> 00:23:09,000 Saya cuma tanya mangsa tentang isu yang dia bangkitkan dalam aduannya. 426 00:23:09,080 --> 00:23:11,800 Bukan soalan, tapi bagaimana mereka ditanya. 427 00:23:11,880 --> 00:23:13,480 Patri, tolong tutup. 428 00:23:13,560 --> 00:23:17,680 Maaf kalau ada yang tersinggung dengan perkataan "tetek" dan "buntut". 429 00:23:17,760 --> 00:23:21,480 Jika aduan itu mengandungi istilah biadab, itu bukan salah saya. 430 00:23:21,560 --> 00:23:25,480 Tapi awak lebih berlagak kepada tertuduh berbanding mangsa yang didakwa. 431 00:23:25,560 --> 00:23:27,760 Tertuduh berhak menipu. 432 00:23:27,840 --> 00:23:33,400 Pengadu, bagaimanapun, terpaksa untuk mengesahkan semua syarat aduan. 433 00:23:33,480 --> 00:23:35,960 Tugas saya ialah teliti satu demi satu, 434 00:23:36,040 --> 00:23:39,720 untuk tentukan sama ada gadis ini menipu atau tidak. 435 00:23:39,800 --> 00:23:42,920 Hakim kes puan hakim yang patriarki. 436 00:23:45,960 --> 00:23:49,480 Awak sedang menontonnya? Saya rasa sangat marah. 437 00:23:49,560 --> 00:23:52,000 Nampak? Sekarang saya rasa nak bercakap. 438 00:23:52,080 --> 00:23:54,280 Apa maksud awak, hubungan? 439 00:23:54,360 --> 00:23:56,560 Sudah enam minggu kami bercinta. 440 00:23:57,080 --> 00:23:58,840 Saya beritahu dia "Saya cintakan awak." Dua kali. 441 00:23:58,920 --> 00:24:02,040 Dia belum balas. Dia sedang menunggu supaya ia keluar secara semula jadi. 442 00:24:03,040 --> 00:24:04,080 Nampak? Dia tak guna. 443 00:24:04,160 --> 00:24:07,120 Ya. Sakitnya hati. 444 00:24:07,200 --> 00:24:08,840 Tapi cinta adalah cinta. 445 00:24:08,920 --> 00:24:09,880 Apa awak cakap? 446 00:24:09,960 --> 00:24:14,400 Ada kemungkinan kecil yang saya akan kembali bersama Esther. 447 00:24:14,480 --> 00:24:15,760 Esther? Ayuh. 448 00:24:15,840 --> 00:24:17,360 Awak khianati kami juga. 449 00:24:17,440 --> 00:24:18,920 Tapi dengan kekasih baharu. 450 00:24:19,000 --> 00:24:21,800 Teruk sungguh kawan-kawan aku. 451 00:24:21,880 --> 00:24:24,960 - Patutkah hentikan pembinaan sehingga… - Sehingga apa? 452 00:24:25,720 --> 00:24:27,080 Kita perlu beritahu Santi. 453 00:24:27,160 --> 00:24:28,960 Kamulah yang beritahu dia! 454 00:24:29,040 --> 00:24:30,720 Kamu bukan kawan sebenar. 455 00:24:30,800 --> 00:24:33,680 Seluruh geng dah musnah kerana kamu! 456 00:24:33,760 --> 00:24:34,600 Tak guna. 457 00:24:41,480 --> 00:24:44,000 Saya rasa awak patut cakap dengan Santi. 458 00:24:45,640 --> 00:24:47,040 Saya cuma simpanan. 459 00:24:49,360 --> 00:24:52,880 Daniela, kenapa awak buat keputusan untuk bersuara? 460 00:24:52,960 --> 00:24:55,200 Sebab tinggal saya seorang saja. 461 00:24:55,280 --> 00:24:59,680 Saya tak mahu ia kelihatan seperti saya mempermainkan rancangan media. 462 00:24:59,760 --> 00:25:02,640 Tapi saya takkan biarkan mereka cerca saya tanpa mempertahankan diri. 463 00:25:02,720 --> 00:25:04,120 Awak rasa awak mangsa? 