1 00:00:06,280 --> 00:00:07,920 Ти впевнений, тату? 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,720 Це кохання з першого погляду. 3 00:00:10,440 --> 00:00:13,160 Я ще ніколи не був настільки впевненим. 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,280 З ким він одружується? Він щось казав? 5 00:00:15,360 --> 00:00:16,560 Ну… 6 00:00:17,080 --> 00:00:18,400 Це не Ірене. 7 00:00:19,160 --> 00:00:20,280 Це не Єва. 8 00:00:20,960 --> 00:00:22,200 І точно не Бланка. 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,920 -І Паулу я не бачу. -Бо то було жахливо. 10 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 Наґоре! 11 00:00:27,080 --> 00:00:30,760 Виносив нам мізки, а тепер сам вбиває наш проєкт. 12 00:00:30,840 --> 00:00:33,720 Це Патрік. Привіт, Патріку! Як ти? 13 00:00:33,800 --> 00:00:35,480 Ми досі деконструйовані. 14 00:01:11,920 --> 00:01:13,520 Ні, всі вже тут. 15 00:01:13,600 --> 00:01:15,800 І чоловіки, і жінки, звісно. 16 00:01:18,840 --> 00:01:20,280 Патріку, можна починати. 17 00:01:21,000 --> 00:01:25,960 Ми сьогодні зібралися, щоб вшанувати прекрасну історію кохання. 18 00:01:26,040 --> 00:01:28,000 Любов Санті до себе. 19 00:01:28,080 --> 00:01:29,720 Це нелегко. 20 00:01:29,800 --> 00:01:33,760 Нелегко знайти справжнє кохання, особливо в наш час. 21 00:01:33,840 --> 00:01:37,680 Але Санті знайшов його там, де не очікував. 22 00:01:37,760 --> 00:01:39,240 У собі. 23 00:01:40,360 --> 00:01:41,520 Це все насправді? 24 00:01:41,600 --> 00:01:42,960 -Є обітниці? -Так. 25 00:01:43,480 --> 00:01:44,960 Я трішки хвилююся. 26 00:01:45,040 --> 00:01:46,520 -Нічого. -Даруй. 27 00:01:50,040 --> 00:01:53,240 «Я, Сантьяґо Перальта, у цій подорожі, під назвою життя, 28 00:01:53,320 --> 00:01:55,280 обіцяю сам бути собі супутником. 29 00:01:55,360 --> 00:01:58,040 Любити й поважати себе у хворобі й здоров'ї, 30 00:01:58,120 --> 00:02:02,240 у багатстві й бідності, до кінця свого життя. 31 00:02:02,320 --> 00:02:05,800 Поки смерть не розлучить мене з собою». 32 00:02:07,040 --> 00:02:08,760 -Обручка. -Так. 33 00:02:11,200 --> 00:02:13,760 З цією обручкою я одружуюся сам із собою. 34 00:02:17,440 --> 00:02:21,640 Санті, оголошую тебе твоїм чоловіком. 35 00:02:27,200 --> 00:02:28,640 Щастя нареченому! 36 00:02:30,720 --> 00:02:31,720 Дякую! 37 00:02:31,800 --> 00:02:33,080 Щиро дякую! 38 00:02:34,440 --> 00:02:37,240 Тільки ти міг таке придумати, чувак. 39 00:02:38,280 --> 00:02:39,880 Це найщасливіший день. 40 00:02:40,520 --> 00:02:42,080 Що ви мені подаруєте? 41 00:02:42,160 --> 00:02:43,840 Абонемент до психолога? 42 00:02:45,200 --> 00:02:48,680 Чорт, а в Патріка нічого така дівчина. 43 00:02:48,760 --> 00:02:52,520 А ти поїдеш у медовий місяць чи як? 44 00:02:52,600 --> 00:02:55,560 Ні, зараз не можу. Пізніше. 45 00:02:55,640 --> 00:02:57,880 Через два дні починається будівництво. 46 00:02:57,960 --> 00:02:59,280 Яка радість! 47 00:03:00,720 --> 00:03:02,800 Нарешті все стає на свої місця! 48 00:03:02,880 --> 00:03:03,880 Піду привітаюся. 49 00:03:05,200 --> 00:03:07,680 -А ви не будете самі з собою одружуватися? -Тітко! 50 00:03:08,280 --> 00:03:09,600 Я собі не подобаюся. 51 00:03:09,680 --> 00:03:12,160 У мене з собою радше тимчасунки. 52 00:03:12,240 --> 00:03:15,720 Він себе довго не витримає. Даю йому пів року. 53 00:03:15,800 --> 00:03:17,720 Як у вас тут справи? Усе добре? 54 00:03:17,800 --> 00:03:19,120 Сантьяґо, що це таке? 55 00:03:19,200 --> 00:03:21,920 Друже, я нічого не розумію, але… 56 00:03:22,720 --> 00:03:23,680 Вітаю тебе. 57 00:03:23,760 --> 00:03:24,880 Дякую. 58 00:03:24,960 --> 00:03:29,240 Що ж… Я зібрав вас разом, бо хотів подякувати. 59 00:03:29,320 --> 00:03:32,600 Адже, якби не ви й усі ваші тортури, 60 00:03:32,680 --> 00:03:34,880 я б не знайшов своє справжнє кохання. 61 00:03:34,960 --> 00:03:37,800 Тому дякую вам, від щирого серця. 62 00:03:37,880 --> 00:03:39,000 Та будь ласка. 63 00:03:39,080 --> 00:03:40,720 І бажаю вам… 64 00:03:40,800 --> 00:03:42,760 -Ні. Бажаю тобі щастя. -Так. 65 00:03:42,840 --> 00:03:44,360 Я щасливий. Чесно. 66 00:03:44,440 --> 00:03:47,280 Ну, смачного вам. Ще побачимося! 67 00:03:47,840 --> 00:03:49,880 А у вас чому не склалося? 68 00:03:50,560 --> 00:03:52,480 -Йому чогось бракувало. -Скажи? 69 00:03:52,560 --> 00:03:53,560 Ага. 70 00:03:53,640 --> 00:03:55,520 А я просто була молода. 71 00:04:12,520 --> 00:04:15,560 За нареченого! 72 00:04:15,640 --> 00:04:17,240 За нареченого! 73 00:04:20,040 --> 00:04:23,880 І от я вже співаю Може, тому що люблю себе 74 00:04:23,960 --> 00:04:28,120 І відчуваю вітерець На кінчиках моїх пальців 75 00:04:28,200 --> 00:04:31,880 Усе зовсім інакше Коли я дивлюся на себе 76 00:04:31,960 --> 00:04:36,200 Я сам себе не впізнаю Може, тому що полюбив себе 77 00:04:36,280 --> 00:04:39,040 Я співаю у своєму ритмі… 78 00:04:39,120 --> 00:04:41,320 Як справи? З кимось бачишся? 