1 00:00:06,280 --> 00:00:08,840 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,720 ‫"القناة 99"‬ 3 00:00:21,720 --> 00:00:28,280 ‫اسمع، يجب أن توقّع هنا، وهنا، وهنا أيضًا.‬ 4 00:00:31,000 --> 00:00:33,480 ‫هذا أعلى تعويض ممكن.‬ 5 00:00:33,560 --> 00:00:35,680 ‫أشعر بالتأثر لأنك خضعت للقانون.‬ 6 00:00:35,760 --> 00:00:36,920 ‫أتريد أي شيء آخر؟‬ 7 00:00:39,960 --> 00:00:40,960 ‫لوحي الأبيض.‬ 8 00:00:43,080 --> 00:00:45,880 ‫لا أعرف سبب طردك يا "بيدرو"، لكنني…‬ 9 00:00:45,960 --> 00:00:48,720 ‫حطمتم الحواجز التي تمنعكنّ من النجاح‬ ‫لكنني من تضرر بذلك.‬ 10 00:00:49,240 --> 00:00:51,960 ‫أردت إخبارك فقط أنني من أكبر معجبيك.‬ 11 00:00:52,560 --> 00:00:54,080 ‫أعتقد أنك بارع في عملك.‬ 12 00:00:55,280 --> 00:00:56,120 ‫شكرًا لك.‬ 13 00:00:56,640 --> 00:00:57,600 ‫أعلم ذلك.‬ 14 00:00:59,360 --> 00:01:01,400 ‫هل ترغب في الانضمام إلى فريقي؟‬ 15 00:01:02,280 --> 00:01:03,440 ‫بصفتك المدير المساعد.‬ 16 00:01:03,520 --> 00:01:07,600 ‫أتعتقدين حقًا أنني سأضع موهبتي‬ ‫بين يديّ شخص انتهازي‬ 17 00:01:07,680 --> 00:01:10,680 ‫اختير لاستغلال حقوق الأقليات للحفاظ‬ ‫على التمييز في هذه الشركة؟‬ 18 00:01:10,760 --> 00:01:13,360 ‫لا تلمني بسبب التغييرات‬ ‫التي تحدث يا "بيدرو".‬ 19 00:01:13,440 --> 00:01:14,280 ‫حقًا؟‬ 20 00:01:14,360 --> 00:01:17,440 ‫يدفعون لك للتفكير في برامج‬ ‫ستحقق نسب مشاهدة مرتفعة،‬ 21 00:01:17,520 --> 00:01:19,520 ‫حتى يعرضوا إعلانات لصباغ الشعر‬ 22 00:01:19,600 --> 00:01:23,640 ‫والكريمات المضادة للشيخوخة وحبوب الفطور‬ ‫المصنوعة من الحبوب الكاملة وكل المنتجات‬ 23 00:01:23,720 --> 00:01:28,280 ‫التي نستعبد بها النساء‬ ‫اللواتي صدّقن تشجيعنا المستمر لهن.‬ 24 00:01:28,360 --> 00:01:29,680 ‫ومن يدفع لك لفعل ذلك؟‬ 25 00:01:29,760 --> 00:01:31,160 ‫رجل مسنّ تافه.‬ 26 00:01:31,680 --> 00:01:34,800 ‫آسف لما سأقوله يا عزيزتي، لكنك مجرد‬ ‫جندية تفعلين ما يمليه عليك النظام الأبوي.‬ 27 00:01:34,880 --> 00:01:36,080 ‫وأنت مجرد وغد.‬ 28 00:01:37,000 --> 00:01:38,080 ‫بل انتهازي.‬ 29 00:01:51,680 --> 00:01:53,400 ‫حبيبتي، لماذا تمسكين بهاتفي مجددًا؟‬ 30 00:01:53,480 --> 00:01:54,880 ‫أنا أرتب أمورك.‬ 31 00:01:54,960 --> 00:01:55,800 ‫المعذرة؟‬ 32 00:01:55,880 --> 00:01:56,800 ‫أحاول تدبير موعد لك.‬ 33 00:01:56,880 --> 00:01:58,640 ‫لا، لا أريد الخروج في مواعيد أخرى.‬ 34 00:01:58,720 --> 00:02:00,480 ‫لا تقلق، إنها نفس المرأة.‬ 35 00:02:00,560 --> 00:02:01,800 ‫أتقصدين "أنخيليس"؟‬ 36 00:02:01,880 --> 00:02:03,720 ‫لكنني أنهيت علاقتي معها.‬ 37 00:02:03,800 --> 00:02:06,200 ‫لهذا اضطُررت إلى إرسال اعتذار لها.‬ 38 00:02:06,280 --> 00:02:08,560 ‫ستكون الجسد الأول لك.‬ ‫أيمكنك الخروج عند الساعة الـ9؟‬ 39 00:02:08,640 --> 00:02:10,120 ‫الجسد الأول؟‬ 40 00:02:10,680 --> 00:02:12,720 ‫سيكون عليك حذف أمي من ذاكرتك الجسدية.‬ 41 00:02:12,800 --> 00:02:15,000 ‫والطريقة الوحيدة لفعل ذلك‬ ‫هي إقامة علاقات مع عشر نساء.‬ 42 00:02:15,080 --> 00:02:16,160 ‫عشر نساء؟‬ 43 00:02:16,240 --> 00:02:19,440 ‫عشرة؟ كيف خطرت لك هذه الفكرة الجنونية؟‬ 44 00:02:19,520 --> 00:02:20,600 ‫سأرسل لك الرابط.‬ 45 00:02:20,680 --> 00:02:21,960 ‫لكن… ماذا؟‬ 46 00:02:23,360 --> 00:02:25,320 ‫تعلمين أن هذا سخيف.‬ 47 00:02:25,400 --> 00:02:28,520 ‫لأنني لا أحتاج إلى حذف والدتك أولًا،‬ 48 00:02:28,600 --> 00:02:31,160 ‫فقد تم هذا الأمر. حذفت نفسها بنفسها.‬ 49 00:02:31,240 --> 00:02:33,200 ‫لا أصدّقك. أنجز الاختبار في نهاية الصفحة.‬ 50 00:02:33,280 --> 00:02:35,280 ‫وثانيًا، أنا سعيد بالعزوبية.‬ 51 00:02:35,800 --> 00:02:36,760 ‫أي اختبار؟‬ 52 00:02:36,840 --> 00:02:38,880 ‫لماذا تنهض من سريرك صباحًا؟‬ 53 00:02:38,960 --> 00:02:41,120 ‫أشعر أنك من الموتى الأحياء.‬ ‫لقد فقدت الأمل.‬ 54 00:02:41,200 --> 00:02:43,800 ‫أريد قدوة في حياتي.‬ ‫ألا يُفترض بي التطلع إلى شخص ما؟‬ 55 00:02:44,400 --> 00:02:46,120 ‫عشر نساء أمر مبالغ فيه كثيرًا.‬ 56 00:02:46,200 --> 00:02:49,640 ‫لم أرتبط في كل حياتي‬ ‫إلا مع أربع أو خمس نساء.‬ 57 00:02:49,720 --> 00:02:51,240 ‫الحياة أصبحت أسرع.‬ 58 00:02:51,320 --> 00:02:52,480 ‫"يولو" يا أبي!‬ 59 00:02:52,560 --> 00:02:53,400 ‫ماذا تعني "يولو"؟‬ 60 00:02:53,480 --> 00:02:54,960 ‫لن تعيش سوى مرة واحدة!‬ 61 00:03:02,600 --> 00:03:05,680 ‫"هل نسيت حبيبتك السابقة؟‬ ‫من قام بإنهاء العلاقة؟"‬ 62 00:03:05,760 --> 00:03:07,480 ‫"هي، أنا، كلانا"‬ 63 00:03:11,440 --> 00:03:13,720 ‫لا أستطيع فهم ما تقولينه.‬ 64 00:03:14,480 --> 00:03:16,160 ‫لا أرى سببًا لقيامنا به.‬ 65 00:03:16,240 --> 00:03:18,400 ‫إذًا، سنستمر بعلاقتنا كما يفعل الجميع.‬ 66 00:03:18,480 --> 00:03:19,320 ‫حسنًا.‬ 67 00:03:20,240 --> 00:03:23,720 ‫وسنترك شعلتنا تنطفئ ببطء‬ ‫حتى نتحول إلى شخصين غريبين تمامًا.‬ 68 00:03:23,800 --> 00:03:25,320 ‫كما يحدث في جميع العلاقات.‬ 69 00:03:25,400 --> 00:03:28,400 ‫لا بأس يا عزيزي. انس الموضوع.‬ ‫لست جاهزًا على الصعيد العاطفي.‬ 70 00:03:28,480 --> 00:03:30,880 ‫- أما أنا، فقد عشت أكثر منك بكثير.‬ ‫- مهلًا!‬ 71 00:03:30,960 --> 00:03:34,520 ‫لا تبالغي يا "أوبي وان"، فقد مررت‬ ‫بما يكفي من التجارب في حياتي أيضًا.‬ 72 00:03:34,600 --> 00:03:37,920 ‫لقد كانت حياتي… جنونية بالفعل.‬ 73 00:03:38,000 --> 00:03:41,680 ‫لا تدرك صعوبة إيجاد شخص‬ ‫ناضج وواثق أيضًا من نفسه.‬ 74 00:03:41,760 --> 00:03:43,720 ‫- أتقصدين أنني غير ناضج؟‬ ‫- أقصد أنك خائف.‬ 75 00:03:43,800 --> 00:03:44,760 ‫مم؟‬ 76 00:03:44,840 --> 00:03:47,720 ‫اعترف يا عزيزي.‬ ‫لا تستطيع تحمّل كونك في علاقة مفتوحة.‬ 77 00:03:47,800 --> 00:03:52,080 ‫بحقك. أتقولين إنك لا تمانعين رؤيتي‬ ‫أضاجع فتاة أخرى؟‬ 78 00:03:52,600 --> 00:03:53,480 ‫لم لا؟‬ 79 00:03:53,560 --> 00:03:57,320 ‫حسنًا إذًا، سأختار فتاة عشرينية‬ ‫تملك مؤخرة جميلة ومشدودة.‬ 80 00:03:57,400 --> 00:04:00,720 ‫تخيّلي جسدينا العاريين‬ ‫يتلوّيان ويغطيهما العرق…‬ 81 00:04:00,800 --> 00:04:03,120 ‫- هل وافقت إذًا؟‬ ‫- لا، لم أقل هذا أبدًا.‬ 82 00:04:03,200 --> 00:04:05,800 ‫شعرت بالإثارة عند الاستماع لهذا في الواقع.‬ 83 00:04:06,360 --> 00:04:08,560 ‫- لنكمل حديثنا لاحقًا.