1 00:00:06,280 --> 00:00:09,640 -Emin misin baba? -İlk görüşte aşktı kızım. 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,720 Hiç bu kadar emin olmamıştım. 3 00:00:13,240 --> 00:00:16,560 -Kiminle evleniyor? Bir şey dedi mi? -Yani… 4 00:00:17,080 --> 00:00:18,480 Irene değil. 5 00:00:19,160 --> 00:00:20,440 Eva değil. 6 00:00:20,960 --> 00:00:22,200 Blanca da değil. 7 00:00:23,520 --> 00:00:25,920 -Paula'yı göremiyorum. -O kötü bitti. 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 Nagore! 9 00:00:27,080 --> 00:00:30,760 Bizi o kadar sıkıştırdı, projemizi iptal eden o oldu. 10 00:00:30,840 --> 00:00:31,880 Yuh, Patrick. 11 00:00:31,960 --> 00:00:35,480 Patrick! N'aber? Erkekliğimiz hâlâ parçalanmış. 12 00:01:11,920 --> 00:01:13,520 Evet, toplandık beyler. 13 00:01:13,600 --> 00:01:15,800 Pardon. Hanımlar ve beyler. 14 00:01:18,840 --> 00:01:20,320 Patrick, hazırsan… 15 00:01:21,000 --> 00:01:25,520 Bugün burada güzel bir aşk hikâyesini kutlayacağız. 16 00:01:26,040 --> 00:01:28,000 Santi'nin kendine olan sevgisini. 17 00:01:28,600 --> 00:01:29,720 Kolay değil. 18 00:01:29,800 --> 00:01:33,760 Gerçek aşkı bulmak kolay değil. Özellikle bu çağda. 19 00:01:33,840 --> 00:01:37,680 Ama Santi onu hiç ummadığı yerde buldu. 20 00:01:38,280 --> 00:01:39,240 Kendi içinde. 21 00:01:40,360 --> 00:01:41,520 Bu gerçek mi? 22 00:01:41,600 --> 00:01:42,960 -Yeminler? -Evet. 23 00:01:43,480 --> 00:01:44,960 Biraz gerginim. 24 00:01:45,040 --> 00:01:46,400 -Hadi. -Pardon. 25 00:01:50,040 --> 00:01:53,240 "Ben, Santiago Peralta, hayat denen bu yolculukta 26 00:01:53,320 --> 00:01:55,280 macerama yoldaş olacağım. 27 00:01:55,360 --> 00:01:58,040 Hastalıkta sağlıkta, varlıkta yoklukta 28 00:01:58,120 --> 00:02:02,240 hayatımın her gününde kendime sevgi ve saygı duyacağıma söz veriyorum. 29 00:02:02,320 --> 00:02:05,720 Ölüm beni kendimden ayırana dek." 30 00:02:07,040 --> 00:02:08,760 -Yüzük. -Evet. 31 00:02:11,200 --> 00:02:13,760 Bu yüzüğü takarak kendimle evleniyorum. 32 00:02:17,440 --> 00:02:21,640 Santi, seni kendinin kocası ilan ediyorum. 33 00:02:27,200 --> 00:02:28,040 Yaşa damat! 34 00:02:30,720 --> 00:02:31,720 Teşekkürler! 35 00:02:31,800 --> 00:02:33,080 Çok teşekkürler! 36 00:02:34,440 --> 00:02:37,240 Bu sadece senden çıkabilirdi. 37 00:02:38,280 --> 00:02:40,000 Hayatımın en mutlu günü. 38 00:02:40,800 --> 00:02:43,240 -Ne hediye vereceksiniz? -Psikolog seansı. 39 00:02:45,720 --> 00:02:48,680 Patrick'in sevgilisi ne güzelmiş. 40 00:02:48,760 --> 00:02:52,520 Balayına gidecek misin? Yoksa… 41 00:02:52,600 --> 00:02:55,600 Hayır, şu anda gidemem. Sonra. 42 00:02:55,680 --> 00:02:57,880 İki gün içinde inşaata başlıyoruz. 43 00:02:57,960 --> 00:02:59,160 Çok heyecanlı! 44 00:03:00,720 --> 00:03:02,800 Sonunda hayatım yoluna girdi! 45 00:03:02,880 --> 00:03:04,040 Selam vereceğim. 46 00:03:05,200 --> 00:03:07,680 -Siz kendinizle evlenmiyor musunuz? -Teyze! 47 00:03:08,400 --> 00:03:12,160 -Kendimi pek sevmem. -Benim kendimle ilişkim situationship. 48 00:03:12,240 --> 00:03:15,720 Yakında kendini boşar. Altı ay veriyorum. 49 00:03:15,800 --> 00:03:17,720 Nasıl gidiyor? İyi mi? 50 00:03:17,800 --> 00:03:19,120 Santiago, bu ne? 51 00:03:19,200 --> 00:03:21,920 Dostum, hiçbir şey anlamıyorum, ama… 52 00:03:22,760 --> 00:03:24,880 -Tebrikler. -Teşekkürler. 53 00:03:24,960 --> 00:03:29,240 Sizi bir araya getirdim çünkü teşekkür etmek istedim. 54 00:03:29,320 --> 00:03:32,600 Çünkü siz ve bana yaşattıklarınız olmadan 55 00:03:32,680 --> 00:03:34,880 hayatımın aşkını bulamazdım. 56 00:03:34,960 --> 00:03:37,800 İçten teşekkür ediyorum. 57 00:03:37,880 --> 00:03:39,000 Rica ederim. 58 00:03:39,080 --> 00:03:40,720 Size mutluluklar… 59 00:03:40,800 --> 00:03:44,360 -Yani sana mutluluklar. -Evet. Mutluyum, gerçekten. 60 00:03:44,440 --> 00:03:47,280 Afiyet olsun. Görüşürüz! 61 00:03:47,840 --> 00:03:51,880 -Sizinki neden yürümedi? -Onda bir şey eksikti. 62 00:03:51,960 --> 00:03:53,560 -Değil mi? -Evet. 63 00:03:53,640 --> 00:03:54,840 Çok gençtim. 64 00:04:12,520 --> 00:04:15,560 Çok yaşa damat! 65 00:04:15,640 --> 00:04:17,240 Çok yaşa damat! 