79 00:04:41,400 --> 00:04:43,400 Крім трійничка щочетверга. 80 00:04:43,480 --> 00:04:46,080 Я зустрічалася з одруженим хлопцем, 81 00:04:46,160 --> 00:04:49,360 але він розкаявся, і все згівнилося. 82 00:04:49,960 --> 00:04:52,200 Я бачився з повією, щоб нікого не кривдити, 83 00:04:52,280 --> 00:04:53,800 але то було вимушено. 84 00:04:53,880 --> 00:04:54,720 Чувак… 85 00:04:54,800 --> 00:04:58,840 І в мене дивні гетерогнучкі стосунки з бізнес-партнером. 86 00:04:59,800 --> 00:05:01,920 -Ти зустрічаєшся з Рафою? -Та ні. 87 00:05:02,000 --> 00:05:03,760 Це були тимчасунки. 88 00:05:03,840 --> 00:05:06,120 Я позбавила його цноти, а він закохався. 89 00:05:06,840 --> 00:05:07,960 Усе чудово, так? 90 00:05:08,040 --> 00:05:08,880 Лети, лети… 91 00:05:08,960 --> 00:05:12,280 Радий бачити, що ви нарешті поладнали. 92 00:05:12,360 --> 00:05:16,080 Скажи? Нарешті дійшли згоди. Здебільшого заради дітей. 93 00:05:16,160 --> 00:05:18,640 Так, ми щаслива розбита сім'я. 94 00:05:18,720 --> 00:05:21,520 А як там справи з твоєю дівчиною? 95 00:05:21,600 --> 00:05:23,040 Як її звали? Таня? 96 00:05:23,120 --> 00:05:24,160 Хто така Таня? 97 00:05:24,240 --> 00:05:25,240 Що? 98 00:05:26,080 --> 00:05:29,160 Та ні, то була лише інтрижка. 99 00:05:29,240 --> 00:05:32,960 А здалося, що перспектива є. Даніела каже, ти не вмієш бути сам. 100 00:05:33,040 --> 00:05:35,680 О, мій напій! Такий смачний. Освіжає. 101 00:05:35,760 --> 00:05:37,720 Тату! 102 00:05:37,800 --> 00:05:40,880 О! Точно, букет! 103 00:05:41,840 --> 00:05:45,000 Ану, самотні дами! Підходьте! 104 00:05:45,080 --> 00:05:47,520 Сюди. Зараз. 105 00:05:48,560 --> 00:05:50,720 Хто спіймає, та вийде заміж сама за себе. 106 00:05:51,400 --> 00:05:52,400 Ні! 107 00:05:57,840 --> 00:06:01,760 АЛЬФА-САМЦІ 108 00:06:25,320 --> 00:06:29,040 Сьогодні суддя допитуватиме Іньякі Кастехона і Даніелу Ґальван 109 00:06:29,120 --> 00:06:30,120 щодо насилля… 110 00:06:30,200 --> 00:06:32,040 Нервуєте, пані? 111 00:06:32,560 --> 00:06:34,040 Ні, Патрі. Я в захваті. 112 00:06:34,120 --> 00:06:37,320 …відмовитись від посади депутата й усіх політичних обов'язків. 113 00:06:37,400 --> 00:06:39,880 Наразі громадська думка суперечлива. 114 00:06:39,960 --> 00:06:43,280 Одні звинувачують інфлюенсерку в неправдивих свідченнях, 115 00:06:43,360 --> 00:06:46,880 поки інші засуджують політика 116 00:06:46,960 --> 00:06:49,840 і жорстко критикують допит можливої жертви. 117 00:06:49,920 --> 00:06:51,160 Вбрання не годиться. 118 00:06:52,440 --> 00:06:56,760 Тобі треба лише засвідчити свою скаргу і не суперечити собі. 119 00:06:56,840 --> 00:07:00,200 Не поспішайте відповідати. І в жодному разі не зривайся. 120 00:07:00,280 --> 00:07:03,080 Ну, трохи пустити сльозу можна. 121 00:07:03,160 --> 00:07:04,720 Але щоб це було природно. 122 00:07:04,800 --> 00:07:07,200 Ти робиш це заради себе і всіх нас, подруго. 123 00:07:07,280 --> 00:07:08,880 Ти дуже хоробра. 124 00:07:09,400 --> 00:07:10,240 Даніело… 125 00:07:12,160 --> 00:07:14,680 -Прийшла Елена Веласко. -Хай заходить. 126 00:07:18,120 --> 00:07:19,880 -Доброго ранку. -Вітаю, Елено. 127 00:07:19,960 --> 00:07:23,000 Проходьте. Сідайте. Будете щось пити? 128 00:07:23,080 --> 00:07:24,680 Ні, дякую. 129 00:07:25,280 --> 00:07:28,000 Гаразд, чим можу допомогти? 130 00:07:28,080 --> 00:07:31,560 Я дізналася, що мій чоловік певний час мені зраджував. 131 00:07:31,640 --> 00:07:33,920 -З чоловіком чи жінкою? -З жінкою. 132 00:07:34,000 --> 00:07:36,080 З жінкою. І ви хочете розлучитися. 133 00:07:36,160 --> 00:07:37,760 Я хочу розлучитися. 134 00:07:37,840 --> 00:07:40,200 Я хочу вбити його. І її. 135 00:07:40,280 --> 00:07:43,280 Я можу допомогти лише з першим. Гаразд? 136 00:07:43,360 --> 00:07:45,520 Спільна власність? Окрема? Діти? 137 00:07:45,600 --> 00:07:49,000 Спільна. Двоє дітей. Даніель і Паула. 138 00:07:50,600 --> 00:07:53,120 Ця клята сука знищила сім'ю. 139 00:07:53,200 --> 00:07:58,240 Краще звинуватити зрадника і відсудити в нього якомога більше грошей. 140 00:07:58,320 --> 00:07:59,880 Він небагатий. 141 00:07:59,960 --> 00:08:01,880 У нього збиткова книгарня. 142 00:08:03,160 --> 00:08:06,640 Козел закохався в шльондру, яка не хотіла нічого серйозного. 143 00:08:06,720 --> 00:08:09,280 Тобто якщо вона не хоче нічого серйозного, 144 00:08:09,360 --> 00:08:12,200 нащо руйнувати життя стільком людям? 145 00:08:12,280 --> 00:08:13,120 Елено… 146 00:08:13,200 --> 00:08:16,640 Та шльондра залишила йому свій номер телефону на серветці. 147 00:08:16,720 --> 00:08:19,080 Вміє заманювати. 148 00:08:19,160 --> 00:08:20,720 Я не знала, що він одружений. 149 00:08:20,800 --> 00:08:22,920 Та ні, ти знала. 150 00:08:23,000 --> 00:08:25,320 І тобі подобалося бути коханкою. 151 00:08:26,200 --> 00:08:30,200 Тепер, коли ти мене знаєш, це вже не так весело, правда? 