1 00:00:06,120 --> 00:00:08,880 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:10,480 --> 00:00:13,080 Hagyhatod, hogy lepattanjon a falról. 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,440 Szerválj a falra Santinak! Tutira elvéti. 4 00:00:16,520 --> 00:00:18,480 - Jól van már. - Csak csináld! 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,280 Már úgy ötszázszor mondtad a meccs alatt. 6 00:00:21,360 --> 00:00:24,240 A leszbikus lányomra! 7 00:00:24,320 --> 00:00:26,320 Csesszétek meg, perverzek! 8 00:00:26,400 --> 00:00:30,840 Nem volt itt pendrive, virágszakítás vagy hátra vágás. 9 00:00:30,920 --> 00:00:32,080 Nem így mondják. 10 00:00:32,160 --> 00:00:34,840 - Milyen volt a randi? Megfektetted? - Ki szervál? 11 00:00:34,920 --> 00:00:37,480 - Raúlra várunk. - Annyira idegesítő. 12 00:00:38,840 --> 00:00:39,960 Nézzétek, ott van! 13 00:00:42,840 --> 00:00:43,960 Az meg mi? 14 00:00:44,920 --> 00:00:47,080 - Szakítottam Luzszal. - Ne szívass! 15 00:00:47,720 --> 00:00:49,240 - Jól vagy, haver? - Én? 16 00:00:49,840 --> 00:00:50,680 Rohadt jól. 17 00:00:51,400 --> 00:00:52,920 Kinél csövezhetek pár napig? 18 00:00:59,560 --> 00:01:01,040 Játsszunk! 19 00:01:01,880 --> 00:01:02,840 Gyerünk! 20 00:01:03,600 --> 00:01:04,600 Ez az. 21 00:01:05,480 --> 00:01:06,560 Gyerünk! Szerválj! 22 00:01:08,480 --> 00:01:11,080 Egyenesen! Nem látod a fehér vonalat? 23 00:01:11,160 --> 00:01:12,200 Átmentem rajta? 24 00:01:12,280 --> 00:01:14,400 Holnap lesz a kilencedik vizsgád. 25 00:01:14,480 --> 00:01:15,560 Tizedik. 26 00:01:15,640 --> 00:01:20,040 - Biciklis! Tarts biztonságos távolságot! - Átmegyek a fehér vonalon. Az négy pont. 27 00:01:20,120 --> 00:01:21,520 Ilyenkor átlépheted. 28 00:01:21,600 --> 00:01:22,560 - Biztos? - Igen. 29 00:01:27,160 --> 00:01:29,880 Szia, Erika! Mit csinált már megint? 30 00:01:30,480 --> 00:01:31,440 Gyerünk! 31 00:01:31,520 --> 00:01:33,720 Le kell szállnod a bicikliről. 32 00:01:33,800 --> 00:01:34,960 Rád se hederített. 33 00:01:35,040 --> 00:01:36,000 RENDŐRSÉG 34 00:01:37,720 --> 00:01:40,880 Gyerünk! Gyertek! Gyerünk! 35 00:01:47,440 --> 00:01:49,480 BEJÖVŐ HÍVÁS ESTHER SZERELMEM 36 00:01:53,640 --> 00:01:55,320 Gyerünk, mozgás! 37 00:01:56,880 --> 00:01:58,160 Már megint. 38 00:01:58,240 --> 00:02:00,080 BEJÖVŐ HÍVÁS ESTHER SZERELMEM 39 00:02:02,880 --> 00:02:05,240 - Igen, drágám? - Nem akartad felvenni? 40 00:02:05,320 --> 00:02:07,400 Csak átengedtem a gyalogosokat. 41 00:02:07,480 --> 00:02:08,920 Gabriel, állj meg! 42 00:02:09,840 --> 00:02:11,960 - Várj! - Mit műveltek? 43 00:02:12,040 --> 00:02:13,360 - Állj! - Állj már meg! 44 00:02:13,440 --> 00:02:14,520 Bocs. Így ni. 45 00:02:14,600 --> 00:02:17,560 - Mi van? - Ulises levágta három lány haját. 46 00:02:17,640 --> 00:02:18,480 A suliban? 47 00:02:18,560 --> 00:02:20,800 Gyógyszer kell neki. A szülők panaszkodnak. 48 00:02:20,880 --> 00:02:23,480 Talán megkérték rá. A lányok bajkeverők. 49 00:02:23,560 --> 00:02:25,400 Mindenért őt hibáztatják. 50 00:02:25,480 --> 00:02:28,360 Luis, a fiad ADHD-s. 51 00:02:28,440 --> 00:02:30,520 Gyógyszer kell neki, és kész. 52 00:02:30,600 --> 00:02:34,200 Megvetted a gyógyszerét? Nem. Akkor majd én. Menj a patikába! 53 00:02:34,960 --> 00:02:36,160 Vigyázz! 54 00:02:36,240 --> 00:02:38,160 - Bocs, nem láttam. - Menjen! 55 00:02:38,680 --> 00:02:39,560 Nem láttad? 56 00:02:50,040 --> 00:02:51,440 „Mosószer.” 57 00:03:02,720 --> 00:03:03,920 JC PRIVÁT BANK 58 00:03:07,920 --> 00:03:08,880 Juan Carlos. 59 00:03:08,960 --> 00:03:10,080 Hogy vagy, Pedro? 60 00:03:10,160 --> 00:03:13,640 Figyelj, láttam, hogy 103 000 eurót utaltak a számládra. 61 00:03:13,720 --> 00:03:16,120 Igen, ez az idei bónusz. 62 00:03:16,200 --> 00:03:18,760 Azt a rohadt! Akkor elégedettek veled. 63 00:03:19,280 --> 00:03:22,880 Be kéne fektetned, nem? Jelenleg az USA a legjobb lehetőség. 64 00:03:22,960 --> 00:03:26,680 A Federal Reserve csökkentette az ösztönzőket, de a makroadatok… 65 00:03:26,760 --> 00:03:29,640 Egyelőre inkább a számlán hagynám. 66 00:03:29,720 --> 00:03:31,720 Az egészet? Veszel egy új autót? 67 00:03:31,800 --> 00:03:34,680 - Talán érdekelne egy új lízingszerződés… - Nem. 68 00:03:36,200 --> 00:03:39,440 Bocs, Juan Carlos, de megbeszélésem lesz. 69 00:03:54,080 --> 00:03:54,960 „Cukkini.” 70 00:03:59,080 --> 00:04:01,520 Mari Carmen, kérlek, gyere a pénztárhoz! 71 00:04:02,440 --> 00:04:03,280 Hé! 72 00:04:12,400 --> 00:04:13,400 „Répa.” 73 00:04:42,480 --> 00:04:44,280 Olyan ez, mint egy vállalkozás. 