464 00:25:05,280 --> 00:25:08,960 Saya benci perkataan itu, tapi ya. 465 00:25:09,040 --> 00:25:11,040 Menghidupkan semula trauma tak menyenangkan, 466 00:25:11,120 --> 00:25:15,760 lebih-lebih lagi dipanggil pemusnah, pelacur dan penipu sepanjang hari. 467 00:25:15,840 --> 00:25:18,760 Apa awak akan kata kepada semua wanita 468 00:25:18,840 --> 00:25:22,520 yang telah mengalami serangan seksual dan berdiam diri? 469 00:25:24,480 --> 00:25:28,040 Jangan laporkannya. Lihatlah apa yang berlaku. 470 00:25:31,480 --> 00:25:33,480 Saya patahkan hati lelaki hetero ingin tahu. 471 00:25:33,560 --> 00:25:34,920 Saya buat pelacur marah. 472 00:25:35,000 --> 00:25:37,520 Bekas kekasih saya jadi biarawati. Saya tak ada kemajuan. 473 00:25:39,280 --> 00:25:43,320 Isteri lelaki yang saya tidur bersama terjun dari balkoni selepas dapat tahu. 474 00:25:43,400 --> 00:25:44,440 Dia dah mati? 475 00:25:44,520 --> 00:25:46,120 Terjatuh atas bumbung. 476 00:25:46,200 --> 00:25:47,400 Okey. 477 00:25:47,480 --> 00:25:49,480 - Dia mungkin cacat. - Tak guna. 478 00:25:49,560 --> 00:25:50,560 Ya. 479 00:25:52,320 --> 00:25:54,880 Awak juga buat silap besar. 480 00:25:54,960 --> 00:25:58,120 - Raúl, ia tak kelakar. - Saya tahu. Ia teruk. 481 00:26:01,440 --> 00:26:03,600 Setidaknya awak dapat rumah balik. 482 00:26:03,680 --> 00:26:07,120 Awak nak jual untuk membiayai rumah kongsi seksis awak? 483 00:26:07,200 --> 00:26:09,640 Tunggu dulu apa nak jadi. 484 00:26:09,720 --> 00:26:11,880 Pedro ada teman wanita. Luis kembali bersama Esther. 485 00:26:11,960 --> 00:26:13,760 Mereka bukan kawan sebenar. 486 00:26:13,840 --> 00:26:15,440 Mereka tinggalkan kami, Santi dan saya. 487 00:26:15,520 --> 00:26:16,760 Tunggu sehingga dia tahu. 488 00:26:16,840 --> 00:26:19,640 Kami ada rancangan. Komitmen tetap komitmen. 489 00:26:34,360 --> 00:26:35,360 Apa ini? 490 00:26:36,400 --> 00:26:41,000 Raúl, kita pengganas emosi. 491 00:26:41,760 --> 00:26:44,480 Perkara terbaik kita boleh buat adalah buang diri kita dari pasaran. 492 00:26:44,560 --> 00:26:46,600 Demi kemanusiaan. 493 00:26:48,920 --> 00:26:51,680 Luz, awak melamar sayakah? 494 00:26:53,880 --> 00:26:55,360 Sayang, 495 00:26:56,480 --> 00:26:58,200 sudikah awak mengahwini saya? 496 00:27:01,040 --> 00:27:04,200 Ya! Ayuh! 497 00:27:04,280 --> 00:27:07,240 Rumah kongsi kita sedang dibina. 498 00:27:07,320 --> 00:27:10,440 Saat yang hebat. Siapa nak buat ucap selamat? 499 00:27:11,480 --> 00:27:13,880 Ada sesuatu saya nak beritahu sebelum… 500 00:27:13,960 --> 00:27:17,080 Itu yang saya minta, untuk terlibat dengan projek itu. 501 00:27:17,160 --> 00:27:18,960 - Beritahu saya. - Bukan tentang projek itu. 502 00:27:19,040 --> 00:27:21,040 Hal ini akan menjejaskan projek. 503 00:27:21,120 --> 00:27:22,480 - Bagaimana? - Saya ada teman wanita. 504 00:27:22,560 --> 00:27:24,280 Awak ada teman wanita? 505 00:27:24,360 --> 00:27:27,040 Namanya Tania. Ahli perniagaan. Dia pemilik pusat kecantikan. 506 00:27:27,120 --> 00:27:28,960 Dia ada dua anak berusia 11 tahun, Nora dan David. 507 00:27:29,040 --> 00:27:31,360 Sudah enam minggu kami bercinta. 508 00:27:31,440 --> 00:27:34,520 Hubungan kami serius. Bukan situasi. 509 00:27:36,360 --> 00:27:37,400 Pedro, kawan… 510 00:27:37,480 --> 00:27:41,760 Kita sudah ada tanah, pembiayaan, syarikat pembinaan. 