‬ ‫- أي حديث؟‬ 84 00:04:08,640 --> 00:04:10,360 ‫عليّ الذهاب قبل أن أتأخر.‬ 85 00:04:13,080 --> 00:04:14,560 ‫لم أوافق على اقتراحك.‬ 86 00:04:20,840 --> 00:04:23,880 ‫أعددت القهوة واشتريت بعض قطع‬ ‫الكروسان الطازجة والساخنة.‬ 87 00:04:23,960 --> 00:04:27,480 ‫- لا تشتر لي هذا الطعام لأنني سآكله.‬ ‫- أتودين الخروج معي الليلة؟‬ 88 00:04:28,000 --> 00:04:29,600 ‫أفضّل تناول العشاء في المنزل لتوفير المال.‬ 89 00:04:29,680 --> 00:04:32,640 ‫اشتريت لحمًا نباتيًا خاصًا بشطائر البرغر،‬ ‫وأؤكد لك أنه ألذ بكثير من…‬ 90 00:04:32,720 --> 00:04:35,320 ‫لماذا تريدين التوفير؟ متأكد‬ ‫من أن الشركات الأخرى ستهرع لتوظيفي.‬ 91 00:04:35,400 --> 00:04:37,720 ‫أنت حر. اكتشف نفسك من جديد.‬ 92 00:04:37,800 --> 00:04:40,360 ‫ألم تقل لي دائمًا‬ ‫إنك لا تملك وقتًا لفعل أي شيء؟‬ 93 00:04:40,440 --> 00:04:42,280 ‫يمكنك الآن أن تقرأ أو أن تتسكع مع أصدقائك،‬ 94 00:04:42,800 --> 00:04:45,120 ‫أو أن تركّب الصنبور الجديد للمطبخ.‬ ‫استمتع بحياتك.‬ 95 00:04:45,200 --> 00:04:46,720 ‫أي صنبور؟‬ 96 00:04:48,520 --> 00:04:49,480 ‫انظر!‬ 97 00:04:50,000 --> 00:04:50,840 ‫هذا الصنبور.‬ 98 00:04:50,920 --> 00:04:52,480 ‫أليس لدينا صنبور في المطبخ؟‬ 99 00:04:52,560 --> 00:04:55,760 ‫هذا يشبه طراز المصانع، ويمكن مدّه كالخرطوم.‬ 100 00:04:56,520 --> 00:04:57,600 ‫صباح الخير.‬ 101 00:04:57,680 --> 00:04:59,640 ‫- أهلًا يا "باتري".‬ ‫- ألم تخبريها بعد؟‬ 102 00:04:59,720 --> 00:05:01,720 ‫لم أر داع لإخافتها، لأنها قد تستقيل.‬ 103 00:05:04,360 --> 00:05:06,400 ‫ما رأيك أن نمضي يومنا في التسوق معًا؟‬ 104 00:05:06,480 --> 00:05:07,920 ‫وإنفاق المال؟‬ 105 00:05:08,000 --> 00:05:10,560 ‫يمكننا السير متشابكي الأيادي في السوق.‬ ‫لن ننفق مالًا هكذا.‬ 106 00:05:10,640 --> 00:05:12,000 ‫عليّ مقابلة "سينثيا".‬ 107 00:05:12,080 --> 00:05:14,000 ‫دعتني للذهاب معها إلى صالون تجميل.‬ 108 00:05:14,080 --> 00:05:16,080 ‫هذا تصرّف لطيف من شقيقتك المؤثرة.‬ 109 00:05:16,160 --> 00:05:18,480 ‫- إنها صانعة محتوى. شكرًا.‬ ‫- صحيح.‬ 110 00:05:26,040 --> 00:05:28,920 ‫- ألن تذهب إلى عملك اليوم يا سيدي؟‬ ‫- أخذت اليوم إجازة.‬ 111 00:05:29,000 --> 00:05:31,640 ‫استمتع به إذًا، فأنت تتعب نفسك كثيرًا.‬ 112 00:05:32,440 --> 00:05:33,320 ‫أجل.‬ 113 00:05:33,400 --> 00:05:36,680 ‫حسنًا، متى بدأت‬ ‫مشاكلكما الجنسية باعتقادكما؟‬ 114 00:05:36,760 --> 00:05:39,600 ‫كذبت عليّ وقلت إننا سنخرج‬ ‫لشراء آلة صنع قهوة.‬ 115 00:05:39,680 --> 00:05:42,800 ‫لقد تعرّضت حياتنا الجنسية‬ ‫إلى ضربتين كبيرتين قبل زمن طويل.‬ 116 00:05:42,880 --> 00:05:45,040 ‫طفلانا "إيريس" و"أوليسيس".‬ 117 00:05:45,120 --> 00:05:46,480 ‫التي تحوي كبسولات القهوة.‬ 118 00:05:46,560 --> 00:05:48,400 ‫كما أنه لا يمتلك أي دوافع جنسية.‬ 119 00:05:48,480 --> 00:05:51,520 ‫دائمًا ما تطلب الجنس مني عندما أكون متعبًا.‬ ‫وأتعرّض لضغط كبير.‬ 120 00:05:51,600 --> 00:05:53,840 ‫- فأنا شرطي.‬ ‫- شرطي محلي.‬ 121 00:05:54,360 --> 00:05:57,720 ‫تتعامل مع الشرب في الأماكن العامة وقطع‬ ‫الطرق عشوائيًا وركن السيارات المزدوج…‬ 122 00:05:57,800 --> 00:06:00,920 ‫إنها مدربة قيادة بالمناسبة،‬ ‫وهي وظيفة أكثر إثارة بكثير.‬ 123 00:06:01,000 --> 00:06:02,440 ‫يمكنكما التوقف الآن.‬ 124 00:06:02,520 --> 00:06:05,080 ‫أولًا، يجب ألّا تهاجما بعضكما البعض.‬ 125 00:06:05,160 --> 00:06:07,040 ‫فأنتما في نفس الفريق. تذكّرا ذلك.‬ 126 00:06:07,920 --> 00:06:11,200 ‫ومثل أغلب الأزواج،‬ ‫فأنتما تعانيان من مشكلات في التواصل.‬ 127 00:06:11,280 --> 00:06:13,640 ‫سأخبركما بنصيحتي الأولى‬ ‫وهي أن تتحدثا إلى بعضكما.‬ 128 00:06:13,720 --> 00:06:16,360 ‫نحن نتحدث دائمًا. هذا جلّ ما نفعله.‬ 129 00:06:16,440 --> 00:06:19,720 ‫يلقي المجتمع علينا ضغطًا كبيرًا‬ ‫فيما يتعلق بكمية الجنس الذي يجب أن نمارسه.‬ 130 00:06:19,800 --> 00:06:21,640 ‫لكن الجودة أهم من الكمية.‬ 131 00:06:21,720 --> 00:06:25,400 ‫لذا فمن المهم أن تتحدثا.‬ ‫يمكنكما مناقشة الجنس دون أي مخاوف.‬ 132 00:06:25,480 --> 00:06:28,560 ‫أخبرا بعضكما بما تحبانه، وما تريدان فعله.‬ 133 00:06:28,640 --> 00:06:29,600 ‫أريد المضاجعة فحسب.‬ 134 00:06:30,200 --> 00:06:32,520 ‫كان لديّ مريضة نسوية،‬ ‫لكنها شعرت بالذل الشديد‬ 135 00:06:32,600 --> 00:06:35,440 ‫لأنها تُثار عندما يدعوها أحدهم‬ ‫بالسافلة أثناء العلاقة الجنسية.‬ 136 00:06:35,520 --> 00:06:38,800 ‫هل هناك مشكلة إن دعاك شريكك بالسافلة؟‬ 137 00:06:38,880 --> 00:06:41,280 ‫إطلاقًا، إن كانت تحب ذلك فعلًا.‬ 138 00:06:41,360 --> 00:06:43,560 ‫قد تشعران بالصدمة إن علمتما‬ ‫بكمية الرجال مغايري الجنس‬ 139 00:06:43,640 --> 00:06:46,600 ‫الذين يودون أن تضع زوجاتهم‬ ‫أصابعهن في مؤخراتهم.‬ 140 00:06:47,280 --> 00:06:49,000 ‫لكنهم يخشون طلب ذلك.‬ 141 00:06:51,440 --> 00:06:54,520 ‫هل تود مني وضع إصبعي في…‬ 142 00:06:54,600 --> 00:06:56,200 ‫لا، لا أود ذلك.‬ 143 00:06:59,160 --> 00:07:00,360 ‫هل ترغبين في تجربتها؟‬ 144 00:07:00,440 --> 00:07:02,120 ‫لا أرغب حقًا في ذلك، لكن…‬ 145 00:07:03,840 --> 00:07:06,440 ‫أتريان؟ لقد بدأتما بالتكلم.‬ 146 00:07:12,120 --> 00:07:13,240 ‫المعذرة يا "باتريسيا".‬ 147 00:07:13,320 --> 00:07:14,760 ‫آسفة، هل تحتاج إلى استخدام الحمام؟‬ 148 00:07:14,840 --> 00:07:17,240 ‫لا، استمري بعملك.‬ ‫يُوجد حمامات كثيرة في المنزل.‬ 149 00:07:19,920 --> 00:07:22,800 ‫"الدين لتعليم الأغنام"‬ 150 00:07:25,520 --> 00:07:27,560 ‫لم أعلم أنك هنا.‬ 151 00:07:27,640 --> 00:07:30,560 ‫لا مشكلة. استمري بالتنظيف‬ ‫وسأصعد أنا إلى الطابق العلوي.‬ 152 00:07:53,800 --> 00:07:55,400 ‫الخطوة التالية سهلة.‬ 153 00:07:55,480 --> 00:07:59,120 ‫حال انتهائنا من تركيب الصنبور،‬ ‫سنتحقق من صمام الزاوية‬ 154 00:07:59,200 --> 00:08:01,080 ‫الذي يزوّد الصنبور بالماء.‬ 155 00:08:01,160 --> 00:08:02,600 ‫الأمر في غاية السهولة.‬ 156 00:08:05,000 --> 00:08:05,840 ‫انتهيت.‬ 157 00:08:05,920 --> 00:08:07,760 ‫وكما ترون الآن،‬ 158 00:08:09,040 --> 00:08:10,240 ‫الصنبور يعمل بشكل مثالي.‬ 159 00:08:10,320 --> 00:08:12,560 ‫لا نرى الماء يتسرب أو يخرج من أي مكان.‬ 160 00:08:12,640 --> 00:08:14,240 ‫باختصار، لا تُوجد أي مشكلات.