66 00:04:20,040 --> 00:04:23,880 Birden şarkıya başlıyorum Çünkü kendimi seviyorum 67 00:04:23,960 --> 00:04:28,120 Ve rüzgârı hissediyorum Ellerimden geçen 68 00:04:28,200 --> 00:04:31,880 Her şey farklı görünüyor Kendime baktığımda 69 00:04:31,960 --> 00:04:36,200 Kendimi anlamıyorum Belki de kendimi sevdiğim için 70 00:04:36,280 --> 00:04:39,040 Ritmimle şarkımı söylüyorum… 71 00:04:39,120 --> 00:04:43,160 N'aber? Görüştüğün biri var mı? Perşembe üçlüsü dışında. 72 00:04:43,680 --> 00:04:46,080 Evli bir adamla çıkıyordum. 73 00:04:46,160 --> 00:04:49,360 Sonra pişman oldu ve her şey boka sardı. 74 00:04:49,960 --> 00:04:53,800 Kimseyi kırmamak için fahişeyle görüşüyordum ama geçersiz rıza. 75 00:04:53,880 --> 00:04:54,720 Yuh… 76 00:04:54,800 --> 00:04:58,840 Bir de ortağımla aramda acayip bir hetero-esnek şey var. 77 00:04:59,800 --> 00:05:01,920 -Rafa'yla mı çıkıyorsun? -Hayır be. 78 00:05:02,000 --> 00:05:05,520 Situationship'ti. Ama bekâretini aldım, âşık oldu. 79 00:05:06,840 --> 00:05:07,960 Süper gidiyor, ha? 80 00:05:08,040 --> 00:05:08,880 Uç, uç… 81 00:05:08,960 --> 00:05:12,280 Sonunda aranızı düzeltmişsiniz, çok sevindim. 82 00:05:12,360 --> 00:05:16,080 İyi geçinmeye karar verdik. Daha çok çocuklar için. 83 00:05:16,160 --> 00:05:18,640 Mutlu bir parçalanmış aileyiz. 84 00:05:18,720 --> 00:05:21,520 Çıktığın hatunla nasıl gidiyor? 85 00:05:21,600 --> 00:05:23,040 Adı neydi? Tania mı? 86 00:05:23,120 --> 00:05:24,160 Tania kim? 87 00:05:26,080 --> 00:05:29,160 Yok, ciddi olmayan bir şeydi. 88 00:05:29,240 --> 00:05:32,960 İlerliyor sanıyordum. Daniela'ya göre yalnız kalamıyorsun. 89 00:05:33,040 --> 00:05:35,680 Hey! İçkim. Çok iyi. Ferahlarım. 90 00:05:35,760 --> 00:05:37,720 Baba! 91 00:05:37,800 --> 00:05:40,880 Hey, çiçek! 92 00:05:41,840 --> 00:05:45,000 Hadi bekâr hanımlar! Gelin! 93 00:05:45,080 --> 00:05:47,520 Gelin. Başlıyoruz. 94 00:05:48,560 --> 00:05:50,720 Yakalayan kendisiyle evlenir. 95 00:05:51,400 --> 00:05:52,400 Hayır! 96 00:05:57,840 --> 00:06:01,760 ALPHA MALES 97 00:06:25,320 --> 00:06:26,520 Bugün hâkim 98 00:06:26,600 --> 00:06:30,120 Iñaki Castejón ve Daniela Galván'ın ifadesini alacak… 99 00:06:30,200 --> 00:06:34,040 -Gergin misiniz hanımım? -Hayır Patri, mutluluktan uçuyorum. 100 00:06:34,120 --> 00:06:37,320 …vekillikten ve tüm siyasi görevlerinden istifa etti. 101 00:06:37,400 --> 00:06:39,880 Şu anda kamuoyu bölünmüş durumda. 102 00:06:39,960 --> 00:06:43,280 Bazıları influencer'ın iftira attığına inanırken 103 00:06:43,360 --> 00:06:45,840 bazıları siyasetçiyi suçlu buluyor 104 00:06:45,920 --> 00:06:49,840 ve kadının sorguya çekilmesini sertçe eleştiriyor. 105 00:06:49,920 --> 00:06:51,160 Bu kıyafet olmaz. 106 00:06:52,440 --> 00:06:56,760 Sadece şikâyetini tekrarlayacaksın, kendinle çelişmeyeceksin. 107 00:06:56,840 --> 00:07:00,200 Cevap verirken acele etme. Ağlamamaya çalış. 108 00:07:00,280 --> 00:07:03,080 Bir iki gözyaşı sorun olmaz. 109 00:07:03,160 --> 00:07:04,720 Ama doğal görünsün. 110 00:07:04,800 --> 00:07:08,880 Hem kendin hem bizim için yapıyorsun. Büyük cesaret bu. 111 00:07:09,400 --> 00:07:10,240 Daniela, lütfen. 112 00:07:12,160 --> 00:07:14,560 -Elena Velasco geldi. -Gelsin. 113 00:07:18,120 --> 00:07:19,880 -Günaydın. -Nasılsın Elena? 114 00:07:19,960 --> 00:07:23,000 Gel, otur. Bir şey içer misin? 115 00:07:23,080 --> 00:07:24,680 Yok, sağ ol. 116 00:07:25,280 --> 00:07:28,000 Evet, anlat. 117 00:07:28,080 --> 00:07:31,560 Kocamın bir süredir beni aldattığını öğrendim. 118 00:07:31,640 --> 00:07:33,920 -Kadınla mı, erkekle mi? -Kadınla. 119 00:07:34,000 --> 00:07:36,080 "Kadın." Ve boşanmak istiyorsun. 120 00:07:36,160 --> 00:07:37,760 Boşanmak istiyorum. 121 00:07:37,840 --> 00:07:42,240 -Onu öldürmek istiyorum. Kadını da. -Sadece boşanmaya bakıyorum. 122 00:07:43,360 --> 00:07:45,520 Mal rejiminiz ne? Çocuk var mı? 123 00:07:45,600 --> 00:07:49,000 Mal ortaklığı. İki çocuk. Daniel ve Paula. 124 00:07:50,600 --> 00:07:53,120 O adi karı bir aileyi parçaladı. 125 00:07:53,200 --> 00:07:58,240 Aldatanı suçlamayı tercih ederim. Ve onun parasını almayı. 126 00:07:58,320 --> 00:08:01,880 Çok parası yok. Kitapçısı pek iyi durumda değil. 127 00:08:03,160 --> 00:08:06,640 Adi herif ciddi bir şey istemeyen bir kaltağa âşık olmuş. 128 00:08:06,720 --> 00:08:12,200 Ciddi bir şey istemiyorsa bu kadar insanın hayatını niye mahvediyor? 129 00:08:12,280 --> 00:08:13,120 Elena… 130 00:08:13,200 --> 00:08:16,640 Kaltak numarasını peçeteye yazmış. 131 00:08:16,720 --> 00:08:19,080 Tam bir kaşar. 