1
00:00:06,120 --> 00:00:08,880
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:10,480 --> 00:00:13,080
Hagyhatod, hogy lepattanjon a falról.
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,440
Szerválj a falra Santinak! Tutira elvéti.
4
00:00:16,520 --> 00:00:18,480
- Jól van már.
- Csak csináld!
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,280
Már úgy ötszázszor mondtad a meccs alatt.
6
00:00:21,360 --> 00:00:24,240
A leszbikus lányomra!
7
00:00:24,320 --> 00:00:26,320
Csesszétek meg, perverzek!
8
00:00:26,400 --> 00:00:30,840
Nem volt itt pendrive,
virágszakítás vagy hátra vágás.
9
00:00:30,920 --> 00:00:32,080
Nem így mondják.
10
00:00:32,160 --> 00:00:34,840
- Milyen volt a randi? Megfektetted?
- Ki szervál?
11
00:00:34,920 --> 00:00:37,480
- Raúlra várunk.
- Annyira idegesítő.
12
00:00:38,840 --> 00:00:39,960
Nézzétek, ott van!
13
00:00:42,840 --> 00:00:43,960
Az meg mi?
14
00:00:44,920 --> 00:00:47,080
- Szakítottam Luzszal.
- Ne szívass!
15
00:00:47,720 --> 00:00:49,240
- Jól vagy, haver?
- Én?
16
00:00:49,840 --> 00:00:50,680
Rohadt jól.
17
00:00:51,400 --> 00:00:52,920
Kinél csövezhetek pár napig?
18
00:00:59,560 --> 00:01:01,040
Játsszunk!
19
00:01:01,880 --> 00:01:02,840
Gyerünk!
20
00:01:03,600 --> 00:01:04,600
Ez az.
21
00:01:05,480 --> 00:01:06,560
Gyerünk! Szerválj!
22
00:01:08,480 --> 00:01:11,080
Egyenesen! Nem látod a fehér vonalat?
23
00:01:11,160 --> 00:01:12,200
Átmentem rajta?
24
00:01:12,280 --> 00:01:14,400
Holnap lesz a kilencedik vizsgád.
25
00:01:14,480 --> 00:01:15,560
Tizedik.
26
00:01:15,640 --> 00:01:20,040
- Biciklis! Tarts biztonságos távolságot!
- Átmegyek a fehér vonalon. Az négy pont.
27
00:01:20,120 --> 00:01:21,520
Ilyenkor átlépheted.
28
00:01:21,600 --> 00:01:22,560
- Biztos?
- Igen.
29
00:01:27,160 --> 00:01:29,880
Szia, Erika! Mit csinált már megint?
30
00:01:30,480 --> 00:01:31,440
Gyerünk!
31
00:01:31,520 --> 00:01:33,720
Le kell szállnod a bicikliről.
32
00:01:33,800 --> 00:01:34,960
Rád se hederített.
33
00:01:35,040 --> 00:01:36,000
RENDŐRSÉG
34
00:01:37,720 --> 00:01:40,880
Gyerünk! Gyertek! Gyerünk!
35
00:01:47,440 --> 00:01:49,480
BEJÖVŐ HÍVÁS
ESTHER SZERELMEM
36
00:01:53,640 --> 00:01:55,320
Gyerünk, mozgás!
37
00:01:56,880 --> 00:01:58,160
Már megint.
38
00:01:58,240 --> 00:02:00,080
BEJÖVŐ HÍVÁS
ESTHER SZERELMEM
39
00:02:02,880 --> 00:02:05,240
- Igen, drágám?
- Nem akartad felvenni?
40
00:02:05,320 --> 00:02:07,400
Csak átengedtem a gyalogosokat.
41
00:02:07,480 --> 00:02:08,920
Gabriel, állj meg!
42
00:02:09,840 --> 00:02:11,960
- Várj!
- Mit műveltek?
43
00:02:12,040 --> 00:02:13,360
- Állj!
- Állj már meg!
44
00:02:13,440 --> 00:02:14,520
Bocs. Így ni.
45
00:02:14,600 --> 00:02:17,560
- Mi van?
- Ulises levágta három lány haját.
46
00:02:17,640 --> 00:02:18,480
A suliban?
47
00:02:18,560 --> 00:02:20,800
Gyógyszer kell neki.
A szülők panaszkodnak.
48
00:02:20,880 --> 00:02:23,480
Talán megkérték rá. A lányok bajkeverők.
49
00:02:23,560 --> 00:02:25,400
Mindenért őt hibáztatják.
50
00:02:25,480 --> 00:02:28,360
Luis, a fiad ADHD-s.
51
00:02:28,440 --> 00:02:30,520
Gyógyszer kell neki, és kész.
52
00:02:30,600 --> 00:02:34,200
Megvetted a gyógyszerét? Nem.
Akkor majd én. Menj a patikába!
53
00:02:34,960 --> 00:02:36,160
Vigyázz!
54
00:02:36,240 --> 00:02:38,160
- Bocs, nem láttam.
- Menjen!
55
00:02:38,680 --> 00:02:39,560
Nem láttad?
56
00:02:50,040 --> 00:02:51,440
„Mosószer.”
57
00:03:02,720 --> 00:03:03,920
JC PRIVÁT BANK
58
00:03:07,920 --> 00:03:08,880
Juan Carlos.
59
00:03:08,960 --> 00:03:10,080
Hogy vagy, Pedro?
60
00:03:10,160 --> 00:03:13,640
Figyelj, láttam,
hogy 103 000 eurót utaltak a számládra.
61
00:03:13,720 --> 00:03:16,120
Igen, ez az idei bónusz.
62
00:03:16,200 --> 00:03:18,760
Azt a rohadt! Akkor elégedettek veled.
63
00:03:19,280 --> 00:03:22,880
Be kéne fektetned, nem?
Jelenleg az USA a legjobb lehetőség.
64
00:03:22,960 --> 00:03:26,680
A Federal Reserve csökkentette
az ösztönzőket, de a makroadatok…
65
00:03:26,760 --> 00:03:29,640
Egyelőre inkább a számlán hagynám.
66
00:03:29,720 --> 00:03:31,720
Az egészet? Veszel egy új autót?
67
00:03:31,800 --> 00:03:34,680
- Talán érdekelne egy új lízingszerződés…
- Nem.
68
00:03:36,200 --> 00:03:39,440
Bocs, Juan Carlos, de megbeszélésem lesz.
69
00:03:54,080 --> 00:03:54,960
„Cukkini.”
70
00:03:59,080 --> 00:04:01,520
Mari Carmen, kérlek, gyere a pénztárhoz!
71
00:04:02,440 --> 00:04:03,280
Hé!
72
00:04:12,400 --> 00:04:13,400
„Répa.”
73
00:04:42,480 --> 00:04:44,280
Olyan ez, mint egy vállalkozás.
74
00:04:44,360 --> 00:04:48,280
Először befektetsz a termékbe.
Ebben az esetben a termék te vagy.
75
00:04:48,360 --> 00:04:51,360
Mit kínál Daniela Galván a világnak?
76
00:04:51,440 --> 00:04:53,400
- Hát…
- Mindent.
77
00:04:53,480 --> 00:04:56,720
Mert influenszernek született, drágám.
Ez nem csak…
78
00:04:56,800 --> 00:05:00,560
Ha mosószer kell, írd fel a márkát!
Van vagy ezerféle.
79
00:05:00,640 --> 00:05:01,960
Elnézést, uram!
80
00:05:02,040 --> 00:05:04,680
Általában a hölgy vásárol, és ő már tudja.
81
00:05:05,280 --> 00:05:07,800
Az kell, hogy lássanak,
és hasonlítani akarjanak rád,
82
00:05:07,880 --> 00:05:10,040
de mégse tudjanak. Érted?
83
00:05:10,120 --> 00:05:13,920
Igen. Vagyis közeli,
de elérhetetlen. Értem.
84
00:05:14,000 --> 00:05:15,760
Köszönöm, Jonás.