152 00:08:32,760 --> 00:08:34,560 Сподіваюся, тобі сподобалося. 153 00:08:39,320 --> 00:08:43,320 «Після перегляду позову пані Естер Алонсо, 154 00:08:43,400 --> 00:08:46,720 я затверджую нормативну угоду, підписану обома сторонами, 155 00:08:46,800 --> 00:08:49,800 яка регулює їхні стосунки з дітьми. 156 00:08:49,880 --> 00:08:54,000 Вирок може бути оскаржений протягом 20 днів». 157 00:08:55,680 --> 00:08:58,720 Можете підписати тут. 158 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 От і все. 159 00:09:24,600 --> 00:09:27,320 Гаразд. Щаслива розбита сім'я. 160 00:09:27,840 --> 00:09:29,240 Це справді кінець. 161 00:09:30,800 --> 00:09:32,200 Це трохи дивно. 162 00:09:32,280 --> 00:09:33,840 Нічого. Усе нормально. 163 00:09:33,920 --> 00:09:36,320 На цьому тижні з дітьми я. Вдома є продукти? 164 00:09:36,400 --> 00:09:37,640 Закінчилися ківі 165 00:09:37,720 --> 00:09:41,200 і твоє улюблене варення без цукру, бо тебе не було. 166 00:09:44,120 --> 00:09:46,840 Підвезеш мене додому? Зекономлю на автобусі. 167 00:09:46,920 --> 00:09:50,240 Що? Ні, ти тепер моя колишня. Сама якось доїдеш. 168 00:09:52,520 --> 00:09:55,880 Та жартую. Машина на стоянці. 169 00:10:12,480 --> 00:10:14,000 Ваша честь, як справи? 170 00:10:25,200 --> 00:10:27,360 Доброго ранку. Я Сантьяґо. Пам'ятаєте? 171 00:10:27,440 --> 00:10:28,840 Авжеж. З трейлера. 172 00:10:28,920 --> 00:10:30,480 Це будинок на колесах. 173 00:10:30,560 --> 00:10:32,840 -Рубене, виклич поліцію. -Не треба. 174 00:10:32,920 --> 00:10:35,320 Просто будівництво почнеться через два дні. 175 00:10:35,400 --> 00:10:39,160 Топографічне дослідження виявило багато каміння. Дуже. 176 00:10:39,240 --> 00:10:41,040 Доведеться багато бурити. 177 00:10:41,120 --> 00:10:44,360 Принаймні місяць з восьмої ранку буде… 178 00:10:47,880 --> 00:10:51,720 Але на знак доброї волі я приніс вам затички для вух. 179 00:10:51,800 --> 00:10:53,880 Хороші, з аптеки. 180 00:10:54,400 --> 00:10:56,560 Гаразд. Радий був бачити, сусіди. 181 00:10:57,400 --> 00:10:58,960 Гарного дня. До зустрічі. 182 00:11:14,000 --> 00:11:16,240 -Готовий, Маноло? -Погнали. 183 00:11:25,600 --> 00:11:27,480 Вам сподобається аеродинамічна труба. 184 00:11:27,560 --> 00:11:29,400 Це як стрибок з парашутом, 185 00:11:29,480 --> 00:11:32,280 але без ризику розтрощити голову об землю. 186 00:11:32,840 --> 00:11:34,920 Можеш більше не підлизуватися. 187 00:11:35,000 --> 00:11:36,960 Тебе офіційно прийнято у вітчими. 188 00:11:37,040 --> 00:11:40,080 Не обов'язково вигадувати для нас розваги. 189 00:11:40,160 --> 00:11:43,200 Не дражніть його. Мені треба, що він не втік. 190 00:11:43,280 --> 00:11:45,160 Якщо не хочете, можемо повернутися. 191 00:11:45,240 --> 00:11:48,080 Звісно хочуть. Годі сидіти вдома, чорт забирай. 192 00:11:48,920 --> 00:11:49,760 Педро! 193 00:11:51,960 --> 00:11:52,840 Педріто! 194 00:11:53,360 --> 00:11:55,960 Ого! Вершник на мотоциклі. 195 00:11:56,040 --> 00:11:57,520 Круто, скажи? 196 00:11:57,600 --> 00:11:59,280 Це мій колега, Маноло. 197 00:11:59,360 --> 00:12:03,960 А це Таня, пам'ятаєш? Та жінка, про яку я вам багато розповідав. 198 00:12:04,040 --> 00:12:07,600 А, так. Таня, ну звісно. 199 00:12:07,680 --> 00:12:08,840 Привіт, Таню. 200 00:12:08,920 --> 00:12:11,160 Привіт. Рада знайомству, офіцере. 201 00:12:11,240 --> 00:12:12,480 Луїс. 202 00:12:12,560 --> 00:12:16,240 Здається, що ми вічність знайомі, бо він стільки про тебе розказував. 203 00:12:17,120 --> 00:12:18,280 Добре, побачимося. 204 00:12:18,360 --> 00:12:19,360 Але… 205 00:12:23,120 --> 00:12:25,600 Ви просили його зупинитися? 206 00:12:25,680 --> 00:12:27,280 Так, звісно казала, але… 207 00:12:27,360 --> 00:12:29,760 -Так і казали? «Стій»? -Так. 208 00:12:29,840 --> 00:12:31,200 І він не послухав? 209 00:12:31,280 --> 00:12:34,160 Пізніше. Коли мені довелося сказати це жорсткіше. 210 00:12:34,240 --> 00:12:37,880 Одну хвилинку. Отже, пан Кастехон штовхнув вас на ліжко. 211 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 Так. 212 00:12:39,040 --> 00:12:42,400 І в той момент, з ваших слів, він дістав пеніс. 213 00:12:43,200 --> 00:12:44,360 Знаєте, для чого? 214 00:12:46,040 --> 00:12:47,840 Ну, я… 215 00:12:47,920 --> 00:12:49,080 А ви як думаєте? 216 00:12:49,160 --> 00:12:52,360 Це я зараз ставлю запитання. Дайте відповідь. 217 00:12:54,000 --> 00:12:58,200 Мабуть, він дістав пеніс, щоб засунути його мені у вагіну, 218 00:12:58,280 --> 00:13:00,680 рот чи анус. Варіантів небагато… 219 00:13:00,760 --> 00:13:03,040 Він намагався зняти з вас трусики? 220 00:13:03,120 --> 00:13:04,520 Ні, я не дозволила… 221 00:13:04,600 --> 00:13:06,120 А потім він лизав вам груди? 222 00:13:06,200 --> 00:13:10,360 Довго він смоктав вам цицьки, мацав вас за зад, і таке інше? 223 00:13:12,800 --> 00:13:14,160 Я не… 224 00:13:14,240 --> 00:13:17,520 -Не знаю. Я не вмикала секундомір. -Добре. 