1 00:00:06,280 --> 00:00:07,920 Ты уверен, папа? 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,920 Это любовь с первого взгляда. 3 00:00:10,440 --> 00:00:13,160 Я никогда не был так уверен. 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,280 На ком он женится? Он вам говорил? 5 00:00:15,360 --> 00:00:16,560 Просто… 6 00:00:17,080 --> 00:00:18,640 Это не Ирене. 7 00:00:19,160 --> 00:00:20,440 И не Эва. 8 00:00:20,960 --> 00:00:22,200 И не Бланка. 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,920 - Не вижу Паулу. - Это кончилось ужасно. 10 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 Нагоре! 11 00:00:27,080 --> 00:00:30,760 Столько выносил нам мозг, а теперь сам просрет наш проект. 12 00:00:30,840 --> 00:00:33,720 Там Патрик. Привет, Патрик! Как дела? 13 00:00:33,800 --> 00:00:35,480 - Привет. - Мы еще деконструированы. 14 00:01:11,920 --> 00:01:13,520 Нет, все участники тут. 15 00:01:13,600 --> 00:01:15,800 И участницы, конечно. 16 00:01:18,840 --> 00:01:20,480 Патрик, можешь начинать. 17 00:01:21,000 --> 00:01:25,960 Сегодня мы собрались отпраздновать красивую историю любви. 18 00:01:26,040 --> 00:01:28,000 Любви Санти к себе. 19 00:01:28,080 --> 00:01:29,720 Это непросто. 20 00:01:29,800 --> 00:01:33,760 Непросто найти настоящую любовь, особенно в наше время. 21 00:01:33,840 --> 00:01:37,680 Но Санти нашел ее там, где меньше всего ожидал. 22 00:01:37,760 --> 00:01:39,240 В себе. 23 00:01:40,360 --> 00:01:41,520 Это что, всерьез? 24 00:01:41,600 --> 00:01:42,960 - Обеты готовы? - Да. 25 00:01:43,480 --> 00:01:44,960 Я немного нервничаю. 26 00:01:45,040 --> 00:01:46,520 - Давай. - Извините. 27 00:01:50,040 --> 00:01:53,240 «Я, Сантьяго Перальта, на этом пути под названием жизнь 28 00:01:53,320 --> 00:01:55,360 обещаю быть себе спутником в приключениях. 29 00:01:55,440 --> 00:01:58,040 Любить и уважать себя в болезни и в здравии, 30 00:01:58,120 --> 00:02:02,240 в богатстве и в бедности, во все дни моей жизни. 31 00:02:02,320 --> 00:02:05,800 Пока смерть не разлучит меня со мной». 32 00:02:07,040 --> 00:02:08,760 - Кольцо. - Да. 33 00:02:11,200 --> 00:02:13,760 С этим кольцом я женюсь на себе. 34 00:02:17,440 --> 00:02:21,640 Санти, я объявляю тебя твоим мужем. 35 00:02:27,200 --> 00:02:28,640 Да здравствует жених! 36 00:02:30,720 --> 00:02:31,720 Спасибо! 37 00:02:31,800 --> 00:02:33,080 Большое спасибо! 38 00:02:34,440 --> 00:02:37,240 Только ты мог такое придумать. 39 00:02:38,280 --> 00:02:40,440 Это счастливейший день в моей жизни. 40 00:02:40,520 --> 00:02:42,080 Так что вы мне подарите? 41 00:02:42,160 --> 00:02:43,840 Ваучер к психологу? 42 00:02:45,200 --> 00:02:48,680 Чёрт, а у Патрика девушка — просто красотка, да? 43 00:02:48,760 --> 00:02:52,520 Ты и в медовый месяц поедешь или как? 44 00:02:52,600 --> 00:02:55,600 Нет, сейчас не могу. Позже. 45 00:02:55,680 --> 00:02:57,880 Стройка начнется через два дня. 46 00:02:57,960 --> 00:02:59,280 Как здорово! 47 00:03:00,720 --> 00:03:02,800 Наконец-то у меня всё хорошо! 48 00:03:02,880 --> 00:03:04,080 Пойду поздороваюсь. 49 00:03:05,200 --> 00:03:07,680 - Вы не будете жениться на себе? - Тетя! 50 00:03:08,280 --> 00:03:09,600 Я не так себя люблю. 51 00:03:09,680 --> 00:03:12,160 У меня с собой, скорее, ситуэйшншип. 52 00:03:12,240 --> 00:03:15,720 Он с собой быстро разведется. Даю ему полгода. 53 00:03:15,800 --> 00:03:17,720 Как у вас дела? Всё хорошо? 54 00:03:17,800 --> 00:03:19,120 Сантьяго, что это? 55 00:03:19,200 --> 00:03:21,920 Друг, я ничего не понимаю, но… 56 00:03:22,720 --> 00:03:23,680 Поздравляю. 57 00:03:23,760 --> 00:03:24,880 Спасибо. 58 00:03:24,960 --> 00:03:29,240 Ну… Я собрал вас всех вместе, чтобы поблагодарить вас. 59 00:03:29,320 --> 00:03:32,600 Если бы не вы и не трудности, которые я с вами пережил, 60 00:03:32,680 --> 00:03:34,880 я бы не встретил любовь моей жизни. 61 00:03:34,960 --> 00:03:37,800 Так что спасибо от всей души. 62 00:03:37,880 --> 00:03:39,000 Эм… Не за что. 63 00:03:39,080 --> 00:03:40,720 Желаю вам обоим… 64 00:03:40,800 --> 00:03:42,760 - Желаю тебе счастья. - Да. 65 00:03:42,840 --> 00:03:44,360 Я счастлив. Правда. 66 00:03:44,440 --> 00:03:47,280 Приятного аппетита. Еще увидимся! 67 00:03:47,840 --> 00:03:50,480 Почему у вас не срослось? 68 00:03:50,560 --> 00:03:52,480 - Ему чего-то не хватало. - Да? 69 00:03:52,560 --> 00:03:53,560 Да. 70 00:03:53,640 --> 00:03:55,520 Я была очень молода. 71 00:04:12,520 --> 00:04:15,560 Да здравствует жених! 72 00:04:15,640 --> 00:04:17,240 Да здравствует жених! 73 00:04:20,040 --> 00:04:23,880 Внезапно я пою Может, потому что я люблю себя 74 00:04:23,960 --> 00:04:28,120 И я чувствую ветер Что проходит сквозь мои руки 75 00:04:28,200 --> 00:04:31,880 Всё по-другому Когда я смотрю на себя 76 00:04:31,960 --> 00:04:36,200 Я не понимаю себя Может, потому что я люблю себя 77 00:04:36,280 --> 00:04:39,040 Я пою в своем ритме… 78 00:04:39,120 --> 00:04:41,320 Как дела? С кем-нибудь встречаешься? 