85
00:05:15,840 --> 00:05:16,720
PELENKA 2-ES MÉRET
86
00:05:16,800 --> 00:05:19,400
Beindultak a dolgok, gyönyörűm.
Menj, alkoss!
87
00:05:20,280 --> 00:05:21,560
Ki volt ez a fickó?
88
00:05:21,640 --> 00:05:22,680
Az ügynököm.
89
00:05:23,280 --> 00:05:25,360
Cynthia összehozott az ügynökségével.
90
00:05:25,440 --> 00:05:28,080
Együtt dolgoznak
a legjobb influenszerekkel.
91
00:05:28,800 --> 00:05:30,720
Uram, csak egy cukkinit hozott?
92
00:05:31,320 --> 00:05:34,680
Mert azt írtad, „cukkini”. Egyes számban.
93
00:05:34,760 --> 00:05:37,720
Ha több kell, írd azt, hogy „öt cukkini”!
94
00:05:37,800 --> 00:05:39,560
Kapni fogok pár reklámot.
95
00:05:39,640 --> 00:05:42,320
Tavaly több mint 1500 kampányt csináltak.
96
00:05:42,400 --> 00:05:43,920
Ez annyira király!
97
00:05:44,000 --> 00:05:45,680
Büszke vagy rám?
98
00:05:45,760 --> 00:05:48,040
Mindig, szerelmem. Csinálunk valamit?
99
00:05:48,120 --> 00:05:49,560
Nem megy, sok a dolgom.
100
00:05:49,640 --> 00:05:52,960
De lógj a haverjaiddal!
Szórakozz! Végre van rá időd.
101
00:05:53,040 --> 00:05:54,120
Dolgoznak.
102
00:05:54,760 --> 00:05:56,520
Elfelejtette a portörlőt.
103
00:05:58,160 --> 00:06:01,600
Őszintén szólva a helyedben
Pedrót választottam volna.
104
00:06:01,680 --> 00:06:04,080
A fenébe is! Szobalánya van, medencéje…
105
00:06:04,160 --> 00:06:06,400
Saját szobád lenne fürdővel.
106
00:06:06,480 --> 00:06:08,520
Mi, agglegények tartsunk össze!
107
00:06:08,600 --> 00:06:11,120
- Rohadt jó lesz.
- Igen, persze.
108
00:06:12,120 --> 00:06:13,600
Meddig maradsz?
109
00:06:13,680 --> 00:06:16,560
Amíg nem találok valamit.
Két nap vagy egy hónap.
110
00:06:18,840 --> 00:06:22,160
Csak azért kérdezem,
mert a lányomnak kell az apja.
111
00:06:22,240 --> 00:06:25,000
- Nem biztos, hogy segít…
- Álex? Imád engem.
112
00:06:25,080 --> 00:06:26,240
Észre se vesz majd.
113
00:06:26,320 --> 00:06:28,760
Rémlik, milyen apró a lakásom?
114
00:06:28,840 --> 00:06:31,640
Ha zavarok, bökd ki!
Ne kerülgesd a forró kását!
115
00:06:31,720 --> 00:06:33,360
Nem, nem gond.
116
00:06:34,000 --> 00:06:36,840
- Várj itt, mintha külön jöttünk volna!
- Mi van?
117
00:06:36,920 --> 00:06:39,840
Csöngess úgy tíz perc múlva!
Úgy teszek, mintha nem tudnám.
118
00:06:39,920 --> 00:06:41,320
Várjak itt tíz percet?
119
00:06:41,400 --> 00:06:43,560
- Zaklatottan bejössz, és…
- Nem játszom meg.
120
00:06:43,640 --> 00:06:46,000
Muszáj. A lányom nem hülye.
121
00:06:46,080 --> 00:06:50,560
- Kinek a háza ez? A tiéd vagy az övé?
- Várj egy kicsit! És fogd be!
122
00:06:56,960 --> 00:06:57,800
Szia, drágám!
123
00:06:59,040 --> 00:07:00,120
Figyelj!
124
00:07:00,200 --> 00:07:01,240
Nieves, 41.
125
00:07:01,320 --> 00:07:04,520
Kalandvágyó, szereti a barátait,
pacsirta, nem éjszakai bagoly.
126
00:07:04,600 --> 00:07:06,120
Kilenckor veled vacsizik.
127
00:07:06,200 --> 00:07:08,200
Remek. Figyelj!
128
00:07:09,000 --> 00:07:10,280
Beszélnünk kell.
129
00:07:10,360 --> 00:07:14,480
- Jó, többet nem hozok fel senkit.
- Nem. Én örülök neki. Tényleg.
130
00:07:14,560 --> 00:07:16,040
Itthon nincs szex, de…
131
00:07:16,120 --> 00:07:17,080
És ehhez mit szólsz?
132
00:07:17,160 --> 00:07:20,280
Ha egyikünknek mázlija van,
lefordítja a lábtörlőt.
133
00:07:20,360 --> 00:07:22,240
- Minek?
- Apa, ez egy kód.
134
00:07:22,320 --> 00:07:25,120
Így ha a másik hazaér,
tudja, hogy ne jöjjön be.
135
00:07:27,280 --> 00:07:30,520
Anyád tudja, hogy leszbikus vagy?
Mondhatom így, vagy ez helytelen?
136
00:07:30,600 --> 00:07:33,360
Nem definiálom magam.
Nem szeretem a címkéket.
137
00:07:33,440 --> 00:07:36,160
Azt mondtad, Nieves, ugye? Nieves.
138
00:07:36,240 --> 00:07:37,680
- Jól vagy?
- Mi?
139
00:07:37,760 --> 00:07:39,280
Persze. Én…
140
00:07:40,720 --> 00:07:44,040
A csengő. Csengetnek, nem?
Fura. Nem szólt a kaputelefon.
141
00:07:45,080 --> 00:07:46,400
Lássuk, ki az!
142
00:07:49,400 --> 00:07:52,640
Raúl, mi a helyzet?
Micsoda meglepetés! Mit keresel itt?
143
00:07:52,720 --> 00:07:54,680
- Szakítottam Luzszal.
- Baszki!
144
00:07:54,760 --> 00:07:57,480
- De nem visel meg.
- Micsoda? Ugyan már!
145
00:07:57,560 --> 00:08:01,800
Hogy érted, hogy szakítottál vele?
Mi történt? Olyan boldognak tűntetek.
146
00:08:02,480 --> 00:08:05,000
Hát látod. Még sincs hova mennem.
147
00:08:06,360 --> 00:08:11,200
Istenem! Micsoda káosz!
Segíthetek valahogy?
148
00:08:11,280 --> 00:08:13,760
Nem is tudom. Van ötleted?
149
00:08:15,680 --> 00:08:18,760
Figyelj, felajánlanám,
hogy húzd meg magad itt,
150
00:08:18,840 --> 00:08:20,320
de most…
151
00:08:21,000 --> 00:08:23,920
Nos, most, hogy Álex is itt lakik…
152
00:08:24,000 --> 00:08:25,080
Hát…
153
00:08:31,360 --> 00:08:32,520
Maradjon csak!
154
00:08:33,280 --> 00:08:34,280
Oké.
155
00:08:35,320 --> 00:08:37,040
VÉRVIZSGÁLAT
BETEG: LUIS BRAVO
156
00:08:38,200 --> 00:08:39,080
Igen, Luis.
157
00:08:39,160 --> 00:08:43,120
Úgy tűnik, hogy nem meghatározott
korai here-alulműködése van.
158
00:08:43,200 --> 00:08:44,160
Basszus!
159
00:08:44,680 --> 00:08:45,880
És ez mit jelent?
160
00:08:45,960 --> 00:08:48,000
A tesztoszteron alacsony a korához képest.
161
00:08:48,080 --> 00:08:53,880
Értem. Általában nem vagyok
ilyen fáradt, depressziós és…
162
00:08:53,960 --> 00:08:57,560
Amikor hallottam a reklámot,
tudtam, hogy el kell jönnöm.