225 00:13:17,600 --> 00:13:21,760 І після всього, що ви щойно розповіли, ви поїхали до нього додому? 226 00:13:22,720 --> 00:13:23,880 Чому? 227 00:13:30,920 --> 00:13:32,800 Ви читали «Віки Лулу»? 228 00:13:33,360 --> 00:13:34,360 Я не памʼятаю. 229 00:13:34,440 --> 00:13:35,440 Ні? 230 00:13:38,000 --> 00:13:39,080 Можна поговорити? 231 00:13:40,880 --> 00:13:43,240 Перепрошую. Я на хвилинку, Асун. 232 00:13:45,280 --> 00:13:48,440 Що сталося? Твоя дружина прийшла до мене в офіс. 233 00:13:49,040 --> 00:13:51,360 Я почувався жахливо. Мусив сказати. 234 00:13:51,440 --> 00:13:53,240 Ніколи не кажи про зраду. 235 00:13:53,320 --> 00:13:55,240 Якщо відчуваєш провину, змирися. 236 00:13:56,080 --> 00:13:57,240 Вона помітила. 237 00:13:58,120 --> 00:13:59,840 Я розбитий. Що я мав сказати? 238 00:13:59,920 --> 00:14:02,600 Що завгодно. Є купа причин, щоб бути пригніченим. 239 00:14:02,680 --> 00:14:05,840 -Я не можу не думати про тебе. -Ти сам мене кинув. 240 00:14:05,920 --> 00:14:09,160 -Ти не хотіла нічого серйозного. -А ти і не наполягав. 241 00:14:11,880 --> 00:14:12,880 Алло? 242 00:14:13,880 --> 00:14:15,040 Так, це я. 243 00:14:21,040 --> 00:14:22,240 Я зараз буду. 244 00:14:23,360 --> 00:14:24,440 А тепер що? 245 00:14:27,560 --> 00:14:29,400 Елена вистрибнула з балкона. 246 00:14:36,480 --> 00:14:37,480 Привіт. 247 00:14:39,160 --> 00:14:40,960 Що ти з собою зробив? 248 00:14:41,040 --> 00:14:43,520 Ти, мабуть, через бороду не хотів цілуватися. 249 00:14:43,600 --> 00:14:45,000 Тепер я гладенький. Спробуй. 250 00:14:45,080 --> 00:14:46,920 Чорт, ти мене вже задовбав. 251 00:14:47,000 --> 00:14:50,320 -Це твій шанс. Ніхто не бачить. -Друже, ти мені подобаєшся. 252 00:14:50,400 --> 00:14:53,520 Я люблю тебе, як може гетерогнучкий чувак. 253 00:14:53,600 --> 00:14:56,120 Але це все. У мене немає таких почуттів, як у тебе. 254 00:14:57,040 --> 00:15:00,480 Може, тобі важко прийняти бісексуальність. Як було мені. 255 00:15:00,560 --> 00:15:02,760 Я гетеросексуал. Я впевнений. 256 00:15:02,840 --> 00:15:03,680 Впевнений? 257 00:15:03,760 --> 00:15:07,120 Ми завжди разом. Ти обожнюєш мій мінет. Ми кохалися. 258 00:15:07,200 --> 00:15:09,960 Я не кажу, що ти ґей, але точно не гетеро. 259 00:15:10,040 --> 00:15:12,160 Рафо, ми не пара. 260 00:15:12,240 --> 00:15:14,200 Ніколи не були, ніколи не будемо. 261 00:15:14,280 --> 00:15:16,120 Що швидше змиришся, то краще. 262 00:15:16,200 --> 00:15:17,360 Привіт! 263 00:15:23,480 --> 00:15:25,360 -Можеш говорити? -Так. Що таке? 264 00:15:25,440 --> 00:15:28,680 Педро не розповідав про Таню? 265 00:15:28,760 --> 00:15:29,920 Ні, не казав. 266 00:15:30,400 --> 00:15:32,040 Таня? Таня… 267 00:15:32,120 --> 00:15:34,280 Чувак, ти взагалі не вмієш брехати. 268 00:15:34,360 --> 00:15:36,160 Я ж коп. У мене тут поліграф. 269 00:15:36,240 --> 00:15:39,160 Коли Естер тобі зраджувала, він не працював. 270 00:15:39,240 --> 00:15:41,400 Ти поясниш, чи мені хвилюватися? 271 00:15:41,920 --> 00:15:44,240 -У Педро є дівчина. Офіційно. -Не може бути. 272 00:15:44,320 --> 00:15:45,880 Але він її кине. 273 00:15:45,960 --> 00:15:49,720 В авто була вся сімейка. Ми перетнулися на світлофорі. 274 00:15:49,800 --> 00:15:51,760 Чорт забирай! І діти теж? 275 00:15:51,840 --> 00:15:54,320 Так. Як зразкова сім'я з реклами. 276 00:15:54,400 --> 00:15:55,240 Оце вже ні. 277 00:15:55,320 --> 00:15:57,960 Дурня якась. Ми вже всі підписалися. 278 00:15:58,040 --> 00:15:59,800 Точно. Так. 279 00:16:02,640 --> 00:16:04,120 -Що? -Тобто? 280 00:16:04,200 --> 00:16:05,800 Мій поліграф сигналить. 281 00:16:05,880 --> 00:16:07,720 Що? Ні, в мене немає дівчини. 282 00:16:07,800 --> 00:16:09,200 Дивись мені. 283 00:16:10,000 --> 00:16:11,520 Але я переспав з Естер. 284 00:16:11,600 --> 00:16:13,720 Що? Хіба ви не розлучилися? 285 00:16:13,800 --> 00:16:15,880 Так. Одразу після цього. На стоянці. 286 00:16:15,960 --> 00:16:17,160 Трах на прощання? 287 00:16:17,240 --> 00:16:18,480 -Точно. -Гаразд. 288 00:16:19,680 --> 00:16:21,640 -Але такий добрий. -Луїсе, чорт забирай. 289 00:16:21,720 --> 00:16:23,880 Та ні. Ми ж щойно розлучилися. 290 00:16:23,960 --> 00:16:25,680 Ми всі підписалися на проєкт. 291 00:16:25,760 --> 00:16:27,360 -Так. -Луїсе. 292 00:16:27,440 --> 00:16:29,800 Я ж кажу, що так. Попустися. 293 00:16:33,240 --> 00:16:35,960 Ти розказав друзям про свою проблемку? 294 00:16:36,040 --> 00:16:37,680 Так, я все владнав. 295 00:16:38,200 --> 00:16:39,120 Ага. 296 00:16:39,200 --> 00:16:41,720 І як вони сприйняли твою зраду? 297 00:16:41,800 --> 00:16:44,280 Спершу образилися, але вони надто мене люблять. 298 00:16:44,360 --> 00:16:46,120 І бажають мені щастя. 299 00:16:46,200 --> 00:16:48,480 Ясно. То ти їм нічого не сказав. 300 00:16:48,560 --> 00:16:51,160 Ще ні. Але я вже визначився. 