74 00:04:44,360 --> 00:04:48,280 Először befektetsz a termékbe. Ebben az esetben a termék te vagy. 75 00:04:48,360 --> 00:04:51,360 Mit kínál Daniela Galván a világnak? 76 00:04:51,440 --> 00:04:53,400 - Hát… - Mindent. 77 00:04:53,480 --> 00:04:56,720 Mert influenszernek született, drágám. Ez nem csak… 78 00:04:56,800 --> 00:05:00,560 Ha mosószer kell, írd fel a márkát! Van vagy ezerféle. 79 00:05:00,640 --> 00:05:01,960 Elnézést, uram! 80 00:05:02,040 --> 00:05:04,680 Általában a hölgy vásárol, és ő már tudja. 81 00:05:05,280 --> 00:05:07,800 Az kell, hogy lássanak, és hasonlítani akarjanak rád, 82 00:05:07,880 --> 00:05:10,040 de mégse tudjanak. Érted? 83 00:05:10,120 --> 00:05:13,920 Igen. Vagyis közeli, de elérhetetlen. Értem. 84 00:05:14,000 --> 00:05:15,760 Köszönöm, Jonás. 85 00:05:15,840 --> 00:05:16,720 PELENKA 2-ES MÉRET 86 00:05:16,800 --> 00:05:19,400 Beindultak a dolgok, gyönyörűm. Menj, alkoss! 87 00:05:20,280 --> 00:05:21,560 Ki volt ez a fickó? 88 00:05:21,640 --> 00:05:22,680 Az ügynököm. 89 00:05:23,280 --> 00:05:25,360 Cynthia összehozott az ügynökségével. 90 00:05:25,440 --> 00:05:28,080 Együtt dolgoznak a legjobb influenszerekkel. 91 00:05:28,800 --> 00:05:30,720 Uram, csak egy cukkinit hozott? 92 00:05:31,320 --> 00:05:34,680 Mert azt írtad, „cukkini”. Egyes számban. 93 00:05:34,760 --> 00:05:37,720 Ha több kell, írd azt, hogy „öt cukkini”! 94 00:05:37,800 --> 00:05:39,560 Kapni fogok pár reklámot. 95 00:05:39,640 --> 00:05:42,320 Tavaly több mint 1500 kampányt csináltak. 96 00:05:42,400 --> 00:05:43,920 Ez annyira király! 97 00:05:44,000 --> 00:05:45,680 Büszke vagy rám? 98 00:05:45,760 --> 00:05:48,040 Mindig, szerelmem. Csinálunk valamit? 99 00:05:48,120 --> 00:05:49,560 Nem megy, sok a dolgom. 100 00:05:49,640 --> 00:05:52,960 De lógj a haverjaiddal! Szórakozz! Végre van rá időd. 101 00:05:53,040 --> 00:05:54,120 Dolgoznak. 102 00:05:54,760 --> 00:05:56,520 Elfelejtette a portörlőt. 103 00:05:58,160 --> 00:06:01,600 Őszintén szólva a helyedben Pedrót választottam volna. 104 00:06:01,680 --> 00:06:04,080 A fenébe is! Szobalánya van, medencéje… 105 00:06:04,160 --> 00:06:06,400 Saját szobád lenne fürdővel. 106 00:06:06,480 --> 00:06:08,520 Mi, agglegények tartsunk össze! 107 00:06:08,600 --> 00:06:11,120 - Rohadt jó lesz. - Igen, persze. 108 00:06:12,120 --> 00:06:13,600 Meddig maradsz? 109 00:06:13,680 --> 00:06:16,560 Amíg nem találok valamit. Két nap vagy egy hónap. 110 00:06:18,840 --> 00:06:22,160 Csak azért kérdezem, mert a lányomnak kell az apja. 111 00:06:22,240 --> 00:06:25,000 - Nem biztos, hogy segít… - Álex? Imád engem. 112 00:06:25,080 --> 00:06:26,240 Észre se vesz majd. 113 00:06:26,320 --> 00:06:28,760 Rémlik, milyen apró a lakásom? 114 00:06:28,840 --> 00:06:31,640 Ha zavarok, bökd ki! Ne kerülgesd a forró kását! 115 00:06:31,720 --> 00:06:33,360 Nem, nem gond. 116 00:06:34,000 --> 00:06:36,840 - Várj itt, mintha külön jöttünk volna! - Mi van? 117 00:06:36,920 --> 00:06:39,840 Csöngess úgy tíz perc múlva! Úgy teszek, mintha nem tudnám. 118 00:06:39,920 --> 00:06:41,320 Várjak itt tíz percet? 119 00:06:41,400 --> 00:06:43,560 - Zaklatottan bejössz, és… - Nem játszom meg. 120 00:06:43,640 --> 00:06:46,000 Muszáj. A lányom nem hülye. 121 00:06:46,080 --> 00:06:50,560 - Kinek a háza ez? A tiéd vagy az övé? - Várj egy kicsit! És fogd be! 122 00:06:56,960 --> 00:06:57,800 Szia, drágám! 123 00:06:59,040 --> 00:07:00,120 Figyelj! 124 00:07:00,200 --> 00:07:01,240 Nieves, 41. 125 00:07:01,320 --> 00:07:04,520 Kalandvágyó, szereti a barátait, pacsirta, nem éjszakai bagoly. 126 00:07:04,600 --> 00:07:06,120 Kilenckor veled vacsizik. 127 00:07:06,200 --> 00:07:08,200 Remek. Figyelj! 128 00:07:09,000 --> 00:07:10,280 Beszélnünk kell. 129 00:07:10,360 --> 00:07:14,480 - Jó, többet nem hozok fel senkit. - Nem. Én örülök neki. Tényleg. 130 00:07:14,560 --> 00:07:16,040 Itthon nincs szex, de… 131 00:07:16,120 --> 00:07:17,080 És ehhez mit szólsz? 132 00:07:17,160 --> 00:07:20,280 Ha egyikünknek mázlija van, lefordítja a lábtörlőt. 133 00:07:20,360 --> 00:07:22,240 - Minek? - Apa, ez egy kód. 134 00:07:22,320 --> 00:07:25,120 Így ha a másik hazaér, tudja, hogy ne jöjjön be. 135 00:07:27,280 --> 00:07:30,520 Anyád tudja, hogy leszbikus vagy? Mondhatom így, vagy ez helytelen? 136 00:07:30,600 --> 00:07:33,360 Nem definiálom magam. Nem szeretem a címkéket. 137 00:07:33,440 --> 00:07:36,160 Azt mondtad, Nieves, ugye? Nieves. 138 00:07:36,240 --> 00:07:37,680 - Jól vagy? - Mi? 139 00:07:37,760 --> 00:07:39,280 Persze. Én… 140 00:07:40,720 --> 00:07:44,040 A csengő. Csengetnek, nem? Fura. Nem szólt a kaputelefon. 