163
00:08:58,240 --> 00:09:00,880
De jó hírem is van. A gyógymód egyszerű.
164
00:09:00,960 --> 00:09:03,800
Havonta egy injekcióval
megváltoztatom az életét.
165
00:09:04,320 --> 00:09:05,160
Csináljuk!
166
00:09:07,520 --> 00:09:09,360
Nem lehetne inkább tabletta?
167
00:09:24,360 --> 00:09:25,360
Baszki!
168
00:09:27,120 --> 00:09:29,600
Baszki! Hogy adhatod ezt a gyerekednek?
169
00:09:29,680 --> 00:09:32,800
Az orvos írta fel,
hogy stabilizálja az állapotát.
170
00:09:32,880 --> 00:09:34,720
- Ez amfetamin.
- Ugyan már!
171
00:09:35,320 --> 00:09:37,240
„Összetevők: dextroamfetamin.”
172
00:09:37,800 --> 00:09:38,680
Igazad van.
173
00:09:38,760 --> 00:09:40,280
Függő lesz a gyerek.
174
00:09:40,360 --> 00:09:43,000
Azt mondta, csak egy negyedet adjak neki.
175
00:09:43,080 --> 00:09:46,240
Egyszer bevettünk
egy negyedet azon a fesztiválon.
176
00:09:46,320 --> 00:09:47,920
Napokig törpöket láttunk.
177
00:09:48,000 --> 00:09:50,120
Ne is mondd! Hozzá is mentem egyhez.
178
00:09:50,200 --> 00:09:52,320
- Én nem adnám be neki.
- Mit tegyek?
179
00:09:52,400 --> 00:09:56,920
Nem tud koncentrálni vagy nyugiban elülni.
Verekszik. Félbeszakít mindenkit.
180
00:09:57,000 --> 00:09:59,320
Hiperaktív. Mindenből bukásra áll.
181
00:09:59,400 --> 00:10:01,960
Folyton dobol az ujjaival.
182
00:10:02,040 --> 00:10:04,800
És a terápia? Lassabb, de gyógyszermentes.
183
00:10:04,880 --> 00:10:08,600
Jár dilidokihoz.
Ne nyaggass már! A barátnőm vagy, baszki!
184
00:10:08,680 --> 00:10:13,440
Csak mondd, hogy igazam van! És hagyd
azt a betegtájékoztatót! Felidegesítesz.
185
00:10:13,520 --> 00:10:15,480
Sosem tudom visszahajtogatni.
186
00:10:17,680 --> 00:10:18,840
Még egy kávét?
187
00:10:18,920 --> 00:10:21,920
- Miattad bort kérek.
- Nem úgy volt, hogy ma edzel?
188
00:10:22,000 --> 00:10:25,360
A Barroso Autosszal
otthonról eladhatod a kocsidat…
189
00:10:25,440 --> 00:10:27,840
Ezt nézd, hogy néz ki,
hogy eladja a kocsit!
190
00:10:28,720 --> 00:10:30,720
Miért nem bírod? Tök aranyos.
191
00:10:30,800 --> 00:10:34,720
Bocs, de nem barátkozhatok olyannal,
akinek nincs narancsbőre.
192
00:10:34,800 --> 00:10:35,680
Nem normális.
193
00:10:35,760 --> 00:10:39,280
- Nem tudja szabályozni az anyagcseréjét.
- És sem az enyémet.
194
00:10:39,800 --> 00:10:43,560
KÉRDEZZ BÁRMIT
195
00:10:44,800 --> 00:10:45,880
Eladtad a Minidet.
196
00:10:46,760 --> 00:10:49,000
Kell pár ruha, amíg nem küldenek.
197
00:10:49,080 --> 00:10:52,040
Sminkest kell kerítenem,
táskát és ékszereket kell bérelnem.
198
00:10:52,120 --> 00:10:53,800
De az ajándék volt, drágám.
199
00:10:53,880 --> 00:10:57,080
Egy kocsi is elég. Neked meg ott a motor.
200
00:10:57,160 --> 00:10:59,040
Mióta van 100 000 követőd?
201
00:10:59,120 --> 00:11:01,160
Húszezren a tesóm miatt követnek,
202
00:11:01,240 --> 00:11:03,640
nyolcvanezret vettem.
203
00:11:03,720 --> 00:11:05,840
- Követőket vettél?
- A kocsi árából.
204
00:11:06,840 --> 00:11:08,760
És kik azok? Robotok?
205
00:11:08,840 --> 00:11:11,280
Nem. A lájkok igaziak. Fizetni kell értük.
206
00:11:12,000 --> 00:11:13,840
Őrület, micsoda világban élünk!
207
00:11:13,920 --> 00:11:18,160
Azt mondod, hogy a kocsi árát
ismeretlenek lájkjaira költötted?
208
00:11:18,240 --> 00:11:20,480
- Vettem egy drónt is.
- Egy drónt?
209
00:11:20,560 --> 00:11:22,400
Igen. A légi felvételekhez.
210
00:11:22,480 --> 00:11:26,280
Például ha jógázni akarok a medencénél,
vagy ha futni megyek.
211
00:11:26,360 --> 00:11:30,320
- Van egy vadiúj a garázsban.
- Nem tudtam. Minden dobozokban van.
212
00:11:30,400 --> 00:11:31,960
És ki irányítja majd?
213
00:11:51,720 --> 00:11:53,240
Hol alszik az a lúzer?
214
00:11:53,320 --> 00:11:56,680
A kanapén vagy a kádban.
Máshol nincs hely.
215
00:11:56,760 --> 00:11:59,120
- Ő Mr. Zálogjog?
- Nem az ő hibája volt.
216
00:11:59,200 --> 00:12:02,800
A lakásválság nagyon megviselte.
Az ügyfelei nem fizettek.
217
00:12:02,880 --> 00:12:05,880
A DVD-s szekrénybe teszi az alsógatyáit.
218
00:12:09,440 --> 00:12:11,560
Na ne! Miért oda pakolsz?
219
00:12:11,640 --> 00:12:13,560
Ki kell pakolnom a táskámból.
220
00:12:13,640 --> 00:12:16,680
- Nem dolgozhatok gyűrött cuccban.
- Ott a szekrényed.
221
00:12:17,720 --> 00:12:19,120
Ma este szórakozunk.
222
00:12:20,000 --> 00:12:21,080
Apa, Nieves.
223
00:12:21,160 --> 00:12:24,240
Igen, Nieves.
Nem megy. Tinder-randim lesz.
224
00:12:24,320 --> 00:12:27,120
Online társkereső? Az lúzereknek való.
225
00:12:27,200 --> 00:12:28,440
Te szakértő vagy.
226
00:12:28,520 --> 00:12:30,000
Mit tudsz te, kölyök?
227
00:12:30,080 --> 00:12:32,000
A nőket élőben kell lenyűgözni.
228
00:12:32,080 --> 00:12:34,520
És hol lehet ismerkedni? Bárokban.
229
00:12:34,600 --> 00:12:36,040
Oké, X generáció.
230
00:12:36,120 --> 00:12:39,760
- Mi?
- Drágám, nem tennéd át holnapra a randit?
231
00:12:40,360 --> 00:12:43,720
Szerinted ez időpont manikűrre?
Négy napja dolgozom rajta.
232
00:12:44,480 --> 00:12:45,560
Rendben.
233
00:12:46,120 --> 00:12:47,400
Holnap bulizunk.
234
00:12:47,480 --> 00:12:49,400
Nem. Holnap Lorenával talizol.
235
00:12:49,480 --> 00:12:50,960
Lorenával? Az ki?
236
00:12:51,480 --> 00:12:54,080
Ne szervezz ennyit egyszerre!
Összezavarodom.
237
00:12:55,280 --> 00:12:56,360
A markában tart.
238
00:12:57,760 --> 00:12:59,200
És szifiliszjárvány van.