132 00:08:19,160 --> 00:08:22,920 -Evli olduğunu bilmiyordum. -Biliyordun. 133 00:08:23,000 --> 00:08:25,320 Öteki kadın olmak hoşuna gitti. 134 00:08:26,200 --> 00:08:30,000 Şimdi beni tanıyınca eğlenceli gelmedi, ha? 135 00:08:32,760 --> 00:08:34,440 Umarım eğlenmişsindir. 136 00:08:39,320 --> 00:08:43,320 "Bayan Esther Alonso'nun iddiası incelenmiştir. 137 00:08:43,400 --> 00:08:47,640 İki tarafın imzaladığı, velayeti düzenleyen protokol 138 00:08:47,720 --> 00:08:49,800 tarafımca onaylanmıştır. 139 00:08:49,880 --> 00:08:54,000 Karara 20 gün içinde itiraz edilebilir." 140 00:08:55,680 --> 00:08:58,640 Şurayı imzalayabilirsiniz. 141 00:09:22,040 --> 00:09:23,120 Tamam, oldu. 142 00:09:24,600 --> 00:09:27,320 Tamam. Mutlu bir parçalanmış aile. 143 00:09:27,840 --> 00:09:29,240 Artık gerçekten bitti. 144 00:09:30,760 --> 00:09:33,920 -Biraz tuhaf geliyor. -Bir şey yok. Normal davranalım. 145 00:09:34,000 --> 00:09:37,640 -Çocuklar bende. Alışveriş yaptın mı? -Kivimiz yok. 146 00:09:37,720 --> 00:09:41,200 Bir de sen olmadığın için o şekersiz reçelden almadım. 147 00:09:44,120 --> 00:09:46,840 Beni eve bırakabilir misin? Otobüse binmeyeyim. 148 00:09:46,920 --> 00:09:50,240 Ha? Hayır, artık eski karımsın. Tek başına idare et. 149 00:09:52,520 --> 00:09:55,880 Şaka yapıyorum. Araba otoparkta. 150 00:10:12,240 --> 00:10:14,000 Hâkime Hanım, merhaba… 151 00:10:25,200 --> 00:10:28,840 -Günaydın. Beni hatırladınız mı? -Tabii ki. Karavancı. 152 00:10:28,920 --> 00:10:30,480 Motokaravan. 153 00:10:30,560 --> 00:10:32,840 -Rubén, polisi ara. -Gerek yok. 154 00:10:32,920 --> 00:10:35,320 İnşaat iki gün sonra başlıyor. 155 00:10:35,400 --> 00:10:39,160 Ama topoğrafya analizinde çok sayıda kaya bulduk, çok. 156 00:10:39,240 --> 00:10:44,360 Hiltiyle kırmamız gerekecek. En az bir ay sabah sekizde başlayıp… 157 00:10:47,880 --> 00:10:51,720 Ama iyi niyet göstergesi olarak köpük kulak tıkacı getirdim. 158 00:10:51,800 --> 00:10:53,280 Kaliteli. Eczaneden. 159 00:10:54,400 --> 00:10:56,560 Evet… Memnun oldum komşular. 160 00:10:57,400 --> 00:10:58,840 İyi günler. Görüşürüz. 161 00:11:14,000 --> 00:11:16,240 -Hazır mısın Manolo? -Gidelim. 162 00:11:25,600 --> 00:11:27,480 Rüzgâr tüneline bayılacaksınız. 163 00:11:27,560 --> 00:11:29,400 Paraşüt gibi 164 00:11:29,480 --> 00:11:32,760 ama yere çakılıp kafanı yaralama riski yok. 165 00:11:32,840 --> 00:11:36,960 Yalakalık yapmana gerek yok. Üvey baba olarak kabul edildin. 166 00:11:37,040 --> 00:11:40,080 Aktivite planlamana falan gerek yok. 167 00:11:40,160 --> 00:11:43,200 Onunla uğraşmayın. Onu da kaybetmeyeyim. 168 00:11:43,280 --> 00:11:47,400 -İstemiyorsanız dönelim. -İstiyorlar. Arada evden çıksınlar. 169 00:11:48,920 --> 00:11:49,760 Pedro! 170 00:11:51,960 --> 00:11:52,840 Pedrito! 171 00:11:53,360 --> 00:11:55,960 Hey! Motorcu atlı. 172 00:11:56,040 --> 00:11:57,520 Havalıyım, değil mi? 173 00:11:57,600 --> 00:11:59,280 İş arkadaşım Manolo. 174 00:11:59,360 --> 00:12:03,960 Bu Tania. Hatırladın mı? Size çok bahsetmiştim. 175 00:12:04,800 --> 00:12:07,600 Evet. Tania, tabii ya. 176 00:12:07,680 --> 00:12:11,160 -Merhaba Tania. -Merhaba. Memnun oldum memur bey. 177 00:12:11,240 --> 00:12:12,480 Luis. 178 00:12:12,560 --> 00:12:16,240 Senden o kadar çok bahsetti ki tanıyor gibiyim. 179 00:12:17,120 --> 00:12:18,280 Görüşürüz abi. 180 00:12:18,360 --> 00:12:19,360 Ama… 181 00:12:23,120 --> 00:12:25,600 Ona durmasını söylediniz mi? 182 00:12:25,680 --> 00:12:27,280 Tabii ki söyledim, ama… 183 00:12:27,360 --> 00:12:29,760 -"Dur" mu dediniz? -Evet. 184 00:12:29,840 --> 00:12:31,200 Sizi dinlemedi mi? 185 00:12:31,280 --> 00:12:34,160 Hayır, sonra dinledi. Daha sert konuşunca. 186 00:12:34,240 --> 00:12:37,880 Bir dakika. Bay Castejón sizi yatağa itti. 187 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 Evet. 188 00:12:39,040 --> 00:12:42,520 Ve ifadenize göre o anda penisini çıkardı. 189 00:12:43,200 --> 00:12:44,360 Sizce niçin? 190 00:12:46,040 --> 00:12:47,400 Yani… 191 00:12:47,920 --> 00:12:49,080 Sizce niçin? 192 00:12:49,160 --> 00:12:52,360 Burada soruları soran benim. Lütfen cevap verin. 193 00:12:54,000 --> 00:12:58,240 Herhâlde penisini çıkarmadaki amacı vajinama sokmaktı. 194 00:12:58,320 --> 00:13:00,680 Veya ağzıma, anüsüme. Pek seçenek yok. 195 00:13:00,760 --> 00:13:03,040 Külotunuzu çıkarmaya çalıştı mı? 196 00:13:03,120 --> 00:13:06,120 -Zaman tanımadım… -Sonra göğüslerinizi mi yaladı? 