141 00:07:45,080 --> 00:07:46,400 Lássuk, ki az! 142 00:07:49,400 --> 00:07:52,640 Raúl, mi a helyzet? Micsoda meglepetés! Mit keresel itt? 143 00:07:52,720 --> 00:07:54,680 - Szakítottam Luzszal. - Baszki! 144 00:07:54,760 --> 00:07:57,480 - De nem visel meg. - Micsoda? Ugyan már! 145 00:07:57,560 --> 00:08:01,800 Hogy érted, hogy szakítottál vele? Mi történt? Olyan boldognak tűntetek. 146 00:08:02,480 --> 00:08:05,000 Hát látod. Még sincs hova mennem. 147 00:08:06,360 --> 00:08:11,200 Istenem! Micsoda káosz! Segíthetek valahogy? 148 00:08:11,280 --> 00:08:13,760 Nem is tudom. Van ötleted? 149 00:08:15,680 --> 00:08:18,760 Figyelj, felajánlanám, hogy húzd meg magad itt, 150 00:08:18,840 --> 00:08:20,320 de most… 151 00:08:21,000 --> 00:08:23,920 Nos, most, hogy Álex is itt lakik… 152 00:08:24,000 --> 00:08:25,080 Hát… 153 00:08:31,360 --> 00:08:32,520 Maradjon csak! 154 00:08:33,280 --> 00:08:34,280 Oké. 155 00:08:35,320 --> 00:08:37,040 VÉRVIZSGÁLAT BETEG: LUIS BRAVO 156 00:08:38,200 --> 00:08:39,080 Igen, Luis. 157 00:08:39,160 --> 00:08:43,120 Úgy tűnik, hogy nem meghatározott korai here-alulműködése van. 158 00:08:43,200 --> 00:08:44,160 Basszus! 159 00:08:44,680 --> 00:08:45,880 És ez mit jelent? 160 00:08:45,960 --> 00:08:48,000 A tesztoszteron alacsony a korához képest. 161 00:08:48,080 --> 00:08:53,880 Értem. Általában nem vagyok ilyen fáradt, depressziós és… 162 00:08:53,960 --> 00:08:57,560 Amikor hallottam a reklámot, tudtam, hogy el kell jönnöm. 163 00:08:58,240 --> 00:09:00,880 De jó hírem is van. A gyógymód egyszerű. 164 00:09:00,960 --> 00:09:03,800 Havonta egy injekcióval megváltoztatom az életét. 165 00:09:04,320 --> 00:09:05,160 Csináljuk! 166 00:09:07,520 --> 00:09:09,360 Nem lehetne inkább tabletta? 167 00:09:24,360 --> 00:09:25,360 Baszki! 168 00:09:27,120 --> 00:09:29,600 Baszki! Hogy adhatod ezt a gyerekednek? 169 00:09:29,680 --> 00:09:32,800 Az orvos írta fel, hogy stabilizálja az állapotát. 170 00:09:32,880 --> 00:09:34,720 - Ez amfetamin. - Ugyan már! 171 00:09:35,320 --> 00:09:37,240 „Összetevők: dextroamfetamin.” 172 00:09:37,800 --> 00:09:38,680 Igazad van. 173 00:09:38,760 --> 00:09:40,280 Függő lesz a gyerek. 174 00:09:40,360 --> 00:09:43,000 Azt mondta, csak egy negyedet adjak neki. 175 00:09:43,080 --> 00:09:46,240 Egyszer bevettünk egy negyedet azon a fesztiválon. 176 00:09:46,320 --> 00:09:47,920 Napokig törpöket láttunk. 177 00:09:48,000 --> 00:09:50,120 Ne is mondd! Hozzá is mentem egyhez. 178 00:09:50,200 --> 00:09:52,320 - Én nem adnám be neki. - Mit tegyek? 179 00:09:52,400 --> 00:09:56,920 Nem tud koncentrálni vagy nyugiban elülni. Verekszik. Félbeszakít mindenkit. 180 00:09:57,000 --> 00:09:59,320 Hiperaktív. Mindenből bukásra áll. 181 00:09:59,400 --> 00:10:01,960 Folyton dobol az ujjaival. 182 00:10:02,040 --> 00:10:04,800 És a terápia? Lassabb, de gyógyszermentes. 183 00:10:04,880 --> 00:10:08,600 Jár dilidokihoz. Ne nyaggass már! A barátnőm vagy, baszki! 184 00:10:08,680 --> 00:10:13,440 Csak mondd, hogy igazam van! És hagyd azt a betegtájékoztatót! Felidegesítesz. 185 00:10:13,520 --> 00:10:15,480 Sosem tudom visszahajtogatni. 186 00:10:17,680 --> 00:10:18,840 Még egy kávét? 187 00:10:18,920 --> 00:10:21,920 - Miattad bort kérek. - Nem úgy volt, hogy ma edzel? 188 00:10:22,000 --> 00:10:25,360 A Barroso Autosszal otthonról eladhatod a kocsidat… 189 00:10:25,440 --> 00:10:27,840 Ezt nézd, hogy néz ki, hogy eladja a kocsit! 190 00:10:28,720 --> 00:10:30,720 Miért nem bírod? Tök aranyos. 191 00:10:30,800 --> 00:10:34,720 Bocs, de nem barátkozhatok olyannal, akinek nincs narancsbőre. 192 00:10:34,800 --> 00:10:35,680 Nem normális. 193 00:10:35,760 --> 00:10:39,280 - Nem tudja szabályozni az anyagcseréjét. - És sem az enyémet. 194 00:10:39,800 --> 00:10:43,560 KÉRDEZZ BÁRMIT 195 00:10:44,800 --> 00:10:45,880 Eladtad a Minidet. 196 00:10:46,760 --> 00:10:49,000 Kell pár ruha, amíg nem küldenek. 197 00:10:49,080 --> 00:10:52,040 Sminkest kell kerítenem, táskát és ékszereket kell bérelnem. 198 00:10:52,120 --> 00:10:53,800 De az ajándék volt, drágám. 199 00:10:53,880 --> 00:10:57,080 Egy kocsi is elég. Neked meg ott a motor. 200 00:10:57,160 --> 00:10:59,040 Mióta van 100 000 követőd? 201 00:10:59,120 --> 00:11:01,160 Húszezren a tesóm miatt követnek, 202 00:11:01,240 --> 00:11:03,640 nyolcvanezret vettem. 203 00:11:03,720 --> 00:11:05,840 - Követőket vettél? - A kocsi árából. 204 00:11:06,840 --> 00:11:08,760 És kik azok? Robotok? 205 00:11:08,840 --> 00:11:11,280 Nem. A lájkok igaziak. Fizetni kell értük. 206 00:11:12,000 --> 00:11:13,840 Őrület, micsoda világban élünk! 207 00:11:13,920 --> 00:11:18,160 Azt mondod, hogy a kocsi árát ismeretlenek lájkjaira költötted? 