301 00:16:51,240 --> 00:16:52,880 Чекаю на слушний момент. 302 00:16:53,960 --> 00:16:57,760 Я не хочу бути крайньою. Якщо не впевнений, живи з друзями. 303 00:16:57,840 --> 00:16:59,600 Побачимо, що буде з нами. 304 00:16:59,680 --> 00:17:01,720 Може, ми поспішаємо. 305 00:17:01,800 --> 00:17:04,160 Таню, чорт забирай. Я ж сказав, що кохаю тебе. 306 00:17:04,240 --> 00:17:08,560 Так, після того, як ти збрехав мені і тікав. 307 00:17:08,640 --> 00:17:11,400 Не найромантичніше зізнання в моєму житті. 308 00:17:14,320 --> 00:17:15,680 Таню. 309 00:17:16,480 --> 00:17:17,480 Я тебе кохаю. 310 00:17:17,560 --> 00:17:18,960 Дякую, любий. 311 00:17:21,120 --> 00:17:23,120 Почути «і я тебе» було б непогано. 312 00:17:23,200 --> 00:17:25,160 Зараз це буде не дуже доречно. 313 00:17:25,240 --> 00:17:27,240 Хочу, щоб це було природно. 314 00:17:28,400 --> 00:17:30,200 Додати буряк у твій салат? 315 00:17:37,720 --> 00:17:39,280 Ну, я пішов. 316 00:17:41,000 --> 00:17:42,240 Ти в гніздечко? 317 00:17:42,320 --> 00:17:43,720 Так. 318 00:17:44,680 --> 00:17:48,040 Діти, попрощайтеся з татом. Ми тиждень не побачимося. 319 00:17:50,400 --> 00:17:52,720 -Моя дівчинка. -Бувай, тату. 320 00:17:52,800 --> 00:17:54,320 Він же не на війну йде. 321 00:18:00,080 --> 00:18:01,280 Шикарно. 322 00:18:08,400 --> 00:18:10,760 -Луїсе! -Що? 323 00:18:10,840 --> 00:18:13,800 Не йди, якщо не хочеш. 324 00:18:14,680 --> 00:18:16,800 -Але в угоді… -До біса угоду! 325 00:18:17,480 --> 00:18:19,840 -Я хочу знову бути разом. -Зі мною? 326 00:18:19,920 --> 00:18:21,760 Ні, з сусідом. Авжеж з тобою! 327 00:18:21,840 --> 00:18:23,920 Естер, ми ж щойно розлучилися. 328 00:18:24,000 --> 00:18:25,720 Якщо будеш нити, то забудь. 329 00:18:25,800 --> 00:18:29,560 Ні. Стій. Поговори зі мною. 330 00:18:29,640 --> 00:18:30,800 А Марімар? 331 00:18:31,720 --> 00:18:32,920 А що з Марімар? 332 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 Вона приходила. 333 00:18:34,080 --> 00:18:35,880 Бо ти їй подзвонила, Іріс. 334 00:18:35,960 --> 00:18:36,960 Вони фліртували. 335 00:18:37,040 --> 00:18:40,080 Що? Ні. Ми просто довго говорили. 336 00:18:40,160 --> 00:18:41,200 І? 337 00:18:41,280 --> 00:18:43,760 І… Це все. 338 00:18:44,280 --> 00:18:45,720 Я підтвердив підозри. 339 00:18:45,800 --> 00:18:47,000 Боже мій. 340 00:18:48,480 --> 00:18:50,720 Марімар не кохання мого життя. 341 00:18:50,800 --> 00:18:52,760 Я був закоханий у неї в школі. 342 00:18:54,000 --> 00:18:55,440 Кохання мого життя… 343 00:18:58,000 --> 00:18:59,040 це ти. 344 00:19:12,960 --> 00:19:16,800 Сноби за восьмим столиком хочуть хороше вино. Впаримо їм «Пінгус»? 345 00:19:18,000 --> 00:19:19,760 Куди ти зібрався? 346 00:19:19,840 --> 00:19:22,200 Я не можу з тобою працювати. Боляче тебе бачити. 347 00:19:22,280 --> 00:19:24,800 Про що ти говориш? У нас купа відвідувачів. 348 00:19:24,880 --> 00:19:28,280 Раулю, ти розбив мені серце. Купиш мою частку чи я твою? 349 00:19:28,360 --> 00:19:30,640 Рафо, чорт забирай, ми застарі для драм. 350 00:19:32,840 --> 00:19:34,560 Що ти робиш? 351 00:19:34,640 --> 00:19:36,080 Виходь. 352 00:19:38,440 --> 00:19:39,720 Що відбувається? 353 00:19:40,640 --> 00:19:42,200 Рауль мене кинув. 354 00:19:42,680 --> 00:19:44,680 Поговоримо про це вдома. 355 00:19:44,760 --> 00:19:46,200 Ти ніколи мене не кохав! 356 00:19:46,280 --> 00:19:47,800 Ми навіть не пара. 357 00:19:48,280 --> 00:19:49,560 Брехло кляте. 358 00:19:49,640 --> 00:19:51,720 Він радше буде зі повією, ніж зі мною. 359 00:19:51,800 --> 00:19:53,000 Ти не ґей? 360 00:19:53,080 --> 00:19:54,040 Гетерогнучкий. 361 00:19:54,120 --> 00:19:55,240 Я тебе цілувала. 362 00:19:55,320 --> 00:19:57,000 -З власної волі. -Бо ти був ґеєм. 363 00:19:57,080 --> 00:19:59,720 Я трохи ґей. У нас з Рафою була гарна історія кохання. 364 00:19:59,800 --> 00:20:01,120 Тепер це кохання? 365 00:20:01,200 --> 00:20:02,800 -Рафо, стули пельку. -Бувай! 366 00:20:04,720 --> 00:20:06,480 Ти огидний, чувак. Огидний. 367 00:20:07,000 --> 00:20:10,640 Куди ви зібралися? У нас ще один бенкет сьогодні! 368 00:20:11,440 --> 00:20:14,920 Ми пішли, тримаючись за руки, як дві людини, які фліртують. 369 00:20:15,000 --> 00:20:16,720 Хотіли поцілуватися наодинці. 370 00:20:16,800 --> 00:20:19,320 То ви цілувалися? Обоє. 371 00:20:19,400 --> 00:20:21,840 Ви не штовхали і не кидали її на ліжко? 372 00:20:21,920 --> 00:20:24,360 Ми опинилися в ліжку, але це була взаємна згода. 373 00:20:24,440 --> 00:20:26,760 -Він його не перебиває? -Вона вас торкалася? 374 00:20:26,840 --> 00:20:28,640 Так. Ми торкалися одне одного. 375 00:20:28,720 --> 00:20:31,760 Активність була від обох сторін. 376 00:20:31,840 --> 00:20:32,880 Що вона мацала? 377 00:20:32,960 --> 00:20:34,160 Мій пах. 378 00:20:35,040 --> 00:20:38,320 Мій пеніс. Я торкався до її заду, грудей. 