197 00:13:06,200 --> 00:13:09,920 Memenizi yalaması, kıçınızı ellemesi ne kadar sürdü? 198 00:13:12,800 --> 00:13:17,520 -Bilmiyorum. Kronometre tutmadım. -Anladım. 199 00:13:17,600 --> 00:13:21,760 Anlattığınız onca şeyden sonra evine mi gittiniz? 200 00:13:22,720 --> 00:13:23,880 Neden? 201 00:13:30,920 --> 00:13:32,840 Lulu'yu okudunuz mu? 202 00:13:33,360 --> 00:13:35,000 -Hatırlamıyorum. -Öyle mi? 203 00:13:38,000 --> 00:13:39,080 Konuşabilir miyiz? 204 00:13:40,880 --> 00:13:42,840 Bir saniye Asun. 205 00:13:45,800 --> 00:13:48,440 Ne oldu? Karın ofisime geldi. 206 00:13:49,040 --> 00:13:51,360 Berbat hissettim. Söylemek zorundaydım. 207 00:13:51,440 --> 00:13:55,280 Aldatma asla söylenmez. Pişmanlıkla kendin başa çık. 208 00:13:56,160 --> 00:13:57,320 Fark etti. 209 00:13:58,120 --> 00:14:02,600 -Berbat durumdayım. Ne diyeyim? -İstediğini de. Bunalıma girmek kolay. 210 00:14:02,680 --> 00:14:04,400 Seni aklımdan çıkaramıyorum. 211 00:14:04,480 --> 00:14:07,120 -Sen ayrıldın. -Ciddi bir şey istemiyordun. 212 00:14:07,200 --> 00:14:08,560 Sen de ısrar etmedin. 213 00:14:11,880 --> 00:14:12,880 Alo? 214 00:14:13,880 --> 00:14:15,040 Evet, benim. 215 00:14:21,040 --> 00:14:22,200 Hemen geliyorum. 216 00:14:23,360 --> 00:14:24,520 Yine ne oldu? 217 00:14:27,560 --> 00:14:29,400 Elena balkondan atlamış. 218 00:14:31,920 --> 00:14:34,520 ARSIZ BAR 219 00:14:36,480 --> 00:14:37,480 Merhaba. 220 00:14:39,160 --> 00:14:43,520 -Ne yaptın kendine? -Muhtemelen sakalım yüzünden öpmedin. 221 00:14:43,600 --> 00:14:45,000 Artık yumuşağım. Bak. 222 00:14:45,080 --> 00:14:48,680 -Of, ne gıcıksın ya. -Fırsatı değerlendir. Kimse yok. 223 00:14:48,760 --> 00:14:53,600 Dostum, seni seviyorum. Bir hetero-esneğin seveceği kadar. 224 00:14:53,680 --> 00:14:56,040 Ama o kadar. Hislerin karşılıksız. 225 00:14:57,040 --> 00:15:00,480 Belki biseksüelliğini kabullenemedin. Ben de öyleydim. 226 00:15:00,560 --> 00:15:03,680 -Her zamankinden daha heteroyum. -Emin misin? 227 00:15:03,760 --> 00:15:07,120 Hep birlikteyiz. Yalamamı seviyorsun. Benimle seviştin. 228 00:15:07,200 --> 00:15:09,960 Sana gey demiyorum ama hetero da değilsin. 229 00:15:10,560 --> 00:15:14,200 Rafa, birlikte değiliz. Hiç olmadık ve olmayacağız. 230 00:15:14,280 --> 00:15:16,040 Bir an önce kabullen. 231 00:15:16,120 --> 00:15:17,320 Selam! 232 00:15:23,520 --> 00:15:25,360 -Müsait misin? -Evet. Ne oldu? 233 00:15:25,440 --> 00:15:28,680 Pedro sana Tania diye birinden bahsetti mi? 234 00:15:28,760 --> 00:15:29,880 Hayır. 235 00:15:30,400 --> 00:15:32,040 Tania? Tania… 236 00:15:32,120 --> 00:15:36,160 Hiç yalan söyleyemiyorsun. Ben polisim. Burada yalan makinem var. 237 00:15:36,240 --> 00:15:39,160 Esther seni aldattığında çalışmamıştı. 238 00:15:39,240 --> 00:15:40,800 E, anlatacak mısın? 239 00:15:41,920 --> 00:15:44,240 -Birlikteler. İsim kondu. -Olamaz. 240 00:15:44,320 --> 00:15:45,880 Ama ondan ayrılacak. 241 00:15:45,960 --> 00:15:49,720 Bütün aileyle arabadaydı. Trafik ışıklarında rastladım. 242 00:15:49,800 --> 00:15:54,320 -Yuh! Çocuklar da mı vardı? -Evet, sigorta reklamı gibilerdi. 243 00:15:54,400 --> 00:15:57,960 Hayır, saçmalamak yok. Birbirimize söz verdik. 244 00:15:58,040 --> 00:15:59,800 Evet. 245 00:16:02,640 --> 00:16:04,120 -Ne? -Ne? 246 00:16:04,200 --> 00:16:05,800 Yalan makinem ötüyor. 247 00:16:05,880 --> 00:16:08,640 -Ne? Hayır. Kimseyle görüşmüyorum. -Umarım. 248 00:16:10,000 --> 00:16:13,720 -Ama Esther'le yattım. -Ne? Boşanmayı tamamlıyordunuz. 249 00:16:13,800 --> 00:16:15,880 İmzadan sonra, otoparkta. 250 00:16:15,960 --> 00:16:17,640 -Veda seksi. -Evet. 251 00:16:19,680 --> 00:16:21,640 -Ama iyiydi. -Luis, yapma. 252 00:16:21,720 --> 00:16:23,880 Yok canım, boşanmayı imzaladık. 253 00:16:23,960 --> 00:16:26,480 -Bu projede kararlıyız. -Evet. 254 00:16:26,560 --> 00:16:29,480 -Luis. -Evet dedim ya? Sakin ol. 255 00:16:33,240 --> 00:16:37,680 -Arkadaşlarına küçük sorununu anlattın mı? -Evet, halloldu. 256 00:16:39,200 --> 00:16:41,720 Yarı yolda bırakmanı nasıl karşıladılar? 257 00:16:41,800 --> 00:16:46,120 Önce kırıldılar ama beni çok seviyorlar. Mutluluğumu istiyorlar. 258 00:16:46,200 --> 00:16:48,480 Anladım. Söylemedin yani. 259 00:16:48,560 --> 00:16:52,840 Daha söylemedim. Ama kararım kesin. Doğru anı bekliyorum. 