79 00:04:41,400 --> 00:04:43,400 Кроме тройничков по четвергам. 80 00:04:43,480 --> 00:04:46,080 Я встречалась с женатым, 81 00:04:46,160 --> 00:04:49,360 но его замучила совесть, и всё пошло прахом. 82 00:04:49,960 --> 00:04:52,200 Я был с проституткой, чтобы никого не обидеть, 83 00:04:52,280 --> 00:04:53,800 но это нелегитимное согласие. 84 00:04:53,880 --> 00:04:54,720 Ну и ну… 85 00:04:54,800 --> 00:04:58,840 А еще у меня гетерогибкая ситуация с деловым партнером. 86 00:04:59,800 --> 00:05:01,920 - Ты встречаешься с Рафой? - Нет! 87 00:05:02,000 --> 00:05:03,760 Это был ситуэйшншип. 88 00:05:03,840 --> 00:05:06,760 Но я лишил его девственности, и он влюбился. 89 00:05:06,840 --> 00:05:07,960 Дела супер, да? 90 00:05:08,040 --> 00:05:08,880 Лети, лети… 91 00:05:08,960 --> 00:05:12,280 Приятно видеть, что вы наконец всё уладили. 92 00:05:12,360 --> 00:05:14,600 Да? Мы решили не ссориться. 93 00:05:14,680 --> 00:05:16,080 В основном ради детей. 94 00:05:16,160 --> 00:05:18,640 Да, мы счастливая разбитая семья. 95 00:05:18,720 --> 00:05:21,520 А у тебя как дела с этой девушкой? 96 00:05:21,600 --> 00:05:23,040 Как ее звали? Таня? 97 00:05:23,120 --> 00:05:24,160 Кто такая Таня? 98 00:05:26,080 --> 00:05:29,160 Нет, это была дурацкая интрижка. 99 00:05:29,240 --> 00:05:30,720 Я думала, у вас прогресс. 100 00:05:30,800 --> 00:05:32,960 Даниэла говорит, один ты не можешь. 101 00:05:33,040 --> 00:05:35,680 Эй! Мой напиток. Очень вкусно. Так освежает. 102 00:05:35,760 --> 00:05:37,720 Папа! 103 00:05:37,800 --> 00:05:40,880 О! Букет! 104 00:05:41,840 --> 00:05:45,000 Вперед, одинокие дамы! Ловите! 105 00:05:45,080 --> 00:05:47,520 Подходите. Вот так. 106 00:05:48,560 --> 00:05:50,720 Кто поймает, женится на себе. 107 00:05:51,400 --> 00:05:52,400 Нет! 108 00:05:57,840 --> 00:06:01,760 АЛЬФА-САМЦЫ 109 00:06:25,320 --> 00:06:29,120 Сегодня судья примет показания Иньяки Кастехона и Даниэлы Гальван 110 00:06:29,200 --> 00:06:30,120 о преступлении… 111 00:06:30,200 --> 00:06:32,040 Нервничаете, сеньора? 112 00:06:32,560 --> 00:06:34,040 Нет, Патри. Я в восторге. 113 00:06:34,120 --> 00:06:37,320 …оставить пост депутата и все политические обязанности. 114 00:06:37,400 --> 00:06:39,880 Общественное мнение разделилось. 115 00:06:39,960 --> 00:06:43,280 Некоторые обвиняют инфлюенсера в обмане, 116 00:06:43,360 --> 00:06:46,880 а другая часть населения осуждает политика 117 00:06:46,960 --> 00:06:49,840 и резко критикует допрос предполагаемой жертвы. 118 00:06:49,920 --> 00:06:51,160 Не в такой одежде. 119 00:06:52,440 --> 00:06:55,240 Вам нужно просто подтвердить вашу жалобу 120 00:06:55,320 --> 00:06:56,760 и не противоречить себе. 121 00:06:56,840 --> 00:07:00,200 Не торопись с ответом. Не теряй самообладание. 122 00:07:00,280 --> 00:07:03,080 Если заплачете, ничего страшного. 123 00:07:03,160 --> 00:07:04,720 Лишь бы естественно. 124 00:07:04,800 --> 00:07:07,200 Ты делаешь это для себя и для всех нас. 125 00:07:07,280 --> 00:07:08,880 Ты очень храбрая. 126 00:07:09,400 --> 00:07:10,240 Даниэла! 127 00:07:12,160 --> 00:07:13,400 Элена Веласко здесь. 128 00:07:13,480 --> 00:07:14,680 Да, пусть заходит. 129 00:07:18,120 --> 00:07:19,880 - Доброе утро. - Как дела? 130 00:07:19,960 --> 00:07:23,000 Заходите. Садитесь. Вам чего-нибудь налить? 131 00:07:23,080 --> 00:07:24,680 Не надо, спасибо. 132 00:07:25,280 --> 00:07:28,000 Чем могу помочь? 133 00:07:28,080 --> 00:07:31,560 Я только что узнала, что мой муж давно мне изменяет. 134 00:07:31,640 --> 00:07:33,920 - Мужчина? Женщина? - Женщина. 135 00:07:34,000 --> 00:07:36,080 Женщина. И вы хотите развестись. 136 00:07:36,160 --> 00:07:37,760 Я хочу развестись. 137 00:07:37,840 --> 00:07:40,200 Я хочу его убить. Я хочу ее убить. 138 00:07:40,280 --> 00:07:43,280 Могу помочь только с первым. Ладно? 139 00:07:43,360 --> 00:07:45,520 Общее и раздельное имущество, дети? 140 00:07:45,600 --> 00:07:49,000 Общее имущество. Двое детей. Даниэль и Паула. 141 00:07:50,600 --> 00:07:53,120 Эта гребаная сука разрушила семью. 142 00:07:53,200 --> 00:07:58,240 Я предпочитаю винить изменщика и содрать с него побольше денег. 143 00:07:58,320 --> 00:07:59,880 У него мало денег. 144 00:07:59,960 --> 00:08:01,880 Книжный магазин не прибылен. 145 00:08:03,160 --> 00:08:06,640 Этот козел влюбился в шалаву, которая не хотела отношений. 146 00:08:06,720 --> 00:08:09,280 Если она не хочет отношений, 147 00:08:09,360 --> 00:08:12,200 зачем портить жизнь стольким людям? 148 00:08:12,280 --> 00:08:13,120 Элена… 149 00:08:13,200 --> 00:08:16,640 Эта шалава подкатила к нему, оставив номер на салфетке. 150 00:08:16,720 --> 00:08:19,080 Вот же потаскуха. 151 00:08:19,160 --> 00:08:20,720 Я не знала, что он женат. 152 00:08:20,800 --> 00:08:22,920 Знала. 