379 00:20:38,400 --> 00:20:42,280 -Ви взагалі виймали пеніс? -Ні. 380 00:20:42,360 --> 00:20:44,640 Чорт, він режисує весь допит. 381 00:20:44,720 --> 00:20:48,400 І чому ви зупинилися, якщо вам було так добре? 382 00:20:48,480 --> 00:20:51,560 Це було нетактовно. Ми були в вдома в її колишнього. 383 00:20:51,640 --> 00:20:53,840 Ми ж не підлітки. Тому ми поїхали до мене. 384 00:20:53,920 --> 00:20:58,560 Якби все було так природно, нащо вона подала скаргу? 385 00:20:58,640 --> 00:21:02,600 Завдяки цьому вона привернула багато уваги ЗМІ. 386 00:21:02,680 --> 00:21:04,600 Гадаю, їй це вигідно. 387 00:21:04,680 --> 00:21:07,040 Цей витік нам на користь. 388 00:21:07,120 --> 00:21:08,440 Люди обурені. 389 00:21:08,520 --> 00:21:10,400 Не пам'ятаю. Я був трохи накурений. 390 00:21:10,480 --> 00:21:12,800 Вони зникли на якийсь час, а потім пішли. 391 00:21:13,480 --> 00:21:15,080 Я їй вірю. Нащо їй брехати? 392 00:21:15,160 --> 00:21:18,240 Даніела розбила мені серце, але вона не брехуха. 393 00:21:18,320 --> 00:21:20,360 Сестро, я тобі вірю. 394 00:21:23,360 --> 00:21:24,400 Я йду спати. 395 00:21:25,160 --> 00:21:26,160 Все нормально? 396 00:21:31,880 --> 00:21:33,280 Що ти тут робиш? 397 00:21:34,280 --> 00:21:35,480 Я не знаю. 398 00:21:37,120 --> 00:21:38,200 Як вона? 399 00:21:39,560 --> 00:21:41,240 Її врятували навіси. 400 00:21:41,320 --> 00:21:44,920 Але в неї безліч переломів і травма хребта. 401 00:21:46,400 --> 00:21:48,240 Невідомо, чи зможе вона ходити. 402 00:21:55,920 --> 00:21:58,360 Я залишила курку й моркву в морозилці. 403 00:21:58,440 --> 00:21:59,560 Для Ріти. 404 00:21:59,640 --> 00:22:01,120 Дякую. 405 00:22:01,200 --> 00:22:03,400 Далеко від центру їдеш? 406 00:22:03,480 --> 00:22:05,120 На околиці Авіли. 407 00:22:05,200 --> 00:22:06,440 Ого, так далеко. 408 00:22:06,520 --> 00:22:09,400 Але там дуже гарно, є фортеця, смачна їжа… 409 00:22:09,480 --> 00:22:12,080 -В монастир кларисинок. -Тих, що випічку роблять? 410 00:22:12,160 --> 00:22:15,440 Я віддаюся Христу, єдиному чоловіку, який мене не підвів. 411 00:22:15,520 --> 00:22:17,080 Марімар, ти себе змарнуєш. 412 00:22:17,160 --> 00:22:18,320 Я теж так думаю. 413 00:22:18,400 --> 00:22:21,160 Ріто, я дуже за тобою сумуватиму. 414 00:22:23,040 --> 00:22:25,600 Тобі важче відпустити собаку, ніж мене. 415 00:22:25,680 --> 00:22:29,280 Раулю, я б побажала тобі всього найкращого, але не можу. 416 00:22:29,360 --> 00:22:32,800 Знаю, що прощення — це по-християнськи, але я і людина теж. 417 00:22:33,320 --> 00:22:35,120 Тому йди ти на хрін. 418 00:22:50,560 --> 00:22:55,320 Це судове розслідування, а не реаліті-шоу для всієї країни. 419 00:22:55,960 --> 00:22:57,720 Пані, вони говорять про вас. 420 00:22:57,800 --> 00:23:03,840 Можливо, до жертв гендерного насилля потрібен більш чутливий підхід. 421 00:23:03,920 --> 00:23:09,000 Я лише розпитував потерпілу про проблеми, які вона перелічила в заяві. 422 00:23:09,080 --> 00:23:11,800 Річ не в питаннях, а в тому, як їх ставили. 423 00:23:11,880 --> 00:23:13,480 Патрі, вимкни, будь ласка. 424 00:23:13,560 --> 00:23:17,680 Вибачте, якщо когось образили слова «цицьки» й «зад». 425 00:23:17,760 --> 00:23:21,480 Якщо позов містить грубу лексику, це не моя провина. 426 00:23:21,560 --> 00:23:25,480 Але ви були більш поблажливим до обвинуваченого, а не жертви. 427 00:23:25,560 --> 00:23:27,760 Обвинувачений має право брехати. 428 00:23:27,840 --> 00:23:33,400 Проте заявниця зобов'язана ратифікувати всі пункти позову. 429 00:23:33,480 --> 00:23:35,960 І мій обов'язок — перелічувати пункт за пунктом, 430 00:23:36,040 --> 00:23:39,720 щоб визначити, бреше ця жінка чи ні. 431 00:23:39,800 --> 00:23:42,520 Ваш суддя — справжній сексист. 432 00:23:45,960 --> 00:23:49,480 Ти дивишся? Як же мене це бісить. 433 00:23:49,560 --> 00:23:52,000 Бачиш? От тепер я готова говорити. 434 00:23:52,080 --> 00:23:53,800 Які ще стосунки? 435 00:23:54,360 --> 00:23:56,560 Ми зустрічаємося 1,5 місяця. 436 00:23:57,080 --> 00:23:58,840 І я сказав, що кохаю її. Двічі. 437 00:23:58,920 --> 00:24:02,040 А вона ні. Хоче, щоб це було природно. 438 00:24:03,040 --> 00:24:07,120 -Чув? От покидьок. -Так. Це ранить. 439 00:24:07,200 --> 00:24:08,840 Але кохання є кохання. 440 00:24:08,920 --> 00:24:09,880 Що ти сказав? 441 00:24:09,960 --> 00:24:14,400 Є невеликий, крихітний шанс, що я повернуся до Естер. 442 00:24:14,480 --> 00:24:15,760 Естер? Та ну, чувак. 443 00:24:15,840 --> 00:24:17,360 Ти нас теж зрадив. 444 00:24:17,440 --> 00:24:18,920 Але ж з новою. 445 00:24:19,000 --> 00:24:21,800 Не віриться, що в мене такі кончені друзі! 446 00:24:21,880 --> 00:24:24,960 -Можна зупинити будівництво, поки… -Поки що? 447 00:24:25,720 --> 00:24:27,080 Треба сказати Санті. 448 00:24:27,160 --> 00:24:28,960 От ви й говоріть, придурки! 449 00:24:29,040 --> 00:24:30,720 Ніякі ви не друзі. 