260 00:16:53,960 --> 00:16:57,760 Kötü olmak istemiyorum. Emin değilsen onlarla yaşa. 261 00:16:57,840 --> 00:17:01,720 İlişkimize de bakarız. Belki de acele ediyoruz. 262 00:17:01,800 --> 00:17:04,160 Tania, yapma. Seni seviyorum dedim. 263 00:17:04,240 --> 00:17:08,560 Evet, bana yalan söyledikten sonra kapıdan çıkarken. 264 00:17:08,640 --> 00:17:11,520 Duyduğum en romantik ilanıaşk değildi. 265 00:17:14,320 --> 00:17:15,680 Tania. 266 00:17:16,480 --> 00:17:17,480 Seni seviyorum. 267 00:17:17,560 --> 00:17:19,080 Sağ ol hayatım. 268 00:17:21,120 --> 00:17:23,120 "Ben de" desen iyi olurdu. 269 00:17:23,200 --> 00:17:27,120 Şimdi doğal olmaz. Kendiliğinden olması lazım. 270 00:17:28,400 --> 00:17:30,200 Salatanda pancar ister misin? 271 00:17:37,720 --> 00:17:39,280 Ben gidiyorum o zaman. 272 00:17:41,000 --> 00:17:43,560 -Garsoniyere mi? -Evet. 273 00:17:44,680 --> 00:17:48,040 Çocuklar, babanıza veda edin. Bir hafta yokum. 274 00:17:50,400 --> 00:17:52,720 -Kızım. -Güle güle baba. 275 00:17:52,800 --> 00:17:54,320 Savaşa gitmiyor yahu. 276 00:18:00,080 --> 00:18:01,280 Şahane. 277 00:18:08,400 --> 00:18:10,760 -Luis! -Ne? 278 00:18:10,840 --> 00:18:13,800 Şey… İstemiyorsan gitme. 279 00:18:14,680 --> 00:18:16,800 -Protokole göre… -Siktir et! 280 00:18:17,480 --> 00:18:19,840 -Barışmak istiyorum. -Benimle? 281 00:18:19,920 --> 00:18:23,920 -Yok, komşuyla! Kiminle olacak? -Esther, daha yeni boşandık. 282 00:18:24,000 --> 00:18:29,560 -Şikâyet edeceksen kalsın. -Hayır, dur. Konuşalım. 283 00:18:29,640 --> 00:18:31,000 Marimar ne olacak? 284 00:18:31,600 --> 00:18:34,000 -Ne olmuş Marimar'a? -Buraya geldi. 285 00:18:34,080 --> 00:18:36,960 -Iris, sen aradın. -Flört ettiler. 286 00:18:37,040 --> 00:18:39,640 Ne? Hayır. Biraz konuştuk. 287 00:18:40,160 --> 00:18:43,720 -Sonra? -Sonra… O kadar. 288 00:18:44,280 --> 00:18:47,000 -Şüphelerim doğrulandı. -Tanrım. 289 00:18:48,480 --> 00:18:50,720 Marimar hayatımın aşkı değil. 290 00:18:50,800 --> 00:18:52,760 Marimar lise aşkımdı. 291 00:18:54,000 --> 00:18:55,440 Hayatımın aşkı… 292 00:18:58,000 --> 00:18:59,040 …sensin. 293 00:19:12,960 --> 00:19:16,800 Züppeler iyi şarap istiyor. Pingus'la soyalım mı? 294 00:19:18,000 --> 00:19:19,760 Nereye gidiyorsun? 295 00:19:19,840 --> 00:19:22,200 Seninle çalışamam. Beni etkiliyor. 296 00:19:22,280 --> 00:19:24,800 Neden bahsediyorsun? Hadi, yoğunuz. 297 00:19:24,880 --> 00:19:28,280 Raúl, kalbimi kırdın. Kim diğerinin hissesini alsın? 298 00:19:28,880 --> 00:19:30,640 Rafa, kaç yaşımıza geldik… 299 00:19:32,840 --> 00:19:34,560 Ne yapıyorsun? 300 00:19:34,640 --> 00:19:36,080 Dışarı çık. 301 00:19:38,440 --> 00:19:39,720 Neler oluyor? 302 00:19:40,640 --> 00:19:42,480 Raúl beni terk etti. 303 00:19:42,560 --> 00:19:44,680 Bunu evde konuşuruz. 304 00:19:44,760 --> 00:19:46,200 Beni hiç sevmedin! 305 00:19:46,280 --> 00:19:47,760 Birlikte bile değiliz. 306 00:19:48,280 --> 00:19:51,720 Yalancının teki. Benim yerime fahişeyi seçer. 307 00:19:51,800 --> 00:19:54,040 -Gey değil misin? -Hetero-esneğim. 308 00:19:54,120 --> 00:19:55,240 Seni öpüyorum. 309 00:19:55,320 --> 00:19:57,000 -Sen istedin. -Geysin diye. 310 00:19:57,080 --> 00:19:59,720 Biraz geyim. Rafa'yla minik bir aşk yaşadık. 311 00:19:59,800 --> 00:20:01,120 Aşk mı oldu şimdi? 312 00:20:01,200 --> 00:20:02,200 -Sus! -Elveda! 313 00:20:04,720 --> 00:20:06,480 İğrençsin be. İğrenç. 314 00:20:07,000 --> 00:20:10,680 Nereye gidiyorsunuz? Daha müşteri bekliyoruz. 315 00:20:11,440 --> 00:20:13,280 El ele tutuşarak odaya gittik. 316 00:20:13,360 --> 00:20:16,720 Flört eden, baş başa öpüşmek isteyen iki kişi gibi. 317 00:20:16,800 --> 00:20:18,880 Öpüştünüz mü? Karşılıklı? 318 00:20:19,400 --> 00:20:21,840 Yani onu yatağa itmediniz mi? 319 00:20:21,920 --> 00:20:24,360 Yatağa yattık ama karşılıklı oldu. 320 00:20:24,440 --> 00:20:25,480 Sözünü kesmiyor. 321 00:20:25,560 --> 00:20:28,640 -Size dokundu mu? -Evet, birbirimize dokunduk. 322 00:20:28,720 --> 00:20:31,760 Çift taraflı, aktif bir şeydi. 323 00:20:31,840 --> 00:20:34,160 -Nereye dokundu? -Kasıklarıma. 324 00:20:35,040 --> 00:20:38,320 Penisime dokundu. Ben de kalça ve göğüslerine. 325 00:20:38,400 --> 00:20:41,840 -Penisinizi çıkardınız mı? -Hayır. 326 00:20:42,360 --> 00:20:44,640 Sorguyu adam yönetiyor. 