‬ 161 00:08:14,320 --> 00:08:16,320 ‫- اخرس أيها اللعين.‬ ‫- أأنت بخير يا سيدي؟‬ 162 00:08:16,400 --> 00:08:17,960 ‫- ماذا؟‬ ‫- أتحتاج إلى مساعدة؟‬ 163 00:08:21,760 --> 00:08:23,320 ‫يبدو أن هذا الصنبور اللعين مكسور.‬ 164 00:08:23,400 --> 00:08:25,560 ‫سأتكفل به. لا تقلق.‬ 165 00:08:27,800 --> 00:08:31,400 ‫هل تعرفين كيفية تغيير الصنابير؟‬ 166 00:08:33,600 --> 00:08:35,920 ‫أقسم إن هذا لم يحدث من قبل.‬ 167 00:08:36,000 --> 00:08:37,480 ‫لكنه حدث عندما كنت معي؟‬ 168 00:08:38,400 --> 00:08:41,240 ‫أتريدين مني فعل شيء آخر؟‬ 169 00:08:42,120 --> 00:08:45,200 ‫اسمعني يا عزيزي، يمكنني مضاجعة زوجي‬ ‫إن أردت علاقة جنسية مخيبة للآمال.‬ 170 00:08:46,440 --> 00:08:47,720 ‫17 عامًا.‬ 171 00:08:48,360 --> 00:08:52,080 ‫17 عامًا من السعادة.‬ ‫لكنها تحوّلت فجأة إلى شخص مختلف.‬ 172 00:08:52,160 --> 00:08:53,680 ‫أصبحت عدوتي.‬ 173 00:08:53,760 --> 00:08:57,520 ‫يعمّ الصمت والتوتر في المنزل دائمًا.‬ 174 00:08:57,600 --> 00:08:58,520 ‫وأيضًا…‬ 175 00:09:00,200 --> 00:09:01,240 ‫أتسمعينني؟‬ 176 00:09:02,040 --> 00:09:03,840 ‫أجل، أعتذر يا "خيسوس".‬ 177 00:09:03,920 --> 00:09:05,640 ‫أنا أكتب بعض الملاحظات من أجل القضية.‬ 178 00:09:05,720 --> 00:09:08,480 ‫عندما رأيت أنها اتصلت بقريبتها "ألمودينا"‬ 179 00:09:08,560 --> 00:09:12,080 ‫157 مرة خلال شهر واحد، لم أصدّق.‬ 180 00:09:12,160 --> 00:09:14,440 ‫لأنني أمتلك رقمها في هاتفي‬ ‫ولم يكن نفس الرقم.‬ 181 00:09:14,520 --> 00:09:17,480 ‫فقدت أعصابها عندما أخبرتها!‬ ‫اتهمتني بانتهاك خصوصيتها.‬ 182 00:09:17,560 --> 00:09:19,760 ‫بالطبع أيتها السافلة! أنت من تخونينني.‬ 183 00:09:19,840 --> 00:09:21,600 ‫- أنت محق.‬ ‫- أجل.‬ 184 00:09:24,600 --> 00:09:25,640 ‫المعذرة.‬ 185 00:09:26,160 --> 00:09:27,160 ‫نعم؟‬ 186 00:09:27,760 --> 00:09:29,920 ‫ما الذي تفعلينه؟ اشتقت إليك.‬ 187 00:09:30,000 --> 00:09:32,240 ‫أنا أعمل. هل أنت بخير؟‬ 188 00:09:32,320 --> 00:09:36,400 ‫أجل، أتحبين أن أتصل بك دون سابق إنذار؟‬ 189 00:09:36,480 --> 00:09:39,200 ‫- سأغلق المكالمة يا "راؤول"، فأنا مع عميل.‬ ‫- عميل؟‬ 190 00:09:39,280 --> 00:09:41,080 ‫أتقصدين في المكتب أو…‬ 191 00:09:42,000 --> 00:09:44,040 ‫- "لوز"!‬ ‫- لا بدّ أنك دفعت أجرة غرفة الفندق.‬ 192 00:09:46,640 --> 00:09:47,960 ‫شكرًا لك.‬ 193 00:09:49,080 --> 00:09:52,080 ‫- ما خطبك؟‬ ‫- لقد آذيت ظهري…‬ 194 00:09:52,160 --> 00:09:54,320 ‫- كيف حالكم يا رفاق؟‬ ‫- أين كنت يا صاح؟‬ 195 00:09:54,400 --> 00:09:57,080 ‫لديّ بعض الأعمال. أين "دونا"؟‬ 196 00:09:57,160 --> 00:10:00,760 ‫ذهبت لجلب ابنها فهو مريض.‬ ‫اذهب واخدم أصدقاءك، ووالديك أيضًا.‬ 197 00:10:01,280 --> 00:10:03,160 ‫لكنك ستعطيهما الفاتورة هذه المرة.‬ ‫أعرف عادتك.‬ 198 00:10:06,840 --> 00:10:07,840 ‫مرحبًا.‬ 199 00:10:08,560 --> 00:10:11,040 ‫- كيف حالك يا عزيزي؟‬ ‫- ما الذي تفعلانه هنا؟‬ 200 00:10:11,560 --> 00:10:15,560 ‫- بدأنا بتجربة المشي الصباحي.‬ ‫- أحتاج إلى محفزات يا بنيّ.‬ 201 00:10:15,640 --> 00:10:17,000 ‫لقد جلبت لك هذا.‬ 202 00:10:17,520 --> 00:10:19,920 ‫لا أحتاج إلى طعام يا أمي، فأنا أملك مطعمًا.‬ 203 00:10:20,000 --> 00:10:22,160 ‫يمكنك أن تشاركه مع أصدقائك.‬ 204 00:10:22,240 --> 00:10:24,720 ‫يا رفاق! لقد جلبت "إمباندا" بالتونا.‬ 205 00:10:25,320 --> 00:10:26,400 ‫- عظيم!‬ ‫- شكرًا لك.‬ 206 00:10:26,920 --> 00:10:29,640 ‫أسرع بتسخين الطعام.‬ ‫استخدم الفرن وليس المايكرويف.‬ 207 00:10:29,720 --> 00:10:31,480 ‫أرجوكما أن تخرجا بسرعة،‬ ‫فلديّ الكثير من العمل.‬ 208 00:10:31,560 --> 00:10:33,880 ‫لكننا أتينا لرؤيتك يا بنيّ،‬ ‫فأنت لا تزورنا أبدًا.‬ 209 00:10:33,960 --> 00:10:35,680 ‫أعلم يا أبي، لكنني مشغول.‬ 210 00:10:35,760 --> 00:10:38,320 ‫أعطني هذا أيها الجاحد. شكرًا يا "بيلي"!‬ 211 00:10:38,400 --> 00:10:39,320 ‫إنها بالتونا.‬ 212 00:10:39,400 --> 00:10:42,120 ‫هل رأيت كيف تبدو مؤخرة والدتك‬ ‫في هذا السروال الضيق؟‬ 213 00:10:42,200 --> 00:10:43,480 ‫أشعر أنها مؤخرة إلاهة!‬ 214 00:10:43,560 --> 00:10:45,120 ‫رجاءً يا أبي! اخرجا من هنا.‬ 215 00:10:45,200 --> 00:10:46,680 ‫- أحبك يا عزيزي.‬ ‫- وداعًا.‬ 216 00:10:48,040 --> 00:10:50,880 ‫يمثل والداك الدليل القاطع‬ ‫على أن الزواج قد يكون سعيدًا.‬ 217 00:10:50,960 --> 00:10:52,440 ‫انظر إلى جمالهما. أحب هذا.‬ 218 00:10:53,120 --> 00:10:54,360 ‫أنت محق.‬ 219 00:10:54,440 --> 00:10:57,440 ‫- لا يمكنك احتسابهما، فهما من جيل مختلف.‬ ‫- بل علينا احتسابهما.‬ 220 00:10:57,520 --> 00:10:58,680 ‫إطلاقًا.‬ 221 00:10:58,760 --> 00:11:00,640 ‫أتريدون احتساء شراب في مكان ما الليلة؟‬ 222 00:11:00,720 --> 00:11:01,560 ‫لا أستطيع.‬ 223 00:11:01,640 --> 00:11:03,560 ‫- ولا أنا.‬ ‫- وأنا لديّ موعد مع "أنخيليس".‬ 224 00:11:03,640 --> 00:11:05,520 ‫من تطبيق "تيندر"؟ هل أرادت رؤيتك مجددًا؟‬ 225 00:11:05,600 --> 00:11:08,520 ‫لا، لكن "أليكس" أقنعتها‬ ‫بالخروج معي لمرة ثانية.‬ 226 00:11:08,600 --> 00:11:10,080 ‫"أليكس" رتبت لك موعدًا آخر؟‬ 227 00:11:10,160 --> 00:11:11,880 ‫تلك المسكينة تقلق بشأني طوال الوقت.‬ 228 00:11:11,960 --> 00:11:15,840 ‫صحيح، أو أنها ترغب في تحويل منزلك‬ ‫إلى شقة لاستقبال العشاق.‬ 229 00:11:15,920 --> 00:11:17,840 ‫ماذا تقول أيها المتخلف؟‬ ‫إنها في الـ16 من عمرها.‬ 230 00:11:17,920 --> 00:11:20,680 ‫- وقد مارست الجنس أكثر منك.‬ ‫- هذا ليس بالأمر الصعب.‬ 231 00:11:20,760 --> 00:11:23,000 ‫ابنتي ليست مثلكم أيها المنحرفون.‬ 232 00:11:23,080 --> 00:11:24,200 ‫تقبّل الوضع يا "سانتي".‬ 233 00:11:24,280 --> 00:11:25,840 ‫مارست الكثير من الجنس، ليست مشكلة.‬ 234 00:11:25,920 --> 00:11:27,160 ‫اخرس بحقك!‬ 235 00:11:27,240 --> 00:11:31,680 ‫بالطبع. من الواضح أنها خسرت عذريتها‬ ‫وأصبحت خبيرة في الاستمناء والجنس.‬ 236 00:11:31,760 --> 00:11:33,240 ‫والمضاجعة.‬ 237 00:11:37,560 --> 00:11:38,560 ‫أنتم مقرفون بالفعل.‬ 238 00:11:38,640 --> 00:11:40,400 ‫يجدر بكم الذهاب إلى معالج نفسي.‬ 239 00:11:40,480 --> 00:11:41,480 ‫افحصوا أنفسكم.‬ 240 00:11:41,560 --> 00:11:44,480 ‫- عليك تتقبّل أنها نشطة جنسيًا!‬ ‫- اخرسوا.‬ 241 00:11:44,560 --> 00:11:45,520 ‫هكذا!