208 00:11:18,240 --> 00:11:20,480 - Vettem egy drónt is. - Egy drónt? 209 00:11:20,560 --> 00:11:22,400 Igen. A légi felvételekhez. 210 00:11:22,480 --> 00:11:26,280 Például ha jógázni akarok a medencénél, vagy ha futni megyek. 211 00:11:26,360 --> 00:11:30,320 - Van egy vadiúj a garázsban. - Nem tudtam. Minden dobozokban van. 212 00:11:30,400 --> 00:11:31,960 És ki irányítja majd? 213 00:11:51,720 --> 00:11:53,240 Hol alszik az a lúzer? 214 00:11:53,320 --> 00:11:56,680 A kanapén vagy a kádban. Máshol nincs hely. 215 00:11:56,760 --> 00:11:59,120 - Ő Mr. Zálogjog? - Nem az ő hibája volt. 216 00:11:59,200 --> 00:12:02,800 A lakásválság nagyon megviselte. Az ügyfelei nem fizettek. 217 00:12:02,880 --> 00:12:05,880 A DVD-s szekrénybe teszi az alsógatyáit. 218 00:12:09,440 --> 00:12:11,560 Na ne! Miért oda pakolsz? 219 00:12:11,640 --> 00:12:13,560 Ki kell pakolnom a táskámból. 220 00:12:13,640 --> 00:12:16,680 - Nem dolgozhatok gyűrött cuccban. - Ott a szekrényed. 221 00:12:17,720 --> 00:12:19,120 Ma este szórakozunk. 222 00:12:20,000 --> 00:12:21,080 Apa, Nieves. 223 00:12:21,160 --> 00:12:24,240 Igen, Nieves. Nem megy. Tinder-randim lesz. 224 00:12:24,320 --> 00:12:27,120 Online társkereső? Az lúzereknek való. 225 00:12:27,200 --> 00:12:28,440 Te szakértő vagy. 226 00:12:28,520 --> 00:12:30,000 Mit tudsz te, kölyök? 227 00:12:30,080 --> 00:12:32,000 A nőket élőben kell lenyűgözni. 228 00:12:32,080 --> 00:12:34,520 És hol lehet ismerkedni? Bárokban. 229 00:12:34,600 --> 00:12:36,040 Oké, X generáció. 230 00:12:36,120 --> 00:12:39,760 - Mi? - Drágám, nem tennéd át holnapra a randit? 231 00:12:40,360 --> 00:12:43,720 Szerinted ez időpont manikűrre? Négy napja dolgozom rajta. 232 00:12:44,480 --> 00:12:45,560 Rendben. 233 00:12:46,120 --> 00:12:47,400 Holnap bulizunk. 234 00:12:47,480 --> 00:12:49,400 Nem. Holnap Lorenával talizol. 235 00:12:49,480 --> 00:12:50,960 Lorenával? Az ki? 236 00:12:51,480 --> 00:12:54,080 Ne szervezz ennyit egyszerre! Összezavarodom. 237 00:12:55,280 --> 00:12:56,360 A markában tart. 238 00:12:57,760 --> 00:12:59,200 És szifiliszjárvány van. 239 00:13:31,600 --> 00:13:33,360 Szia! Guillermo vagyok. 240 00:13:34,080 --> 00:13:35,160 Új vagy itt, ugye? 241 00:13:35,240 --> 00:13:36,280 Ennyire nyilvánvaló? 242 00:13:36,360 --> 00:13:39,640 Minden nálad van, amit a beiratkozásnál adtunk. 243 00:13:39,720 --> 00:13:43,080 A táska a szekrényben van. Amúgy a mágneses kulcs szar. 244 00:13:43,800 --> 00:13:45,680 Értem. Szóval… 245 00:13:45,760 --> 00:13:47,040 - Esther. - Esther. 246 00:13:47,120 --> 00:13:50,440 Mik a céljaid? A kardió fejlesztése, fogyás… 247 00:13:50,520 --> 00:13:53,920 - Nem akarok egy Minyonra hasonlítani. - Nem olyan rossz a helyzet. 248 00:13:54,520 --> 00:13:57,880 Mindjárt kezdődik az órám. Csatlakozol? 249 00:13:58,520 --> 00:13:59,560 Milyen óra? 250 00:14:00,160 --> 00:14:03,840 Gyerünk! Négy, három. Kezeket fel! 251 00:14:06,920 --> 00:14:07,920 Fordulj! 252 00:14:09,760 --> 00:14:11,120 Nagyon jó. 253 00:14:11,200 --> 00:14:12,080 Másik oldal! 254 00:14:12,760 --> 00:14:13,720 Fordulj! 255 00:14:15,280 --> 00:14:16,280 Másik oldal! 256 00:14:17,240 --> 00:14:18,080 Fordulj! 257 00:14:18,600 --> 00:14:19,600 Gyerünk! 258 00:14:27,960 --> 00:14:30,640 Szia! Sor volt a parkolóban. Santi vagyok. 259 00:14:30,720 --> 00:14:33,600 Szia! Nieves. Örvendek. 260 00:14:34,680 --> 00:14:35,880 Én is. 261 00:14:35,960 --> 00:14:39,080 - Imádom ezt a helyet. Jó ízlésed van. - Igen. 262 00:14:40,680 --> 00:14:43,520 - Kimegyek a mosdóba. - Rendeljek valamit? 263 00:14:45,880 --> 00:14:47,280 És ha alacsony? 264 00:14:47,360 --> 00:14:52,040 - Nem tudtam, hogy csak modellekkel jársz. - Nem csak a magasságáról van szó. 265 00:14:52,560 --> 00:14:53,520 Hát? 266 00:14:54,160 --> 00:14:56,480 Kicsit molett. 267 00:14:56,560 --> 00:14:59,880 Apa, ne légy zsírfóbiás! Nieves valódi szépség. 268 00:14:59,960 --> 00:15:02,280 Nem az. A képeken vékonyabbnak tűnt. 269 00:15:02,360 --> 00:15:04,520 Ha felszedsz 15 kilót, tölts fel új képeket! 270 00:15:04,600 --> 00:15:07,760 Miért? Harcolnunk kell a testi normák diktatúrája ellen. 271 00:15:07,840 --> 00:15:10,120 Ez mit jelent? Egy pillanat! 272 00:15:10,200 --> 00:15:12,560 A ránk kényszerített szépségsztereotípiákat. 273 00:15:12,640 --> 00:15:14,280 Ideje azt mondani, hogy a szépség… 274 00:15:14,360 --> 00:15:15,600 Átvertél, Álex! 275 00:15:15,680 --> 00:15:17,320 Apa, tíz test. 276 00:15:24,320 --> 00:15:26,640 Hé! Mit keresel itt? 277 00:15:26,720 --> 00:15:28,080 Alfonsóval vacsorázom. 278 00:15:28,160 --> 00:15:29,120 Nahát! 