239
00:13:31,600 --> 00:13:33,360
Szia! Guillermo vagyok.
240
00:13:34,080 --> 00:13:35,160
Új vagy itt, ugye?
241
00:13:35,240 --> 00:13:36,280
Ennyire nyilvánvaló?
242
00:13:36,360 --> 00:13:39,640
Minden nálad van,
amit a beiratkozásnál adtunk.
243
00:13:39,720 --> 00:13:43,080
A táska a szekrényben van.
Amúgy a mágneses kulcs szar.
244
00:13:43,800 --> 00:13:45,680
Értem. Szóval…
245
00:13:45,760 --> 00:13:47,040
- Esther.
- Esther.
246
00:13:47,120 --> 00:13:50,440
Mik a céljaid?
A kardió fejlesztése, fogyás…
247
00:13:50,520 --> 00:13:53,920
- Nem akarok egy Minyonra hasonlítani.
- Nem olyan rossz a helyzet.
248
00:13:54,520 --> 00:13:57,880
Mindjárt kezdődik az órám. Csatlakozol?
249
00:13:58,520 --> 00:13:59,560
Milyen óra?
250
00:14:00,160 --> 00:14:03,840
Gyerünk! Négy, három. Kezeket fel!
251
00:14:06,920 --> 00:14:07,920
Fordulj!
252
00:14:09,760 --> 00:14:11,120
Nagyon jó.
253
00:14:11,200 --> 00:14:12,080
Másik oldal!
254
00:14:12,760 --> 00:14:13,720
Fordulj!
255
00:14:15,280 --> 00:14:16,280
Másik oldal!
256
00:14:17,240 --> 00:14:18,080
Fordulj!
257
00:14:18,600 --> 00:14:19,600
Gyerünk!
258
00:14:27,960 --> 00:14:30,640
Szia! Sor volt a parkolóban. Santi vagyok.
259
00:14:30,720 --> 00:14:33,600
Szia! Nieves. Örvendek.
260
00:14:34,680 --> 00:14:35,880
Én is.
261
00:14:35,960 --> 00:14:39,080
- Imádom ezt a helyet. Jó ízlésed van.
- Igen.
262
00:14:40,680 --> 00:14:43,520
- Kimegyek a mosdóba.
- Rendeljek valamit?
263
00:14:45,880 --> 00:14:47,280
És ha alacsony?
264
00:14:47,360 --> 00:14:52,040
- Nem tudtam, hogy csak modellekkel jársz.
- Nem csak a magasságáról van szó.
265
00:14:52,560 --> 00:14:53,520
Hát?
266
00:14:54,160 --> 00:14:56,480
Kicsit molett.
267
00:14:56,560 --> 00:14:59,880
Apa, ne légy zsírfóbiás!
Nieves valódi szépség.
268
00:14:59,960 --> 00:15:02,280
Nem az. A képeken vékonyabbnak tűnt.
269
00:15:02,360 --> 00:15:04,520
Ha felszedsz 15 kilót,
tölts fel új képeket!
270
00:15:04,600 --> 00:15:07,760
Miért? Harcolnunk kell
a testi normák diktatúrája ellen.
271
00:15:07,840 --> 00:15:10,120
Ez mit jelent? Egy pillanat!
272
00:15:10,200 --> 00:15:12,560
A ránk kényszerített
szépségsztereotípiákat.
273
00:15:12,640 --> 00:15:14,280
Ideje azt mondani, hogy a szépség…
274
00:15:14,360 --> 00:15:15,600
Átvertél, Álex!
275
00:15:15,680 --> 00:15:17,320
Apa, tíz test.
276
00:15:24,320 --> 00:15:26,640
Hé! Mit keresel itt?
277
00:15:26,720 --> 00:15:28,080
Alfonsóval vacsorázom.
278
00:15:28,160 --> 00:15:29,120
Nahát!
279
00:15:29,920 --> 00:15:32,720
- És te? Csak nem követsz?
- Bocs, randim van.
280
00:15:33,320 --> 00:15:34,880
És ide hoztad?
281
00:15:34,960 --> 00:15:36,880
Ahol megkérted a kezem?
282
00:15:36,960 --> 00:15:40,680
- Te meg a fogorvost hoztad ide.
- Az más. Alfonso a pasim.
283
00:15:40,760 --> 00:15:44,240
Persze. Ezért volt Álexnek
annyi éven át fogszabályzója.
284
00:15:44,320 --> 00:15:45,720
Blanca! Hova mész?
285
00:15:45,800 --> 00:15:47,480
- A randidhoz.
- Ne! Állj meg!
286
00:15:47,560 --> 00:15:49,480
Szia! Blanca vagyok, Santi exfelesége.
287
00:15:49,560 --> 00:15:51,400
Épp menni készült. Ne állj fel!
288
00:15:51,480 --> 00:15:54,200
- Ne állj fel! Felállt.
- Szia! Nieves vagyok.
289
00:15:54,280 --> 00:15:56,560
Örvendek. Micsoda véletlen!
290
00:15:57,160 --> 00:15:58,320
Az biztos.
291
00:15:59,480 --> 00:16:03,560
Hát… akkor jó étvágyat!
292
00:16:04,160 --> 00:16:05,160
Szia!
293
00:16:06,360 --> 00:16:07,680
Nagyon csinos.
294
00:16:08,280 --> 00:16:09,960
Átlagos.
295
00:16:11,720 --> 00:16:14,480
Mesélj magadról, Santi!
296
00:16:14,560 --> 00:16:16,480
Őrülten beléd fogok szeretni?
297
00:16:18,000 --> 00:16:19,400
Remélem.
298
00:16:25,640 --> 00:16:28,640
A TÖRTÉNETED 1 PERC
299
00:16:35,960 --> 00:16:37,760
Mutasd meg az egész házat!
300
00:16:37,840 --> 00:16:40,840
Hogy a koszovói albán bandák,
akik majd bekövetnek,
301
00:16:40,920 --> 00:16:43,480
tudják, hol kell bejönni és kimenni.
302
00:16:43,560 --> 00:16:44,960
Evezz! Feszült vagy.
303
00:16:45,040 --> 00:16:46,320
Elfelejtetted megmutatni,
304
00:16:46,400 --> 00:16:49,600
hol vannak a riasztóérzékelők,
de majd amikor bemutatod a szobákat.
305
00:16:49,680 --> 00:16:52,520
Van biztonsági őrünk.
Mintha egy bunkerben élnék.
306
00:16:52,600 --> 00:16:56,480
A városi tanács örömmel látja majd,
hogy van napelemünk, de nincs engedélyünk.
307
00:16:56,560 --> 00:16:58,640
Miért stresszelsz? Töröljem?
308
00:16:58,720 --> 00:16:59,720
Jó lenne.
309
00:16:59,800 --> 00:17:01,920
Kár. Annyi munkát beleöltem.
310
00:17:02,000 --> 00:17:04,280
Nem értem, miért mutogatod a házat.
311
00:17:04,360 --> 00:17:05,800
Jól van. Törlöm.
312
00:17:06,640 --> 00:17:07,840
Kész. Törölve.
313
00:17:12,520 --> 00:17:13,520
Kicsim!
314
00:17:15,560 --> 00:17:16,560
Mit csinálsz?
315
00:17:16,640 --> 00:17:17,880
Képet.
316
00:17:17,960 --> 00:17:19,680
Tudni akarják, van-e pasim.
317
00:17:23,240 --> 00:17:26,680
Ez itt az én csodálatos pasim.
318
00:17:29,160 --> 00:17:31,920
Most sok Danieler szíve összetört.
319
00:17:33,520 --> 00:17:37,200
Megfürödtek és lefeküdtek. 21:13 van.
Ma nem volt könnyű velük.
320
00:17:37,880 --> 00:17:41,640
Nem tudom, mi legyen Ulisesszel.
Rákaphat az amfetaminra.
321
00:17:41,720 --> 00:17:45,600
A neurológus írta fel.
Nem a helyi dílertől van.