‬ 242 00:11:47,640 --> 00:11:50,800 ‫"مدرسة (لوريتو) لقيادة السيارات"‬ 243 00:11:50,880 --> 00:11:53,800 ‫المرأب رقم 11. سأفتحه.‬ 244 00:11:53,880 --> 00:11:55,280 ‫أشكرك جزيل الشكر.‬ 245 00:11:56,600 --> 00:11:57,560 ‫هيا بنا.‬ 246 00:12:00,160 --> 00:12:02,280 ‫هذا ممتاز. لا يمكن لأحد رؤيتك إطلاقًا.‬ 247 00:12:02,360 --> 00:12:04,200 ‫من المرأب إلى غرفة النوم مباشرةً.‬ 248 00:12:04,280 --> 00:12:06,120 ‫لكن من المؤسف‬ ‫أن تأتي المرأة مع زوجها إلى هنا.‬ 249 00:12:06,200 --> 00:12:09,120 ‫- ألم ترغبي في أن نحظى بالخصوصية؟‬ ‫- أجل، لكنه مؤسف.‬ 250 00:12:10,400 --> 00:12:11,720 ‫أتريدين العودة؟‬ 251 00:12:11,800 --> 00:12:14,640 ‫مستحيل، لم أصدّق أن والدتك‬ ‫قبلت أخيرًا الاعتناء بالطفلين.‬ 252 00:12:15,400 --> 00:12:17,040 ‫قالت المرأة إن علينا التحدث.‬ 253 00:12:17,120 --> 00:12:18,720 ‫- صحيح.‬ ‫- عن الجنس.‬ 254 00:12:18,800 --> 00:12:20,720 ‫حسنًا. لنتحدث عنه.‬ 255 00:12:20,800 --> 00:12:24,040 ‫اتفقنا. لكن عليك أن تعدني ألّا تسيء فهمي.‬ 256 00:12:24,120 --> 00:12:25,480 ‫- حسنًا. ابدئي.‬ ‫- أجل.‬ 257 00:12:25,560 --> 00:12:29,520 ‫لنر عما سنتحدث.‬ ‫هل تشعر بالإثارة خلال النهار؟‬ 258 00:12:29,600 --> 00:12:33,120 ‫سيكون هذا هو السؤال الأول.‬ 259 00:12:33,200 --> 00:12:34,320 ‫هل تستمني؟‬ 260 00:12:34,400 --> 00:12:35,560 ‫طوال الوقت.‬ 261 00:12:35,640 --> 00:12:36,720 ‫أين؟‬ 262 00:12:36,800 --> 00:12:39,720 ‫- في الحمام أو في العمل. في أي مكان.‬ ‫- في العمل؟‬ 263 00:12:39,800 --> 00:12:41,680 ‫في سيارة الدورية.‬ 264 00:12:41,760 --> 00:12:44,040 ‫أفعلها عندما يخرج "خوليان" لجلب القهوة.‬ 265 00:12:45,600 --> 00:12:46,600 ‫هذا مقرف.‬ 266 00:12:46,680 --> 00:12:47,680 ‫إذًا، لا تطرحي هذه الأسئلة.‬ 267 00:12:47,760 --> 00:12:49,880 ‫فيمن تفكر عندما…‬ 268 00:12:49,960 --> 00:12:51,320 ‫- أفكر فيك.‬ ‫- "لويس".‬ 269 00:12:51,400 --> 00:12:52,680 ‫هل تفكرين في شخص آخر؟‬ 270 00:12:52,760 --> 00:12:54,080 ‫أفكر في الكثير من الأشخاص.‬ 271 00:12:54,160 --> 00:12:57,640 ‫لكنني سأبدأ بالتفكير فيك أيضًا،‬ ‫فقد صار الجنس معك محض خيال.‬ 272 00:12:57,720 --> 00:12:59,360 ‫حسنًا، لا أكترث لذلك.‬ 273 00:12:59,440 --> 00:13:02,080 ‫- ألا يثيرك أنني أفكر في رجال آخرين؟‬ ‫- كيف سيشعرني هذا بالإثارة؟‬ 274 00:13:02,160 --> 00:13:03,160 ‫يحب البعض هذه الأمور.‬ 275 00:13:03,240 --> 00:13:06,560 ‫- هل سيثيرك إن فكرت في نساء أخريات؟‬ ‫- لماذا تطرح نفس السؤال عليّ؟‬ 276 00:13:06,640 --> 00:13:07,920 ‫لا أعلم. طرحته دون تفكير.‬ 277 00:13:08,000 --> 00:13:11,080 ‫"لويس"، أريد منك‬ ‫أخذ زمام المبادرة، اتفقنا؟‬ 278 00:13:11,160 --> 00:13:13,720 ‫أريدك أن تأتي إليّ عندما تشعر بالاستثارة.‬ 279 00:13:13,800 --> 00:13:15,800 ‫وإن وجدتني في المطبخ،‬ ‫فأريدك أن تضاجعني هناك.‬ 280 00:13:15,880 --> 00:13:17,040 ‫ماذا عن الطفلين؟‬ 281 00:13:17,120 --> 00:13:20,000 ‫يجب أن نسجّلهما ببعض النشاطات،‬ ‫فهما يمضيان الكثير من الوقت في المنزل.‬ 282 00:13:20,080 --> 00:13:22,320 ‫لدينا طفلان، وتلك النشاطات ستكون مكلفة.‬ 283 00:13:22,400 --> 00:13:25,720 ‫هذا ليس منطقيًا إطلاقًا.‬ 284 00:13:25,800 --> 00:13:30,440 ‫أنا أجلس عارية في فندق، لكنني لست متهيّجة‬ ‫رغم أننا أتينا لإقامة علاقة.‬ 285 00:13:30,520 --> 00:13:32,560 ‫ولا أنا، فأنت توبخينني.‬ 286 00:13:37,680 --> 00:13:39,120 ‫أتريدين النزول إلى المسبح؟‬ 287 00:13:41,520 --> 00:13:44,160 ‫مستحيل.‬ 288 00:13:49,640 --> 00:13:52,840 ‫بصراحة، لم أرد الخروج معك مجددًا.‬ 289 00:13:52,920 --> 00:13:55,840 ‫لكنني استمتعت حقًا برؤيتك وأنت تتذلل.‬ 290 00:13:55,920 --> 00:13:58,280 ‫أجل، أصررت كثيرًا على الموعد، أليس كذلك؟‬ 291 00:13:58,360 --> 00:14:00,160 ‫لا أكون عادةً على هذا القدر من الإزعاج.‬ 292 00:14:00,240 --> 00:14:03,440 ‫قلت لنفسي عندها: "لا بد أنني أثيره كثيرًا."‬ 293 00:14:03,520 --> 00:14:08,080 ‫لكن ستستفيد بالتأكيد‬ ‫عندما تتعزز ثقة امرأة بعمري.‬ 294 00:14:08,160 --> 00:14:09,480 ‫يسعدني سماع ذلك.‬ 295 00:14:09,560 --> 00:14:12,280 ‫لكنني بحق لا أتصرّف هكذا عادةً.‬ 296 00:14:12,360 --> 00:14:13,640 ‫- فهمت.‬ ‫- أؤكد لك.‬ 297 00:14:13,720 --> 00:14:16,520 ‫أخبرني إذًا يا "سانتي"،‬ ‫ما الذي تريده بالضبط؟‬ 298 00:14:16,600 --> 00:14:20,800 ‫حسنًا، كنت متزوجًا من قبل…‬ 299 00:14:20,880 --> 00:14:21,880 ‫يا للهول.‬ 300 00:14:21,960 --> 00:14:23,120 ‫لكنها تُوفيت.‬ 301 00:14:23,200 --> 00:14:25,160 ‫- عجبًا!‬ ‫- تُوفيت في حادث سيارة.‬ 302 00:14:25,240 --> 00:14:27,720 ‫- اصطدمت بحافلة.‬ ‫- يا للهول!‬ 303 00:14:27,800 --> 00:14:30,640 ‫كانت حافلة مدرسة.‬ ‫لكن الأطفال خرجوا سالمين لحسن الحظ.‬ 304 00:14:30,720 --> 00:14:34,120 ‫لا بد أنك رأيت الحادث على الأخبار‬ ‫لأنه كان مأساويًا.‬ 305 00:14:34,200 --> 00:14:36,280 ‫لا. تذكّرت. لم يظهر أصلًا على الأخبار.‬ 306 00:14:36,360 --> 00:14:41,520 ‫بسبب هجوم إرهابي،‬ ‫أو تصويت لحجب الثقة أو ما شابه.‬ 307 00:14:41,600 --> 00:14:42,560 ‫ربما جائحة.‬ 308 00:14:42,640 --> 00:14:45,520 ‫حدث شيء ما وخطف الانتباه عن التصادم.‬ 309 00:14:45,600 --> 00:14:47,880 ‫أجل. أراهن أنه كان وقتًا عصيبًا عليك.‬ 310 00:14:47,960 --> 00:14:49,360 ‫كانت عاهرة، ونالت ما تستحقه.‬ 311 00:14:49,440 --> 00:14:53,760 ‫إذًا، هل لديك أي أطفال؟‬ 312 00:14:53,840 --> 00:14:56,840 ‫أجل، لديّ ابنة في الـ16 من عمرها.‬ 313 00:14:56,920 --> 00:15:00,240 ‫بالكاد أراها هذه الأيام‬ ‫لأنها تعيش في عالمها الخاص…‬ 314 00:15:00,320 --> 00:15:04,480 ‫صحيح، التعامل صعب مع الأطفال في هذا العمر.‬ ‫تعرف كيف يتصرفون.‬ 315 00:15:05,600 --> 00:15:06,840 ‫كيف يتصرفون؟‬ 316 00:15:06,920 --> 00:15:10,720 ‫إنهم من جيل مختلف تمامًا،‬ ‫وقد نضجوا بسرعة أكثر منا بكثير.‬ 317 00:15:10,800 --> 00:15:12,800 ‫ماذا تقصدين؟‬ 318 00:15:13,720 --> 00:15:16,000 ‫"سانتي"، لقد فقدت عذريتي‬ ‫عندما كنت في الـ22 من عمري.‬ 319 00:15:16,080 --> 00:15:18,880 ‫لكن هؤلاء الأوغاد الصغار يبدؤون‬ ‫بارتياد الحفلات الماجنة بعمر الـ15.‬ 320 00:15:19,920 --> 00:15:21,120 ‫- حفلات ماجنة؟‬ ‫- نعم.‬ 321 00:15:22,240 --> 00:15:23,240 ‫حفلات ماجنة.‬ 322 00:15:23,320 --> 00:15:25,840 ‫كل ما أقصده هو أنهم‬ ‫يرون الجنس بطريقة مختلفة.