153 00:08:23,000 --> 00:08:25,320 Тебе нравилось быть любовницей. 154 00:08:26,200 --> 00:08:30,200 А теперь, когда ты меня знаешь, уже не так смешно, да? 155 00:08:32,760 --> 00:08:34,440 Надеюсь, тебе понравилось. 156 00:08:39,320 --> 00:08:43,320 «Рассмотрев заявление сеньоры Эстер Алонсо, 157 00:08:43,400 --> 00:08:46,720 я утверждаю соглашение, подписанное обеими сторонами, 158 00:08:46,800 --> 00:08:49,800 которое регулирует их взаимоотношения с детьми. 159 00:08:49,880 --> 00:08:54,360 Решение может быть обжаловано в течение 20 дней». 160 00:08:55,680 --> 00:08:58,720 Подпишите здесь. 161 00:09:22,040 --> 00:09:23,280 Готово. 162 00:09:24,600 --> 00:09:27,320 Ну вот. Счастливая разбитая семья. 163 00:09:27,840 --> 00:09:29,240 Всё правда закончилось. 164 00:09:30,800 --> 00:09:32,200 Странное ощущение. 165 00:09:32,280 --> 00:09:33,880 Давай вести себя нормально. 166 00:09:33,960 --> 00:09:36,320 Эту неделю дети со мной. Продукты купил? 167 00:09:36,400 --> 00:09:37,640 Закончились киви 168 00:09:37,720 --> 00:09:41,200 и твой любимый джем без сахара, поскольку тебя не было. 169 00:09:44,120 --> 00:09:46,840 Отвезешь меня домой? Сэкономлю на автобусе. 170 00:09:46,920 --> 00:09:50,240 Что? Нет, ты теперь моя бывшая. Справляйся сама. 171 00:09:52,520 --> 00:09:55,880 Я шучу. Машина на парковке. 172 00:10:12,480 --> 00:10:14,000 Ваша честь, как дела? 173 00:10:25,200 --> 00:10:27,360 Доброе утро. Я Сантьяго. Помните? 174 00:10:27,440 --> 00:10:28,840 Конечно. Автодом. 175 00:10:28,920 --> 00:10:30,480 Дом на колесах. 176 00:10:30,560 --> 00:10:32,840 - Рубен, вызови полицию. - Незачем. 177 00:10:32,920 --> 00:10:35,320 Просто сообщаю, до стройки два дня. 178 00:10:35,400 --> 00:10:39,160 Топография выявила кучу камня. Очень много. 179 00:10:39,240 --> 00:10:41,040 Понадобится отбойный молоток. 180 00:10:41,120 --> 00:10:44,360 Минимум месяц, с восьми утра… 181 00:10:47,880 --> 00:10:51,720 Но я по-соседски принес вам беруши. 182 00:10:51,800 --> 00:10:53,280 Хорошие, из аптеки. 183 00:10:54,400 --> 00:10:56,560 Ладно. Всего доброго, соседи. 184 00:10:57,400 --> 00:10:58,960 Хорошего дня. До скорого. 185 00:11:14,000 --> 00:11:16,240 - Готов, Маноло? - Погнали. 186 00:11:25,600 --> 00:11:27,480 Аэродинамическая труба супер. 187 00:11:27,560 --> 00:11:29,400 Как прыжок с парашютом, 188 00:11:29,480 --> 00:11:32,760 но без риска разбить башку, когда приземляешься. 189 00:11:32,840 --> 00:11:34,920 Можешь больше не подлизываться. 190 00:11:35,000 --> 00:11:36,960 Ты официально принят как отчим. 191 00:11:37,040 --> 00:11:40,080 Можешь не планировать наш досуг и так далее. 192 00:11:40,160 --> 00:11:43,200 Не доставайте его, ладно? Пусть останется надолго. 193 00:11:43,280 --> 00:11:45,160 Если не хотите, то вернемся. 194 00:11:45,240 --> 00:11:48,080 Хотят. Им надо выходить из дома иногда. 195 00:11:48,920 --> 00:11:49,760 Педро! 196 00:11:51,960 --> 00:11:52,840 Педрито! 197 00:11:53,360 --> 00:11:55,960 Привет! Всадник на мотоцикле. 198 00:11:56,040 --> 00:11:57,520 Круто выгляжу, да? 199 00:11:57,600 --> 00:11:59,280 Это мой коллега Маноло. 200 00:11:59,360 --> 00:12:03,960 Это Таня, помнишь? Я много о ней рассказывал. 201 00:12:04,040 --> 00:12:07,600 Да. Таня, конечно. 202 00:12:07,680 --> 00:12:08,840 Привет, Таня. 203 00:12:08,920 --> 00:12:11,160 Привет. Приятно познакомиться, офицер. 204 00:12:11,240 --> 00:12:12,480 Луис. 205 00:12:12,560 --> 00:12:16,240 Он столько о тебе говорил, кажется, что мы знакомы сто лет. 206 00:12:17,120 --> 00:12:18,280 Ладно, до скорого. 207 00:12:18,360 --> 00:12:19,360 Но… 208 00:12:23,120 --> 00:12:25,600 Вы просили его остановиться? 209 00:12:25,680 --> 00:12:27,280 Да, конечно, но… 210 00:12:27,360 --> 00:12:29,760 - Так и сказали? «Перестань»? - Да. 211 00:12:29,840 --> 00:12:31,200 И он вас не послушал? 212 00:12:31,280 --> 00:12:34,160 Нет, потом послушал. Когда я пожестче сказала. 213 00:12:34,240 --> 00:12:37,880 Минуточку. Значит, сеньор Кастехон толкнул вас на кровать. 214 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 Да. 215 00:12:39,040 --> 00:12:42,680 И в этот момент, по вашим словам, он достал свой пенис. 216 00:12:43,200 --> 00:12:44,360 Вы знаете зачем? 217 00:12:46,040 --> 00:12:47,840 Ну, я… 218 00:12:47,920 --> 00:12:49,080 А вы как думаете? 219 00:12:49,160 --> 00:12:52,360 Я тут задаю вопросы. Пожалуйста, отвечайте. 220 00:12:54,000 --> 00:12:58,200 Полагаю, он достал свой пенис, чтобы засунуть в мою вагину, 221 00:12:58,280 --> 00:13:00,680 мой рот или мой анус. Вариантов немного… 222 00:13:00,760 --> 00:13:03,040 Он пытался снять с вас трусы? 223 00:13:03,120 --> 00:13:04,520 Трусы — нет, я не дала… 224 00:13:04,600 --> 00:13:06,120 А потом лизал вашу грудь? 225 00:13:06,200 --> 00:13:10,360 Как долго он сосал ваши сиськи, трогал ваш зад и так далее? 226 00:13:12,800 --> 00:13:14,160 Я не… 227 00:13:14,240 --> 00:13:17,520 - Я не знаю. Я была без секундомера. - Понятно. 