322
00:17:46,640 --> 00:17:48,280
Olvastad a mellékhatásokat?
323
00:17:48,360 --> 00:17:52,080
Te hol élsz? Sosem szabad
elolvasni a betegtájékoztatót.
324
00:17:52,800 --> 00:17:59,000
„Szívdobogás, személyiségváltozás,
öngyilkos gondolatok, kiütés, izomgörcs.”
325
00:17:59,080 --> 00:18:00,280
Mindet felolvasod?
326
00:18:00,360 --> 00:18:06,640
„Neuroleptikus malignus szindróma,
priapizmus, étvágyvesztés, fogyás.”
327
00:18:06,720 --> 00:18:10,680
Miért ragaszkodsz ennyire az orvoshoz,
ha nem bízol a véleményében?
328
00:18:10,760 --> 00:18:13,120
Bízom. De nem akarom,
hogy Ulises ezt szedje.
329
00:18:13,200 --> 00:18:16,160
Sok pénzünk ráment
a pszichológiai vizsgálatra,
330
00:18:16,240 --> 00:18:17,920
a vérvizsgálatra, az ellenőrzésre.
331
00:18:18,000 --> 00:18:20,680
Ma fodrászost játszott.
332
00:18:20,760 --> 00:18:24,080
De ha holnap szobrászkodik,
és kalapáccsal üti a tanárt,
333
00:18:24,160 --> 00:18:25,360
akkor mi lesz?
334
00:18:25,440 --> 00:18:27,080
Azt nem. Inkább szedje be!
335
00:18:27,160 --> 00:18:29,800
Holnap elkezdjük drogozni a fiunkat.
336
00:18:30,680 --> 00:18:31,720
Mit is akartam?
337
00:18:34,000 --> 00:18:34,960
Gyönyörű vagy.
338
00:18:38,360 --> 00:18:41,800
Drágám, mindenem fáj.
339
00:18:42,600 --> 00:18:43,720
Máris?
340
00:18:43,800 --> 00:18:45,880
Fájdalmas, ha húsz év után edzeni kezdesz.
341
00:18:47,480 --> 00:18:49,000
Ez csak kifogás.
342
00:18:49,080 --> 00:18:51,280
Ne veszekedjünk!
343
00:18:51,360 --> 00:18:55,000
Nem, ne aggódj! De később se panaszkodj!
344
00:18:56,040 --> 00:18:57,160
Dugni akarok.
345
00:18:58,280 --> 00:19:00,280
Dugni akarok!
346
00:19:00,360 --> 00:19:03,440
- Holnap, oké?
- Találj neki helyet a naptáradban!
347
00:19:34,440 --> 00:19:36,200
Apa! Sikeres este?
348
00:19:36,800 --> 00:19:40,080
- Még egy letudva.
- Részleteket!
349
00:19:40,160 --> 00:19:41,680
De gyorsan felébredtél!
350
00:19:43,920 --> 00:19:47,320
Semmi különös. Vacsoráztunk.
Cevichét. Finom volt.
351
00:19:47,400 --> 00:19:49,040
Felmentünk hozzá, és…
352
00:19:51,640 --> 00:19:53,160
Remek volt.
353
00:19:53,240 --> 00:19:54,080
Kedves nő.
354
00:19:54,160 --> 00:19:56,880
Szóval nem zavart az alakja?
355
00:19:56,960 --> 00:19:59,160
Nem, nem volt gond.
356
00:19:59,240 --> 00:20:01,520
De más típusú nők az eseteim.
357
00:20:01,600 --> 00:20:02,680
A francba!
358
00:20:04,480 --> 00:20:07,000
Ha nem az eseted, hogy kerültél az ágyába?
359
00:20:07,080 --> 00:20:09,880
Hát, ha már ott voltam,
nem akartam megbántani.
360
00:20:09,960 --> 00:20:13,000
Jó kis régimódi udvariassági dugás.
Ez sokat elárul rólad.
361
00:20:13,080 --> 00:20:13,920
Tessék?
362
00:20:14,000 --> 00:20:18,720
Ahelyett, hogy hazajött volna,
megdöngette, hogy turbózza az önbizalmát.
363
00:20:18,800 --> 00:20:22,520
Vagyis áltatod, majd kidobod,
ami még bizonytalanabbá teszi.
364
00:20:22,600 --> 00:20:25,960
Bizonytalanná? Szűk ruhában
mutogatta a hatalmas dekoltázsát.
365
00:20:26,040 --> 00:20:28,840
Talán nőiesebbnek érzi magát tőle.
Szégyelljétek magatokat!
366
00:20:28,920 --> 00:20:31,360
Miért ő oldja meg mások bizonytalanságát?
367
00:20:31,440 --> 00:20:33,120
- Neki is van elég.
- Hé, de…
368
00:20:33,960 --> 00:20:36,960
Legyen bűntudatom,
mert a vékonyabb nők tetszenek?
369
00:20:37,040 --> 00:20:40,680
Lehet, hogy elutasítod életed szerelmét,
mert nem megfelelő méretű.
370
00:20:40,760 --> 00:20:43,960
Nézz rá a haverjaim csajaira!
Luzra, Danielára.
371
00:20:44,040 --> 00:20:46,680
- Dögösek.
- Mert a barátaidnak nincs személyiségük.
372
00:20:46,760 --> 00:20:49,080
Erősíteniük kell a törékeny férfiegójukat.
373
00:20:49,160 --> 00:20:50,520
Miről beszélsz?
374
00:20:50,600 --> 00:20:53,760
Na jó, lezuhanyzom.
Ma három értékbecslésem lesz.
375
00:20:53,840 --> 00:20:55,280
És este randi Lorenával.
376
00:20:56,040 --> 00:20:57,000
Bassza meg!
377
00:21:00,640 --> 00:21:03,400
Ne keress neki partnereket!
Nem látod, hogy szenved?
378
00:21:04,000 --> 00:21:07,960
Ennyit még sosem flörtölt.
Természetellenes. Az agya nem áll készen.
379
00:21:08,040 --> 00:21:09,240
Nem is ő érdekel.
380
00:21:09,320 --> 00:21:13,080
Csak ivócimborát akarsz
az elhagyott negyvenesek klubjába.
381
00:21:13,160 --> 00:21:15,440
Én hagytam el őt, ami miatt kivan.
382
00:21:15,520 --> 00:21:16,600
Biztos?
383
00:21:18,440 --> 00:21:19,480
Nézd!
384
00:21:20,680 --> 00:21:21,680
Üzenet Luztól.
385
00:21:24,360 --> 00:21:26,880
Ma délután találkozni akar. Már bánja.
386
00:21:26,960 --> 00:21:29,160
Mit? Azt hittem, te dobtad őt.
387
00:21:29,240 --> 00:21:32,040
De nehéz korban vagy! Menj!
388
00:21:32,120 --> 00:21:34,560
Húzás tanulni! Nem tudsz te semmit.
389
00:21:36,800 --> 00:21:41,680
Pirított lapkenyér avokádóval,
olívaolajjal és babcsírával.
390
00:21:41,760 --> 00:21:45,920
És chiapuding zabbal és mangóval.
Kóstoljuk meg!
391
00:21:46,440 --> 00:21:48,360
Lássuk, milyen!
392
00:21:52,480 --> 00:21:55,840
A chiamag…
Mintha homokot ennél a strandon.
393
00:21:56,440 --> 00:21:58,760
Nem. Maradok a churrosnál.
394
00:21:58,840 --> 00:22:01,720
Hölgyeim,
elveszítjük a hagyományos ételeket.
395
00:22:01,800 --> 00:22:02,800
Milyen kár!
396
00:22:03,560 --> 00:22:05,400
Szép napot, virtuális családom!
397
00:22:07,200 --> 00:22:08,520
Ez az istenverte chia.
398
00:22:09,240 --> 00:22:11,720
Fodrászhoz megyek.
Na és te? Mik a terveid?
399
00:22:11,800 --> 00:22:13,200
Csak sodródom az árral.