327 00:20:44,720 --> 00:20:47,960 İyi zaman geçiriyorsanız neden durdunuz? 328 00:20:48,480 --> 00:20:51,560 Özel alanımız yoktu. Eski sevgilisinin eviydi. 329 00:20:51,640 --> 00:20:53,840 Ergen değiliz. Benim evime gittik. 330 00:20:53,920 --> 00:20:58,560 Her şey doğal geliştiyse neden şikâyette bulundu? 331 00:20:58,640 --> 00:21:02,600 Bunun sayesinde medyanın ilgisi her zamankinden yoğun. 332 00:21:02,680 --> 00:21:04,600 İşine geliyordur. 333 00:21:04,680 --> 00:21:08,440 Bunun sızması lehimize. İnsanlar öfkelenmiş. 334 00:21:08,520 --> 00:21:12,800 Hatırlamıyorum. Ot içmiştim. Bir süre yoktular, sonra erken çıktılar. 335 00:21:13,480 --> 00:21:18,240 Ona inanıyorum. Neden yalan söylesin? Daniela kalp kırar ama yalan söylemez. 336 00:21:18,320 --> 00:21:20,360 Kız kardeşim, sana inanıyorum. 337 00:21:23,360 --> 00:21:24,400 Yatacağım. 338 00:21:25,160 --> 00:21:26,160 İyi misin? 339 00:21:31,840 --> 00:21:32,680 Niye geldin? 340 00:21:34,280 --> 00:21:35,480 Bilmiyorum. 341 00:21:37,120 --> 00:21:38,640 Durumu nasıl? 342 00:21:39,560 --> 00:21:41,240 Tenteye çarpıp kurtulmuş. 343 00:21:41,320 --> 00:21:45,000 Ama birçok kırığı var. Ve omurilik hasarı. 344 00:21:46,440 --> 00:21:48,160 Yürüyemeyebilir diyorlar. 345 00:21:55,920 --> 00:21:59,560 Buzluğa havuç ve tavuk bıraktım. Rita için. 346 00:21:59,640 --> 00:22:01,120 Çok teşekkürler. 347 00:22:01,200 --> 00:22:03,400 Merkez dışına mı taşınıyorsun? 348 00:22:04,000 --> 00:22:06,440 -Ávila'nın dışına. -Evet, uzakmış. 349 00:22:06,520 --> 00:22:09,400 Ama çok güzeldir. Surlar, yemekler… 350 00:22:09,480 --> 00:22:12,080 -Klaris manastırına. -Tatlı yapanlar mı? 351 00:22:12,680 --> 00:22:15,440 Kendimi İsa'ya adıyorum. Beni üzmeyen tek adam. 352 00:22:15,520 --> 00:22:18,320 -Yazık ediyorsun. -Bence de. 353 00:22:18,400 --> 00:22:21,160 Rita, seni çok özleyeceğim. 354 00:22:23,040 --> 00:22:25,600 Köpeği bıraktığına daha çok üzülüyorsun. 355 00:22:25,680 --> 00:22:29,320 Raúl, sana mutluluklar dilerdim ama dileyemiyorum. 356 00:22:29,400 --> 00:22:32,800 Hristiyanlar affeder ama ben de insanım. 357 00:22:33,320 --> 00:22:35,000 Siktir git. 358 00:22:50,560 --> 00:22:52,560 Bu bir adli soruşturma. 359 00:22:52,640 --> 00:22:55,840 Ülkeye yayını yapılan bir realite programı değil. 360 00:22:55,920 --> 00:22:57,720 Hanımım, sizden bahsediyorlar. 361 00:22:57,800 --> 00:23:03,840 Belki de eril şiddete maruz kalanlarla empati kuran bir yaklaşım benimsenmeli. 362 00:23:03,920 --> 00:23:09,000 Şikâyetinde belirttiği şeyleri sordum sadece. 363 00:23:09,080 --> 00:23:11,800 Mesele soruların sorulma biçimi. 364 00:23:11,880 --> 00:23:13,480 Patri, kapat şunu. 365 00:23:13,560 --> 00:23:17,680 "Meme" ve "kıç" laflarıma gücenen varsa üzgünüm. 366 00:23:17,760 --> 00:23:21,480 Şikâyetin kaba tabirler içermesi benim suçum değil. 367 00:23:21,560 --> 00:23:25,480 Ama mağdurdansa sanığa anlayış gösterdiniz. 368 00:23:25,560 --> 00:23:27,760 Sanığın yalan söyleme hakkı var. 369 00:23:27,840 --> 00:23:33,400 Ancak davacının şikâyetin her unsurunu onaylaması gerek. 370 00:23:33,480 --> 00:23:35,960 Benim görevim madde madde gitmek. 371 00:23:36,040 --> 00:23:39,720 Genç kadının yalan söyleyip söylemediğini anlamak. 372 00:23:39,800 --> 00:23:42,480 Ataerkil bir hâkim düşmüş size. 373 00:23:45,960 --> 00:23:49,480 İzliyor musun? Sinirden köpürüyorum. 374 00:23:49,560 --> 00:23:52,000 Gördün mü? Şimdi konuşmak istiyorum. 375 00:23:52,080 --> 00:23:53,840 İlişki derken? 376 00:23:54,360 --> 00:23:58,840 Altı haftadır çıkıyoruz. Ona "Seni seviyorum" dedim. İki kez. 377 00:23:58,920 --> 00:24:02,040 O söylemedi. Kendiliğinden olmasını istiyor. 378 00:24:03,040 --> 00:24:04,080 Piçe bak. 379 00:24:04,160 --> 00:24:07,120 Evet. Kırıldım. 380 00:24:07,200 --> 00:24:08,840 Ama aşk aşktır. 381 00:24:08,920 --> 00:24:09,880 Nasıl yani? 382 00:24:09,960 --> 00:24:14,400 Küçük bir ihtimalle Esther'le barışabilirim. 383 00:24:14,480 --> 00:24:17,360 -Esther mi? Yapma. -Sen de bize ihanet ettin. 384 00:24:17,440 --> 00:24:18,920 Benimki yeni biri. 385 00:24:19,000 --> 00:24:21,800 Ne boktan arkadaşlarım varmış be! 386 00:24:21,880 --> 00:24:24,960 -Şeye kadar inşaatı durdursak… -Neye kadar? 387 00:24:25,720 --> 00:24:28,960 -Santi'yle konuşmalıyız. -Onunla siz uğraşın! 388 00:24:29,040 --> 00:24:30,720 Arkadaş falan değilsiniz. 