450 00:24:30,800 --> 00:24:33,680 Зіпсували весь наш задум з будівництвом! 451 00:24:33,760 --> 00:24:34,600 Чорт. 452 00:24:41,480 --> 00:24:44,000 Думаю, це ти маєш поговорити з Санті. 453 00:24:45,640 --> 00:24:47,040 Я лише утриманка. 454 00:24:49,360 --> 00:24:52,440 Даніело, чому ти зрештою вирішила поговорити? 455 00:24:52,960 --> 00:24:55,200 Бо тільки я досі нічого не казала. 456 00:24:55,280 --> 00:24:59,680 Не хотіла, щоб думали, наче цей медіацирк мені на руку. 457 00:24:59,760 --> 00:25:02,640 Але я не дозволю безкарно мене ображати. 458 00:25:02,720 --> 00:25:04,120 Знову почуваєшся жертвою? 459 00:25:05,280 --> 00:25:08,960 Ненавиджу це слово, але так. 460 00:25:09,040 --> 00:25:11,040 Знову переживати травму неприємно, 461 00:25:11,120 --> 00:25:15,760 особливо коли мене постійно називають шахрайкою, повією й брехухою. 462 00:25:15,840 --> 00:25:18,760 Що б ти сказала всім тим жінкам, 463 00:25:18,840 --> 00:25:22,520 які зазнали сексуального насильства і мовчать про це? 464 00:25:24,480 --> 00:25:28,040 Дівчата, не пишіть заяви. Гляньте, що з цього виходить. 465 00:25:31,480 --> 00:25:33,480 Я розбив серце гетеродопитливому. 466 00:25:33,560 --> 00:25:34,920 Задовбав повію. 467 00:25:35,000 --> 00:25:37,520 Зробив з колишньої черницю. Прогресу нуль. 468 00:25:39,280 --> 00:25:43,320 Дружина хлопця, з яким я спала, дізналася і вистрибнула з балкона. 469 00:25:43,400 --> 00:25:44,440 І померла? 470 00:25:44,520 --> 00:25:46,120 Приземлилася на навіс. 471 00:25:46,200 --> 00:25:47,400 Гаразд. 472 00:25:47,480 --> 00:25:49,480 -Невідомо, чи ходитиме вона. -Чорт. 473 00:25:49,560 --> 00:25:50,560 Так. 474 00:25:52,320 --> 00:25:54,880 Ти теж добряче дрів наламала. 475 00:25:54,960 --> 00:25:58,120 -Раулю, це не смішно. -Знаю. Це жахливо. 476 00:26:01,440 --> 00:26:03,600 Ну хоч квартиру свою ти повернув. 477 00:26:03,680 --> 00:26:07,120 Продаси її, щоб оплатити вашу сексистську комуну? 478 00:26:07,200 --> 00:26:09,640 Ще побачимо, що з нею буде. 479 00:26:09,720 --> 00:26:11,880 У Педро дівчина. Луїс знову з Естер. 480 00:26:11,960 --> 00:26:13,760 Ті мудаки мені не друзі. 481 00:26:13,840 --> 00:26:15,440 Зрадили і мене, і Санті. 482 00:26:15,520 --> 00:26:16,760 І він досі не знає. 483 00:26:16,840 --> 00:26:19,640 У нас був план, чорт забирай. Обіцянка є обіцянка. 484 00:26:34,360 --> 00:26:35,360 Це що? 485 00:26:36,400 --> 00:26:41,000 Раулю, ми двоє емоційних терористів. 486 00:26:41,760 --> 00:26:44,480 Найкраще, що ми можемо зробити — бути разом. 487 00:26:44,560 --> 00:26:46,600 Заради людства. 488 00:26:48,920 --> 00:26:51,680 Лус, ти пропонуєш те, про що я думаю? 489 00:26:53,880 --> 00:26:55,360 Коханий, 490 00:26:56,560 --> 00:26:58,200 візьмеш мене за дружину? 491 00:27:01,040 --> 00:27:04,200 Ура! Нарешті! 492 00:27:04,280 --> 00:27:07,240 Наша комуна будується. 493 00:27:07,320 --> 00:27:10,440 Яка чудова мить. Хтось хоче сказати щось приємне? 494 00:27:11,480 --> 00:27:13,880 Я хотів дещо сказати, перш ніж… 495 00:27:13,960 --> 00:27:17,080 Я про це і прошу. Почути вашу думку щодо проєкту. 496 00:27:17,160 --> 00:27:18,960 -Кажи. -Це не про проєкт. 497 00:27:19,040 --> 00:27:21,040 Але це на нього впливає. 498 00:27:21,120 --> 00:27:22,480 -Як? -У мене є дівчина. 499 00:27:22,560 --> 00:27:24,280 Що? У тебе є дівчина? 500 00:27:24,360 --> 00:27:27,040 Звати Таня. Підприємиця. Власниця салонів краси. 501 00:27:27,120 --> 00:27:28,960 Двоє дітей, Нора і Давид. 502 00:27:29,040 --> 00:27:31,360 Ми зустрічаємося 1,5 місяця. 503 00:27:31,440 --> 00:27:34,520 Це серйозно. Не тимчасунки. 504 00:27:36,360 --> 00:27:37,400 Педро, друже… 505 00:27:37,480 --> 00:27:41,840 У нас є земля, фінансування, будівельна компанія. 506 00:27:41,920 --> 00:27:44,320 Ти це бачиш? Що це таке? А я поясню. 507 00:27:44,400 --> 00:27:47,640 Це екскаватор, який розгрібає землю. 508 00:27:47,720 --> 00:27:50,280 Бо ми починаємо будівництво, чорт забирай! 509 00:27:50,360 --> 00:27:53,240 -Варто було сказати трохи раніше. -Трохи? 510 00:27:54,200 --> 00:27:55,760 Луїсе, скажи щось. 511 00:27:55,840 --> 00:27:57,040 Я знову з Естер. 512 00:28:01,480 --> 00:28:04,120 Як це ти з Естер? Ви ж щойно розлучилися. 513 00:28:04,200 --> 00:28:06,560 Я зрозумів, що вона кохання мого життя. 514 00:28:07,160 --> 00:28:11,840 З якого дива вона кохання твого життя? Кохання твого життя — Марімар, ідіоте! 515 00:28:11,920 --> 00:28:14,120 -Ні, Естер. Вибач, друже. -Бляха… 516 00:28:14,200 --> 00:28:17,600 Раулю, ти чув цих клятих зрадників? 517 00:28:17,680 --> 00:28:19,560 Я просто… 518 00:28:23,640 --> 00:28:24,640 Що? 519 00:28:25,720 --> 00:28:27,040 Я одружуюся. 520 00:28:27,120 --> 00:28:28,800 Що? З ким ти одружуєшся? 521 00:28:28,880 --> 00:28:31,560 Вчора Лус сховала обручку в моєму кулані. 522 00:28:31,640 --> 00:28:33,800 А ти мав вдавитися і померти. 