‬ 323 00:15:25,920 --> 00:15:29,240 ‫لكنني أعتقد أن هذا أمر صحي.‬ 324 00:15:29,320 --> 00:15:30,640 ‫لقد جهزت طاولتكما.‬ 325 00:15:31,200 --> 00:15:32,160 ‫عليّ الذهاب.‬ 326 00:15:32,240 --> 00:15:33,520 ‫- ماذا؟‬ ‫- نعم.‬ 327 00:15:33,600 --> 00:15:35,400 ‫سُررت برؤيتك. استمتعت كثيرًا،‬ 328 00:15:35,480 --> 00:15:38,360 ‫لكنني أخشى أن أمرًا ما قد طرأ‬ ‫ويتوجب عليّ الذهاب، الوداع.‬ 329 00:15:38,440 --> 00:15:41,200 ‫لا بد أنك تمازحني. "سانتي"!‬ 330 00:15:44,920 --> 00:15:46,280 ‫ماذا يجري هنا؟‬ 331 00:15:46,360 --> 00:15:48,560 ‫- تبًا يا أبي. ما الذي تفعله؟‬ ‫- ماذا؟‬ 332 00:15:49,240 --> 00:15:50,160 ‫لا، أنا…‬ 333 00:15:50,680 --> 00:15:54,560 ‫سمعت صوتًا غريبًا وشعرت بالقلق.‬ 334 00:15:54,640 --> 00:15:56,040 ‫كيف جرى موعدك؟‬ 335 00:15:56,120 --> 00:15:59,000 ‫اضطُرت إلى المغادرة‬ ‫لأنها كانت تعاني من صداع.‬ 336 00:15:59,080 --> 00:16:00,200 ‫لقد تحدثت عن أمي.‬ 337 00:16:00,280 --> 00:16:01,720 ‫الرائحة مريبة هنا.‬ 338 00:16:14,560 --> 00:16:16,880 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- أجل، ما الذي تفعلينه؟‬ 339 00:16:17,520 --> 00:16:18,360 ‫أؤدي واجباتي.‬ 340 00:16:22,160 --> 00:16:26,240 ‫أنا فخور بك. استمري بالدراسة. ادرسي بجد.‬ 341 00:16:33,120 --> 00:16:34,320 ‫تبًا.‬ 342 00:16:38,240 --> 00:16:41,400 ‫"(لايف ستايل باي دانيلا)، منشورات"‬ 343 00:16:41,480 --> 00:16:42,440 ‫مرحبًا!‬ 344 00:16:42,520 --> 00:16:45,720 ‫هذا منزل شقيقتي الجديد!‬ 345 00:16:45,800 --> 00:16:48,840 ‫يا للهول، ومن هذا الذي نراه في المطبخ؟‬ 346 00:16:48,920 --> 00:16:51,400 ‫إنه زوج أختي! وقد أعدّ لنا العشاء.‬ 347 00:16:51,480 --> 00:16:52,640 ‫لا تصوريني.‬ 348 00:16:52,720 --> 00:16:55,600 ‫مزاجه سيئ بعض الشيء‬ ‫لأنه طُرد اليوم من عمله.‬ 349 00:16:56,360 --> 00:16:57,960 ‫- هل أخبرتها؟‬ ‫- كفى يا "سينثيا".‬ 350 00:16:58,040 --> 00:16:59,720 ‫استرخيا فهو ليس بثًا مباشرًا، سأعدّل الفيديو.‬ 351 00:17:00,960 --> 00:17:04,400 ‫- ما خطب وجهك؟‬ ‫- إنه متورّم قليلًا بعد العلاج.‬ 352 00:17:04,480 --> 00:17:06,560 ‫ستعشقين مظهرك وبشرتك الناعمة غدًا.‬ 353 00:17:06,640 --> 00:17:09,880 ‫أخبريني عن قرارك بخصوص "تنريفي"‬ ‫لأنهم يريدون مني جوابًا.‬ 354 00:17:09,960 --> 00:17:12,560 ‫- هل ستنضمان إلينا؟‬ ‫- ما قصة "تنريفي"؟‬ 355 00:17:12,640 --> 00:17:15,480 ‫تمت دعوتها إلى فندق رائع،‬ ‫ويمكننا الذهاب معها.‬ 356 00:17:15,560 --> 00:17:16,840 ‫ما رأيك؟ يُوجد فيه منتجع صحي.‬ 357 00:17:16,920 --> 00:17:18,680 ‫- سأفكر في الموضوع.‬ ‫- تملك وقت الفراغ.‬ 358 00:17:18,760 --> 00:17:20,000 ‫لماذا طردوك من العمل؟‬ 359 00:17:20,920 --> 00:17:24,120 ‫هل ستبقين للعشاء أم أنك مغادرة؟‬ 360 00:17:24,200 --> 00:17:27,600 ‫ستغادر الآن. هيا بنا.‬ 361 00:17:27,680 --> 00:17:31,160 ‫من سيقبل بتوظيفه الآن بعد أن أصبح مسنًا؟‬ 362 00:17:33,480 --> 00:17:35,320 ‫- خذي قبلة. أحبك.‬ ‫- وداعًا. أحبك.‬ 363 00:17:35,400 --> 00:17:36,960 ‫لقد عدت إلى المنزل يا عزيزتي.‬ 364 00:17:37,040 --> 00:17:38,040 ‫مرحبًا.‬ 365 00:17:39,920 --> 00:17:41,160 ‫ما هذا؟‬ 366 00:17:41,240 --> 00:17:42,240 ‫افتحه.‬ 367 00:17:48,840 --> 00:17:52,840 ‫"الحب المتشارك:‬ ‫دليل إلى العلاقات المفتوحة."‬ 368 00:17:53,360 --> 00:17:56,400 ‫انظر، هذا هو المفضل لديّ.‬ ‫"الغريزة المختلطة."‬ 369 00:17:56,480 --> 00:17:58,520 ‫الاحتمالات كثيرة.‬ 370 00:17:58,600 --> 00:18:01,040 ‫يمكننا أن نصبح متعددي الشركاء عاطفيًا،‬ 371 00:18:01,120 --> 00:18:05,000 ‫أو نتخذ عدة أحباء جنسيًا، أو نعتمد مبدأ‬ ‫الفوضوية الرومانسية أو زواج المجموعات…‬ 372 00:18:05,080 --> 00:18:06,560 ‫أريد منك مقابلة والديّ.‬ 373 00:18:07,720 --> 00:18:09,680 ‫ماذا؟ بهذا الشكل المفاجئ؟‬ 374 00:18:09,760 --> 00:18:11,800 ‫كيف ذلك؟ إننا نتواعد منذ ثلاثة أعوام.‬ 375 00:18:11,880 --> 00:18:13,200 ‫لقد حان الوقت.‬ 376 00:18:15,000 --> 00:18:17,400 ‫حسنًا، سنخصص وقتًا للخروج معهما.‬ 377 00:18:17,480 --> 00:18:20,520 ‫اسمع، ها هي القوانين الأساسية،‬ 378 00:18:20,600 --> 00:18:23,240 ‫أولًا، علينا البدء بعلاقة متينة.‬ 379 00:18:24,200 --> 00:18:25,760 ‫ثانيًا، الامتناع عن الغيرة.‬ 380 00:18:25,840 --> 00:18:27,440 ‫أمامنا بعض العمل على هذا الجانب.‬ 381 00:18:27,520 --> 00:18:29,480 ‫أتريدين أن نتناول العشاء معهما غدًا؟‬ 382 00:18:29,560 --> 00:18:32,400 ‫أردت أخذك إلى مطعم‬ ‫لاقى الكثير من الاستحسان.‬ 383 00:18:32,480 --> 00:18:35,440 ‫ألم تقولي إن العلاقة المفتوحة‬ ‫يجب أن تكون متينة؟‬ 384 00:18:36,080 --> 00:18:36,920 ‫نعم.‬ 385 00:18:37,000 --> 00:18:38,360 ‫لن تكون العلاقة متينة‬ 386 00:18:38,440 --> 00:18:42,240 ‫حتى تتقبّل المرأة الأمر المحتوم‬ ‫وتقابل والديّ حبيبها. هذا ما يجب فعله.‬ 387 00:18:44,960 --> 00:18:46,840 ‫حسنًا، يمكننا تناول العشاء معهما غدًا.‬ 388 00:18:46,920 --> 00:18:48,920 ‫لكن باكرًا لأن عملي يبدأ في الصباح الباكر.‬ 389 00:18:49,000 --> 00:18:50,200 ‫أعلم أنك ستحبينهما.‬ 390 00:19:23,360 --> 00:19:24,840 ‫صباح الخير أيتها السافلة.‬ 391 00:19:26,920 --> 00:19:28,240 ‫انظري ما الذي جلبته لك.‬ 392 00:19:28,920 --> 00:19:29,920 ‫إنه لك وحدك.‬ 393 00:19:36,200 --> 00:19:37,800 ‫- ما الذي تفعله؟‬ ‫- ماذا؟‬ 394 00:19:40,480 --> 00:19:41,400 ‫ما خطبك؟‬ 395 00:19:48,520 --> 00:19:50,920 ‫"(لايف ستايل باي دانيلا)، منشورات"‬ 396 00:19:52,560 --> 00:19:55,120 ‫"9112 مشاهدة"‬ 397 00:19:55,200 --> 00:19:56,440 ‫هكذا أبدأ يومي.‬ 398 00:19:59,600 --> 00:20:03,240 ‫تبًا يا صاح، يا للهول! مهلك يا صديقي، مهلًا!‬ 399 00:20:23,960 --> 00:20:26,880 ‫لا يا "باتري"! ارفعي الهاتف‬ ‫وإلا ستظهر دهون رقبتي.‬ 400 00:20:26,960 --> 00:20:29,920 ‫ستبدو ساقاك أطول من هذا المنظور.‬ 401 00:20:30,000 --> 00:20:32,760 ‫- هل اسم العلامة التجارية واضح؟‬ ‫- أجل، الصورة رائعة.‬ 402 00:20:34,280 --> 00:20:35,520 ‫هل يدفعون لك مقابل صورك؟‬ 403 00:20:35,600 --> 00:20:37,520 ‫ليس بعد.‬ 404 00:20:37,600 --> 00:20:40,200 ‫مهلًا يا "باتري". سأغيّر ملابسي سريعًا.‬ 405 00:20:45,800 --> 00:20:47,520 ‫ألن تعمل اليوم أيضًا يا سيدي؟‬ 406 00:20:48,680 --> 00:20:51,600 ‫لا، أنا في إجازة طوال الأسبوع.