389 00:24:30,800 --> 00:24:33,680 Komün projesinin ağzına sıçtınız! 390 00:24:33,760 --> 00:24:34,600 Kahretsin. 391 00:24:41,480 --> 00:24:44,000 Bence Santi'yle sen konuşmalısın. 392 00:24:45,640 --> 00:24:47,040 Ben ev hanımınızım. 393 00:24:49,360 --> 00:24:52,440 Daniela, niçin sonunda konuşmaya karar verdin? 394 00:24:52,960 --> 00:24:55,200 Konuşmayan ben kalmıştım. 395 00:24:55,280 --> 00:24:59,680 Bu medya kaosundan faydalanıyormuş gibi durmak istememiştim. 396 00:24:59,760 --> 00:25:02,640 Ama kötüleyenlere karşı kendimi savunmalıyım. 397 00:25:02,720 --> 00:25:08,880 -Tekrar mı mağdur edildin sence? -O kelimeyi sevmiyorum ama evet. 398 00:25:08,960 --> 00:25:11,040 Travmayı yeniden yaşamak hoş değil. 399 00:25:11,120 --> 00:25:15,760 Özellikle de bütün gün iftiracı, sürtük, yalancı denilmesi. 400 00:25:15,840 --> 00:25:20,240 Cinsel saldırı yaşayıp sessiz kalan kadınlara 401 00:25:20,320 --> 00:25:22,520 ne söylemek istersin? 402 00:25:24,480 --> 00:25:28,040 Kızlar, şikâyette bulunmayın. Böyle oluyor işte. 403 00:25:31,480 --> 00:25:34,920 Bir adamın kalbini kırdım. Bir fahişeyi sinirlendirdim. 404 00:25:35,000 --> 00:25:37,520 Eski eşim rahibe oldu. İlerleme yok. 405 00:25:39,280 --> 00:25:43,320 Yattığım adamın karısı öğrenip kendini balkondan attı. 406 00:25:43,400 --> 00:25:46,120 -Öldü mü? -Tenteye çarpıp kurtuldu. 407 00:25:47,480 --> 00:25:49,480 -Yürüyemeyebilir diyorlar. -Yuh. 408 00:25:49,560 --> 00:25:50,560 Evet. 409 00:25:52,320 --> 00:25:54,880 Sen de boku yemişsin. 410 00:25:54,960 --> 00:25:57,680 -Raúl, komik değil. -Biliyorum. Korkunç. 411 00:26:01,440 --> 00:26:03,600 En azından evine kavuştun. 412 00:26:04,200 --> 00:26:07,120 Satıp parasını cinsiyetçi komüne mi yatıracaksın? 413 00:26:07,200 --> 00:26:09,640 Komüne ne olacağı belli değil. 414 00:26:09,720 --> 00:26:13,760 Pedro'nun sevgilisi var. Luis, Esther'le barıştı. Dostum değiller. 415 00:26:13,840 --> 00:26:16,760 Santi'yi ve beni ektiler. Hele bir Santi öğrensin… 416 00:26:16,840 --> 00:26:19,640 Planımız vardı. Söz verdiysen tutacaksın. 417 00:26:34,360 --> 00:26:35,360 Bu ne? 418 00:26:36,400 --> 00:26:41,000 Raúl, ikimiz de duygu teröristiyiz. 419 00:26:41,760 --> 00:26:46,480 En iyisi flört piyasasından çıkmamız. İnsanlık adına. 420 00:26:48,920 --> 00:26:51,680 Luz, düşündüğüm şeyi mi teklif ediyorsun? 421 00:26:53,880 --> 00:26:55,160 Aşkım… 422 00:26:56,560 --> 00:26:58,200 Benimle evlenir misin? 423 00:27:01,040 --> 00:27:04,200 Evet! İşte bu! 424 00:27:04,280 --> 00:27:07,240 Komünümüzü kuruyoruz. 425 00:27:07,320 --> 00:27:10,480 Ne güzel bir an. Kim konuşmak ister? 426 00:27:11,480 --> 00:27:13,880 Söylemek istediğim bir şey var… 427 00:27:13,960 --> 00:27:18,960 -Projeyle böyle aktif ilgilenin. Söyle. -Projeyle ilgili değil. 428 00:27:19,040 --> 00:27:21,040 Ama projeyi etkiliyor. 429 00:27:21,120 --> 00:27:22,480 -Nasıl? -Sevgilim var. 430 00:27:22,560 --> 00:27:24,280 Sevgilin mi var? 431 00:27:24,360 --> 00:27:28,960 İsmi Tania. Güzellik merkezleri var. 11 yaşında iki çocuğu var. Nora ve David. 432 00:27:29,040 --> 00:27:31,360 Altı haftadır çıkıyoruz. 433 00:27:31,440 --> 00:27:34,520 Ciddiyiz. Situationship değil. 434 00:27:36,360 --> 00:27:37,400 Pedro, abi… 435 00:27:37,480 --> 00:27:41,840 Arazi, kredi, inşaat firması tamam. 436 00:27:41,920 --> 00:27:44,320 Şunu görüyor musun? Ne bu? 437 00:27:44,400 --> 00:27:46,640 Kepçe toprak taşıyor. 438 00:27:47,720 --> 00:27:50,280 Çünkü bugün inşaat başlıyor! 439 00:27:50,360 --> 00:27:53,400 -Belki daha önce söylemeliydim. -Daha önce mi? 440 00:27:54,200 --> 00:27:57,040 -Luis, bir şey söyle. -Esther'le barıştım. 441 00:28:01,480 --> 00:28:04,120 Ne demek barıştın? Daha yeni boşandınız. 442 00:28:04,200 --> 00:28:06,560 Hayatımın aşkı olduğunu fark ettim. 443 00:28:06,640 --> 00:28:11,840 O nasıl oluyor? Salak, hayatının aşkı Marimar! 444 00:28:11,920 --> 00:28:14,120 -Hayır, Esther. Üzgünüm… -Kahretsin. 445 00:28:14,200 --> 00:28:17,600 Raúl, şu hainlerin dediklerini duyuyor musun? 446 00:28:17,680 --> 00:28:19,560 Var ya… 447 00:28:23,640 --> 00:28:24,640 Ne? 448 00:28:25,720 --> 00:28:28,800 -Evleniyorum. -Ne? Kiminle evleniyorsun? 449 00:28:28,880 --> 00:28:33,800 -Dün akşam Luz sufleme yüzük koydu. -Boğazına kaçsın, öl diye. 450 00:28:33,880 --> 00:28:36,680 İnsanlık için flört piyasasından çıkıyoruz. 