400
00:22:13,280 --> 00:22:15,080
Mi lenne, ha kipakolnál?
401
00:22:15,160 --> 00:22:17,280
- Most?
- Vagy menj el kivizsgálásra!
402
00:22:17,360 --> 00:22:18,440
Minek?
403
00:22:18,520 --> 00:22:20,800
Nem tudom. Használd ki a szabadidődet!
404
00:22:20,880 --> 00:22:22,960
Hogy jön ez a dobozokhoz és a…
405
00:22:23,040 --> 00:22:24,240
Elviszem a kocsidat.
406
00:22:26,280 --> 00:22:28,000
Ma sem dolgozik, uram?
407
00:22:29,240 --> 00:22:30,280
Nem látod?
408
00:22:49,720 --> 00:22:52,080
- Beadtad Ulisesnek a gyógyszert?
- Igen.
409
00:23:17,800 --> 00:23:21,280
Bocs. Santiéknál lakom.
410
00:23:21,360 --> 00:23:23,920
Egy fürdőszoba van, és sor a zuhanyzóhoz.
411
00:23:24,000 --> 00:23:25,960
Nem gond. Hogy vagy?
412
00:23:26,040 --> 00:23:30,720
Jól. Igen. Nagyon sok a dolgom. És te?
413
00:23:31,560 --> 00:23:33,520
- Gondolkodtam, és…
- Én is.
414
00:23:33,600 --> 00:23:35,520
- Szerintem nem kéne…
- Szakítanunk.
415
00:23:35,600 --> 00:23:38,440
Tudtam, hogy megjön az eszed.
Olyan makacs tudsz lenni.
416
00:23:38,520 --> 00:23:39,360
Nem. Figyelj…
417
00:23:39,440 --> 00:23:43,120
De felismerted, hogy hibáztál.
Hazaköltözöm, és meg van oldva.
418
00:23:43,200 --> 00:23:44,680
- Figyelj, Raúl!
- Igen.
419
00:23:44,760 --> 00:23:47,400
Nem jó, hogy a nevemen van a vagyonod.
420
00:23:47,480 --> 00:23:50,160
Nagy felelősség, és már nincs is értelme.
421
00:23:50,880 --> 00:23:54,720
Keress valakit, akiben bízol,
és menj el egy közjegyzőhöz!
422
00:24:00,600 --> 00:24:01,600
De…
423
00:24:02,480 --> 00:24:04,080
Nem akarsz újra összejönni?
424
00:24:04,920 --> 00:24:06,120
Nem, drágám.
425
00:24:20,880 --> 00:24:23,680
SANTI MEGHÁZASODIK…
426
00:24:26,000 --> 00:24:28,840
…DE MI NEM
427
00:24:30,200 --> 00:24:31,360
Úristen!
428
00:24:33,280 --> 00:24:35,240
Kidobjam ezeket?
429
00:24:35,320 --> 00:24:38,680
Nem, az a „Nem tudom” halom.
Egyelőre csak szétválogatom a dolgokat.
430
00:24:39,200 --> 00:24:41,320
- De elvihetem a dobozokat.
- Ne! Menj!
431
00:24:41,400 --> 00:24:43,960
- Tedd a dolgod!
- Elnézést, uram.
432
00:24:45,680 --> 00:24:47,200
Ne kövess már! A francba!
433
00:24:53,760 --> 00:24:55,560
AZ ÉV IGAZGATÓJA, 2018
434
00:25:00,200 --> 00:25:03,760
Jól nézel ki, Esperanza!
Nem változtál. Mi a titkod?
435
00:25:03,840 --> 00:25:04,680
Műtét.
436
00:25:05,560 --> 00:25:06,840
Nem látszik.
437
00:25:07,440 --> 00:25:08,360
Ez a lényeg.
438
00:25:08,920 --> 00:25:10,120
Oké, hallgatlak.
439
00:25:10,200 --> 00:25:13,720
Nos, mivel annyira érdeklődtetek irántam,
440
00:25:13,800 --> 00:25:16,120
talán újra átbeszélhetnénk a dolgot.
441
00:25:16,200 --> 00:25:17,240
Pedro.
442
00:25:18,080 --> 00:25:20,120
Annak már hét éve.
443
00:25:21,520 --> 00:25:23,000
Szeretem átgondolni a dolgokat.
444
00:25:23,080 --> 00:25:26,320
Először igent mondtál.
Aztán faképnél hagytál minket.
445
00:25:26,400 --> 00:25:28,840
Már a sajtóközlemény is készen állt.
446
00:25:28,920 --> 00:25:30,240
Volt egy ellenajánlat…
447
00:25:30,320 --> 00:25:33,160
Arra használtál minket,
hogy javíts a szerződéseden.
448
00:25:33,240 --> 00:25:35,360
Nem, Esperanza, kérlek.
449
00:25:35,440 --> 00:25:38,760
Egyáltalán nem.
Sajnálom, ha megsértettelek titeket.
450
00:25:38,840 --> 00:25:40,880
Nos, igen.
451
00:25:40,960 --> 00:25:42,800
Ezért akartam beszélni veled.
452
00:25:42,880 --> 00:25:47,280
Szólni akartam, hogy most szabad vagyok.
453
00:25:49,160 --> 00:25:50,560
Hát, sok sikert hozzá!
454
00:25:58,600 --> 00:26:00,240
Az első fizetett munkám!
455
00:26:02,200 --> 00:26:03,480
Egy szemkörnyékápoló!
456
00:26:04,080 --> 00:26:07,400
- Hol voltál ilyen elegánsan?
- Orvosnál.
457
00:26:19,080 --> 00:26:21,400
Az USA-ban érdemes zsarunak lenni.
458
00:26:21,480 --> 00:26:25,520
Használhatod a fegyvered, vagy a sokkolót,
ha valaki csúnyán néz rád.
459
00:26:25,600 --> 00:26:26,720
De jó is lenne!
460
00:26:26,800 --> 00:26:30,560
- De a gyerekek fegyvert visznek a suliba.
- De ott tisztelik a zsarukat.
461
00:26:30,640 --> 00:26:32,400
Tisztelik a rendőrséget.
462
00:26:32,480 --> 00:26:35,960
És brothernek hívják egymást,
ami tök kedves.
463
00:26:37,400 --> 00:26:39,120
Akarod, hogy így hívjalak?
464
00:26:40,040 --> 00:26:41,440
Mások előtt nem.
465
00:26:42,000 --> 00:26:45,680
De nem zavar,
ha négyszemközt kedved van hozzá.
466
00:26:46,240 --> 00:26:47,840
A fenébe! Nyilvános ivás!
467
00:26:53,800 --> 00:26:56,440
Mit csinálsz?
Tíz perc, és vége a műszaknak.
468
00:26:56,520 --> 00:26:57,600
Csak kövess!
469
00:26:58,800 --> 00:26:59,960
Brother.
470
00:27:00,040 --> 00:27:03,680
VÁROSI RENDŐRSÉG
MADRID
471
00:27:05,040 --> 00:27:07,000
Hé, srácok! Srácok!
472
00:27:07,080 --> 00:27:09,480
Most bajban vagytok. Személyiket!
473
00:27:09,560 --> 00:27:11,120
Ne már! Épp indultunk.
474
00:27:11,200 --> 00:27:13,520
Senki nem megy sehova. Motozd meg őket!
475
00:27:13,600 --> 00:27:15,640
- Mi van veled?
- Nem csináltunk semmit.
476
00:27:15,720 --> 00:27:17,480
Ürítsétek ki a zsebeiteket!
477
00:27:17,560 --> 00:27:19,120
Elment az esze?
478
00:27:19,200 --> 00:27:21,120
Mit mondtál? Ezt jól elcseszted.
479
00:27:21,200 --> 00:27:23,960
- A falhoz! Gyerünk!
- Felvesznek minket.
480
00:27:24,040 --> 00:27:26,120
Tedd el a mobilt, vagy baj lesz!