‬ 407 00:20:51,680 --> 00:20:54,120 ‫هذا لطيف، فأنت ترهق نفسك في العمل.‬ 408 00:21:03,320 --> 00:21:05,680 ‫لماذا تلتقط الخادمة صورك؟‬ 409 00:21:05,760 --> 00:21:07,640 ‫لأن المصورين يتقاضون أجرًا مرتفعًا.‬ 410 00:21:07,720 --> 00:21:09,600 ‫ما بك يا عزيزتي؟ لماذا تظنين أنني موجود؟‬ 411 00:21:10,520 --> 00:21:11,360 ‫حقًا؟‬ 412 00:21:13,520 --> 00:21:15,960 ‫أحسنت يا حبيبتي.‬ ‫انتبهي وإلا ستتسببين بقتل نفسك.‬ 413 00:21:16,720 --> 00:21:18,960 ‫ستتسببين بقتل نفسك بهذه الطريقة.‬ 414 00:21:22,960 --> 00:21:24,880 ‫لنر الآن. كيف يمكنني أن أقرّب القارب؟‬ 415 00:21:25,400 --> 00:21:26,240 ‫وداعًا!‬ 416 00:21:27,320 --> 00:21:28,480 ‫التقط صورة أخرى.‬ 417 00:21:31,720 --> 00:21:34,120 ‫أسرعي. أصبح المكان مزدحمًا.‬ 418 00:21:34,200 --> 00:21:37,560 ‫حسنًا! لم تعد في الـ15 من عمرك.‬ ‫يمكنك الذهاب الآن.‬ 419 00:21:38,280 --> 00:21:40,120 ‫تبدين مذهلة يا عزيزتي. رائعة بحق.‬ 420 00:21:45,720 --> 00:21:46,680 ‫أنا آسفة.‬ 421 00:21:48,440 --> 00:21:52,040 ‫أحسنت. هذا رائع. يا لجمالك.‬ 422 00:21:52,120 --> 00:21:55,120 ‫مهلًا! ابتعد! نحن نلتقط صورًا هنا.‬ ‫ألا ترى ذلك؟‬ 423 00:21:55,200 --> 00:21:57,120 ‫- رجاءً! لا!‬ ‫- ما مشكلتك؟‬ 424 00:21:57,680 --> 00:21:59,000 ‫- ماذا؟‬ ‫- كفى!‬ 425 00:22:02,200 --> 00:22:03,920 ‫هي من طلبت مني أخذ زمام المبادرة.‬ 426 00:22:04,000 --> 00:22:06,360 ‫كنت نائمة! هذا يُعد اغتصابًا.‬ 427 00:22:06,440 --> 00:22:09,720 ‫بحقك! أنت طلبت مني القدوم إليك بسرعة‬ ‫إن شعرت بالاستثارة، صحيح؟‬ 428 00:22:09,800 --> 00:22:13,560 ‫"لويس"، ستكون علاقتكما أجمل بكثير‬ ‫إن كانت شريكتك واعية أثناء الجنس.‬ 429 00:22:16,080 --> 00:22:19,240 ‫إذًا، خلال 24 ساعة فقط، تحوّلت‬ ‫من شخص لا يملك ميلًا جنسيًا إلى مغتصب.‬ 430 00:22:19,320 --> 00:22:20,160 ‫لا أفهم هذا حقًا.‬ 431 00:22:20,240 --> 00:22:23,520 ‫الأمر ليس صعبًا.‬ ‫كان بوسعك قول "صباح الخير" أولًا.‬ 432 00:22:23,600 --> 00:22:25,760 ‫- قلت لك: "صباح الخير أيتها السافلة."‬ ‫- السافلة؟‬ 433 00:22:25,840 --> 00:22:27,160 ‫"انظري ما الذي جلبته لك."‬ 434 00:22:27,240 --> 00:22:30,160 ‫إن لم أجبك، فهذا يعني أنني لم أسمعك.‬ 435 00:22:30,240 --> 00:22:32,000 ‫كان يمكنك أن تعدّ لي‬ ‫كوبًا من القهوة لإيقاظي.‬ 436 00:22:32,080 --> 00:22:34,640 ‫أتظنين أن انتصابي‬ ‫يستمر طويلًا في هذا العمر؟‬ 437 00:22:34,720 --> 00:22:35,800 ‫لا أعرف، أنت أخبرني.‬ 438 00:22:35,880 --> 00:22:39,040 ‫لقد استسلمت. لا أفهم ما الذي تريده.‬ 439 00:22:44,320 --> 00:22:46,640 ‫عليكم أن تعلموا أيها الرفاق‬ ‫أنكم خرّبتم موعدي.‬ 440 00:22:46,720 --> 00:22:50,680 ‫عدت إلى المنزل باكرًا ورأيت "أليكس"‬ ‫تدرس كملاك صغير.‬ 441 00:22:50,760 --> 00:22:53,680 ‫سمعت صوت قدومك لذا فرّ حبيبها من النافذة.‬ 442 00:22:53,760 --> 00:22:56,000 ‫نحن نعيش في الطابق الخامس.‬ ‫أتظن أنها تواعد "باتمان"؟‬ 443 00:22:56,080 --> 00:22:58,320 ‫لا تقلق. رتّب موعدًا آخر مع "أنخيليس".‬ 444 00:22:58,400 --> 00:23:01,840 ‫مع "أنخيليس"؟ لا يمكن.‬ ‫هذه هي المرة الثانية التي أتخلّى فيها عنها.‬ 445 00:23:01,920 --> 00:23:03,400 ‫لا يمكنك إصلاح الوضع بعد هذا.‬ 446 00:23:04,000 --> 00:23:05,600 ‫عجبًا. "أنخيليس" تتصل.‬ 447 00:23:06,280 --> 00:23:08,080 ‫- أجب على الهاتف.‬ ‫- لا!‬ 448 00:23:08,160 --> 00:23:09,040 ‫أجب عليها!‬ 449 00:23:09,120 --> 00:23:10,720 ‫- قم بتشغيل مكبر الصوت!‬ ‫- أجب!‬ 450 00:23:10,800 --> 00:23:12,360 ‫لا أريد ذلك! تبًا!‬ 451 00:23:12,440 --> 00:23:14,040 ‫أهلًا يا "أنخيليس"!‬ 452 00:23:14,120 --> 00:23:18,640 ‫أنا أعتذر بحق عما حدث في ذلك اليوم.‬ 453 00:23:18,720 --> 00:23:22,240 ‫عليّ أن أخبرك أنني أعاني من الوسواس القهري.‬ 454 00:23:22,320 --> 00:23:25,840 ‫لذا لم أكن متأكدًا من أنني أغلقت الغاز،‬ 455 00:23:25,920 --> 00:23:28,480 ‫وشعرت بالتوتر الشديد.‬ ‫في الحقيقة، لم أستطع…‬ 456 00:23:29,760 --> 00:23:30,760 ‫ماذا؟‬ 457 00:23:32,600 --> 00:23:34,760 ‫هذا ممتاز. نعم.‬ 458 00:23:35,320 --> 00:23:37,560 ‫أرسلي لي موقعك.‬ 459 00:23:37,640 --> 00:23:40,200 ‫لقد وصل. هذا رائع.‬ 460 00:23:41,000 --> 00:23:43,320 ‫حسنًا، أراك قريبًا.‬ 461 00:23:43,960 --> 00:23:44,800 ‫ماذا حدث؟‬ 462 00:23:44,880 --> 00:23:48,360 ‫طلبت مني القدوم إلى منزلها‬ ‫والتوقف عن ممارسة الألعاب.‬ 463 00:23:48,440 --> 00:23:49,640 ‫- أحسنت يا "سانتي"!‬ ‫- لا أصدّق!‬ 464 00:23:49,720 --> 00:23:51,360 ‫ستمارس الجنس أخيرًا!‬ 465 00:23:51,440 --> 00:23:55,000 ‫كفى رجاءً! هل ستحدثون كل هذه الجلبة‬ ‫في كل مرة أخرج فيها في موعد؟‬ 466 00:23:55,080 --> 00:23:56,080 ‫- نعم.‬ ‫- نعم.‬ 467 00:24:00,000 --> 00:24:02,080 ‫إذًا، هل ستخرجون معي لاحقًا‬ ‫لاحتساء بعض المشاريب؟‬ 468 00:24:02,160 --> 00:24:05,520 ‫لا أستطيع الخروج اليوم.‬ ‫الوضع متوتر قليلًا في المنزل.‬ 469 00:24:05,600 --> 00:24:08,560 ‫وأنا سأتناول العشاء مع "لوز"‬ ‫وسأعرّفها على والديّ.‬ 470 00:24:14,200 --> 00:24:15,200 ‫ماذا؟‬ 471 00:24:19,760 --> 00:24:21,880 ‫إنهما متزوجان منذ 44 عامًا.‬ 472 00:24:21,960 --> 00:24:25,080 ‫44. هذا ليس بالأمر السهل.‬ 473 00:24:25,160 --> 00:24:28,440 ‫وما زالا سعيدين بزواجهما.‬ ‫أعتقد أنهما يمارسان الجنس حتى.‬ 474 00:24:28,520 --> 00:24:30,400 ‫شكرًا على إخباري.‬ 475 00:24:31,440 --> 00:24:32,280 ‫أمي.‬ 476 00:24:32,360 --> 00:24:37,280 ‫عزيزي! إنه ابننا يا "رامون".‬ ‫هل أعجبتك الـ"إمباندا"؟ كانت بالتونا.‬ 477 00:24:37,360 --> 00:24:38,520 ‫أجل، كانت شهية.‬ 478 00:24:38,600 --> 00:24:41,800 ‫سآتي لتناول العشاء، وسأعرّفكما على "لوز".‬ 479 00:24:41,880 --> 00:24:43,520 ‫- من هي "لوز"؟‬ ‫- حبيبته.‬ 480 00:24:43,600 --> 00:24:45,760 ‫- ألم يقل إن اسمها "سول"؟‬ ‫- كانت تلك حبيبته السابقة.‬ 481 00:24:45,840 --> 00:24:49,440 ‫- سنصل بعد نصف ساعة.‬ ‫- اليوم؟ لكننا لا نستطيع استقبالكما.‬ 482 00:24:49,520 --> 00:24:50,520 ‫لم لا؟‬ 483 00:24:51,600 --> 00:24:53,640 ‫- أمي؟‬ ‫- إننا ذاهبان لحضور حفل موسيقي.‬ 484 00:24:53,720 --> 00:24:56,240 ‫- ماذا؟‬ ‫- سنذهب إلى المسرح الوطني.‬ 485 00:24:56,920 --> 00:24:58,800 ‫لكن متى بدأتما بالاستماع‬ ‫إلى الموسيقى الكلاسيكية؟