228 00:13:17,600 --> 00:13:22,000 И после всего, что вы рассказали, вы пошли к нему домой? 229 00:13:22,720 --> 00:13:23,880 Почему? 230 00:13:30,920 --> 00:13:33,280 Вы читали «Возрасты Лулу»? 231 00:13:33,360 --> 00:13:34,360 Не помню. 232 00:13:34,440 --> 00:13:35,560 Нет? 233 00:13:38,000 --> 00:13:39,200 Мы можем поговорить? 234 00:13:40,880 --> 00:13:43,240 Одну минутку, Асун. 235 00:13:45,280 --> 00:13:48,440 Что случилось? Твоя жена пришла ко мне в офис. 236 00:13:49,040 --> 00:13:51,360 Совесть замучила. Пришлось ей сказать. 237 00:13:51,440 --> 00:13:53,240 Нельзя признаваться в измене! 238 00:13:53,320 --> 00:13:55,360 Совесть мучает — терпи. 239 00:13:56,160 --> 00:13:57,480 Она заметила. 240 00:13:58,120 --> 00:13:59,840 Я не в себе. Что еще сказать? 241 00:13:59,920 --> 00:14:02,600 Что угодно. Есть много причин для депрессии. 242 00:14:02,680 --> 00:14:04,400 Я всё время думаю о тебе. 243 00:14:04,480 --> 00:14:07,120 - Ты меня бросил. - Ты не хотела отношений. 244 00:14:07,200 --> 00:14:08,560 Ты не особо настаивал. 245 00:14:11,880 --> 00:14:12,880 Алло? 246 00:14:13,880 --> 00:14:15,040 Да, это я. 247 00:14:21,040 --> 00:14:22,320 Сейчас приеду. 248 00:14:23,360 --> 00:14:24,600 Что теперь? 249 00:14:27,560 --> 00:14:29,400 Элена спрыгнула с балкона. 250 00:14:31,920 --> 00:14:34,520 СМАЧНЫЙ ГРЕХ 251 00:14:36,480 --> 00:14:37,480 Привет. 252 00:14:39,160 --> 00:14:40,960 Что ты с собой сделал? 253 00:14:41,040 --> 00:14:43,520 Ты не хотел меня целовать из-за бороды. 254 00:14:43,600 --> 00:14:45,000 Теперь я мягче. Зацени. 255 00:14:45,080 --> 00:14:46,960 Блин, какой ты доставучий. 256 00:14:47,040 --> 00:14:48,680 Это твой шанс. Мы одни. 257 00:14:48,760 --> 00:14:50,240 Ты мне очень нравишься. 258 00:14:50,320 --> 00:14:53,680 Я люблю тебя, как гетерогибкий может любить гетерогибкого. 259 00:14:53,760 --> 00:14:56,520 Но это всё. Я не разделяю твоих чувств. 260 00:14:57,040 --> 00:15:00,480 Может, тебе трудно принять свою бисексуальность. Как мне. 261 00:15:00,560 --> 00:15:02,760 Я абсолютный гетеросексуал. 262 00:15:02,840 --> 00:15:03,680 Точно? 263 00:15:03,760 --> 00:15:07,120 Мы всегда вместе. Ты любишь минеты. Мы занимались любовью. 264 00:15:07,200 --> 00:15:09,960 Не говорю, что ты гей, но ты и не гетеро. 265 00:15:10,040 --> 00:15:12,160 Рафа, мы не вместе. 266 00:15:12,240 --> 00:15:16,160 Никогда не были и не будем. Чем быстрее ты это примешь, тем лучше. 267 00:15:16,240 --> 00:15:17,160 Привет! 268 00:15:23,520 --> 00:15:25,440 - Я не вовремя? - Вполне. Слушаю. 269 00:15:25,520 --> 00:15:28,680 Педро говорил тебе про некую Таню? 270 00:15:28,760 --> 00:15:30,320 Не говорил. 271 00:15:30,400 --> 00:15:32,040 Таня? Таня… 272 00:15:32,120 --> 00:15:34,280 Чувак, ты не умеешь врать. 273 00:15:34,360 --> 00:15:36,160 Я коп. У меня детектор лжи. 274 00:15:36,240 --> 00:15:39,160 Когда Эстер тебе изменила, он что-то не сработал. 275 00:15:39,240 --> 00:15:40,800 Скажешь или волноваться? 276 00:15:41,920 --> 00:15:44,240 - У Педро есть девушка. - Да ладно. 277 00:15:44,320 --> 00:15:45,880 Но он с ней расстанется. 278 00:15:45,960 --> 00:15:49,720 Он был в машине со всей семьей. Я увидел их на светофоре. 279 00:15:49,800 --> 00:15:51,760 Охренеть! Дети тоже? 280 00:15:51,840 --> 00:15:54,320 Да. Они выглядели как в рекламе страховок. 281 00:15:54,400 --> 00:15:55,240 Не может быть. 282 00:15:55,320 --> 00:15:57,960 Давайте без ерунды. Уговор есть уговор. 283 00:15:58,040 --> 00:16:00,240 Именно. Да. 284 00:16:02,640 --> 00:16:04,120 - Что? - В смысле? 285 00:16:04,200 --> 00:16:05,800 Мой детектор лжи пищит. 286 00:16:05,880 --> 00:16:07,720 Что? Я ни с кем не встречаюсь. 287 00:16:07,800 --> 00:16:09,200 Уж я надеюсь. 288 00:16:10,000 --> 00:16:11,520 Но я переспал с Эстер. 289 00:16:11,600 --> 00:16:13,720 Что? Вы же наконец развелись? 290 00:16:13,800 --> 00:16:15,880 Да. После подписания. На парковке. 291 00:16:15,960 --> 00:16:17,160 Прощальный секс. 292 00:16:17,240 --> 00:16:18,480 - Именно. - Ладно. 293 00:16:19,680 --> 00:16:21,640 - Но приятно. - Луис, чёрт возьми. 294 00:16:21,720 --> 00:16:23,880 Ни за что. Мы только что развелись. 295 00:16:23,960 --> 00:16:25,680 Мы все преданы этому проекту. 296 00:16:25,760 --> 00:16:27,360 - Да. - Луис. 297 00:16:27,440 --> 00:16:29,800 Я сказал «да», чёрт возьми. Успокойся. 298 00:16:33,240 --> 00:16:35,960 Ты сказал друзьям о своей маленькой проблемке? 299 00:16:36,040 --> 00:16:37,680 Да, всё решено. 300 00:16:38,200 --> 00:16:39,120 Ага. 301 00:16:39,200 --> 00:16:41,720 И как они восприняли, что ты их кинул? 302 00:16:41,800 --> 00:16:44,280 Сначала обиделись, но они меня очень любят. 303 00:16:44,360 --> 00:16:46,120 Они желают мне счастья. 304 00:16:46,200 --> 00:16:48,480 Да. Значит, ты ничего им не сказал. 