279 00:15:29,920 --> 00:15:32,720 - És te? Csak nem követsz? - Bocs, randim van. 280 00:15:33,320 --> 00:15:34,880 És ide hoztad? 281 00:15:34,960 --> 00:15:36,880 Ahol megkérted a kezem? 282 00:15:36,960 --> 00:15:40,680 - Te meg a fogorvost hoztad ide. - Az más. Alfonso a pasim. 283 00:15:40,760 --> 00:15:44,240 Persze. Ezért volt Álexnek annyi éven át fogszabályzója. 284 00:15:44,320 --> 00:15:45,720 Blanca! Hova mész? 285 00:15:45,800 --> 00:15:47,480 - A randidhoz. - Ne! Állj meg! 286 00:15:47,560 --> 00:15:49,480 Szia! Blanca vagyok, Santi exfelesége. 287 00:15:49,560 --> 00:15:51,400 Épp menni készült. Ne állj fel! 288 00:15:51,480 --> 00:15:54,200 - Ne állj fel! Felállt. - Szia! Nieves vagyok. 289 00:15:54,280 --> 00:15:56,560 Örvendek. Micsoda véletlen! 290 00:15:57,160 --> 00:15:58,320 Az biztos. 291 00:15:59,480 --> 00:16:03,560 Hát… akkor jó étvágyat! 292 00:16:04,160 --> 00:16:05,160 Szia! 293 00:16:06,360 --> 00:16:07,680 Nagyon csinos. 294 00:16:08,280 --> 00:16:09,960 Átlagos. 295 00:16:11,720 --> 00:16:14,480 Mesélj magadról, Santi! 296 00:16:14,560 --> 00:16:16,480 Őrülten beléd fogok szeretni? 297 00:16:18,000 --> 00:16:19,400 Remélem. 298 00:16:25,640 --> 00:16:28,640 A TÖRTÉNETED 1 PERC 299 00:16:35,960 --> 00:16:37,760 Mutasd meg az egész házat! 300 00:16:37,840 --> 00:16:40,840 Hogy a koszovói albán bandák, akik majd bekövetnek, 301 00:16:40,920 --> 00:16:43,480 tudják, hol kell bejönni és kimenni. 302 00:16:43,560 --> 00:16:44,960 Evezz! Feszült vagy. 303 00:16:45,040 --> 00:16:46,320 Elfelejtetted megmutatni, 304 00:16:46,400 --> 00:16:49,600 hol vannak a riasztóérzékelők, de majd amikor bemutatod a szobákat. 305 00:16:49,680 --> 00:16:52,520 Van biztonsági őrünk. Mintha egy bunkerben élnék. 306 00:16:52,600 --> 00:16:56,480 A városi tanács örömmel látja majd, hogy van napelemünk, de nincs engedélyünk. 307 00:16:56,560 --> 00:16:58,640 Miért stresszelsz? Töröljem? 308 00:16:58,720 --> 00:16:59,720 Jó lenne. 309 00:16:59,800 --> 00:17:01,920 Kár. Annyi munkát beleöltem. 310 00:17:02,000 --> 00:17:04,280 Nem értem, miért mutogatod a házat. 311 00:17:04,360 --> 00:17:05,800 Jól van. Törlöm. 312 00:17:06,640 --> 00:17:07,840 Kész. Törölve. 313 00:17:12,520 --> 00:17:13,520 Kicsim! 314 00:17:15,560 --> 00:17:16,560 Mit csinálsz? 315 00:17:16,640 --> 00:17:17,880 Képet. 316 00:17:17,960 --> 00:17:19,680 Tudni akarják, van-e pasim. 317 00:17:23,240 --> 00:17:26,680 Ez itt az én csodálatos pasim. 318 00:17:29,160 --> 00:17:31,920 Most sok Danieler szíve összetört. 319 00:17:33,520 --> 00:17:37,200 Megfürödtek és lefeküdtek. 21:13 van. Ma nem volt könnyű velük. 320 00:17:37,880 --> 00:17:41,640 Nem tudom, mi legyen Ulisesszel. Rákaphat az amfetaminra. 321 00:17:41,720 --> 00:17:45,600 A neurológus írta fel. Nem a helyi dílertől van. 322 00:17:46,640 --> 00:17:48,280 Olvastad a mellékhatásokat? 323 00:17:48,360 --> 00:17:52,080 Te hol élsz? Sosem szabad elolvasni a betegtájékoztatót. 324 00:17:52,800 --> 00:17:59,000 „Szívdobogás, személyiségváltozás, öngyilkos gondolatok, kiütés, izomgörcs.” 325 00:17:59,080 --> 00:18:00,280 Mindet felolvasod? 326 00:18:00,360 --> 00:18:06,640 „Neuroleptikus malignus szindróma, priapizmus, étvágyvesztés, fogyás.” 327 00:18:06,720 --> 00:18:10,680 Miért ragaszkodsz ennyire az orvoshoz, ha nem bízol a véleményében? 328 00:18:10,760 --> 00:18:13,120 Bízom. De nem akarom, hogy Ulises ezt szedje. 329 00:18:13,200 --> 00:18:16,160 Sok pénzünk ráment a pszichológiai vizsgálatra, 330 00:18:16,240 --> 00:18:17,920 a vérvizsgálatra, az ellenőrzésre. 331 00:18:18,000 --> 00:18:20,680 Ma fodrászost játszott. 332 00:18:20,760 --> 00:18:24,080 De ha holnap szobrászkodik, és kalapáccsal üti a tanárt, 333 00:18:24,160 --> 00:18:25,360 akkor mi lesz? 334 00:18:25,440 --> 00:18:27,080 Azt nem. Inkább szedje be! 335 00:18:27,160 --> 00:18:29,800 Holnap elkezdjük drogozni a fiunkat. 336 00:18:30,680 --> 00:18:31,720 Mit is akartam? 337 00:18:34,000 --> 00:18:34,960 Gyönyörű vagy. 338 00:18:38,360 --> 00:18:41,800 Drágám, mindenem fáj. 339 00:18:42,600 --> 00:18:43,720 Máris? 340 00:18:43,800 --> 00:18:45,880 Fájdalmas, ha húsz év után edzeni kezdesz. 341 00:18:47,480 --> 00:18:49,000 Ez csak kifogás. 342 00:18:49,080 --> 00:18:51,280 Ne veszekedjünk! 343 00:18:51,360 --> 00:18:55,000 Nem, ne aggódj! De később se panaszkodj! 344 00:18:56,040 --> 00:18:57,160 Dugni akarok. 345 00:18:58,280 --> 00:19:00,280 Dugni akarok! 346 00:19:00,360 --> 00:19:03,440 - Holnap, oké? - Találj neki helyet a naptáradban! 347 00:19:34,440 --> 00:19:36,200 Apa! Sikeres este? 348 00:19:36,800 --> 00:19:40,080 - Még egy letudva. - Részleteket! 