511 00:27:41,840 --> 00:27:44,400 Nampak apa ini? Apa dia? Saya akan jelaskan. 512 00:27:44,480 --> 00:27:47,640 Ia penggali yang mengangkut tanah. Hah? 513 00:27:47,720 --> 00:27:50,280 Sebab hari ini kita mulakan pembinaan, tak guna! 514 00:27:50,360 --> 00:27:53,400 - Mungkin saya patut cakap lebih awal. - Lebih awal? 515 00:27:54,200 --> 00:27:55,760 Luis, cakaplah sesuatu. 516 00:27:55,840 --> 00:27:57,040 Saya kembali dengan Esther. 517 00:28:01,480 --> 00:28:04,120 Kembali dengan Esther? Kamu baru bercerai. 518 00:28:04,200 --> 00:28:06,560 Saya sedar dia cinta hati saya. 519 00:28:06,640 --> 00:28:11,840 Kenapa dia cinta hati awak? Kekasih hati awak ialah Marimar, bodoh! 520 00:28:11,920 --> 00:28:14,120 - Esther. Maafkan saya. - Tak guna. 521 00:28:14,200 --> 00:28:17,600 Raúl, awak dengar cakap si pengkhianat ini? Hah? 522 00:28:17,680 --> 00:28:19,560 Saya… 523 00:28:23,640 --> 00:28:24,640 Apa? 524 00:28:25,720 --> 00:28:27,040 Saya akan berkahwin. 525 00:28:27,120 --> 00:28:28,800 Apa? Kahwin dengan siapa? 526 00:28:28,880 --> 00:28:31,560 Malam tadi, Luz letak cincin dalam coulant saya. 527 00:28:31,640 --> 00:28:33,800 Jadi, awak tercekik dan mati. 528 00:28:33,880 --> 00:28:36,680 Kami nak keluar dari pasaran. Demi kemanusiaan. 529 00:28:36,760 --> 00:28:38,360 Dia melamar awak? 530 00:28:38,440 --> 00:28:39,520 Sukar dipercayai. 531 00:28:39,600 --> 00:28:40,960 Tahniah! 532 00:28:41,040 --> 00:28:42,600 Apa maksud awak, tahniah? 533 00:28:42,680 --> 00:28:45,080 Kamu bertiga tak guna! 534 00:28:45,160 --> 00:28:46,360 Itulah hakikatnya. 535 00:28:46,440 --> 00:28:49,000 - Santi. - Sukar dipercayai. 536 00:28:49,520 --> 00:28:52,160 - Kamu dah berbincang, bukan? - Tidak. 537 00:28:52,240 --> 00:28:54,360 - Pengkhianatan terancang! - Tidak. 538 00:28:54,440 --> 00:28:56,000 Tak guna! 539 00:28:56,080 --> 00:28:57,800 - Ini takdir. - Tak guna. 540 00:28:57,880 --> 00:28:59,480 Cinta tetap cinta. 541 00:28:59,560 --> 00:29:00,560 Cubalah faham. 542 00:29:00,640 --> 00:29:03,040 Kawan ialah pengganti apabila tiada teman wanita. 543 00:29:03,120 --> 00:29:05,120 Kita sudah selalu sangat berjumpa. 544 00:29:05,200 --> 00:29:07,200 Mesti awak akan jumpa jodoh. 545 00:29:07,280 --> 00:29:09,280 Saya dah jumpa kamu semua! 546 00:29:10,240 --> 00:29:12,400 Kamu faham maksud "komitmen"? 547 00:29:12,480 --> 00:29:14,560 Kita ada rancangan, tak guna. 548 00:29:14,640 --> 00:29:16,280 Sekarang kamu tinggalkan saya. 549 00:29:16,360 --> 00:29:17,480 Bukan dalam bahaya. 550 00:29:17,560 --> 00:29:19,120 Awak baru berkahwin. 551 00:29:19,200 --> 00:29:21,240 Pergilah berbulan madu. 552 00:29:21,320 --> 00:29:23,720 Bertenang. Awak akan kembali dengan perspektif baharu. 553 00:29:26,080 --> 00:29:28,840 Tapi awak akan datang ke perkahwinan saya, bukan? 554 00:29:34,960 --> 00:29:37,240 Hore! Mak! 555 00:29:37,320 --> 00:29:39,480 Ya, ini mak. 556 00:29:40,120 --> 00:29:41,640 Apa yang berlaku? 557 00:29:41,720 --> 00:29:44,240 Sayang, apa yang berlaku? Siapa turun gelongsor? 558 00:29:44,320 --> 00:29:45,680 Cakap "mak". 559 00:29:45,760 --> 00:29:46,720 Siapa? 