305 00:16:48,560 --> 00:16:51,160 Пока нет. Но решение принято. 306 00:16:51,240 --> 00:16:53,080 Просто жду подходящего момента. 307 00:16:53,960 --> 00:16:57,760 Я не хочу быть злодейкой. Если не уверен, живи с друзьями. 308 00:16:57,840 --> 00:16:59,600 Посмотрим, что с нами будет. 309 00:16:59,680 --> 00:17:01,680 Может, мы слишком торопимся. 310 00:17:01,760 --> 00:17:04,200 Таня, хватит. Я же сказал, что люблю тебя. 311 00:17:04,280 --> 00:17:08,560 Да, после того, как соврал мне и ушел. 312 00:17:08,640 --> 00:17:11,640 Не самое романтичное признание в любви. 313 00:17:14,320 --> 00:17:15,680 Таня. 314 00:17:16,480 --> 00:17:17,480 Я люблю тебя. 315 00:17:17,560 --> 00:17:18,960 Спасибо, милый. 316 00:17:21,120 --> 00:17:23,120 Могла бы сказать «и я». 317 00:17:23,200 --> 00:17:25,160 Сейчас это не было бы органично. 318 00:17:25,240 --> 00:17:28,320 Пусть получится естественно. 319 00:17:28,400 --> 00:17:30,200 Хочешь свеклу в салат? 320 00:17:37,720 --> 00:17:39,280 Ну ладно, я пошел. 321 00:17:41,000 --> 00:17:42,240 В любовное гнездышко? 322 00:17:42,320 --> 00:17:43,720 Ну да. 323 00:17:44,680 --> 00:17:48,240 Дети, попрощайтесь с папой. Мы не увидимся неделю. 324 00:17:50,400 --> 00:17:52,720 - Дочка. - Пока, папа. 325 00:17:52,800 --> 00:17:54,320 Он же не на войну идет. 326 00:18:00,080 --> 00:18:01,280 Отлично. 327 00:18:08,400 --> 00:18:10,760 - Луис! - Что? 328 00:18:12,440 --> 00:18:13,800 Не хочешь — не уходи. 329 00:18:14,680 --> 00:18:16,800 - В договоре сказано… - На хрен его! 330 00:18:17,480 --> 00:18:19,840 - Я хочу снова быть вместе. - Со мной? 331 00:18:19,920 --> 00:18:21,760 Нет, с соседом. Конечно! 332 00:18:21,840 --> 00:18:23,920 Эстер, мы только что развелись. 333 00:18:24,000 --> 00:18:25,720 Раз так, то не надо. 334 00:18:25,800 --> 00:18:29,560 Нет. Стой. Давай поговорим. 335 00:18:29,640 --> 00:18:31,000 А как же Маримар? 336 00:18:31,720 --> 00:18:32,920 Что Маримар? 337 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 Она приходила. 338 00:18:34,080 --> 00:18:35,880 Ирис, ты ее позвала. 339 00:18:35,960 --> 00:18:36,960 Они флиртовали. 340 00:18:37,040 --> 00:18:40,080 Что? Нет, мы просто разговаривали. 341 00:18:40,160 --> 00:18:41,200 И? 342 00:18:41,280 --> 00:18:43,760 И… ничего. 343 00:18:44,280 --> 00:18:45,720 Я всё понял. 344 00:18:45,800 --> 00:18:47,000 Боже. 345 00:18:48,480 --> 00:18:50,720 Маримар — не любовь моей жизни. 346 00:18:50,800 --> 00:18:52,760 Маримар — моя школьная любовь. 347 00:18:54,000 --> 00:18:55,440 Любовь моей жизни… 348 00:18:58,000 --> 00:18:59,040 …это ты. 349 00:19:12,960 --> 00:19:16,800 Эти снобы хотят хорошего вина. Разорим их «Пингусом»? 350 00:19:18,000 --> 00:19:19,760 Ты куда? 351 00:19:19,840 --> 00:19:22,200 Я не могу с тобой работать. Тяжело. 352 00:19:22,280 --> 00:19:24,800 О чём ты говоришь? Пошли, работы полно. 353 00:19:24,880 --> 00:19:28,280 Рауль, ты разбил мне сердце. Ты меня выкупишь или я тебя? 354 00:19:28,360 --> 00:19:30,640 Рафа, мы слишком стары для этой драмы. 355 00:19:32,840 --> 00:19:34,560 Что ты делаешь? 356 00:19:34,640 --> 00:19:36,080 Уходи. 357 00:19:38,440 --> 00:19:39,720 Что происходит? 358 00:19:40,640 --> 00:19:42,480 Рауль меня бросил. 359 00:19:42,560 --> 00:19:44,680 Поговорим об этом дома. 360 00:19:44,760 --> 00:19:46,200 Ты меня даже не любил! 361 00:19:46,280 --> 00:19:48,200 Мы даже не пара. 362 00:19:48,280 --> 00:19:49,560 Он чертов лжец. 363 00:19:49,640 --> 00:19:51,720 Он предпочитает мне шлюху. 364 00:19:51,800 --> 00:19:53,000 Ты не гей? 365 00:19:53,080 --> 00:19:54,040 Гетерогибкий. 366 00:19:54,120 --> 00:19:55,240 Я тебя чмокала. 367 00:19:55,320 --> 00:19:57,000 - Сама хотела. - Потому что ты гей. 368 00:19:57,080 --> 00:19:59,720 Я немного гей. У нас с Рафой был милый роман. 369 00:19:59,800 --> 00:20:01,120 Теперь это роман? 370 00:20:01,200 --> 00:20:02,800 - Рафа, заткнись. - Пока! 371 00:20:04,720 --> 00:20:06,920 Ты омерзителен. Просто гадок. 372 00:20:07,000 --> 00:20:08,960 Эй, вы куда? 373 00:20:09,040 --> 00:20:11,360 У нас еще вторая сервировка ужина! 374 00:20:11,440 --> 00:20:12,880 УТЕЧКА ДОПРОСА ИНЬЯКИ КАСТЕХОНА 375 00:20:12,960 --> 00:20:14,920 Мы держались за руки, флиртовали, 376 00:20:15,000 --> 00:20:16,720 хотели поцеловаться наедине. 377 00:20:16,800 --> 00:20:19,320 Значит, вы оба целовали друг друга? 378 00:20:19,400 --> 00:20:21,800 Вы ее не толкали, не кидали на кровать? 379 00:20:21,880 --> 00:20:24,440 Мы оказались в постели, но это было взаимно. 380 00:20:24,520 --> 00:20:26,760 - Его не перебивают? - Она вас трогала? 381 00:20:26,840 --> 00:20:28,640 Да. Мы трогали друг друга. 382 00:20:28,720 --> 00:20:31,760 Всё было активно с обеих сторон. 383 00:20:31,840 --> 00:20:32,880 Что она трогала? 384 00:20:32,960 --> 00:20:34,160 Мою промежность. 385 00:20:35,040 --> 00:20:38,320 Мой пенис. Я трогал ее зад и грудь. 