451 00:28:36,760 --> 00:28:39,520 O teklif etti, ha? İnanamıyorum. 452 00:28:39,600 --> 00:28:40,960 Tebrikler dostum! 453 00:28:41,040 --> 00:28:42,600 Ne demek tebrikler? 454 00:28:42,680 --> 00:28:45,080 Üçünüz de piçsiniz! 455 00:28:45,160 --> 00:28:46,360 Siz busunuz. 456 00:28:46,440 --> 00:28:48,760 -Santi. -İnanamıyorum. 457 00:28:49,520 --> 00:28:52,160 -Konuşmuştunuz, değil mi? -Hayır. 458 00:28:52,240 --> 00:28:54,360 -Tasarlayarak ihanet! -Hayır. 459 00:28:54,440 --> 00:28:56,000 Sıçayım! 460 00:28:56,080 --> 00:28:57,920 -Hayır, böyle gelişti. -Sıçayım! 461 00:28:58,000 --> 00:29:00,560 -Aşk aşktır. -Anlayış göster. 462 00:29:00,640 --> 00:29:05,120 -Sevgili yokken arkadaşla idare edilir. -Böyle çok görüşmemiz mucize. 463 00:29:05,200 --> 00:29:07,200 Sen de birini bulacaksın. 464 00:29:07,280 --> 00:29:09,280 Ben sizi bulmuştum! 465 00:29:10,240 --> 00:29:14,120 Söz vermek nedir, biliyor musunuz? Bizim planımız vardı be. 466 00:29:14,640 --> 00:29:19,120 -Beni yarı yolda bıraktınız. -Hayır. Sen de kendinle evlendin. 467 00:29:19,200 --> 00:29:23,720 Güzel bir yere balayına git. Gevşe. Yeni bir bakış açısıyla dön. 468 00:29:26,080 --> 00:29:28,840 Ama düğünüme geliyorsun, değil mi? 469 00:29:34,960 --> 00:29:37,240 Yaşasın! Anne! 470 00:29:37,320 --> 00:29:39,480 Anne burada! 471 00:29:40,120 --> 00:29:41,640 Ne olmuş bakalım? 472 00:29:41,720 --> 00:29:44,240 Ne oldu canım? Kaydıraktan kim indi? 473 00:29:44,320 --> 00:29:46,720 "Anne" de. Kimmiş? 474 00:29:46,800 --> 00:29:48,240 -Merhaba. -Merhaba. 475 00:29:48,320 --> 00:29:51,040 Anne indi. Anne. 476 00:29:51,120 --> 00:29:54,720 Seni parkta çok görüyorum. İşsiz misin? 477 00:29:54,800 --> 00:29:56,480 Hayır, ev erkeğiyim. 478 00:29:56,560 --> 00:29:59,360 Benimki karşılıyor. "Benimki" demek ataerkil oldu. 479 00:29:59,440 --> 00:30:01,360 -Ne? -Şurada. 480 00:30:01,440 --> 00:30:04,400 Oğlumla, oğlumun annesiyle oynuyor. 481 00:30:04,920 --> 00:30:06,480 Üçü çok iyi anlaşıyor. 482 00:30:06,560 --> 00:30:10,400 Masrafları bir kadının karşılaması seni utandırmıyor mu? 483 00:30:10,480 --> 00:30:11,760 Hayır. 484 00:30:12,440 --> 00:30:18,120 Bir süre önce arkadaşlarımla erkekliğimizi parçalama kursuna gittik. 485 00:30:19,240 --> 00:30:23,920 Ben de başta saçmalık dedim. Ama yavaş yavaş sindirmeye başladım. 486 00:30:28,680 --> 00:30:32,360 Cinsiyetçi ve ataerkil mirasımızı yeniden düşündük. 487 00:30:32,440 --> 00:30:34,120 Kırılganlığımızı kucakladık. 488 00:30:38,760 --> 00:30:39,800 Çok yaşayın! 489 00:30:39,880 --> 00:30:41,360 Öğrenecek çok şey vardı. 490 00:30:42,600 --> 00:30:45,160 Cinsiyetçi dili bırakmak. 491 00:30:45,760 --> 00:30:48,840 Tek eşliliğin tek seçenek olmadığını görmek. 492 00:30:49,360 --> 00:30:51,440 Cinselliğin akışkan olabileceğini. 493 00:30:51,520 --> 00:30:53,880 -Burada ne işin var? -İşaret verdin. 494 00:30:53,960 --> 00:30:55,480 Ne? Çık dışarı! 495 00:30:55,560 --> 00:31:00,720 -Hadi. -Ama işaret verdin. İşaret… 496 00:31:02,080 --> 00:31:05,000 Her devrim gibi zayiat da oldu. 497 00:31:06,680 --> 00:31:10,120 Bu yolda krizlerimiz, özgüvensizliklerimiz oldu. 498 00:31:11,560 --> 00:31:14,640 Yolun sonunda başladığımız yere döndük. 499 00:31:17,320 --> 00:31:19,200 Ama bu sefer kendi isteğimizle. 500 00:31:24,240 --> 00:31:27,160 Kısacası düşünmek zorunda kaldık. 501 00:31:27,680 --> 00:31:31,600 Geleneksel erkeklik toksik çünkü gerçekçi değil. 502 00:31:31,680 --> 00:31:33,160 Bizi mutsuz ediyor. 503 00:31:33,240 --> 00:31:35,520 Kim kendisini cinsiyetçi buluyor? 504 00:31:35,600 --> 00:31:39,200 Kolay demiyorum. Hâlâ geçiş aşamasındayız. 505 00:31:39,280 --> 00:31:43,880 Tam olarak nereye gittiğimizi bilmiyoruz ama ilerliyoruz, önemli olan bu. 506 00:32:04,120 --> 00:32:07,680 Baba, balayın nasıl gidiyor? Hâlâ kendine âşık mısın? 507 00:32:07,760 --> 00:32:10,840 Daha da âşığım. Çok mutluyum kızım. 508 00:32:10,920 --> 00:32:15,400 Sevgiliye ihtiyacım yok. Arkadaşa da. Hiç kimseye. 509 00:32:15,480 --> 00:32:18,480 Yalnızlık bir süper güç kızım. 510 00:32:19,240 --> 00:32:22,680 -Karar verdiniz mi? -Evet. Istakozlu pilav lütfen. 511 00:32:22,760 --> 00:32:25,040 Istakozlu pilav iki kişilik. 512 00:32:27,720 --> 00:32:31,560 Baba? Alo? Baba? 513 00:32:32,560 --> 00:32:33,600 Alo? 514 00:33:41,400 --> 00:33:43,800 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay