1 00:00:06,320 --> 00:00:07,960 你確定嗎,爸? 2 00:00:08,040 --> 00:00:09,920 那是一見鍾情,親愛的 3 00:00:10,440 --> 00:00:13,160 我這輩子從來沒有如此確定過 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,280 他要娶誰?他有跟你們說什麼嗎? 5 00:00:15,360 --> 00:00:16,560 這個嘛… 6 00:00:17,080 --> 00:00:18,640 不是艾琳 7 00:00:19,160 --> 00:00:20,440 不是伊娃 8 00:00:20,960 --> 00:00:22,200 也不是布蘭卡 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,920 -我沒看到寶拉 -他們不歡而散 10 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 還有娜戈莉 11 00:00:27,080 --> 00:00:30,760 囉哩囉嗦半天 結果是那傢伙毀了我們的計畫 12 00:00:30,840 --> 00:00:31,880 是派翠克 13 00:00:31,960 --> 00:00:33,720 嘿,派翠克,你好嗎? 14 00:00:33,800 --> 00:00:35,480 -嘿 -我們依然是解構狀態 15 00:01:11,920 --> 00:01:13,520 不用看了,人到齊了 16 00:01:13,600 --> 00:01:15,800 當然包括男人和女人 17 00:01:18,920 --> 00:01:20,360 派翠克,可以開始了 18 00:01:21,040 --> 00:01:22,800 我們今天齊聚在此 19 00:01:23,320 --> 00:01:25,960 慶祝一段美好的愛情故事 20 00:01:26,040 --> 00:01:28,000 慶祝桑提對自己的愛 21 00:01:28,640 --> 00:01:29,760 這不容易 22 00:01:29,840 --> 00:01:33,760 找到真愛不容易,尤其是現在 23 00:01:33,840 --> 00:01:35,560 但桑提 24 00:01:35,640 --> 00:01:37,680 在他最意想不到的地方找到了 25 00:01:38,280 --> 00:01:39,680 在他自己身上 26 00:01:40,360 --> 00:01:41,520 這一切是真的嗎? 27 00:01:41,600 --> 00:01:42,960 -準備誓詞了嗎? -準備了 28 00:01:43,480 --> 00:01:44,960 我有點緊張 29 00:01:45,040 --> 00:01:46,520 -來吧 -抱歉 30 00:01:50,040 --> 00:01:51,600 「我,桑提亞哥佩拉塔」 31 00:01:51,680 --> 00:01:53,240 「在人生的旅途中」 32 00:01:53,320 --> 00:01:55,320 「答應做自己的冒險夥伴」 33 00:01:55,400 --> 00:01:56,640 「愛自己、尊重自己」 34 00:01:56,720 --> 00:01:58,040 「無論是生病還是健康」 35 00:01:58,120 --> 00:01:59,560 「無論是富有…」 36 00:02:00,080 --> 00:02:02,280 「還是貧窮,持續一生」 37 00:02:02,360 --> 00:02:05,800 「直到死亡讓我與自己分離」 38 00:02:07,040 --> 00:02:08,760 -該戴戒指了 -是 39 00:02:11,240 --> 00:02:13,760 憑藉這枚戒指,我與自己結婚 40 00:02:17,440 --> 00:02:18,960 桑提 41 00:02:19,040 --> 00:02:21,640 我宣布你成為自己的丈夫 42 00:02:27,200 --> 00:02:28,040 新郎萬歲 43 00:02:30,720 --> 00:02:31,720 謝謝 44 00:02:31,800 --> 00:02:33,080 非常感謝 45 00:02:34,440 --> 00:02:37,240 只有你能想出這種點子,老兄 46 00:02:38,280 --> 00:02:40,200 這是我這輩子最開心的一天 47 00:02:40,960 --> 00:02:42,080 你們要送我什麼? 48 00:02:42,160 --> 00:02:43,840 心理師諮商券? 49 00:02:45,720 --> 00:02:48,680 該死,派翠克的女朋友超辣,是吧? 50 00:02:48,760 --> 00:02:52,520 你也要去度蜜月嗎? 51 00:02:52,600 --> 00:02:55,600 不能現在去,要慢一點 52 00:02:55,680 --> 00:02:57,880 公社過兩天就要動工了 53 00:02:57,960 --> 00:02:59,280 真令人興奮 54 00:03:00,720 --> 00:03:02,800 一切終於順利了 55 00:03:02,880 --> 00:03:03,800 我去打個招呼 56 00:03:05,200 --> 00:03:07,680 -你們不打算跟自己結婚嗎? -阿姨 57 00:03:08,680 --> 00:03:09,600 我沒那麼愛自己 58 00:03:09,680 --> 00:03:12,160 我和自己的關係更像是情境式戀愛 59 00:03:12,240 --> 00:03:14,640 他很快就會跟自己離婚 60 00:03:14,720 --> 00:03:15,720 頂多半年吧 61 00:03:15,800 --> 00:03:17,720 這邊怎麼樣?都好嗎? 62 00:03:17,800 --> 00:03:19,120 桑提亞哥,這是怎樣? 63 00:03:19,200 --> 00:03:20,080 老兄 64 00:03:20,160 --> 00:03:21,920 我完全不懂這在幹嘛,但… 65 00:03:22,760 --> 00:03:23,680 恭喜 66 00:03:23,760 --> 00:03:24,880 謝謝 67 00:03:24,960 --> 00:03:27,640 我把你們都找來 68 00:03:27,720 --> 00:03:29,240 是因為我想謝謝你們 69 00:03:29,320 --> 00:03:30,880 如果不是因為你們 70 00:03:30,960 --> 00:03:32,600 還有你們讓我難受的那些日子 71 00:03:32,680 --> 00:03:34,920 我不會遇到我的畢生摯愛 72 00:03:35,000 --> 00:03:37,800 謝謝你們,真的,發自內心感謝 73 00:03:37,880 --> 00:03:39,000 不客氣 74 00:03:39,080 --> 00:03:40,720 祝你們幸… 75 00:03:40,800 --> 00:03:42,760 -祝「你」幸福快樂 -對 76 00:03:42,840 --> 00:03:44,360 我很幸福,真的 77 00:03:44,440 --> 00:03:45,640 好啦 78 00:03:45,720 --> 00:03:47,280 請享用餐點吧,回頭見 79 00:03:47,840 --> 00:03:50,040 話說你們為什麼沒成功? 80 00:03:50,560 --> 00:03:52,480 -他少了點什麼 -對吧? 81 00:03:52,560 --> 00:03:53,560 真的 82 00:03:53,640 --> 00:03:55,080 我當時很年輕 83 00:04:12,520 --> 00:04:15,560 新郎萬歲… 84 00:04:15,640 --> 00:04:17,240 新郎萬歲 85 00:04:20,040 --> 00:04:21,800 我突然唱起歌來 86 00:04:21,880 --> 00:04:23,880 也許是因為我愛自己 87 00:04:23,960 --> 00:04:28,120 我感覺到風吹過雙手 88 00:04:28,200 --> 00:04:29,960 當我看著自己 89 00:04:30,040 --> 00:04:31,880 一切都不一樣了 90 00:04:31,960 --> 00:04:34,000 我不了解自己 91 00:04:34,080 --> 00:04:36,200 也許是因為我愛自己 92 00:04:36,280 --> 00:04:39,040 我跟著我的節奏唱… 93 00:04:39,120 --> 00:04:40,240 你好嗎? 94 00:04:40,320 --> 00:04:41,360 有在跟誰約會嗎? 95 00:04:41,440 --> 00:04:43,640 除了週四的三人行之外 96 00:04:43,720 --> 00:04:46,080 我之前跟一個已婚男人約會 97 00:04:46,160 --> 00:04:47,840 但他後悔了 98 00:04:47,920 --> 00:04:49,360 一切變得很糟 99 00:04:50,040 --> 00:04:52,200 我之前跟一個妓女約會 為了不傷害任何人 100 00:04:52,280 --> 00:04:53,800 但那樣是無效同意 101 00:04:53,880 --> 00:04:54,720 老兄… 102 00:04:54,800 --> 00:04:58,840 我還跟合夥人 有一段怪異的彈性異性戀關係 103 00:04:59,800 --> 00:05:01,000 你在跟拉法交往嗎? 104 00:05:01,080 --> 00:05:01,920 哪可能啊 105 00:05:02,000 --> 00:05:03,760 那是情境式戀愛 106 00:05:03,840 --> 00:05:06,120 但我幫他「破處」,他他媽的愛上我 107 00:05:06,880 --> 00:05:07,960 一團糟吧? 108 00:05:08,040 --> 00:05:08,880 飛啊飛… 109 00:05:08,960 --> 00:05:12,280 很高興看到你們終於談妥了 110 00:05:12,360 --> 00:05:14,880 是吧?我們決定好好相處 111 00:05:14,960 --> 00:05:16,080 主要是為了孩子 112 00:05:16,160 --> 00:05:18,640 對,我們是幸福的破碎家庭 113 00:05:18,720 --> 00:05:21,520 你跟那位小妞進展如何? 114 00:05:21,600 --> 00:05:23,040 她叫什麼來著?塔妮亞? 115 00:05:23,120 --> 00:05:24,160 塔妮亞是誰? 116 00:05:24,240 --> 00:05:25,240 啊? 117 00:05:26,080 --> 00:05:29,160 不,那只是愚蠢的露水情緣 118 00:05:29,240 --> 00:05:30,720 我還以為有進展呢 119 00:05:30,800 --> 00:05:32,280 丹妮拉說你不懂得如何獨處 120 00:05:33,080 --> 00:05:33,920 嘿… 121 00:05:34,000 --> 00:05:35,680 我的飲料來了,真好喝,好清爽 122 00:05:35,760 --> 00:05:37,720 爸… 123 00:05:37,800 --> 00:05:41,480 嘿,捧花拿來… 124 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 來吧,單身女士們靠過來… 125 00:05:45,080 --> 00:05:46,200 來吧 126 00:05:46,280 --> 00:05:47,520 準備囉 127 00:05:48,600 --> 00:05:50,720 誰接到就跟自己結婚 128 00:05:51,400 --> 00:05:52,400 不… 129 00:05:57,840 --> 00:06:01,760 《大男人注意》 130 00:06:25,320 --> 00:06:29,040 今天,法官將聽取 伊納基卡斯特洪與丹妮拉賈文 131 00:06:29,120 --> 00:06:30,200 關於被控罪行的陳述… 132 00:06:30,280 --> 00:06:32,040 你緊張嗎,女士? 133 00:06:32,560 --> 00:06:34,040 不會,派翠,我很高興 134 00:06:34,120 --> 00:06:37,320 …辭去副手與其他所有政治職務 135 00:06:37,400 --> 00:06:39,880 目前,輿論仍然分歧 136 00:06:39,960 --> 00:06:43,280 有人譴責網紅指控不實 137 00:06:43,360 --> 00:06:46,880 另一部分的人則譴責政客 138 00:06:46,960 --> 00:06:49,840 並強烈批評質疑據稱的受害者之舉 139 00:06:49,920 --> 00:06:51,160 你不能這樣穿 140 00:06:52,440 --> 00:06:55,240 你要做的就是追認控告內容 141 00:06:55,320 --> 00:06:56,760 不要自相矛盾 142 00:06:56,840 --> 00:06:58,640 慢慢回答 143 00:06:58,720 --> 00:07:00,200 不管你做什麼,都不要崩潰 144 00:07:00,280 --> 00:07:03,080 流一滴眼淚沒關係 145 00:07:03,160 --> 00:07:04,720 但要讓它看起來很自然 146 00:07:04,800 --> 00:07:07,200 你這麼做是為了自己 也是為了我們所有人,姐妹 147 00:07:07,280 --> 00:07:08,880 你真的很勇敢 148 00:07:09,400 --> 00:07:10,240 丹妮拉,拜託 149 00:07:12,160 --> 00:07:13,400 伊蓮娜維拉斯科來了 150 00:07:13,480 --> 00:07:14,680 好,讓她進來 151 00:07:18,160 --> 00:07:19,880 -早安 -你好嗎,伊蓮娜? 152 00:07:19,960 --> 00:07:20,960 來吧 153 00:07:21,040 --> 00:07:21,880 過來坐 154 00:07:21,960 --> 00:07:23,040 要喝點什麼嗎? 155 00:07:23,120 --> 00:07:24,680 不用,謝謝 156 00:07:25,280 --> 00:07:26,440 好的 157 00:07:26,960 --> 00:07:28,040 哪裡需要幫忙? 158 00:07:28,120 --> 00:07:31,560 我剛發現我老公背叛我好一陣子了 159 00:07:31,640 --> 00:07:33,560 -跟男的還是女的? -女的 160 00:07:33,640 --> 00:07:34,640 女的 161 00:07:35,160 --> 00:07:36,080 然後你想離婚 162 00:07:36,160 --> 00:07:37,760 沒錯 163 00:07:37,840 --> 00:07:40,200 我想殺了他,也想殺了她 164 00:07:40,280 --> 00:07:43,320 我只能幫你做第一件事,好嗎? 165 00:07:43,400 --> 00:07:45,560 共同財產還是財產分割制? 有孩子嗎? 166 00:07:45,640 --> 00:07:46,760 共同財產制 167 00:07:46,840 --> 00:07:49,000 有兩個孩子,丹尼爾和寶拉 168 00:07:50,600 --> 00:07:53,120 那個他媽的婊子毀了一個家庭 169 00:07:53,200 --> 00:07:55,640 我傾向怪罪偷吃的人 170 00:07:55,720 --> 00:07:58,240 盡可能從他身上多榨出一點錢 171 00:07:58,320 --> 00:07:59,920 他沒多少錢 172 00:08:00,000 --> 00:08:01,880 他的書店生意不太好 173 00:08:03,240 --> 00:08:06,640 那混蛋愛上了一個 不想談認真感情的蕩婦 174 00:08:06,720 --> 00:08:09,280 既然她不想談認真的感情 175 00:08:09,360 --> 00:08:12,200 何必毀掉這麼多人的人生,是吧? 176 00:08:12,280 --> 00:08:13,120 伊蓮娜… 177 00:08:13,200 --> 00:08:16,640 那個蕩婦把電話號碼 寫在餐巾紙上跟他搭訕 178 00:08:16,720 --> 00:08:19,080 愛撩卻不給 179 00:08:19,160 --> 00:08:20,720 我不知道他結婚了 180 00:08:20,800 --> 00:08:22,920 才怪,你知道 181 00:08:23,000 --> 00:08:25,320 你還樂於當第三者 182 00:08:26,200 --> 00:08:27,920 現在你認識我了 183 00:08:28,000 --> 00:08:30,200 這件事就沒那麼好笑了吧? 184 00:08:32,800 --> 00:08:34,440 希望你有享受到 185 00:08:39,320 --> 00:08:43,320 「審查艾絲特阿隆索夫人的聲明後」 186 00:08:43,400 --> 00:08:46,720 「我批准雙方簽署的監護協議」 187 00:08:46,800 --> 00:08:49,800 「來規範雙方與孩子的關係」 188 00:08:49,880 --> 00:08:54,360 「此裁定可以在20天內上訴」 189 00:08:55,680 --> 00:08:58,720 請在這裡簽名 190 00:09:22,040 --> 00:09:23,280 搞定了 191 00:09:24,600 --> 00:09:25,720 那麼… 192 00:09:25,800 --> 00:09:27,320 我們就是幸福的破碎家庭了 193 00:09:27,880 --> 00:09:29,240 現在真的結束了 194 00:09:30,880 --> 00:09:32,200 感覺有點怪 195 00:09:32,280 --> 00:09:33,840 沒什麼,就當沒事吧 196 00:09:33,920 --> 00:09:36,320 這週我顧孩子,你買菜了嗎? 197 00:09:36,400 --> 00:09:37,640 我們吃完奇異果了 198 00:09:37,720 --> 00:09:41,200 還有你喜歡的無糖果醬 但因為你不在… 199 00:09:44,120 --> 00:09:45,600 可以載我回家嗎? 200 00:09:45,680 --> 00:09:46,840 幫我省公車錢 201 00:09:46,920 --> 00:09:48,920 啊?不要,你現在是我前妻了 202 00:09:49,000 --> 00:09:50,240 自己想辦法過活吧 203 00:09:52,520 --> 00:09:54,280 開玩笑的啦 204 00:09:54,360 --> 00:09:55,880 車子在停車場 205 00:10:12,320 --> 00:10:14,000 法官大人,你好嗎? 206 00:10:25,200 --> 00:10:27,360 早安,我是桑提亞哥,還記得我嗎? 207 00:10:27,440 --> 00:10:28,840 當然了,開露營車的 208 00:10:28,920 --> 00:10:30,480 是豪華露營車 209 00:10:30,560 --> 00:10:32,840 -魯賓,報警 -不用,女士,真的 210 00:10:32,920 --> 00:10:35,320 我只是想告知兩位,我們兩天後動工 211 00:10:35,400 --> 00:10:39,200 但地形調查發現那塊地很多石頭 212 00:10:39,280 --> 00:10:41,040 我們得大力鑽地 213 00:10:41,120 --> 00:10:44,360 至少一個月,從早上八點開始… 214 00:10:47,880 --> 00:10:49,520 但為了表達善意 215 00:10:49,600 --> 00:10:51,720 我準備了海綿耳塞給兩位 216 00:10:51,800 --> 00:10:53,280 材質很好,藥局買的 217 00:10:54,400 --> 00:10:56,560 好啦,我很榮幸,鄰居們 218 00:10:57,400 --> 00:10:58,960 祝你們今天愉快,再見 219 00:11:14,000 --> 00:11:16,240 -準備好了嗎,馬諾洛? -走吧 220 00:11:25,600 --> 00:11:27,480 你們一定會愛上風洞 221 00:11:27,560 --> 00:11:29,400 那就像跳傘 222 00:11:29,480 --> 00:11:32,760 但不用冒落地時撞破頭的風險 223 00:11:32,840 --> 00:11:34,920 你不用再討好我們了 224 00:11:35,000 --> 00:11:36,960 你正式錄取為繼父了 225 00:11:37,040 --> 00:11:40,080 你不必幫我們安排活動之類的 226 00:11:40,160 --> 00:11:41,920 別惹毛他,好嗎? 227 00:11:42,000 --> 00:11:43,200 我希望這位待下來 228 00:11:43,280 --> 00:11:45,160 如果你們不想去,我們可以回去 229 00:11:45,240 --> 00:11:48,000 他們想去,他們該多出門,該死 230 00:11:48,920 --> 00:11:49,760 佩羅 231 00:11:51,440 --> 00:11:52,840 佩小羅 232 00:11:53,360 --> 00:11:55,960 嘿,摩托車騎兵 233 00:11:56,040 --> 00:11:57,520 我看起來很酷吧? 234 00:11:57,600 --> 00:11:59,280 這是我同事馬諾洛 235 00:11:59,360 --> 00:12:02,000 這是塔妮亞,記得嗎? 236 00:12:02,080 --> 00:12:03,960 我跟你們提過的那個女人 237 00:12:04,040 --> 00:12:07,600 呃…對喔,塔妮亞,沒錯 238 00:12:07,680 --> 00:12:08,840 嗨,塔妮亞 239 00:12:08,920 --> 00:12:11,160 嗨,很高興認識你,警官 240 00:12:11,240 --> 00:12:12,480 我叫路易斯 241 00:12:12,560 --> 00:12:16,240 感覺好像認識你一輩子了 因為他一直提到你 242 00:12:17,160 --> 00:12:18,280 好,回頭見 243 00:12:18,360 --> 00:12:19,360 但… 244 00:12:23,120 --> 00:12:25,600 你有在任何時候要他住手嗎? 245 00:12:25,680 --> 00:12:27,280 當然有,但… 246 00:12:27,360 --> 00:12:29,760 -你是這樣說的嗎?「住手」? -沒錯 247 00:12:30,360 --> 00:12:31,200 但他不聽? 248 00:12:31,280 --> 00:12:34,160 他後來聽了,在我表達得更強硬之後 249 00:12:34,240 --> 00:12:37,880 等一下,卡斯特洪先生把你推到床上 250 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 對 251 00:12:39,040 --> 00:12:40,760 在那一刻,根據你的說法 252 00:12:40,840 --> 00:12:42,680 他掏出他的陰莖 253 00:12:43,280 --> 00:12:44,360 你知道為什麼嗎? 254 00:12:46,040 --> 00:12:47,840 我… 255 00:12:47,920 --> 00:12:49,080 你覺得呢? 256 00:12:49,160 --> 00:12:50,720 問問題的是我 257 00:12:50,800 --> 00:12:52,360 請回答 258 00:12:54,040 --> 00:12:58,280 我猜他把陰莖掏出來 是想放進我的陰道 259 00:12:58,360 --> 00:13:00,680 嘴巴或肛門,沒有太多選擇… 260 00:13:00,760 --> 00:13:03,040 他有試圖脫掉你的內褲什麼的嗎? 261 00:13:03,120 --> 00:13:04,520 沒有,我沒給他時間… 262 00:13:04,600 --> 00:13:06,120 然後他舔你的胸部? 263 00:13:06,200 --> 00:13:09,920 他吸你的奶子 或摸屁股之類的有多久? 264 00:13:11,600 --> 00:13:12,760 呃… 265 00:13:12,840 --> 00:13:14,240 我不… 266 00:13:14,320 --> 00:13:17,520 -不知道,我沒計時 -好的 267 00:13:17,600 --> 00:13:19,800 在發生你告訴我的一切之後 268 00:13:19,880 --> 00:13:21,880 你去他家了? 269 00:13:22,800 --> 00:13:23,880 為什麼? 270 00:13:30,920 --> 00:13:33,280 你看過《露露情史》嗎? 271 00:13:33,360 --> 00:13:34,400 我不記得了 272 00:13:34,480 --> 00:13:35,600 是嗎? 273 00:13:38,000 --> 00:13:39,080 能聊一下嗎? 274 00:13:40,880 --> 00:13:43,240 失陪一下,雅松 275 00:13:45,800 --> 00:13:48,440 怎麼回事?你太太去了我辦公室 276 00:13:49,040 --> 00:13:50,240 我覺得很內疚 277 00:13:50,320 --> 00:13:51,360 我得告訴她 278 00:13:51,440 --> 00:13:53,240 老兄,千萬不能提起偷吃的事 279 00:13:53,320 --> 00:13:55,360 如果覺得內疚,就忍著點 280 00:13:56,160 --> 00:13:57,480 她注意到了 281 00:13:58,120 --> 00:13:59,840 我狀態很糟,我還能怎麼說? 282 00:13:59,920 --> 00:14:01,080 隨便說啊 283 00:14:01,160 --> 00:14:02,600 鬱悶有很多原因 284 00:14:02,680 --> 00:14:04,400 我一直在想你 285 00:14:04,480 --> 00:14:07,120 -璜卡洛斯,是你離開我的 -因為你不想談認真的感情 286 00:14:07,200 --> 00:14:08,560 你也沒那麼堅持 287 00:14:11,880 --> 00:14:12,880 喂? 288 00:14:13,920 --> 00:14:15,080 對,我是 289 00:14:21,120 --> 00:14:22,400 我馬上過去 290 00:14:23,360 --> 00:14:24,600 怎麼了? 291 00:14:27,560 --> 00:14:29,400 伊蓮娜從陽台跳下去了 292 00:14:31,920 --> 00:14:34,520 (罪人餐館) 293 00:14:36,480 --> 00:14:37,480 哈囉 294 00:14:39,160 --> 00:14:40,960 你對自己做了什麼? 295 00:14:41,040 --> 00:14:43,520 你不想親我,可能是因為鬍子 296 00:14:43,600 --> 00:14:45,000 現在我變柔軟了,感受一下 297 00:14:45,080 --> 00:14:47,040 媽的,你真煩人 298 00:14:47,120 --> 00:14:48,680 現在機會來了,沒人在看 299 00:14:48,760 --> 00:14:50,280 老兄,我真的很喜歡你 300 00:14:50,360 --> 00:14:53,600 我對你的愛僅止於 彈性異性戀者之間所能有的愛 301 00:14:53,680 --> 00:14:54,640 就這樣 302 00:14:54,720 --> 00:14:56,240 我跟你的感覺並不一樣 303 00:14:57,040 --> 00:15:00,480 也許你有點難接受自己是雙性戀 就像我之前一樣 304 00:15:00,560 --> 00:15:02,760 我前所未有地直,我很確定 305 00:15:02,840 --> 00:15:03,680 你確定? 306 00:15:04,280 --> 00:15:05,960 我們經常在一起,你喜歡我幫你吹 307 00:15:06,040 --> 00:15:07,120 你會跟我做愛 308 00:15:07,200 --> 00:15:08,600 我沒說你是同志 309 00:15:08,680 --> 00:15:09,960 但你也不是直男 310 00:15:10,040 --> 00:15:12,160 拉法,我們沒有在一起 311 00:15:12,240 --> 00:15:14,200 我們從來沒有,以後也不會 312 00:15:14,280 --> 00:15:16,160 你越早接受,對我們兩個越好 313 00:15:16,240 --> 00:15:17,520 嘿 314 00:15:19,600 --> 00:15:20,600 呃… 315 00:15:23,520 --> 00:15:25,360 -現在方便嗎? -方便啊,怎麼了? 316 00:15:25,440 --> 00:15:28,680 那個…佩羅有跟你說塔妮亞的事嗎? 317 00:15:28,760 --> 00:15:29,920 他沒說 318 00:15:30,440 --> 00:15:32,040 塔妮亞?塔妮亞… 319 00:15:32,120 --> 00:15:34,280 老兄,你真的很不會說謊 320 00:15:34,360 --> 00:15:36,160 我是警察,我腦中有內建測謊機 321 00:15:36,240 --> 00:15:37,960 艾絲特背叛你的時候 322 00:15:38,040 --> 00:15:39,160 那玩意顯然不太靈光 323 00:15:39,240 --> 00:15:40,800 你是要告訴我,還是我該擔心? 324 00:15:41,920 --> 00:15:44,240 -佩羅有女朋友了,也在社群公開了 -不會吧 325 00:15:44,320 --> 00:15:45,880 嗯,但他會跟她分手 326 00:15:45,960 --> 00:15:48,400 這樣嗎?但他開車載著他們全家 327 00:15:48,480 --> 00:15:49,720 我等紅燈時碰到他們 328 00:15:49,800 --> 00:15:51,760 該死,連孩子也在? 329 00:15:51,840 --> 00:15:54,320 對,他們看起來 像保險廣告裡的一家人 330 00:15:54,400 --> 00:15:55,240 不可能 331 00:15:55,320 --> 00:15:57,960 別鬧了,我們都做出承諾了,該死 332 00:15:58,040 --> 00:15:59,800 沒錯,對 333 00:16:02,640 --> 00:16:04,120 -怎樣? -什麼怎樣? 334 00:16:04,200 --> 00:16:05,800 我的測謊機在響 335 00:16:05,880 --> 00:16:07,720 響什麼?我又沒在跟誰約會 336 00:16:07,800 --> 00:16:09,200 你最好沒有 337 00:16:10,080 --> 00:16:11,520 我只是剛跟艾絲特做了 338 00:16:11,600 --> 00:16:13,720 什麼?你們不是正式離婚了嗎? 339 00:16:13,800 --> 00:16:15,880 對,是簽字後在停車場做的 340 00:16:15,960 --> 00:16:17,160 所以是分手炮 341 00:16:17,240 --> 00:16:18,480 -沒錯 -是吧 342 00:16:19,680 --> 00:16:21,640 -但很爽 -路易斯,看在老天的份上 343 00:16:21,720 --> 00:16:23,880 不可能啦,我們才剛簽字離婚 344 00:16:23,960 --> 00:16:25,680 我們都承諾投入這個計畫了 345 00:16:25,760 --> 00:16:27,360 -沒錯… -路易斯 346 00:16:27,440 --> 00:16:29,800 我說「沒錯」了,該死,放鬆點 347 00:16:33,280 --> 00:16:35,960 你有告訴朋友們你的小問題嗎? 348 00:16:36,040 --> 00:16:37,680 有,都解決了 349 00:16:38,200 --> 00:16:39,160 這樣啊 350 00:16:39,240 --> 00:16:41,720 聽到你要拋下他們,他們反應如何? 351 00:16:41,800 --> 00:16:44,280 一開始覺得很受傷,但他們很愛我 352 00:16:44,360 --> 00:16:46,120 只希望我快樂 353 00:16:46,200 --> 00:16:48,480 好吧,看來你什麼都沒告訴他們 354 00:16:48,560 --> 00:16:49,800 還沒 355 00:16:49,880 --> 00:16:51,160 但我已經決定了 356 00:16:51,240 --> 00:16:52,960 只是在找合適的時機 357 00:16:53,960 --> 00:16:55,880 我不想當壞人,好嗎? 358 00:16:55,960 --> 00:16:57,760 如果你不確定,就去跟你朋友一起住 359 00:16:57,840 --> 00:16:59,600 再看看我們之間會怎麼樣 360 00:16:59,680 --> 00:17:01,720 或許我們太急了 361 00:17:01,800 --> 00:17:04,200 該死,塔妮亞,我說過我愛你了 362 00:17:04,280 --> 00:17:06,400 對,是在騙了我之後 363 00:17:06,480 --> 00:17:08,560 還有你要離開的時候 364 00:17:08,640 --> 00:17:11,640 這種愛的宣言可不怎麼浪漫 365 00:17:14,360 --> 00:17:15,680 塔妮亞 366 00:17:16,560 --> 00:17:17,480 我愛你 367 00:17:17,560 --> 00:17:18,960 謝謝,親愛的 368 00:17:21,120 --> 00:17:23,120 說「我也愛你」會好一點 369 00:17:23,200 --> 00:17:25,160 我現在無法很自然地說出口 370 00:17:25,240 --> 00:17:27,680 那一定要自然流露才行 371 00:17:28,400 --> 00:17:30,200 想在沙拉裡加甜菜根嗎? 372 00:17:37,760 --> 00:17:39,280 那我要走了 373 00:17:41,000 --> 00:17:42,240 去愛巢? 374 00:17:42,320 --> 00:17:43,720 對 375 00:17:44,680 --> 00:17:45,920 孩子們,跟爸爸說再見 376 00:17:46,000 --> 00:17:48,240 你們有一週都不會見到我 377 00:17:50,440 --> 00:17:51,520 我的女兒 378 00:17:51,600 --> 00:17:52,720 再見,爸爸 379 00:17:52,800 --> 00:17:54,320 天啊,他又不是要上戰場 380 00:18:00,080 --> 00:18:01,280 好吧 381 00:18:08,440 --> 00:18:10,760 -路易斯… -怎樣? 382 00:18:10,840 --> 00:18:11,960 那個… 383 00:18:12,480 --> 00:18:13,800 不想去就別去了 384 00:18:14,720 --> 00:18:16,800 -協議上說… -去他媽的協議 385 00:18:17,480 --> 00:18:18,480 我想復合 386 00:18:19,280 --> 00:18:21,760 -跟我? -難不成跟鄰居?當然是你啊 387 00:18:21,840 --> 00:18:23,920 艾絲特,我們才剛離婚 388 00:18:24,000 --> 00:18:25,720 如果你要抱怨的話,就算了 389 00:18:25,800 --> 00:18:29,560 不,等等…我們來談談吧 390 00:18:29,640 --> 00:18:31,000 那瑪莉瑪呢? 391 00:18:31,080 --> 00:18:32,920 -呃… -瑪莉瑪怎樣? 392 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 她來家裡了 393 00:18:34,760 --> 00:18:35,880 伊莉絲,是你打給她的 394 00:18:35,960 --> 00:18:36,960 他們在調情 395 00:18:37,040 --> 00:18:39,640 什麼?沒有,我們就聊了一下 396 00:18:40,160 --> 00:18:41,200 然後呢? 397 00:18:41,280 --> 00:18:42,480 嗯… 398 00:18:42,560 --> 00:18:43,760 沒怎樣 399 00:18:44,360 --> 00:18:45,720 我證實了我的懷疑 400 00:18:45,800 --> 00:18:47,000 天啊 401 00:18:48,480 --> 00:18:50,720 瑪莉瑪不是我的畢生摯愛 402 00:18:50,800 --> 00:18:52,760 瑪莉瑪只是我高中時的暗戀對象 403 00:18:54,000 --> 00:18:55,440 我的畢生摯愛… 404 00:18:58,000 --> 00:18:59,040 是你 405 00:19:12,960 --> 00:19:15,160 八桌那群虛榮鬼想喝好酒 406 00:19:15,240 --> 00:19:16,800 要不要用酒王削他們一頓? 407 00:19:18,000 --> 00:19:19,760 你要去哪裡? 408 00:19:19,840 --> 00:19:22,200 我不能再跟你共事了 見到你對我影響很大 409 00:19:22,280 --> 00:19:23,400 你在說什麼? 410 00:19:23,480 --> 00:19:24,800 別這樣,店裡很忙 411 00:19:24,880 --> 00:19:26,360 勞爾,你傷了我的心 412 00:19:26,880 --> 00:19:28,280 我們誰要買誰的股份? 413 00:19:28,880 --> 00:19:30,640 拉法,我們都幾歲了,別鬧了 414 00:19:32,840 --> 00:19:34,560 你到底在幹什麼? 415 00:19:34,640 --> 00:19:36,080 出去吧… 416 00:19:38,520 --> 00:19:39,720 怎麼回事? 417 00:19:40,640 --> 00:19:42,120 勞爾甩了我 418 00:19:42,640 --> 00:19:44,680 我們回家再談 419 00:19:44,760 --> 00:19:46,200 你從沒愛過我 420 00:19:46,280 --> 00:19:48,200 我們根本不是一對 421 00:19:48,280 --> 00:19:49,560 他是個該死的騙子 422 00:19:49,640 --> 00:19:51,720 他寧願跟妓女約會也不跟我約會 423 00:19:52,320 --> 00:19:54,040 -你不是同志? -是彈性異性戀者 424 00:19:54,120 --> 00:19:55,240 我還一直啄吻你 425 00:19:55,320 --> 00:19:57,000 -是你自己要的 -因為你是同志 426 00:19:57,080 --> 00:19:59,720 我有點同志成分 我和拉法有過一段美好的愛情故事 427 00:19:59,800 --> 00:20:01,120 現在變成愛情故事了? 428 00:20:01,200 --> 00:20:02,800 -拉法,閉嘴,該死 -再見 429 00:20:04,800 --> 00:20:06,920 你真噁心,老兄,真噁心 430 00:20:07,000 --> 00:20:08,960 你們要去哪裡? 431 00:20:09,040 --> 00:20:10,920 還有第二批晚餐客人呢 432 00:20:11,440 --> 00:20:13,000 我們手牽手走進房間 433 00:20:13,080 --> 00:20:14,920 就像兩個在調情 434 00:20:15,000 --> 00:20:16,720 想私下接吻的人 435 00:20:16,800 --> 00:20:18,120 所以你們親吻對方了? 436 00:20:18,200 --> 00:20:19,320 雙方自願 437 00:20:19,400 --> 00:20:21,840 你沒有推她,或把她拋到床上? 438 00:20:21,920 --> 00:20:24,360 我們最後到了床上,但那是兩情相悅 439 00:20:24,440 --> 00:20:26,760 -他沒打斷他? -她有碰你嗎? 440 00:20:26,840 --> 00:20:28,640 有,我們互相碰觸 441 00:20:28,720 --> 00:20:31,760 雙方都很積極 442 00:20:31,840 --> 00:20:32,880 她摸了哪裡? 443 00:20:32,960 --> 00:20:34,160 我的胯部 444 00:20:35,040 --> 00:20:36,280 還有陰莖 445 00:20:36,360 --> 00:20:38,320 我摸了她的臀部和胸部 446 00:20:38,400 --> 00:20:40,720 你有把陰莖掏出來嗎? 447 00:20:40,800 --> 00:20:42,280 沒有… 448 00:20:42,360 --> 00:20:44,640 該死,他整個審訊過程 都在引導那傢伙 449 00:20:44,720 --> 00:20:46,120 那為什麼停下來? 450 00:20:46,200 --> 00:20:48,000 既然你們這麼開心的話? 451 00:20:48,520 --> 00:20:51,560 因為那樣太輕率了 我們當時在她前任家 452 00:20:51,640 --> 00:20:53,840 我們又不是青少年了,所以去了我家 453 00:20:53,920 --> 00:20:55,240 如果一切都那麼自然 454 00:20:55,320 --> 00:20:58,560 她為什麼覺得有必要舉報你? 455 00:20:58,640 --> 00:21:02,600 這件事讓她獲得 前所未有的媒體關注度 456 00:21:02,680 --> 00:21:04,600 我想她一定會從中受益 457 00:21:04,680 --> 00:21:07,040 這次洩露對我們有利 458 00:21:07,120 --> 00:21:08,440 人們很憤怒 459 00:21:08,520 --> 00:21:10,400 我不記得了,我吸得有點嗨 460 00:21:10,480 --> 00:21:12,800 他們消失了一陣子,然後提早離開 461 00:21:13,560 --> 00:21:15,080 我相信她,她何必說謊? 462 00:21:15,160 --> 00:21:18,240 丹妮拉讓人心碎,但她不是騙子 463 00:21:18,320 --> 00:21:20,360 姐妹,我相信你 464 00:21:23,360 --> 00:21:24,400 我要睡覺了 465 00:21:25,160 --> 00:21:26,160 你沒事吧? 466 00:21:31,920 --> 00:21:33,280 你來做什麼? 467 00:21:34,280 --> 00:21:35,480 不知道 468 00:21:37,120 --> 00:21:38,640 她怎麼樣? 469 00:21:39,560 --> 00:21:41,240 遮陽篷救了她 470 00:21:41,320 --> 00:21:43,400 但她多處骨折 471 00:21:43,920 --> 00:21:44,920 脊椎也受傷了 472 00:21:46,440 --> 00:21:48,640 醫生不確定她還能不能走路 473 00:21:55,920 --> 00:21:58,360 我在冰箱留了一些雞肉和胡蘿蔔 474 00:21:58,440 --> 00:21:59,560 給麗塔吃 475 00:21:59,640 --> 00:22:01,120 非常感謝 476 00:22:01,200 --> 00:22:03,400 你是搬去離市中心很遠的地方嗎? 477 00:22:04,000 --> 00:22:05,120 亞威拉郊區 478 00:22:05,200 --> 00:22:06,440 確實很遠 479 00:22:06,520 --> 00:22:09,400 但城牆很美,食物也… 480 00:22:09,480 --> 00:22:12,080 -是嘉勒修女會的修道院 -做糕點那位? 481 00:22:12,680 --> 00:22:15,440 我把自己獻給基督 唯一沒讓我失望過的男人 482 00:22:15,520 --> 00:22:17,080 瑪莉瑪,我覺得那樣太浪費了 483 00:22:17,160 --> 00:22:18,320 我也是這麼想的 484 00:22:18,400 --> 00:22:21,160 麗塔,我會很想你的 485 00:22:23,120 --> 00:22:25,600 比起離開我,離開狗更讓你難過 486 00:22:25,680 --> 00:22:27,840 勞爾,我很想祝你一切順利 487 00:22:27,920 --> 00:22:29,320 但我沒辦法 488 00:22:29,400 --> 00:22:31,400 我知道寬恕是基督教精神 489 00:22:31,480 --> 00:22:32,800 但我也是人 490 00:22:33,400 --> 00:22:35,320 去你的 491 00:22:50,560 --> 00:22:52,520 這是司法調查 492 00:22:52,600 --> 00:22:55,880 不是給全國觀眾看的實境秀 493 00:22:55,960 --> 00:22:57,720 女士,他們在說你 494 00:22:57,800 --> 00:23:02,120 法官大人,您有意識到 性別暴力受害者可能需要用更有… 495 00:23:02,200 --> 00:23:03,920 同理心、少點攻擊性的口吻嗎? 496 00:23:04,000 --> 00:23:06,280 我只是問受害者 497 00:23:06,360 --> 00:23:09,000 她在控告中提出的爭議點而已 498 00:23:09,080 --> 00:23:11,800 重點不在於問題,而在於怎麼問的 499 00:23:11,880 --> 00:23:13,480 派翠,請關掉吧 500 00:23:13,560 --> 00:23:17,760 如果有人被「奶子」和「屁股」 這兩個詞冒犯,我很抱歉 501 00:23:17,840 --> 00:23:21,480 控告中包含不雅字眼,不是我的錯 502 00:23:21,560 --> 00:23:25,480 但比起據稱的受害者 你對被告更加放低身段 503 00:23:25,560 --> 00:23:27,760 被告有權說謊 504 00:23:27,840 --> 00:23:33,400 但原告有義務追認其控告的所有內容 505 00:23:33,480 --> 00:23:35,960 我的職責是逐條詢問 506 00:23:36,040 --> 00:23:39,720 以判定這位年輕女性是否在說謊 507 00:23:39,800 --> 00:23:42,480 這個法官有夠父權的 508 00:23:46,000 --> 00:23:47,240 你在看嗎? 509 00:23:47,320 --> 00:23:49,480 我快氣死了 510 00:23:49,560 --> 00:23:52,000 是吧?現在我想發聲了 511 00:23:52,080 --> 00:23:53,880 什麼叫戀愛? 512 00:23:54,400 --> 00:23:57,040 我們交往了大約六週 513 00:23:57,120 --> 00:23:58,840 我對她說了「我愛你」,兩次 514 00:23:58,920 --> 00:24:02,040 她還沒,她在等那句話自然流露 515 00:24:03,040 --> 00:24:04,080 聽到沒?他是個混蛋 516 00:24:04,160 --> 00:24:07,120 是啊,很傷人 517 00:24:07,200 --> 00:24:08,840 但愛就是愛 518 00:24:08,920 --> 00:24:09,880 你說什麼? 519 00:24:09,960 --> 00:24:12,080 有那麼一絲非常小的機率 520 00:24:12,160 --> 00:24:14,400 我可能…會跟艾絲特復合 521 00:24:14,480 --> 00:24:15,760 艾絲特?拜託,老兄 522 00:24:15,840 --> 00:24:17,360 你也背叛了我們 523 00:24:17,440 --> 00:24:18,920 但我是交新對象 524 00:24:19,000 --> 00:24:21,800 真不敢相信我的朋友都那麼爛 525 00:24:22,400 --> 00:24:24,960 -我們不能先停工嗎?等到… -等到什麼? 526 00:24:25,720 --> 00:24:27,080 我們得跟桑提談談 527 00:24:27,160 --> 00:24:28,960 你們兩個自己搞定他,混蛋 528 00:24:29,040 --> 00:24:30,720 你們甚至不是真正的朋友 529 00:24:30,800 --> 00:24:33,680 整個公社計畫都因為你們而搞砸了 530 00:24:33,760 --> 00:24:34,600 該死 531 00:24:41,560 --> 00:24:44,000 我覺得你應該去跟桑提說 532 00:24:45,640 --> 00:24:47,040 我只是被供養的那個 533 00:24:49,400 --> 00:24:52,880 丹妮拉,你為什麼最終決定發聲? 534 00:24:52,960 --> 00:24:55,200 因為只剩下我沒開口了 535 00:24:55,280 --> 00:24:59,680 我之前不想讓事情顯得 好像我在利用這齣媒體爛劇一樣 536 00:24:59,760 --> 00:25:02,640 但我不會放任他們詆毀我 而不為自己辯護 537 00:25:02,720 --> 00:25:04,120 你覺得自己再次受害了嗎? 538 00:25:05,280 --> 00:25:06,640 我討厭這個詞 539 00:25:06,720 --> 00:25:08,960 不過…對 540 00:25:09,040 --> 00:25:11,040 重溫創傷並不愉快 541 00:25:11,120 --> 00:25:13,760 尤其是一天到晚被叫成陰謀家、妓女 542 00:25:13,840 --> 00:25:15,760 還有騙子 543 00:25:15,840 --> 00:25:18,760 你想對那些曾遭受性侵 544 00:25:18,840 --> 00:25:22,520 卻保持沉默的女人說什麼? 545 00:25:24,520 --> 00:25:25,560 姐妹們 546 00:25:25,640 --> 00:25:28,040 別舉報,不然就會像我一樣 547 00:25:31,480 --> 00:25:33,480 我傷了一個好奇型直男的心 548 00:25:33,560 --> 00:25:34,920 惹惱了一個妓女 549 00:25:35,000 --> 00:25:36,440 還把前妻變成修女 550 00:25:36,520 --> 00:25:37,520 真狼狽 551 00:25:39,360 --> 00:25:43,320 和我上床的男人的老婆 知道這件事後跳下陽台 552 00:25:43,920 --> 00:25:46,120 -她死了? -她撞上遮陽篷反彈了 553 00:25:46,200 --> 00:25:47,400 這樣啊 554 00:25:47,480 --> 00:25:49,480 -醫生不確定她還能不能走路 -可惡 555 00:25:49,560 --> 00:25:50,560 是啊 556 00:25:52,840 --> 00:25:54,880 你也搞砸到不行耶 557 00:25:54,960 --> 00:25:58,120 -勞爾,這不好笑 -我懂,很可怕 558 00:26:01,440 --> 00:26:03,600 至少你拿回了你的公寓 559 00:26:04,400 --> 00:26:07,120 你要賣掉 來資助你們的性別歧視公社嗎? 560 00:26:07,200 --> 00:26:09,640 公社的事情再看看吧 561 00:26:09,720 --> 00:26:10,600 佩羅有女朋友了 562 00:26:10,680 --> 00:26:11,880 路易斯和艾絲特在一起 563 00:26:11,960 --> 00:26:13,760 那些混蛋不是真正的朋友 564 00:26:13,840 --> 00:26:15,440 他們拋棄了我們,桑提和我 565 00:26:15,520 --> 00:26:16,760 等他發現會不得了 566 00:26:16,840 --> 00:26:19,640 我們明明有計畫,該死 承諾就是承諾 567 00:26:34,440 --> 00:26:35,360 這是怎樣? 568 00:26:36,440 --> 00:26:37,760 勞爾 569 00:26:38,280 --> 00:26:41,000 我們兩個是情感恐怖分子 570 00:26:41,760 --> 00:26:44,480 我們所能做到最好的事 就是讓對方死會 571 00:26:44,560 --> 00:26:46,600 為了全人類著想 572 00:26:48,920 --> 00:26:51,680 露絲,你是在提議我想的那件事嗎? 573 00:26:53,960 --> 00:26:55,360 親愛的 574 00:26:56,600 --> 00:26:58,200 你願意跟我結婚嗎? 575 00:27:01,560 --> 00:27:04,200 太棒了,來吧 576 00:27:04,280 --> 00:27:07,240 我們的公社正式動工了 577 00:27:07,320 --> 00:27:08,920 好棒的一刻 578 00:27:09,000 --> 00:27:10,440 誰來說幾句話? 579 00:27:10,520 --> 00:27:11,400 呃… 580 00:27:11,480 --> 00:27:13,880 我想先跟你說一件事… 581 00:27:13,960 --> 00:27:16,040 這就是我要求你們的 582 00:27:16,120 --> 00:27:17,440 要參與這個計畫嘛 583 00:27:17,520 --> 00:27:18,960 -快說吧 -跟計畫無關 584 00:27:19,040 --> 00:27:21,040 應該說會影響到計畫 585 00:27:21,120 --> 00:27:22,480 -怎麼說? -我交女朋友了 586 00:27:22,560 --> 00:27:24,280 你交女朋友了? 587 00:27:24,360 --> 00:27:27,040 她叫塔妮亞,是個商人 經營美容中心 588 00:27:27,120 --> 00:27:28,960 有2個11歲的孩子,諾拉和大衛 589 00:27:29,040 --> 00:27:31,360 我們交往了快兩個月 590 00:27:31,440 --> 00:27:34,520 是認真的,不是情境式戀愛 591 00:27:36,360 --> 00:27:37,400 佩羅,老兄… 592 00:27:37,480 --> 00:27:39,640 我們有了土地,還有了… 593 00:27:39,720 --> 00:27:41,840 融資和建設公司 594 00:27:41,920 --> 00:27:44,400 看到這裡在做什麼了嗎? 看到了嗎?我解釋給你聽 595 00:27:44,480 --> 00:27:47,640 有一部挖土機在挖土,懂吧? 596 00:27:47,720 --> 00:27:50,280 因為我們今天開工了,該死 597 00:27:50,360 --> 00:27:53,400 -或許我該早點說 -早點? 598 00:27:54,200 --> 00:27:55,440 路易斯,快說點什麼 599 00:27:55,960 --> 00:27:57,040 我跟艾絲特復合了 600 00:28:01,520 --> 00:28:04,120 跟艾絲特復合是什麼意思? 你們才剛離婚耶 601 00:28:04,200 --> 00:28:06,560 我發現她是我的畢生摯愛 602 00:28:07,160 --> 00:28:08,760 她怎麼會是你的畢生摯愛? 603 00:28:08,840 --> 00:28:11,840 你的畢生摯愛是瑪莉瑪,白痴 604 00:28:11,920 --> 00:28:14,120 -不,是艾絲特,抱歉,老兄… -該死 605 00:28:14,200 --> 00:28:17,600 勞爾,你有聽到 這些該死的叛徒說什麼嗎? 606 00:28:17,680 --> 00:28:19,560 我真是… 607 00:28:23,680 --> 00:28:24,640 怎樣? 608 00:28:25,720 --> 00:28:27,040 我要結婚了 609 00:28:27,120 --> 00:28:28,800 什麼?你要跟誰結婚? 610 00:28:28,880 --> 00:28:31,560 昨晚,露絲在我的熔岩巧克力蛋糕裡 放了一枚戒指 611 00:28:31,640 --> 00:28:33,800 那是為了讓你窒息而死 612 00:28:33,880 --> 00:28:36,680 我們要讓彼此死會,為了全人類著想 613 00:28:36,760 --> 00:28:38,360 她向你求婚? 614 00:28:38,440 --> 00:28:39,520 真他媽離譜 615 00:28:39,600 --> 00:28:41,200 恭喜你,老兄 616 00:28:41,280 --> 00:28:42,600 什麼叫「恭喜」? 617 00:28:42,680 --> 00:28:45,080 你們三個混蛋 618 00:28:45,160 --> 00:28:46,360 你們就是混蛋 619 00:28:46,440 --> 00:28:48,840 -桑提 -太離譜了 620 00:28:49,520 --> 00:28:50,560 我懂了 621 00:28:50,640 --> 00:28:52,160 -你們事先聊過了吧? -沒有 622 00:28:52,240 --> 00:28:53,840 這是預謀背叛 623 00:28:53,920 --> 00:28:56,240 -不,老兄 -媽的… 624 00:28:56,320 --> 00:28:57,800 -就這樣發生了 -該死 625 00:28:57,880 --> 00:28:59,480 那個…愛就是愛 626 00:28:59,560 --> 00:29:00,600 你得試著理解 627 00:29:00,680 --> 00:29:03,040 朋友是沒交女朋友時的備胎 628 00:29:03,120 --> 00:29:05,120 我們這麼常見面就是奇蹟了 629 00:29:05,200 --> 00:29:07,200 我相信你也會找到對的人 630 00:29:07,280 --> 00:29:09,280 我本來找到你們了 631 00:29:10,320 --> 00:29:12,000 你們懂「承諾」是什麼意思嗎? 632 00:29:12,520 --> 00:29:14,160 我們明明有計畫,該死 633 00:29:14,680 --> 00:29:16,280 現在你們害我陷入困境 634 00:29:16,360 --> 00:29:17,520 沒有陷入困境 635 00:29:17,600 --> 00:29:19,120 你才剛跟自己結婚 636 00:29:19,200 --> 00:29:21,240 去個好地方度蜜月吧 637 00:29:21,320 --> 00:29:23,720 放輕鬆,等你回來就會擁有全新視角 638 00:29:26,280 --> 00:29:28,840 但你會來參加我的婚禮,對吧? 639 00:29:34,960 --> 00:29:37,400 好棒喔,媽咪 640 00:29:37,480 --> 00:29:39,360 是媽咪… 641 00:29:40,120 --> 00:29:41,120 發生什麼事啦? 642 00:29:41,200 --> 00:29:42,480 親愛的,剛才怎樣啦? 643 00:29:42,560 --> 00:29:44,240 誰溜滑梯了呀? 644 00:29:44,320 --> 00:29:45,680 說「媽媽」 645 00:29:45,760 --> 00:29:46,720 是誰呀? 646 00:29:46,800 --> 00:29:48,280 -你好 -你好嗎? 647 00:29:48,360 --> 00:29:51,040 是媽媽… 648 00:29:51,120 --> 00:29:53,000 我經常在公園看到你 649 00:29:53,600 --> 00:29:54,760 你失業了嗎? 650 00:29:54,840 --> 00:29:56,480 沒有,我是家庭主夫 651 00:29:56,560 --> 00:29:57,600 我馬子支持我 652 00:29:57,680 --> 00:29:59,360 不能說「馬子」,太父權了 653 00:29:59,440 --> 00:30:01,360 -什麼? -她在那邊 654 00:30:01,440 --> 00:30:02,760 跟我兒子 655 00:30:02,840 --> 00:30:04,400 還有前女友,就是他媽媽一起玩 656 00:30:04,920 --> 00:30:06,480 他們三個人處得很好 657 00:30:06,560 --> 00:30:08,800 你不覺得丟臉嗎? 658 00:30:08,880 --> 00:30:10,400 靠一個女人養? 659 00:30:10,480 --> 00:30:11,760 不太會 660 00:30:12,480 --> 00:30:13,840 前段時間 661 00:30:13,920 --> 00:30:18,120 我和朋友們上了一門課 解構我們的直男癌 662 00:30:19,240 --> 00:30:20,920 我本來也覺得那是胡說八道 663 00:30:21,000 --> 00:30:23,920 但它漸漸發揮作用了 664 00:30:28,680 --> 00:30:32,400 我們必須重新思考 我們性別歧視和父權的傳統 665 00:30:32,480 --> 00:30:34,120 並欣然接受自己的脆弱 666 00:30:39,080 --> 00:30:41,360 -新婚夫婦萬歲 -我們學的東西可多了 667 00:30:42,600 --> 00:30:45,160 要改掉性別歧視的用語 668 00:30:45,920 --> 00:30:49,280 假定一夫一妻制不是唯一的選擇 669 00:30:49,360 --> 00:30:51,440 以及性向可以是流動的 670 00:30:51,520 --> 00:30:52,640 你怎麼會在這裡? 671 00:30:52,720 --> 00:30:53,880 你給了我訊號 672 00:30:53,960 --> 00:30:55,480 什麼…快出去 673 00:30:55,560 --> 00:30:58,400 -你給了我訊號… -出去… 674 00:30:58,480 --> 00:31:00,720 -你真的有… -出去… 675 00:31:02,080 --> 00:31:05,000 如同任何一場革命 那造成了一些間接傷害 676 00:31:06,680 --> 00:31:10,120 一路走來 我們都有過危機和不安全感 677 00:31:11,560 --> 00:31:14,640 最後卻差不多都回到了原點 678 00:31:17,360 --> 00:31:19,280 只是這次是出於選擇 679 00:31:24,240 --> 00:31:27,600 基本上,那門課引發我們思考 680 00:31:27,680 --> 00:31:30,320 傳統的男子氣概是有害的 681 00:31:30,400 --> 00:31:31,600 因為它不切實際 682 00:31:31,680 --> 00:31:33,160 讓我們不開心 683 00:31:33,240 --> 00:31:35,520 你們有多少人認為自己會性別歧視? 684 00:31:35,600 --> 00:31:37,120 我不是說這很容易 685 00:31:37,200 --> 00:31:39,200 我們還在過渡期 686 00:31:39,280 --> 00:31:40,800 我們不知道自己要去向何方 687 00:31:40,880 --> 00:31:43,880 但重要的是,我們在前進 688 00:32:04,120 --> 00:32:06,040 爸,你的蜜月怎麼樣? 689 00:32:06,120 --> 00:32:07,760 你還愛著自己嗎? 690 00:32:07,840 --> 00:32:10,920 前所未有地愛,親愛的,我超開心 691 00:32:11,000 --> 00:32:15,400 我不需要女朋友或朋友 什麼都不需要 692 00:32:15,480 --> 00:32:18,480 獨處是一種超能力,親愛的 693 00:32:19,240 --> 00:32:20,320 先生,要點餐了嗎? 694 00:32:20,400 --> 00:32:22,680 是的,我要龍蝦飯,謝謝 695 00:32:22,760 --> 00:32:25,040 龍蝦飯是兩人份的 696 00:32:27,720 --> 00:32:28,720 爸? 697 00:32:29,280 --> 00:32:31,560 哈囉?爸? 698 00:32:32,560 --> 00:32:33,600 喂? 699 00:33:41,400 --> 00:33:43,800 字幕翻譯:Jean Lin