349 00:19:40,160 --> 00:19:41,680 De gyorsan felébredtél! 350 00:19:43,920 --> 00:19:47,320 Semmi különös. Vacsoráztunk. Cevichét. Finom volt. 351 00:19:47,400 --> 00:19:49,040 Felmentünk hozzá, és… 352 00:19:51,640 --> 00:19:53,160 Remek volt. 353 00:19:53,240 --> 00:19:54,080 Kedves nő. 354 00:19:54,160 --> 00:19:56,880 Szóval nem zavart az alakja? 355 00:19:56,960 --> 00:19:59,160 Nem, nem volt gond. 356 00:19:59,240 --> 00:20:01,520 De más típusú nők az eseteim. 357 00:20:01,600 --> 00:20:02,680 A francba! 358 00:20:04,480 --> 00:20:07,000 Ha nem az eseted, hogy kerültél az ágyába? 359 00:20:07,080 --> 00:20:09,880 Hát, ha már ott voltam, nem akartam megbántani. 360 00:20:09,960 --> 00:20:13,000 Jó kis régimódi udvariassági dugás. Ez sokat elárul rólad. 361 00:20:13,080 --> 00:20:13,920 Tessék? 362 00:20:14,000 --> 00:20:18,720 Ahelyett, hogy hazajött volna, megdöngette, hogy turbózza az önbizalmát. 363 00:20:18,800 --> 00:20:22,520 Vagyis áltatod, majd kidobod, ami még bizonytalanabbá teszi. 364 00:20:22,600 --> 00:20:25,960 Bizonytalanná? Szűk ruhában mutogatta a hatalmas dekoltázsát. 365 00:20:26,040 --> 00:20:28,840 Talán nőiesebbnek érzi magát tőle. Szégyelljétek magatokat! 366 00:20:28,920 --> 00:20:31,360 Miért ő oldja meg mások bizonytalanságát? 367 00:20:31,440 --> 00:20:33,120 - Neki is van elég. - Hé, de… 368 00:20:33,960 --> 00:20:36,960 Legyen bűntudatom, mert a vékonyabb nők tetszenek? 369 00:20:37,040 --> 00:20:40,680 Lehet, hogy elutasítod életed szerelmét, mert nem megfelelő méretű. 370 00:20:40,760 --> 00:20:43,960 Nézz rá a haverjaim csajaira! Luzra, Danielára. 371 00:20:44,040 --> 00:20:46,680 - Dögösek. - Mert a barátaidnak nincs személyiségük. 372 00:20:46,760 --> 00:20:49,080 Erősíteniük kell a törékeny férfiegójukat. 373 00:20:49,160 --> 00:20:50,520 Miről beszélsz? 374 00:20:50,600 --> 00:20:53,760 Na jó, lezuhanyzom. Ma három értékbecslésem lesz. 375 00:20:53,840 --> 00:20:55,280 És este randi Lorenával. 376 00:20:56,040 --> 00:20:57,000 Bassza meg! 377 00:21:00,640 --> 00:21:03,400 Ne keress neki partnereket! Nem látod, hogy szenved? 378 00:21:04,000 --> 00:21:07,960 Ennyit még sosem flörtölt. Természetellenes. Az agya nem áll készen. 379 00:21:08,040 --> 00:21:09,240 Nem is ő érdekel. 380 00:21:09,320 --> 00:21:13,080 Csak ivócimborát akarsz az elhagyott negyvenesek klubjába. 381 00:21:13,160 --> 00:21:15,440 Én hagytam el őt, ami miatt kivan. 382 00:21:15,520 --> 00:21:16,600 Biztos? 383 00:21:18,440 --> 00:21:19,480 Nézd! 384 00:21:20,680 --> 00:21:21,680 Üzenet Luztól. 385 00:21:24,360 --> 00:21:26,880 Ma délután találkozni akar. Már bánja. 386 00:21:26,960 --> 00:21:29,160 Mit? Azt hittem, te dobtad őt. 387 00:21:29,240 --> 00:21:32,040 De nehéz korban vagy! Menj! 388 00:21:32,120 --> 00:21:34,560 Húzás tanulni! Nem tudsz te semmit. 389 00:21:36,800 --> 00:21:41,680 Pirított lapkenyér avokádóval, olívaolajjal és babcsírával. 390 00:21:41,760 --> 00:21:45,920 És chiapuding zabbal és mangóval. Kóstoljuk meg! 391 00:21:46,440 --> 00:21:48,360 Lássuk, milyen! 392 00:21:52,480 --> 00:21:55,840 A chiamag… Mintha homokot ennél a strandon. 393 00:21:56,440 --> 00:21:58,760 Nem. Maradok a churrosnál. 394 00:21:58,840 --> 00:22:01,720 Hölgyeim, elveszítjük a hagyományos ételeket. 395 00:22:01,800 --> 00:22:02,800 Milyen kár! 396 00:22:03,560 --> 00:22:05,400 Szép napot, virtuális családom! 397 00:22:07,200 --> 00:22:08,520 Ez az istenverte chia. 398 00:22:09,240 --> 00:22:11,720 Fodrászhoz megyek. Na és te? Mik a terveid? 399 00:22:11,800 --> 00:22:13,200 Csak sodródom az árral. 400 00:22:13,280 --> 00:22:15,080 Mi lenne, ha kipakolnál? 401 00:22:15,160 --> 00:22:17,280 - Most? - Vagy menj el kivizsgálásra! 402 00:22:17,360 --> 00:22:18,440 Minek? 403 00:22:18,520 --> 00:22:20,800 Nem tudom. Használd ki a szabadidődet! 404 00:22:20,880 --> 00:22:22,960 Hogy jön ez a dobozokhoz és a… 405 00:22:23,040 --> 00:22:24,240 Elviszem a kocsidat. 406 00:22:26,280 --> 00:22:28,000 Ma sem dolgozik, uram? 407 00:22:29,240 --> 00:22:30,280 Nem látod? 408 00:22:49,720 --> 00:22:52,080 - Beadtad Ulisesnek a gyógyszert? - Igen. 409 00:23:17,800 --> 00:23:21,280 Bocs. Santiéknál lakom. 410 00:23:21,360 --> 00:23:23,920 Egy fürdőszoba van, és sor a zuhanyzóhoz. 411 00:23:24,000 --> 00:23:25,960 Nem gond. Hogy vagy? 412 00:23:26,040 --> 00:23:30,720 Jól. Igen. Nagyon sok a dolgom. És te? 413 00:23:31,560 --> 00:23:33,520 - Gondolkodtam, és… - Én is. 414 00:23:33,600 --> 00:23:35,520 - Szerintem nem kéne… - Szakítanunk. 415 00:23:35,600 --> 00:23:38,440 Tudtam, hogy megjön az eszed. Olyan makacs tudsz lenni. 