386 00:20:38,400 --> 00:20:42,280 - Вы доставали свой пенис? - Нет. 387 00:20:42,360 --> 00:20:44,640 Чёрт, он режиссирует весь допрос. 388 00:20:44,720 --> 00:20:48,400 И почему вы остановились, если вам было так хорошо? 389 00:20:48,480 --> 00:20:51,520 Это было неприлично. Мы были в доме ее бывшего. 390 00:20:51,600 --> 00:20:53,840 Мы не подростки. Так что пошли ко мне. 391 00:20:53,920 --> 00:20:58,560 Если бы всё было так естественно, зачем ей на вас заявлять? 392 00:20:58,640 --> 00:21:02,600 Благодаря этому она привлекла огромное внимание прессы. 393 00:21:02,680 --> 00:21:04,600 Видимо, ей это выгодно. 394 00:21:04,680 --> 00:21:07,040 Эта утечка нам на руку. 395 00:21:07,120 --> 00:21:08,440 Люди в ярости. 396 00:21:08,520 --> 00:21:10,400 Не помню. Я был слегка накурен. 397 00:21:10,480 --> 00:21:12,800 Они ненадолго пропали и потом рано ушли. 398 00:21:13,480 --> 00:21:15,080 Я ей верю. Зачем ей врать? 399 00:21:15,160 --> 00:21:18,240 Даниэла — сердцеедка, но не обманщица. 400 00:21:18,320 --> 00:21:20,360 Сестра, я тебе верю. 401 00:21:23,360 --> 00:21:24,400 Я иду спать. 402 00:21:25,160 --> 00:21:26,160 Ты в порядке? 403 00:21:31,880 --> 00:21:33,280 Что ты тут делаешь? 404 00:21:34,280 --> 00:21:35,480 Не знаю. 405 00:21:37,120 --> 00:21:38,640 Как она? 406 00:21:39,560 --> 00:21:41,240 Ее спасли навесы. 407 00:21:41,320 --> 00:21:44,920 Но у нее множественные переломы и травма позвоночника. 408 00:21:46,440 --> 00:21:48,640 Неизвестно, сможет ли она ходить. 409 00:21:55,920 --> 00:21:58,360 Я оставила курицу и морковь в морозилке. 410 00:21:58,440 --> 00:21:59,560 Для Риты. 411 00:21:59,640 --> 00:22:01,120 Большое спасибо. 412 00:22:01,200 --> 00:22:03,400 Ты уезжаешь далеко от центра? 413 00:22:03,480 --> 00:22:05,120 На окраину Авилы. 414 00:22:05,200 --> 00:22:06,440 Да, далековато. 415 00:22:06,520 --> 00:22:09,400 Но там очень красиво, стены замка и еда… 416 00:22:09,480 --> 00:22:12,080 - Монастырь бедных кларис. - Тех, что пекут? 417 00:22:12,160 --> 00:22:15,440 Я отдаю себя Христу, он один меня не подводил. 418 00:22:15,520 --> 00:22:17,080 Маримар, как жаль. 419 00:22:17,160 --> 00:22:18,320 Мне тоже. 420 00:22:18,400 --> 00:22:21,160 Рита, я буду очень по тебе скучать. 421 00:22:23,040 --> 00:22:25,600 Ты больше грустишь о собаке, чем обо мне. 422 00:22:25,680 --> 00:22:29,320 Рауль, я бы пожелала тебе счастья, но не могу. 423 00:22:29,400 --> 00:22:32,840 И я знаю, что прощать — по-христиански, но я живой человек. 424 00:22:33,360 --> 00:22:35,320 Так что иди в жопу. 425 00:22:50,560 --> 00:22:55,880 Это судебное расследование, а не реалити-шоу для всей страны. 426 00:22:55,960 --> 00:22:57,720 Сеньора, они говорят о вас. 427 00:22:57,800 --> 00:23:03,840 Возможно, жертвам гендерного насилия нужен более эмпатичный подход? 428 00:23:03,920 --> 00:23:09,000 Я просто спросил жертву о том, что она упомянула в своем заявлении. 429 00:23:09,080 --> 00:23:11,800 Дело не в вопросах, а в том, как они заданы. 430 00:23:11,880 --> 00:23:13,480 Патри, выключи, пожалуйста. 431 00:23:13,560 --> 00:23:17,680 Извините, если кого-то оскорбило, что я сказал «сиськи» и «зад». 432 00:23:17,760 --> 00:23:21,480 Если в заявлении есть грубые слова, это не моя вина. 433 00:23:21,560 --> 00:23:25,480 Но вы были куда снисходительнее к обвиняемому, чем к жертве. 434 00:23:25,560 --> 00:23:27,760 Обвиняемый имеет право лгать. 435 00:23:27,840 --> 00:23:33,400 Однако заявитель обязан подтвердить все нюансы жалобы. 436 00:23:33,480 --> 00:23:35,960 Моя работа — пройтись по всем пунктам 437 00:23:36,040 --> 00:23:39,720 и определить, лжет эта девушка или нет. 438 00:23:39,800 --> 00:23:42,920 Вам достался очень патриархальный судья. 439 00:23:45,960 --> 00:23:49,480 Ты смотришь? Я так злюсь. 440 00:23:49,560 --> 00:23:52,000 Видишь? Теперь мне хочется говорить. 441 00:23:52,080 --> 00:23:54,280 Что значит «отношения»? 442 00:23:54,360 --> 00:23:56,560 Мы встречаемся около шести недель. 443 00:23:57,080 --> 00:23:58,840 Я сказал ей «люблю». Дважды. 444 00:23:58,920 --> 00:24:02,040 Она не сказала. Ждет, когда получится естественно. 445 00:24:03,040 --> 00:24:04,080 Ну и сволочь он. 446 00:24:04,160 --> 00:24:07,120 Да уж. Обидно. 447 00:24:07,200 --> 00:24:08,840 Но любовь есть любовь. 448 00:24:08,920 --> 00:24:09,880 Что ты сказал? 449 00:24:09,960 --> 00:24:14,400 Есть небольшой шанс, крошечный, что я могу вернуться к Эстер. 450 00:24:14,480 --> 00:24:15,760 Эстер? Да ладно. 451 00:24:15,840 --> 00:24:17,360 Ты тоже нас предал. 452 00:24:17,440 --> 00:24:18,920 Но с новой. 453 00:24:19,000 --> 00:24:21,800 Не могу поверить, какие у меня хреновые друзья. 454 00:24:21,880 --> 00:24:24,960 - Может, приостановим стройку до… - До чего? 455 00:24:25,720 --> 00:24:27,080 Надо обсудить с Санти. 456 00:24:27,160 --> 00:24:29,000 Сами с ним разбирайтесь, скоты! 457 00:24:29,080 --> 00:24:30,720 Вы не настоящие друзья. 