‬ 486 00:24:58,880 --> 00:25:00,480 ‫أغلقي الهاتف يا "بيلي" وإلا سنتأخر.‬ 487 00:25:00,560 --> 00:25:04,920 ‫تعاليا في يوم الأحد لتناول اليخنة.‬ ‫أحبك يا عزيزي. وداعًا.‬ 488 00:25:06,560 --> 00:25:08,360 ‫ماذا؟ لن نذهب، أليس كذلك؟‬ 489 00:25:08,440 --> 00:25:09,680 ‫إنهما ذاهبان لحضور حفل موسيقي.‬ 490 00:25:09,760 --> 00:25:11,440 ‫لماذا لم تخبرهما سابقًا؟‬ 491 00:25:11,520 --> 00:25:14,080 ‫منذ متى يُضطر المرء إلى إخبار والديه؟‬ ‫فهما يبقيان في المنزل!‬ 492 00:25:14,160 --> 00:25:16,640 ‫لنذهب ونحتسي بعض المشروبات.‬ 493 00:25:16,720 --> 00:25:19,360 ‫ألا ترين مدى روعة زواجهما؟‬ 494 00:25:19,440 --> 00:25:22,440 ‫ما زالا يذهبان إلى حفلات موسيقية‬ ‫بعد 44 عامًا!‬ 495 00:25:22,520 --> 00:25:25,480 ‫- فهمت ذلك.‬ ‫- كما أنهما يمسكان أيدي بعضهما في الشارع.‬ 496 00:25:26,320 --> 00:25:28,680 ‫كينوا بثلاث ألوان مع الخضراوات.‬ 497 00:25:28,760 --> 00:25:30,440 ‫وحساء غلوتين القمح‬ 498 00:25:30,520 --> 00:25:33,560 ‫وباتيه الباذنجان مع صحن كروديتس.‬ 499 00:25:33,640 --> 00:25:36,600 ‫أما بالنسبة إلى المشروب، فهو "كومبوتشا".‬ 500 00:25:37,080 --> 00:25:39,320 ‫هذا هو. بنكهة الزنجبيل وهي المفضلة لديّ.‬ 501 00:25:39,840 --> 00:25:43,800 ‫وهذا كله يترافق مع قطعة الخبز‬ ‫الجميلة المسطحة هذه،‬ 502 00:25:43,880 --> 00:25:45,640 ‫وهي لذيذة.‬ 503 00:25:46,200 --> 00:25:47,680 ‫لا بأس بها في الواقع.‬ 504 00:25:48,360 --> 00:25:51,960 ‫وإن لم يعجبكم مذاقها،‬ ‫فيمكنكم استخدامها لإصلاح طاولة متزعزعة.‬ 505 00:25:52,040 --> 00:25:55,160 ‫لم يدفع لي صنّاع قطعة الخبز هذه،‬ ‫لكنهم لن يكتشفوا الأمر حتى‬ 506 00:25:55,240 --> 00:25:56,920 ‫لأنهم في "ألمانيا".‬ 507 00:25:58,320 --> 00:26:01,080 ‫يجب أن أوقف التسجيل الآن‬ ‫لأن حبيبي ينظر إليّ باستياء.‬ 508 00:26:01,760 --> 00:26:02,720 ‫وداعًا.‬ 509 00:26:04,200 --> 00:26:06,960 ‫هل سيكون هذا عشاءنا‬ ‫أم أنه من أجل الفيديو فقط؟‬ 510 00:26:07,040 --> 00:26:09,200 ‫أعدته "باتري" من أجلنا بكل محبة.‬ 511 00:26:09,280 --> 00:26:12,840 ‫لقد أنهكت تلك المسكينة‬ ‫بقراءة الوصفات النباتية.‬ 512 00:26:17,000 --> 00:26:19,080 ‫ألم يكن يُفترض بك الخروج مع أصدقائك اليوم؟‬ 513 00:26:19,160 --> 00:26:23,080 ‫يقول الناس إن العمل يستحوذ على حياة المرء،‬ ‫لكنها كذبة. الحياة نفسها تستحوذ عليه!‬ 514 00:26:23,160 --> 00:26:24,000 ‫ماذا؟‬ 515 00:26:24,080 --> 00:26:28,080 ‫يملك الجميع الآن عائلته وهمومه.‬ ‫لم نعد نفعل كل ما نريده كما كنا سابقًا.‬ 516 00:26:29,400 --> 00:26:30,920 ‫أكره التقدّم في السن.‬ 517 00:26:31,720 --> 00:26:34,920 ‫أنت تعيش صدمة يا عزيزي.‬ ‫لا تفكر كثيرًا في الموضوع.‬ 518 00:26:35,720 --> 00:26:37,840 ‫هذه الصورة مذهلة. أحببتها كثيرًا.‬ 519 00:26:41,120 --> 00:26:42,640 ‫لماذا تقفين على أصابع قدميك؟‬ 520 00:26:42,720 --> 00:26:44,520 ‫هذا يجعل ساقيّ تبدوان أنحف.‬ 521 00:26:45,160 --> 00:26:46,120 ‫رائع!‬ 522 00:26:46,200 --> 00:26:48,200 ‫لماذا تنظرين إلى السماء وتضحكين؟‬ 523 00:26:48,280 --> 00:26:50,880 ‫بدأ عدد متابعيّ يزداد بسرعة أيها الذكي.‬ 524 00:26:50,960 --> 00:26:52,800 ‫يحب الناس أسلوبي. هل هناك مشكلة في ذلك؟‬ 525 00:26:52,880 --> 00:26:55,880 ‫لا، إطلاقًا. لا يهمني طالما تبقين مشغولة.‬ 526 00:27:09,640 --> 00:27:12,160 ‫"أنخيليس"، لقد وصل الشاب!‬ 527 00:27:14,160 --> 00:27:15,120 ‫كيف حالك؟‬ 528 00:27:17,120 --> 00:27:19,320 ‫أليست هذه والدتك؟‬ 529 00:27:22,160 --> 00:27:24,640 ‫ما مشكلتك؟ هل تحب إغاظتي؟‬ 530 00:27:30,160 --> 00:27:33,560 ‫مهلًا! أريد إخبارك فقط‬ ‫أنني لم أكن صريحًا معك.‬ 531 00:27:33,640 --> 00:27:36,400 ‫ماذا تقصد؟ أأنت متزوج؟ لأنني لا أكترث!‬ 532 00:27:36,480 --> 00:27:39,200 ‫لا. أنا مطلّق، لكن زوجتي السابقة ليست ميتة.‬ 533 00:27:39,280 --> 00:27:40,920 ‫لا بأس، ستموت عاجلًا أم آجلًا.‬ 534 00:27:41,000 --> 00:27:43,360 ‫لا. دعيني أخبرك بأمر.‬ 535 00:27:43,440 --> 00:27:46,320 ‫انفصلنا منذ ثلاث سنوات لأنها خانتني.‬ 536 00:27:46,400 --> 00:27:47,840 ‫سامحتها لكنها تركتني.‬ 537 00:27:47,920 --> 00:27:51,080 ‫ورغم أنني أكرهها من كل قلبي،‬ ‫فلا يمرّ يوم واحد‬ 538 00:27:51,160 --> 00:27:54,640 ‫لا أحلم فيه بعودتها إليّ وهي تطلب مغفرتي،‬ 539 00:27:54,720 --> 00:27:58,120 ‫لأن ما يثير الشفقة في هذه القصة‬ ‫هو أنني ما زلت أحبها.‬ 540 00:27:58,200 --> 00:28:00,840 ‫وهل تؤثر قصتك هذه في وضعنا؟‬ 541 00:28:00,920 --> 00:28:03,600 ‫لا أعلم. ما الذي تريدينه؟‬ 542 00:28:04,280 --> 00:28:05,360 ‫نشوة جنسية.‬ 543 00:28:05,440 --> 00:28:06,640 ‫إذًا فهي لا تؤثر إطلاقًا.‬ 544 00:28:15,240 --> 00:28:17,920 ‫توقف أيها البطل. لماذا أنت في عجلة؟‬ 545 00:28:18,000 --> 00:28:19,640 ‫- ماذا؟‬ ‫- أحتاج إلى مرطب.‬ 546 00:28:19,720 --> 00:28:21,520 ‫هناك عبوة على الطاولة المجاورة لسريري.‬ 547 00:28:21,600 --> 00:28:23,400 ‫حسنًا.‬ 548 00:28:23,480 --> 00:28:26,480 ‫أسرع، هيا! أريدك أن تضاجعني فورًا!‬ 549 00:28:27,080 --> 00:28:28,160 ‫تفضلي.‬ 550 00:28:28,680 --> 00:28:29,800 ‫ألا يمكنك فركه عليّ؟‬ 551 00:28:31,640 --> 00:28:32,560 ‫بالتأكيد.‬ 552 00:28:32,640 --> 00:28:34,560 ‫أجل…‬ 553 00:28:37,240 --> 00:28:40,760 ‫- الآن! ابدأ الآن!‬ ‫- أجل. رائع.‬ 554 00:28:43,280 --> 00:28:44,680 ‫- توقف!‬ ‫- ماذا؟‬ 555 00:28:44,760 --> 00:28:46,320 ‫- إنه يلسعني.‬ ‫- ماذا؟‬ 556 00:28:46,400 --> 00:28:47,440 ‫إنه يحرقني!‬ 557 00:28:47,960 --> 00:28:49,080 ‫أشعر بحرقة شديدة!‬ 558 00:28:49,160 --> 00:28:50,680 ‫تبًا!‬ 559 00:28:51,480 --> 00:28:52,760 ‫إنه يحرقني!‬ 560 00:28:52,840 --> 00:28:57,320 ‫نرى هنا أن العواصف الثلجية‬ ‫ستصبح أكثر كثافة في هذا العصر…‬ 561 00:28:59,400 --> 00:29:01,600 ‫"مرهم مرطب للأقدام الجافة"‬ 562 00:29:01,680 --> 00:29:02,960 ‫"مرهم مرطب للإيلاج"‬ 563 00:29:03,040 --> 00:29:04,560 ‫اللعنة.‬ 564 00:29:06,280 --> 00:29:09,720 ‫تبًا! دفعنا 30 يورو للدخول فقط.‬ ‫هل يتضمن هذا سعر العشاء أم ماذا؟‬ 565 00:29:10,560 --> 00:29:12,600 ‫مرحبًا. نريد كأسين‬ ‫من الجين مع ماء الـ"تونيك".‬ 566 00:29:14,160 --> 00:29:17,600 ‫شعرت أنك مستعجل قليلًا،‬ ‫لذا ظننت أننا سنستفيد‬ 567 00:29:17,680 --> 00:29:21,040 ‫من مناقشة علاقتنا المفتوحة في مكان عام.