416 00:23:38,520 --> 00:23:39,360 Nem. Figyelj… 417 00:23:39,440 --> 00:23:43,120 De felismerted, hogy hibáztál. Hazaköltözöm, és meg van oldva. 418 00:23:43,200 --> 00:23:44,680 - Figyelj, Raúl! - Igen. 419 00:23:44,760 --> 00:23:47,400 Nem jó, hogy a nevemen van a vagyonod. 420 00:23:47,480 --> 00:23:50,160 Nagy felelősség, és már nincs is értelme. 421 00:23:50,880 --> 00:23:54,720 Keress valakit, akiben bízol, és menj el egy közjegyzőhöz! 422 00:24:00,600 --> 00:24:01,600 De… 423 00:24:02,480 --> 00:24:04,080 Nem akarsz újra összejönni? 424 00:24:04,920 --> 00:24:06,120 Nem, drágám. 425 00:24:20,880 --> 00:24:23,680 SANTI MEGHÁZASODIK… 426 00:24:26,000 --> 00:24:28,840 …DE MI NEM 427 00:24:30,200 --> 00:24:31,360 Úristen! 428 00:24:33,280 --> 00:24:35,240 Kidobjam ezeket? 429 00:24:35,320 --> 00:24:38,680 Nem, az a „Nem tudom” halom. Egyelőre csak szétválogatom a dolgokat. 430 00:24:39,200 --> 00:24:41,320 - De elvihetem a dobozokat. - Ne! Menj! 431 00:24:41,400 --> 00:24:43,960 - Tedd a dolgod! - Elnézést, uram. 432 00:24:45,680 --> 00:24:47,200 Ne kövess már! A francba! 433 00:24:53,760 --> 00:24:55,560 AZ ÉV IGAZGATÓJA, 2018 434 00:25:00,200 --> 00:25:03,760 Jól nézel ki, Esperanza! Nem változtál. Mi a titkod? 435 00:25:03,840 --> 00:25:04,680 Műtét. 436 00:25:05,560 --> 00:25:06,840 Nem látszik. 437 00:25:07,440 --> 00:25:08,360 Ez a lényeg. 438 00:25:08,920 --> 00:25:10,120 Oké, hallgatlak. 439 00:25:10,200 --> 00:25:13,720 Nos, mivel annyira érdeklődtetek irántam, 440 00:25:13,800 --> 00:25:16,120 talán újra átbeszélhetnénk a dolgot. 441 00:25:16,200 --> 00:25:17,240 Pedro. 442 00:25:18,080 --> 00:25:20,120 Annak már hét éve. 443 00:25:21,520 --> 00:25:23,000 Szeretem átgondolni a dolgokat. 444 00:25:23,080 --> 00:25:26,320 Először igent mondtál. Aztán faképnél hagytál minket. 445 00:25:26,400 --> 00:25:28,840 Már a sajtóközlemény is készen állt. 446 00:25:28,920 --> 00:25:30,240 Volt egy ellenajánlat… 447 00:25:30,320 --> 00:25:33,160 Arra használtál minket, hogy javíts a szerződéseden. 448 00:25:33,240 --> 00:25:35,360 Nem, Esperanza, kérlek. 449 00:25:35,440 --> 00:25:38,760 Egyáltalán nem. Sajnálom, ha megsértettelek titeket. 450 00:25:38,840 --> 00:25:40,880 Nos, igen. 451 00:25:40,960 --> 00:25:42,800 Ezért akartam beszélni veled. 452 00:25:42,880 --> 00:25:47,280 Szólni akartam, hogy most szabad vagyok. 453 00:25:49,160 --> 00:25:50,560 Hát, sok sikert hozzá! 454 00:25:58,600 --> 00:26:00,240 Az első fizetett munkám! 455 00:26:02,200 --> 00:26:03,480 Egy szemkörnyékápoló! 456 00:26:04,080 --> 00:26:07,400 - Hol voltál ilyen elegánsan? - Orvosnál. 457 00:26:19,080 --> 00:26:21,400 Az USA-ban érdemes zsarunak lenni. 458 00:26:21,480 --> 00:26:25,520 Használhatod a fegyvered, vagy a sokkolót, ha valaki csúnyán néz rád. 459 00:26:25,600 --> 00:26:26,720 De jó is lenne! 460 00:26:26,800 --> 00:26:30,560 - De a gyerekek fegyvert visznek a suliba. - De ott tisztelik a zsarukat. 461 00:26:30,640 --> 00:26:32,400 Tisztelik a rendőrséget. 462 00:26:32,480 --> 00:26:35,960 És brothernek hívják egymást, ami tök kedves. 463 00:26:37,400 --> 00:26:39,120 Akarod, hogy így hívjalak? 464 00:26:40,040 --> 00:26:41,440 Mások előtt nem. 465 00:26:42,000 --> 00:26:45,680 De nem zavar, ha négyszemközt kedved van hozzá. 466 00:26:46,240 --> 00:26:47,840 A fenébe! Nyilvános ivás! 467 00:26:53,800 --> 00:26:56,440 Mit csinálsz? Tíz perc, és vége a műszaknak. 468 00:26:56,520 --> 00:26:57,600 Csak kövess! 469 00:26:58,800 --> 00:26:59,960 Brother. 470 00:27:00,040 --> 00:27:03,680 VÁROSI RENDŐRSÉG MADRID 471 00:27:05,040 --> 00:27:07,000 Hé, srácok! Srácok! 472 00:27:07,080 --> 00:27:09,480 Most bajban vagytok. Személyiket! 473 00:27:09,560 --> 00:27:11,120 Ne már! Épp indultunk. 474 00:27:11,200 --> 00:27:13,520 Senki nem megy sehova. Motozd meg őket! 475 00:27:13,600 --> 00:27:15,640 - Mi van veled? - Nem csináltunk semmit. 476 00:27:15,720 --> 00:27:17,480 Ürítsétek ki a zsebeiteket! 477 00:27:17,560 --> 00:27:19,120 Elment az esze? 478 00:27:19,200 --> 00:27:21,120 Mit mondtál? Ezt jól elcseszted. 479 00:27:21,200 --> 00:27:23,960 - A falhoz! Gyerünk! - Felvesznek minket. 480 00:27:24,040 --> 00:27:26,120 Tedd el a mobilt, vagy baj lesz! 481 00:27:26,200 --> 00:27:28,240 - Gyerünk! - Jó. 482 00:27:28,320 --> 00:27:29,720 Pakolj ki mindent! 483 00:27:30,760 --> 00:27:31,640 Van nálad valami? 484 00:27:39,400 --> 00:27:40,680 - Szia! - Szia! 485 00:27:40,760 --> 00:27:43,000 - Le akarom mondani a tagságomat. - Máris? 486 00:27:43,080 --> 00:27:46,280 Nem igazán tetszik az edzési rendszeretek. 487 00:27:46,360 --> 00:27:48,480 Pontosan melyik része? 