481
00:27:26,200 --> 00:27:28,240
- Gyerünk!
- Jó.
482
00:27:28,320 --> 00:27:29,720
Pakolj ki mindent!
483
00:27:30,760 --> 00:27:31,640
Van nálad valami?
484
00:27:39,400 --> 00:27:40,680
- Szia!
- Szia!
485
00:27:40,760 --> 00:27:43,000
- Le akarom mondani a tagságomat.
- Máris?
486
00:27:43,080 --> 00:27:46,280
Nem igazán tetszik az edzési rendszeretek.
487
00:27:46,360 --> 00:27:48,480
Pontosan melyik része?
488
00:27:48,560 --> 00:27:50,160
- Helló!
- Szia, hogy vagy?
489
00:27:50,240 --> 00:27:52,800
Minden porcikám fáj,
és egész nap rossz kedvem volt.
490
00:27:52,880 --> 00:27:54,960
Emellett találtam
egy kényelmesebb módszert.
491
00:27:55,040 --> 00:27:56,080
Mit?
492
00:27:57,280 --> 00:27:58,960
Dextrimorol, 20 milligramm.
493
00:27:59,040 --> 00:28:00,520
Amfetamin.
494
00:28:00,600 --> 00:28:02,440
A fiam kapta az ADHD-jára.
495
00:28:02,520 --> 00:28:06,520
Tegnap kezdtem, és ma csak teát ittam.
Nem vagyok éhes. Kate Moss-stílus.
496
00:28:06,600 --> 00:28:08,560
Ugye tudod, hogy ez veszélyes?
497
00:28:08,640 --> 00:28:10,640
Mindegy. Egy hónap múlva elérem a méretet.
498
00:28:10,720 --> 00:28:12,160
Na és a bőröd?
499
00:28:12,240 --> 00:28:16,720
Ha abbahagyod az evést, és nem edzel,
a te korodban meg fog ereszkedni.
500
00:28:16,800 --> 00:28:19,200
Hagyd a mérgeket, gyere inkább be!
501
00:28:19,280 --> 00:28:20,960
Nincs nálam az edzőcuccom.
502
00:28:21,040 --> 00:28:23,480
- Van boltunk.
- És meghúztam a combizmomat.
503
00:28:23,560 --> 00:28:25,840
- Majd nyújtunk. Nyugi.
- Nem vagyok hajlékony.
504
00:28:26,760 --> 00:28:27,920
Figyelj…
505
00:28:28,000 --> 00:28:29,720
- Esther.
- Esther.
506
00:28:29,800 --> 00:28:33,200
Ha húszalkalmas SZE-csomagot
veszel hozzám, megígérem…
507
00:28:33,280 --> 00:28:35,200
- Az mi?
- Személyi edzés.
508
00:28:35,720 --> 00:28:38,600
Megígérem, hogy kőkemény segget
varázsolok neked.
509
00:28:40,120 --> 00:28:43,040
- Ígérd meg!
- És testreszabott étrendet készítek.
510
00:28:44,480 --> 00:28:45,920
Ezt még meg fogom bánni.
511
00:28:46,640 --> 00:28:49,960
Mindenki szapulja a Covidot.
512
00:28:50,040 --> 00:28:52,080
Könnyű kritizálni.
513
00:28:52,160 --> 00:28:55,000
De én örökre hálás leszek a kínaiaknak,
514
00:28:55,080 --> 00:28:58,280
mert a vírusnak hála
megtanultam, hogy gyalog járni jó.
515
00:28:58,960 --> 00:29:01,000
Mindannyian megtanultuk.
516
00:29:01,080 --> 00:29:03,280
Szerintem ezért hívják „járványnak”.
517
00:29:07,440 --> 00:29:08,680
Jól szórakozol?
518
00:29:08,760 --> 00:29:12,800
Bocs, de nem igazán
tartom viccesnek a stand-uposokat.
519
00:29:12,880 --> 00:29:14,600
Inkább kicsit szánalmasak.
520
00:29:15,760 --> 00:29:18,320
- Akkor jó programot találtam.
- Nem, csak…
521
00:29:18,840 --> 00:29:22,520
Szerintem humortalan, frusztrált emberek,
522
00:29:22,600 --> 00:29:26,280
akik figyelemre vágyva
pénzt csinálnak a bajaikból.
523
00:29:26,360 --> 00:29:28,400
Vagy másokéból, ami még rosszabb.
524
00:29:28,480 --> 00:29:32,920
Igen. És persze mindig látszólagos
szellemi felsőbbrendűséggel teszik.
525
00:29:33,000 --> 00:29:34,080
Szánalmas.
526
00:29:34,160 --> 00:29:36,480
…mi történik, ha vicceket mesélsz…
527
00:29:36,560 --> 00:29:37,600
Végeztél?
528
00:29:38,880 --> 00:29:40,120
Rögtön jövök.
529
00:29:40,200 --> 00:29:43,360
Mit mond a sünlány az első randin?
Ne hozz avarba!
530
00:29:46,960 --> 00:29:48,840
STAND-UP-BARLANG
531
00:29:48,920 --> 00:29:51,160
Nem kínozlak tovább titeket.
532
00:29:51,240 --> 00:29:54,400
Átadom a szót a kollégámnak,
Lorena Lorenzónak.
533
00:29:59,400 --> 00:30:01,120
Jó estét! Hogy vagytok?
534
00:30:01,920 --> 00:30:04,560
Mielőtt pénzt csinálnék a bajaimból,
535
00:30:04,640 --> 00:30:07,560
szeretném, ha megtapsolnátok
536
00:30:07,640 --> 00:30:11,080
a Tinder-randimat,
aki utálja a stand-upot,
537
00:30:11,160 --> 00:30:14,200
de azért végigszenvedi,
hátha megfektethet.
538
00:30:17,080 --> 00:30:19,960
Ez az, Santi! A remény hal meg utoljára.
539
00:30:22,960 --> 00:30:24,440
Látnod kellett volna.
540
00:30:24,520 --> 00:30:28,320
Volt ott vagy 20-30 kölyök.
541
00:30:28,920 --> 00:30:31,240
Nagydarabok. Manapság nagyra nőnek.
542
00:30:31,320 --> 00:30:32,760
Julián be volt tojva.
543
00:30:34,040 --> 00:30:35,600
Jössz lefeküdni?
544
00:30:36,440 --> 00:30:38,280
Nem érzem jól magam.
545
00:30:38,880 --> 00:30:40,680
Nem kapok levegőt.
546
00:30:40,760 --> 00:30:44,720
Szörnyű szívdobogásom van,
de nagyon boldog vagyok.
547
00:30:44,800 --> 00:30:48,680
- Paranoiás vagyok. Vigyél a sürgősségire!
- Késő van. Igyál egy kis vizet!
548
00:30:48,760 --> 00:30:50,680
Nem víz kell, hanem orvos.
549
00:30:50,760 --> 00:30:53,080
- Túl sok volt a zöld tea.
- Vagy az amfetamin.
550
00:30:53,160 --> 00:30:54,240
Micsoda?
551
00:30:55,840 --> 00:30:58,360
Jó anyaként tudni akartam, biztonságos-e.
552
00:30:58,440 --> 00:30:59,800
Hányat vettél be?
553
00:30:59,880 --> 00:31:01,760
Négyet. Ötöt.
554
00:31:01,840 --> 00:31:03,400
Rosszul is lehetsz tőle.
555
00:31:03,480 --> 00:31:05,600
Ezt mondom. Öltözz! Szívinfarktusom van.
556
00:31:05,680 --> 00:31:10,000
Jövök. Várj egy kicsit! Ez nem csak
kifogás, hogy ne kelljen dugni?
557
00:31:10,080 --> 00:31:12,760
- Nézz rám!
- Komolyan! Mit képzeltél?
558
00:31:12,840 --> 00:31:14,160
Hogy lefogyok.
559
00:31:14,240 --> 00:31:16,520
Mondtam, hogy ne olvasd el
a betegtájékoztatót.