‬ 568 00:29:21,560 --> 00:29:24,200 ‫لنحتس مشروبًا ونرى ما سيحدث،‬ ‫وإن شعرت برغبة ما…‬ 569 00:29:24,280 --> 00:29:26,240 ‫مهلًا. ما هذا المكان الذي جلبتني إليه؟‬ 570 00:29:26,320 --> 00:29:28,160 ‫إنه ناد خاص بتبادل الأزواج يا عزيزي.‬ 571 00:29:28,240 --> 00:29:29,240 ‫- تبادل الأزواج؟‬ ‫- نعم.‬ 572 00:29:29,320 --> 00:29:30,520 ‫مرحبًا يا بنيّ!‬ 573 00:29:31,520 --> 00:29:33,840 ‫ما الذي تفعله هنا؟ أهذه حبيبتك؟‬ 574 00:29:34,560 --> 00:29:36,000 ‫أجل، أنا "لوز". سُررت بلقائكما.‬ 575 00:29:36,080 --> 00:29:38,560 ‫سأعد لكما اليخنة يوم الأحد. أتحبينها؟‬ 576 00:29:38,640 --> 00:29:41,040 ‫- أجل، أحبها كثيرًا.‬ ‫- إنها تعد يخنة لذيذًا.‬ 577 00:29:41,760 --> 00:29:44,480 ‫أمي، أنت تضعين حلقًا في حلمتك.‬ 578 00:29:44,560 --> 00:29:46,680 ‫إنها هدية عيد ميلادي من والدك.‬ 579 00:29:46,760 --> 00:29:48,840 ‫- التهبت الحلمة في البداية.‬ ‫- "بيلي"، "رامون"!‬ 580 00:29:48,920 --> 00:29:50,120 ‫كان الأمر مريعًا يا بنيّ.‬ 581 00:29:50,200 --> 00:29:51,800 ‫انظر، ها قد أتى "باكو" و"ماتيلد".‬ 582 00:29:51,880 --> 00:29:54,400 ‫سنذهب إلى حوض الماء الساخن‬ ‫قبل أن يزدحم كثيرًا.‬ 583 00:29:54,480 --> 00:29:56,840 ‫- استمتعا بوقتكما. وداعًا.‬ ‫- نراكما لاحقًا.‬ 584 00:30:01,720 --> 00:30:04,320 ‫لكنني ظننت أنهما ذاهبان إلى حفلة موسيقية.‬ 585 00:30:07,880 --> 00:30:09,480 ‫مع عمتي وزوجها.‬ 586 00:30:11,080 --> 00:30:12,200 ‫صحيح.‬ 587 00:30:13,040 --> 00:30:14,080 ‫شكرًا لك.‬ 588 00:30:14,680 --> 00:30:18,400 ‫"خافيير" و"أليسيا". عمتي "أليسيا".‬ 589 00:30:39,080 --> 00:30:40,480 ‫عدت إلى المنزل يا "أليكس"!‬ 590 00:30:41,480 --> 00:30:42,320 ‫"أليكس"!‬ 591 00:30:42,800 --> 00:30:43,840 ‫دقيقة واحدة!‬ 592 00:30:44,880 --> 00:30:47,320 ‫اسمعي، نجح الأمر مع "أنخيليس".‬ 593 00:30:47,400 --> 00:30:49,880 ‫انتهينا من الجسد الأول.‬ 594 00:30:50,480 --> 00:30:52,520 ‫أنجزنا هذه المهمة.‬ 595 00:30:52,600 --> 00:30:54,800 ‫عظيم. تهانينا.‬ 596 00:30:56,680 --> 00:30:57,640 ‫من تحت الغطاء؟‬ 597 00:30:57,720 --> 00:30:59,520 ‫أنا. أدرس فقط.‬ 598 00:30:59,600 --> 00:31:02,400 ‫لا، أقصد في الجانب الآخر.‬ ‫من يجلس تحت الغطاء؟‬ 599 00:31:03,240 --> 00:31:06,080 ‫هناك؟ وضعت بعض الوسائد كي تدعم حاسوبي.‬ 600 00:31:06,600 --> 00:31:11,160 ‫حسنًا. هيا يا صاح، اخرج من تحت الغطاء.‬ ‫أعدك ألّا أغضب. لا مشكلة.‬ 601 00:31:28,240 --> 00:31:29,240 ‫ليلة سعيدة.‬ 602 00:31:33,840 --> 00:31:36,080 ‫حسنًا، نعلم الآن‬ ‫أنهما يمارسان الجنس بالتأكيد.‬ 603 00:31:36,160 --> 00:31:37,160 ‫"لوز".‬ 604 00:31:38,040 --> 00:31:41,720 ‫حسنًا. هل يقدّم النادي لهما خصومات‬ ‫مثل المتاحف؟‬ 605 00:31:42,240 --> 00:31:44,600 ‫إن والديّ يتبادلان الأزواج.‬ ‫أشعر أن عالمي يحترق.‬ 606 00:31:44,680 --> 00:31:47,080 ‫عرفنا الآن كيف حافظا على شرارة حبهما.‬ 607 00:31:47,160 --> 00:31:48,720 ‫هل تحتاج إلى المزيد من الأدلة؟‬ 608 00:31:50,680 --> 00:31:53,360 ‫اكتفيت من كل هذا. أتريدين الزواج مني؟‬ 609 00:31:53,440 --> 00:31:54,600 ‫انتبه إلى حيث تتجه!‬ 610 00:31:54,680 --> 00:31:57,400 ‫ما زال عليه آثار الشوكولا.‬ ‫أردت تخبئته داخل قطعة الكعك الذائب.‬ 611 00:31:57,480 --> 00:31:59,480 ‫لكن بما أنك طلبت مثلجات بنفسجية…‬ 612 00:31:59,560 --> 00:32:02,360 ‫"راؤول"، أنا محامية طلاق مطلقة.‬ 613 00:32:02,440 --> 00:32:03,840 ‫- ماذا في ذلك؟‬ ‫- يستحيل أن أقبل.‬ 614 00:32:06,200 --> 00:32:07,640 ‫أهذا ما تريده حقًا؟‬ 615 00:32:07,720 --> 00:32:09,960 ‫لا، أريد الاستيقاظ من الكابوس‬ ‫والعودة بالزمن إلى قبل أسبوع،‬ 616 00:32:10,040 --> 00:32:14,160 ‫عندما كنت لا تريدين علاقة مفتوحة،‬ ‫وعندما كنت لا أعلم بثقب حلمة أمي‬ 617 00:32:14,240 --> 00:32:16,440 ‫وكانت تعدّ لي الـ"إمباندا". بالتونا.‬ 618 00:32:16,520 --> 00:32:19,960 ‫عزيزي، لا أريد إجبارك على فعل شيء‬ ‫لست مرتاحًا لفعله.‬ 619 00:32:20,040 --> 00:32:21,680 ‫وأنا لست مرتاحًا لهذا.‬ 620 00:32:21,760 --> 00:32:24,120 ‫لا أريد أن يضاجعك أحد سواي.‬ ‫يمكنك أن تلقّبيني بالمتخلف.‬ 621 00:32:24,200 --> 00:32:27,200 ‫أنا أحبك،‬ ‫لكنني لم أعد أؤمن بالعلاقات الأحادية.‬ 622 00:32:27,280 --> 00:32:30,440 ‫وأنا لا أؤمن بكل تلك الأشياء المقرفة‬ ‫التي يمارسها أولئك الناس، ووالداي أيضًا.‬ 623 00:32:30,520 --> 00:32:32,240 ‫حسنًا، ما الذي سنفعله الآن؟‬ 624 00:32:34,440 --> 00:32:36,800 ‫أنا أخبرك بأن تفعلي ما تريدين فعله.‬ 625 00:32:36,880 --> 00:32:40,880 ‫عليك أن تدعمني فيما أفعله،‬ ‫فأنت لست مركز الكون!‬ 626 00:32:40,960 --> 00:32:43,720 ‫أنا سعيد حقًا لأنك تريدين أن تصبحي مؤثرة…‬ 627 00:32:43,800 --> 00:32:45,640 ‫أقصد صانعة محتوى.‬ 628 00:32:45,720 --> 00:32:49,040 ‫لكن الملايين يعملون في هذا المجال!‬ ‫ما الذي يميّز صفحتك بالتحديد؟‬ 629 00:32:49,120 --> 00:32:51,320 ‫عندما تتحدث بهذه النبرة المتعالية‬ 630 00:32:51,400 --> 00:32:53,440 ‫مثل والدي، أقسم إنني أرغب في قتلك.‬ 631 00:32:53,520 --> 00:32:55,440 ‫أنت التي تعاملينني كأنني أحمق.‬ 632 00:32:55,520 --> 00:32:57,400 ‫اكتشف نفسك من جديد. واكب التطورات.‬ 633 00:32:57,480 --> 00:33:00,280 ‫وأنا أفعل ذلك، لقد أصلحت الصنبور‬ ‫والتقطت صورًا لك.‬ 634 00:33:00,360 --> 00:33:01,760 ‫أنت من عرض فعل ذلك!‬ 635 00:33:01,840 --> 00:33:03,520 ‫ولا تذكّريني بتلك الرحلة أيضًا.‬ 636 00:33:03,600 --> 00:33:06,600 ‫إذًا فأنت لا تريد الذهاب في عطلة معي؟‬ 637 00:33:06,680 --> 00:33:11,240 ‫أريد الذهاب معك، لكن ليس مع شقيقتك‬ ‫المحبة لصالونات التجميل. لكنني سأذهب.‬ 638 00:33:11,320 --> 00:33:14,440 ‫إن كنت مستاءً بسبب طردك من عملك،‬ ‫فلا تصبّ جام غضبك عليّ.‬ 639 00:33:14,520 --> 00:33:17,320 ‫لست مستاءً يا عزيزتي.‬ ‫أنا أعيد اكتشاف نفسي فحسب.‬ 640 00:33:19,080 --> 00:33:20,080 ‫عليك اللعنة.‬ 641 00:33:20,960 --> 00:33:22,680 ‫وسجّل اسمك لتلقي مساعدات البطالة.‬ 642 00:33:25,160 --> 00:33:27,720 ‫ولا تقلق إطلاقًا‬ ‫لأنني سأذهب إلى "تنريفي" وحدي.‬ 643 00:33:34,600 --> 00:33:35,480 ‫هكذا؟‬ 644 00:33:36,640 --> 00:33:38,800 ‫- أترغب في كوب آخر من المارغاريتا؟‬ ‫- أجل من فضلك.‬ 645 00:33:39,920 --> 00:33:41,560 ‫وجرعة مشروب.‬ 646 00:33:42,880 --> 00:33:43,880 ‫لا أكترث ما هو.‬