523 00:28:33,880 --> 00:28:36,680 Ми вирішили бути разом. Заради людства. 524 00:28:36,760 --> 00:28:38,360 Вона тобі освідчилася? 525 00:28:38,440 --> 00:28:39,520 Не можу повірити… 526 00:28:39,600 --> 00:28:40,960 Вітаю, друже! 527 00:28:41,040 --> 00:28:42,600 Що означає «вітаю»? 528 00:28:42,680 --> 00:28:45,080 Ви троє довбаних покидьків! 529 00:28:45,160 --> 00:28:46,360 Ось хто ви. 530 00:28:46,440 --> 00:28:48,680 -Санті. -Не можу повірити! 531 00:28:49,520 --> 00:28:52,160 -Ви всі про це знали, так? -Ні. 532 00:28:52,240 --> 00:28:54,360 -Це заколот! -Ні, чувак. 533 00:28:54,440 --> 00:28:56,000 Чорт забирай! 534 00:28:56,080 --> 00:28:57,800 -Так сталося. -Бляха… 535 00:28:57,880 --> 00:28:59,480 Кохання є кохання. 536 00:28:59,560 --> 00:29:00,560 Спробуй зрозуміти. 537 00:29:00,640 --> 00:29:03,040 Друзі заміняють дівчину, коли її немає. 538 00:29:03,120 --> 00:29:05,120 Це диво, що ми так часто бачимося. 539 00:29:05,200 --> 00:29:07,200 Упевнений, ти теж когось знайдеш. 540 00:29:07,280 --> 00:29:09,280 Я знайшов вас! 541 00:29:10,240 --> 00:29:12,000 Чули про відповідальність? 542 00:29:12,480 --> 00:29:16,280 У нас був план, чорт забирай. А ви кинули мене напризволяще. 543 00:29:16,360 --> 00:29:17,480 Не напризволяще. 544 00:29:17,560 --> 00:29:19,120 Ти ж щойно з собою побрався. 545 00:29:19,200 --> 00:29:21,240 Поїдь кудись у медовий місяць. 546 00:29:21,320 --> 00:29:23,720 Провітри голову. Повернешся оновлений. 547 00:29:26,080 --> 00:29:28,840 Але ж ти прийдеш на моє весілля? 548 00:29:34,960 --> 00:29:37,240 Ура! Мама! 549 00:29:37,320 --> 00:29:39,480 Це мама. 550 00:29:40,120 --> 00:29:41,640 А що це тут у нас? 551 00:29:41,720 --> 00:29:44,240 Любий, що це було? Хто спустився з гірки? 552 00:29:44,320 --> 00:29:45,680 Скажи «мама». 553 00:29:45,760 --> 00:29:46,720 Хто це був? 554 00:29:46,800 --> 00:29:48,240 -Вітаю. -Як справи? 555 00:29:48,320 --> 00:29:50,000 Це була мама. 556 00:29:51,120 --> 00:29:54,720 Я часто бачу вас у парку. Ви безробітний? 557 00:29:54,800 --> 00:29:56,480 Ні, я домогосподар. 558 00:29:56,560 --> 00:29:59,360 Мене утримує моя дівчина. Хоча ні, це патріархально. 559 00:29:59,440 --> 00:30:01,360 -Що? -Вона там. 560 00:30:01,440 --> 00:30:04,840 Грає з моїм сином і моєю колишньою — його мамою. 561 00:30:04,920 --> 00:30:06,480 Вони добре ладнають. 562 00:30:06,560 --> 00:30:10,400 А вам не соромно жити коштом жінки? 563 00:30:10,480 --> 00:30:11,760 Та наче ні. 564 00:30:12,440 --> 00:30:13,840 Деякий час тому, 565 00:30:13,920 --> 00:30:18,120 ми з друзями пройшли курс з деконструкції токсичної маскулінності. 566 00:30:19,240 --> 00:30:20,920 Я теж думав, що це дурня. 567 00:30:21,000 --> 00:30:23,920 Але потроху до мене почало доходити. 568 00:30:28,680 --> 00:30:32,360 Довелося переосмислити сексистську й патріархальну спадщину, 569 00:30:32,440 --> 00:30:34,120 і прийняти нашу вразливість. 570 00:30:39,080 --> 00:30:41,360 -Щастя молодятам! -Змін було багато. 571 00:30:42,600 --> 00:30:45,160 Відмова від сексистського сленгу. 572 00:30:45,240 --> 00:30:49,280 Усвідомлення, що моногамія — це не єдиний варіант. 573 00:30:49,360 --> 00:30:51,440 Що сексуальність може бути мінливою. 574 00:30:51,520 --> 00:30:52,640 Що ти тут робиш? 575 00:30:52,720 --> 00:30:53,880 Ти подав сигнал. 576 00:30:53,960 --> 00:30:55,480 Що… Ану забирайся! 577 00:30:55,560 --> 00:31:00,720 -Геть. -Ти подав мені сигнал. Кажу тобі. 578 00:31:02,080 --> 00:31:05,000 Як і в будь-якій революції, були супутні втрати. 579 00:31:06,680 --> 00:31:10,120 У процесі у всіх були кризи, сумніви. 580 00:31:11,560 --> 00:31:15,080 І все для того, щоб закінчити приблизно там, де ми й почали. 581 00:31:17,320 --> 00:31:19,120 Але вже за власним бажанням. 582 00:31:24,240 --> 00:31:27,200 Це змусило нас задуматися. 583 00:31:27,680 --> 00:31:31,600 Традиційна маскулінність токсична бо вона нереалістична. 584 00:31:31,680 --> 00:31:33,160 І робить нас нещасними. 585 00:31:33,240 --> 00:31:35,520 Скільки з вас вважає себе сексистами? 586 00:31:35,600 --> 00:31:39,200 Я не кажу, що це легко. Ми досі змінюємося. 587 00:31:39,280 --> 00:31:43,880 Не знаю точно, куди ми прямуємо, але головне, що ми просуваємося вперед. 588 00:32:04,120 --> 00:32:07,680 Тату, як там твій медовий місяць? Ти досі себе любиш? 589 00:32:07,760 --> 00:32:10,840 Більше, ніж будь-коли. Сонечко, я дуже щасливий. 590 00:32:10,920 --> 00:32:15,400 Мені не потрібна ні дівчина. Ні друзі. Ніхто. 591 00:32:15,480 --> 00:32:18,480 Самотність — це суперсила, доню. 592 00:32:19,240 --> 00:32:22,680 -Ви вже обрали, пане? -Так. Я буду рис з лобстером. 593 00:32:22,760 --> 00:32:25,040 Порція рису з лобстерами для двох. 594 00:32:27,720 --> 00:32:31,560 Тату? Алло? Тату? 595 00:32:32,560 --> 00:32:33,600 Алло? 596 00:33:41,400 --> 00:33:43,800 Переклад субтитрів: Ірина Кожанова