458 00:24:30,800 --> 00:24:33,680 Вся эта коммуна пошла прахом из-за вас! 459 00:24:33,760 --> 00:24:34,600 Чёрт. 460 00:24:41,480 --> 00:24:44,000 Думаю, тебе надо поговорить с Санти. 461 00:24:45,640 --> 00:24:47,040 Я просто содержанка. 462 00:24:49,360 --> 00:24:52,880 Даниэла, почему ты наконец решила высказаться? 463 00:24:52,960 --> 00:24:55,200 Потому что я одна этого не сделала. 464 00:24:55,280 --> 00:24:59,680 Я не хотела создавать впечатление, что мне выгодна эта публичная истерия. 465 00:24:59,760 --> 00:25:02,640 Но я не дам им опускать меня, не защищаясь. 466 00:25:02,720 --> 00:25:04,120 Повторная виктимизация? 467 00:25:05,280 --> 00:25:08,960 Ненавижу это слово, но да. 468 00:25:09,040 --> 00:25:11,040 Вновь проживать травму неприятно, 469 00:25:11,120 --> 00:25:15,760 особенно когда тебя называют интриганкой, шлюхой и обманщицей. 470 00:25:15,840 --> 00:25:18,760 Что бы ты сказала всем женщинам, 471 00:25:18,840 --> 00:25:22,520 которые пострадали от сексуального насилия и молчат? 472 00:25:24,480 --> 00:25:28,040 Девочки, ничего не говорите. Смотрите, чем это кончается. 473 00:25:31,480 --> 00:25:33,480 Я разбил сердце гетеролюбопытному. 474 00:25:33,560 --> 00:25:34,920 Разозлил проститутку. 475 00:25:35,000 --> 00:25:37,520 Довел бывшую до монастыря. Такой прогресс. 476 00:25:39,280 --> 00:25:43,320 Жена парня, с которым я спала, всё узнала и спрыгнула с балкона. 477 00:25:43,400 --> 00:25:44,440 Насмерть? 478 00:25:44,520 --> 00:25:46,120 Приземлилась на навес. 479 00:25:47,480 --> 00:25:49,480 - Неясно, будет ли ходить. - Чёрт. 480 00:25:49,560 --> 00:25:50,560 Да. 481 00:25:52,320 --> 00:25:54,880 Ты тоже натворила дел. 482 00:25:54,960 --> 00:25:58,120 - Рауль, это не смешно. - Я знаю. Это ужасно. 483 00:26:01,440 --> 00:26:03,600 Хотя бы квартиру ты вернул. 484 00:26:03,680 --> 00:26:07,120 Продашь, чтобы оплатить вашу сексистскую коммуну? 485 00:26:07,200 --> 00:26:09,640 Посмотрим, что будет с коммуной. 486 00:26:09,720 --> 00:26:11,840 У Педро есть девушка. Луис с Эстер. 487 00:26:11,920 --> 00:26:13,840 Эти скоты — не настоящие друзья. 488 00:26:13,920 --> 00:26:15,440 Они кинули нас с Санти. 489 00:26:15,520 --> 00:26:16,760 И он еще не знает. 490 00:26:16,840 --> 00:26:19,640 У нас был план. Уговор есть уговор. 491 00:26:34,360 --> 00:26:35,360 Что это? 492 00:26:36,400 --> 00:26:41,000 Рауль, мы два эмоциональных террориста. 493 00:26:41,760 --> 00:26:44,480 Лучше всего нам снять друг друга с рынка. 494 00:26:44,560 --> 00:26:46,600 Ради человечества. 495 00:26:48,920 --> 00:26:51,680 Луз, ты предлагаешь то, о чём я думаю? 496 00:26:53,880 --> 00:26:55,360 Любовь моя, 497 00:26:56,560 --> 00:26:58,200 ты женишься на мне? 498 00:27:01,040 --> 00:27:04,200 Ура! Давайте! 499 00:27:04,280 --> 00:27:07,240 Начинаем строить нашу коммуну. 500 00:27:07,320 --> 00:27:10,440 Какой прекрасный момент. Кто хочет сказать пару слов? 501 00:27:11,480 --> 00:27:13,880 Я хочу тебе кое-что сказать перед… 502 00:27:13,960 --> 00:27:17,080 Я этого и прошу — участия в проекте. 503 00:27:17,160 --> 00:27:18,960 - Говори. - Речь не о проекте. 504 00:27:19,040 --> 00:27:21,040 Скажем, это повлияет на проект. 505 00:27:21,120 --> 00:27:22,480 - Как? - Я в отношениях. 506 00:27:22,560 --> 00:27:24,240 У тебя есть девушка? 507 00:27:24,320 --> 00:27:26,960 Таня, бизнес-леди. Владеет салонами красоты. 508 00:27:27,040 --> 00:27:28,960 Двое детей 11 лет, Нора и Давид. 509 00:27:29,040 --> 00:27:31,360 Встречаемся почти два месяца. 510 00:27:31,440 --> 00:27:34,520 Всё серьезно. Не ситуэйшншип. 511 00:27:36,360 --> 00:27:37,400 Педро, приятель… 512 00:27:37,480 --> 00:27:41,840 У нас есть земля, финансирование, строительная компания. 513 00:27:41,920 --> 00:27:44,320 Видишь, что это? Я объясню. 514 00:27:44,400 --> 00:27:47,640 Это экскаватор копает землю. А? 515 00:27:47,720 --> 00:27:50,280 Потому что сегодня мы начинаем стройку! 516 00:27:50,360 --> 00:27:53,400 - Надо было раньше сказать. - Раньше? 517 00:27:54,200 --> 00:27:55,760 Луис, скажи что-нибудь. 518 00:27:55,840 --> 00:27:57,040 Я снова с Эстер. 519 00:28:01,480 --> 00:28:04,120 В смысле «с Эстер»? Вы только что развелись. 520 00:28:04,200 --> 00:28:06,560 Я понял, что она любовь моей жизни. 521 00:28:06,640 --> 00:28:11,840 Какого черта она любовь твоей жизни? Любовь твоей жизни — Маримар, идиот! 522 00:28:11,920 --> 00:28:14,120 - Нет, это Эстер. Прости… - Вот чёрт. 523 00:28:14,200 --> 00:28:17,600 Рауль, ты слышишь этих гребаных предателей? 524 00:28:17,680 --> 00:28:19,560 Я просто… 525 00:28:23,640 --> 00:28:24,640 Что? 526 00:28:25,720 --> 00:28:27,040 Я женюсь. 527 00:28:27,120 --> 00:28:28,800 Что? На ком ты женишься? 528 00:28:28,880 --> 00:28:31,560 Вчера Луз спрятала кольцо в моём десерте. 529 00:28:31,640 --> 00:28:33,800 Чтобы ты подавился и умер. 530 00:28:33,880 --> 00:28:36,680 Мы уходим с рынка отношений. Ради человечества. 