560 00:29:46,800 --> 00:29:48,240 - Helo. - Apa khabar? 561 00:29:48,320 --> 00:29:51,040 Ini mak. Mak. 562 00:29:51,120 --> 00:29:54,720 Saya selalu nampak awak di taman. Awak menganggur? 563 00:29:54,800 --> 00:29:56,480 Tak, saya seorang suami. 564 00:29:56,560 --> 00:29:59,360 Teman wanita saya sara saya. Bukan kekasih saya. Itu sifat patriarki. 565 00:29:59,440 --> 00:30:01,360 - Apa? - Dia di sana. 566 00:30:01,440 --> 00:30:04,840 Bermain dengan anak dan bekas kekasih saya. Ibunya. 567 00:30:04,920 --> 00:30:06,480 Mereka bertiga serasi. 568 00:30:06,560 --> 00:30:10,400 Awak tak malu disara oleh seorang wanita? 569 00:30:10,480 --> 00:30:11,760 Tak pun. 570 00:30:12,440 --> 00:30:13,840 Dulu, 571 00:30:13,920 --> 00:30:18,120 saya dan kawan-kawan sertai kursus nyahkonstruksi kejantanan toksik. 572 00:30:19,240 --> 00:30:20,920 Saya juga fikir ia mengarut. 573 00:30:21,000 --> 00:30:23,920 Tapi sedikit demi sedikit, ia mula meresap masuk. 574 00:30:28,680 --> 00:30:32,400 Kita perlu fikir semula warisan seksis dan patriarki kita, 575 00:30:32,480 --> 00:30:34,120 dan terima kelemahan kita. 576 00:30:39,080 --> 00:30:41,360 - Tahniah! - Banyak yang perlu dihadam. 577 00:30:42,600 --> 00:30:45,160 Meninggalkan bahasa seksis. 578 00:30:45,240 --> 00:30:49,280 Anggap monogami bukan satu-satunya pilihan. 579 00:30:49,360 --> 00:30:51,440 Seksualiti itu boleh berubah. 580 00:30:51,520 --> 00:30:52,640 Apa awak buat di sini? 581 00:30:52,720 --> 00:30:53,880 Awak beri saya isyarat. 582 00:30:53,960 --> 00:30:55,480 Apa… Ayuh, keluar! 583 00:30:55,560 --> 00:31:00,720 - Pergi. - Awak beri saya isyarat. Ya. 584 00:31:02,080 --> 00:31:05,000 Seperti mana-mana revolusi, ada kerosakan sampingan. 585 00:31:06,680 --> 00:31:10,120 Sepanjang perjalanan, kita semua ada krisis, rasa tak yakin. 586 00:31:11,560 --> 00:31:15,080 Semuanya membawa kepada titik kita bermula. 587 00:31:17,320 --> 00:31:19,320 Kecuali kali ini, pilihan sendiri. 588 00:31:24,240 --> 00:31:27,600 Secara dasarnya, ia membuat kami berfikir. 589 00:31:27,680 --> 00:31:31,600 Kejantanan tradisional adalah toksik kerana ia tak realistik. 590 00:31:31,680 --> 00:31:33,160 Ia buat kita tak gembira. 591 00:31:33,240 --> 00:31:35,520 Berapa ramai yang anggap kamu seksis? 592 00:31:35,600 --> 00:31:39,200 Saya tak kata ia mudah. Kami masih dalam peralihan. 593 00:31:39,280 --> 00:31:43,880 Kami tak tahu arah tuju kami, tapi kami akan jalan terus. 594 00:32:04,120 --> 00:32:07,680 Ayah, bagaimana bulan madu? Ayah masih cintakan diri ayah? 595 00:32:07,760 --> 00:32:10,840 Lebih daripada biasa. Sayang, ayah sangat gembira. 596 00:32:10,920 --> 00:32:15,400 Ayah tak perlukan teman wanita. Atau kawan. Tiada apa-apa. 597 00:32:15,480 --> 00:32:18,480 Bersendirian memang hebat, sayang. 598 00:32:19,240 --> 00:32:22,680 - Sedia memesan? - Ya. Saya nak nasi udang karang. 599 00:32:22,760 --> 00:32:25,040 Nasi udang karang untuk dua orang. 600 00:32:27,720 --> 00:32:31,560 Ayah? Helo? Ayah? 601 00:32:32,560 --> 00:32:33,600 Helo? 602 00:33:41,400 --> 00:33:43,800 Terjemahan sari kata oleh Jentayu