560
00:31:17,080 --> 00:31:18,520
Nem látok az egyik szememmel.
561
00:31:18,600 --> 00:31:20,280
Annyit nevettem!
562
00:31:20,360 --> 00:31:22,720
Előítéletes voltam, de tévedtem.
563
00:31:22,800 --> 00:31:25,080
Persze volt pár nyers poénod…
564
00:31:25,160 --> 00:31:29,280
Amilyen a férfiaké,
de egy nő szájából ocsmányul hangzik.
565
00:31:29,360 --> 00:31:31,400
Mert a nők nem olyan viccesek.
566
00:31:31,480 --> 00:31:34,400
Nem, a nők viccesebbek.
Legalábbis te az vagy.
567
00:31:34,480 --> 00:31:36,400
Te írod az összes poént?
568
00:31:36,480 --> 00:31:39,440
Igen. Csakis én. Hihetetlen, mi?
569
00:31:40,960 --> 00:31:44,440
Bocs, ne érts félre!
Nem akartam lekezelő lenni.
570
00:31:44,520 --> 00:31:51,160
- Te tipikus hímsoviniszta disznó vagy.
- Nem. Dehogy. Jól kijövök a nőkkel.
571
00:31:51,240 --> 00:31:55,680
Csak méltatni akartalak,
mert szerintem fasza voltál.
572
00:31:55,760 --> 00:31:58,440
- A többiek meg kurva rosszak.
- Ég és föld.
573
00:31:58,960 --> 00:32:02,760
Aki jó, az fasza, aki nem, az kurva rossz.
Érted már, mit akarok?
574
00:32:03,520 --> 00:32:06,640
- Ez csak egy szófordulat.
- Úgy gondolkodsz, ahogy beszélsz.
575
00:32:06,720 --> 00:32:08,080
És az vagy, amit eszel.
576
00:32:08,160 --> 00:32:09,240
Ez hogy jön ide?
577
00:32:10,840 --> 00:32:14,040
Sehogy. Egy kicsit elvesztettem a fonalat.
578
00:32:14,120 --> 00:32:16,440
Jobb, ha megyünk. Késő van.
579
00:32:17,160 --> 00:32:18,360
Azt hittem, mi nem…
580
00:32:18,440 --> 00:32:21,240
Ha minden
hímsoviniszta disznót elutasítanék,
581
00:32:21,320 --> 00:32:23,240
visszanőne a szűzhártyám. Gyere!
582
00:32:25,600 --> 00:32:26,440
Várj!
583
00:32:32,720 --> 00:32:35,760
Várj! Csak orális szex, oké?
584
00:32:37,200 --> 00:32:38,040
Miért?
585
00:32:38,120 --> 00:32:40,720
Bocs, de nekem minden behatolás
nemi erőszak.
586
00:32:41,720 --> 00:32:44,360
Ja… Világos.
587
00:32:46,320 --> 00:32:47,320
Rajta vagyok!
588
00:32:50,000 --> 00:32:50,960
Santi!
589
00:32:52,320 --> 00:32:55,680
Vicceltem. De ha már úgyis ott vagy…
590
00:33:04,600 --> 00:33:06,400
Kicsim, miért vagy… Kicsim?
591
00:33:07,360 --> 00:33:08,360
Kicsim!
592
00:33:09,400 --> 00:33:10,880
Miért vagy még ébren?
593
00:33:12,480 --> 00:33:14,000
Beszélni akartam veled.
594
00:33:14,520 --> 00:33:15,720
Velem? Mi a baj?
595
00:33:16,520 --> 00:33:19,200
Egy depis arc még elmegy itthon,
de kettő nem.
596
00:33:19,280 --> 00:33:20,200
Mi?
597
00:33:20,280 --> 00:33:23,360
A haverod bezárkózott a szobádba.
Egész este sírt.
598
00:33:23,440 --> 00:33:24,720
Mi? Raúl sír?
599
00:33:25,240 --> 00:33:26,080
Mi baja van?
600
00:33:26,960 --> 00:33:27,920
Nem tudom.
601
00:33:28,520 --> 00:33:30,880
Barátok vagytok.
Nem beszélgettek a gondjaitokról?
602
00:33:31,400 --> 00:33:33,840
A gondjainkról? Nem.
603
00:33:34,640 --> 00:33:37,720
Furák vagytok.
Legalább Lorenával összejött a dolog?
604
00:33:37,800 --> 00:33:41,360
Igen. Figyelj,
szerinted is hímsoviniszta vagyok?
605
00:33:43,720 --> 00:33:44,640
Szóval igen.
606
00:33:46,360 --> 00:33:48,240
Figyelem, szépségriadó!
607
00:33:48,320 --> 00:33:52,040
Az új Francesca Fabbretti szemránckrém
608
00:33:52,120 --> 00:33:54,320
kisimítja a szarkalábaimat.
609
00:33:54,400 --> 00:33:58,320
- Ki kell próbálnotok. Ne mondjátok, hogy…
Mi az a szarkaláb?
610
00:33:59,000 --> 00:34:00,600
Kétezer eurót kapott.
611
00:34:01,520 --> 00:34:05,080
- Többet keres, mint te.
- A munkám hivatás. Életeket mentek.
612
00:34:05,160 --> 00:34:08,000
Azzal, hogy a fogod
a stoptáblát a zebránál?
613
00:34:08,080 --> 00:34:11,080
Fiúk, miért nem beszélünk a dolgainkról?
614
00:34:11,160 --> 00:34:13,720
- Szerinted mit csinálunk?
- Nem, úgy értem…
615
00:34:14,320 --> 00:34:17,560
Miért nem beszélünk a gondjainkról,
616
00:34:17,640 --> 00:34:20,440
az érzéseinkről és az aggályainkról.
617
00:34:23,200 --> 00:34:24,600
Én nem akarok.
618
00:34:24,680 --> 00:34:27,640
Tegnap este sírtál. Biztos történt valami.
619
00:34:27,720 --> 00:34:28,920
- Én?
- Aha.
620
00:34:29,560 --> 00:34:30,560
A tévét hallhattad.
621
00:34:32,120 --> 00:34:36,200
És te hogy érzed magad,
egy ilyen megalázó kirúgás után?
622
00:34:36,280 --> 00:34:38,480
Rohadt jól. Nem látod?
623
00:34:39,120 --> 00:34:42,760
- Jelentkeztél segélyre?
- Nem. Az lúzereknek való.
624
00:34:42,840 --> 00:34:46,280
Most épp nincsenek olyan nagy bajaim.
625
00:34:48,160 --> 00:34:50,240
Tegnap este keresgéltem a neten.
626
00:34:50,320 --> 00:34:52,440
Tudjátok, hogy hívják ezt?
627
00:34:53,120 --> 00:34:55,120
Mérgező férfiasság.
628
00:34:55,200 --> 00:34:57,800
Akkor hozzuk egyensúlyba
a pH-értékünket! Még egy sört?
629
00:35:02,640 --> 00:35:05,200
Van valami, amit elmondanék nektek.
630
00:35:05,280 --> 00:35:06,440
Jó.
631
00:35:06,520 --> 00:35:09,160
Remek, Raúl. Mi az? Nyílj meg nekünk!
632
00:35:09,240 --> 00:35:11,560
Luz nem akarja,
hogy a nevén legyen a vagyonom.
633
00:35:12,840 --> 00:35:15,160
Segítenétek?
634
00:35:17,760 --> 00:35:21,560
- Patricia, ne már!
- Elnézést! Elvesztettem az irányítást.
635
00:35:21,640 --> 00:35:24,280
Több drónt veszít,
mint az amerikaiak Afganisztánban.
636
00:35:25,320 --> 00:35:27,000
Nem válaszoltatok.
637
00:35:28,760 --> 00:35:30,240
Sört? Igen, kérek.
638
00:36:32,400 --> 00:36:34,520
A feliratot fordította: Horváth Anna