531 00:28:36,760 --> 00:28:39,520 Она сделала тебе предложение? Невероятно, блин. 532 00:28:39,600 --> 00:28:40,960 Поздравляю! 533 00:28:41,040 --> 00:28:42,600 Что значит «поздравляю»? 534 00:28:42,680 --> 00:28:45,080 Да вы просто сволочи! 535 00:28:45,160 --> 00:28:46,360 Вот вы кто. 536 00:28:46,440 --> 00:28:49,000 - Санти. - Невероятно. 537 00:28:49,520 --> 00:28:52,160 - Вы это уже обсуждали, да? - Нет. 538 00:28:52,240 --> 00:28:54,360 - Продуманное предательство! - Нет. 539 00:28:54,440 --> 00:28:56,000 Чёрт! 540 00:28:56,080 --> 00:28:57,800 - Просто так вышло. - Чёрт. 541 00:28:57,880 --> 00:28:59,480 Любовь есть любовь. 542 00:28:59,560 --> 00:29:00,560 Попробуй понять. 543 00:29:00,640 --> 00:29:03,040 Друзья — это запас, когда нет девушки. 544 00:29:03,120 --> 00:29:05,120 Чудо, что мы так часто видимся. 545 00:29:05,200 --> 00:29:07,200 Ты тоже кого-нибудь найдешь. 546 00:29:07,280 --> 00:29:09,280 Я нашел вас! 547 00:29:10,240 --> 00:29:12,400 Вы в курсе, что значит уговор? 548 00:29:12,480 --> 00:29:14,560 У нас был план, чёрт возьми. 549 00:29:14,640 --> 00:29:16,280 А вы бросили меня в беде. 550 00:29:16,360 --> 00:29:17,480 Не в беде. 551 00:29:17,560 --> 00:29:19,120 Ты только женился на себе. 552 00:29:19,200 --> 00:29:21,240 Устрой себе медовый месяц. 553 00:29:21,320 --> 00:29:23,720 Расслабься. Вернешься со свежим взглядом. 554 00:29:26,080 --> 00:29:28,840 Но ты ведь придешь на мою свадьбу? 555 00:29:34,960 --> 00:29:37,240 Ура! Мама! 556 00:29:37,320 --> 00:29:39,480 Это мама. 557 00:29:40,120 --> 00:29:41,640 Что происходит? 558 00:29:41,720 --> 00:29:44,240 Что случилось, детка? Кто скатился с горки? 559 00:29:44,320 --> 00:29:45,680 Скажи «мама». 560 00:29:45,760 --> 00:29:46,720 Кто это был? 561 00:29:46,800 --> 00:29:48,240 - Привет. - Как дела? 562 00:29:48,320 --> 00:29:51,040 Это была мама. Мама. 563 00:29:51,120 --> 00:29:54,720 Я часто вижу тебя в парке. Ты безработный? 564 00:29:54,800 --> 00:29:56,480 Нет, я домохозяин. 565 00:29:56,560 --> 00:29:59,360 Моя девочка работает. Не «моя девочка», это патриархат. 566 00:29:59,440 --> 00:30:01,360 - Что? - Она там. 567 00:30:01,440 --> 00:30:04,840 Играет с моим сыном и бывшей, его матерью. 568 00:30:04,920 --> 00:30:06,480 Они все хорошо ладят. 569 00:30:06,560 --> 00:30:10,400 Тебе не стыдно жить на содержании у женщины? 570 00:30:10,480 --> 00:30:11,760 Вообще-то нет. 571 00:30:12,440 --> 00:30:13,840 Некоторое время назад 572 00:30:13,920 --> 00:30:18,120 мы с друзьями прошли курс деконструкции токсичной маскулинности. 573 00:30:19,240 --> 00:30:20,920 Я тоже думал, что это чушь. 574 00:30:21,000 --> 00:30:23,920 Но мало-помалу начало доходить. 575 00:30:28,680 --> 00:30:32,400 Пришлось переосмыслить сексистское и патриархальное прошлое 576 00:30:32,480 --> 00:30:34,120 и принять нашу уязвимость. 577 00:30:39,080 --> 00:30:41,360 - Ура молодоженам! - Это было непросто. 578 00:30:42,600 --> 00:30:45,160 Отказаться от сексистских выражений. 579 00:30:45,240 --> 00:30:49,280 Допустить, что моногамия — не единственный вариант. 580 00:30:49,360 --> 00:30:51,440 Что сексуальность флюидна. 581 00:30:51,520 --> 00:30:52,640 Что ты тут делаешь? 582 00:30:52,720 --> 00:30:53,880 Ты подал сигнал. 583 00:30:53,960 --> 00:30:55,480 Что… А ну убирайся! 584 00:30:55,560 --> 00:31:00,720 - Уходи. - Ты подал мне сигнал. Точно. 585 00:31:02,080 --> 00:31:05,000 Как при любой революции, были неизбежные жертвы. 586 00:31:06,680 --> 00:31:10,120 В процессе мы столкнулись с кризисами и комплексами. 587 00:31:11,560 --> 00:31:15,080 И в итоге оказались примерно там, где были в начале. 588 00:31:17,320 --> 00:31:19,320 Но в этот раз по собственной воле. 589 00:31:24,240 --> 00:31:27,600 По сути, это заставило нас задуматься. 590 00:31:27,680 --> 00:31:31,600 Традиционная мужественность токсична, потому что нереалистична. 591 00:31:31,680 --> 00:31:33,160 Мы от нее страдаем. 592 00:31:33,240 --> 00:31:35,520 Кто из вас считает себя сексистом? 593 00:31:35,600 --> 00:31:39,200 Я не говорю, что это легко. Трансформация продолжается. 594 00:31:39,280 --> 00:31:43,880 Мы точно не знаем, куда мы идем, но мы движемся вперед. 595 00:32:04,120 --> 00:32:07,680 Папа, как твой медовый месяц? Ты всё еще влюблен в себя? 596 00:32:07,760 --> 00:32:10,840 Как никогда. Дочка, я ужасно счастлив. 597 00:32:10,920 --> 00:32:15,400 Мне не нужна девушка. Не нужны друзья. Ничего не нужно. 598 00:32:15,480 --> 00:32:18,480 Одиночество — это суперсила, дочка. 599 00:32:19,240 --> 00:32:22,680 - Вы определились? - Да. Мне рис с лобстером, пожалуйста. 600 00:32:22,760 --> 00:32:25,040 Рис с лобстером рассчитан на двоих. 601 00:32:27,720 --> 00:32:31,560 Папа? Алло? Папа? 602 00:32:32,560 --> 00:32:33,600 Алло? 603 00:33:41,400 --> 00:33:43,800 Перевод субтитров: Юлия Эво