488 00:27:48,560 --> 00:27:50,160 - Helló! - Szia, hogy vagy? 489 00:27:50,240 --> 00:27:52,800 Minden porcikám fáj, és egész nap rossz kedvem volt. 490 00:27:52,880 --> 00:27:54,960 Emellett találtam egy kényelmesebb módszert. 491 00:27:55,040 --> 00:27:56,080 Mit? 492 00:27:57,280 --> 00:27:58,960 Dextrimorol, 20 milligramm. 493 00:27:59,040 --> 00:28:00,520 Amfetamin. 494 00:28:00,600 --> 00:28:02,440 A fiam kapta az ADHD-jára. 495 00:28:02,520 --> 00:28:06,520 Tegnap kezdtem, és ma csak teát ittam. Nem vagyok éhes. Kate Moss-stílus. 496 00:28:06,600 --> 00:28:08,560 Ugye tudod, hogy ez veszélyes? 497 00:28:08,640 --> 00:28:10,640 Mindegy. Egy hónap múlva elérem a méretet. 498 00:28:10,720 --> 00:28:12,160 Na és a bőröd? 499 00:28:12,240 --> 00:28:16,720 Ha abbahagyod az evést, és nem edzel, a te korodban meg fog ereszkedni. 500 00:28:16,800 --> 00:28:19,200 Hagyd a mérgeket, gyere inkább be! 501 00:28:19,280 --> 00:28:20,960 Nincs nálam az edzőcuccom. 502 00:28:21,040 --> 00:28:23,480 - Van boltunk. - És meghúztam a combizmomat. 503 00:28:23,560 --> 00:28:25,840 - Majd nyújtunk. Nyugi. - Nem vagyok hajlékony. 504 00:28:26,760 --> 00:28:27,920 Figyelj… 505 00:28:28,000 --> 00:28:29,720 - Esther. - Esther. 506 00:28:29,800 --> 00:28:33,200 Ha húszalkalmas SZE-csomagot veszel hozzám, megígérem… 507 00:28:33,280 --> 00:28:35,200 - Az mi? - Személyi edzés. 508 00:28:35,720 --> 00:28:38,600 Megígérem, hogy kőkemény segget varázsolok neked. 509 00:28:40,120 --> 00:28:43,040 - Ígérd meg! - És testreszabott étrendet készítek. 510 00:28:44,480 --> 00:28:45,920 Ezt még meg fogom bánni. 511 00:28:46,640 --> 00:28:49,960 Mindenki szapulja a Covidot. 512 00:28:50,040 --> 00:28:52,080 Könnyű kritizálni. 513 00:28:52,160 --> 00:28:55,000 De én örökre hálás leszek a kínaiaknak, 514 00:28:55,080 --> 00:28:58,280 mert a vírusnak hála megtanultam, hogy gyalog járni jó. 515 00:28:58,960 --> 00:29:01,000 Mindannyian megtanultuk. 516 00:29:01,080 --> 00:29:03,280 Szerintem ezért hívják „járványnak”. 517 00:29:07,440 --> 00:29:08,680 Jól szórakozol? 518 00:29:08,760 --> 00:29:12,800 Bocs, de nem igazán tartom viccesnek a stand-uposokat. 519 00:29:12,880 --> 00:29:14,600 Inkább kicsit szánalmasak. 520 00:29:15,760 --> 00:29:18,320 - Akkor jó programot találtam. - Nem, csak… 521 00:29:18,840 --> 00:29:22,520 Szerintem humortalan, frusztrált emberek, 522 00:29:22,600 --> 00:29:26,280 akik figyelemre vágyva pénzt csinálnak a bajaikból. 523 00:29:26,360 --> 00:29:28,400 Vagy másokéból, ami még rosszabb. 524 00:29:28,480 --> 00:29:32,920 Igen. És persze mindig látszólagos szellemi felsőbbrendűséggel teszik. 525 00:29:33,000 --> 00:29:34,080 Szánalmas. 526 00:29:34,160 --> 00:29:36,480 …mi történik, ha vicceket mesélsz… 527 00:29:36,560 --> 00:29:37,600 Végeztél? 528 00:29:38,880 --> 00:29:40,120 Rögtön jövök. 529 00:29:40,200 --> 00:29:43,360 Mit mond a sünlány az első randin? Ne hozz avarba! 530 00:29:46,960 --> 00:29:48,840 STAND-UP-BARLANG 531 00:29:48,920 --> 00:29:51,160 Nem kínozlak tovább titeket. 532 00:29:51,240 --> 00:29:54,400 Átadom a szót a kollégámnak, Lorena Lorenzónak. 533 00:29:59,400 --> 00:30:01,120 Jó estét! Hogy vagytok? 534 00:30:01,920 --> 00:30:04,560 Mielőtt pénzt csinálnék a bajaimból, 535 00:30:04,640 --> 00:30:07,560 szeretném, ha megtapsolnátok 536 00:30:07,640 --> 00:30:11,080 a Tinder-randimat, aki utálja a stand-upot, 537 00:30:11,160 --> 00:30:14,200 de azért végigszenvedi, hátha megfektethet. 538 00:30:17,080 --> 00:30:19,960 Ez az, Santi! A remény hal meg utoljára. 539 00:30:22,960 --> 00:30:24,440 Látnod kellett volna. 540 00:30:24,520 --> 00:30:28,320 Volt ott vagy 20-30 kölyök. 541 00:30:28,920 --> 00:30:31,240 Nagydarabok. Manapság nagyra nőnek. 542 00:30:31,320 --> 00:30:32,760 Julián be volt tojva. 543 00:30:34,040 --> 00:30:35,600 Jössz lefeküdni? 544 00:30:36,440 --> 00:30:38,280 Nem érzem jól magam. 545 00:30:38,880 --> 00:30:40,680 Nem kapok levegőt. 546 00:30:40,760 --> 00:30:44,720 Szörnyű szívdobogásom van, de nagyon boldog vagyok. 547 00:30:44,800 --> 00:30:48,680 - Paranoiás vagyok. Vigyél a sürgősségire! - Késő van. Igyál egy kis vizet! 548 00:30:48,760 --> 00:30:50,680 Nem víz kell, hanem orvos. 549 00:30:50,760 --> 00:30:53,080 - Túl sok volt a zöld tea. - Vagy az amfetamin. 550 00:30:53,160 --> 00:30:54,240 Micsoda? 551 00:30:55,840 --> 00:30:58,360 Jó anyaként tudni akartam, biztonságos-e. 552 00:30:58,440 --> 00:30:59,800 Hányat vettél be? 553 00:30:59,880 --> 00:31:01,760 Négyet. Ötöt. 554 00:31:01,840 --> 00:31:03,400 Rosszul is lehetsz tőle. 555 00:31:03,480 --> 00:31:05,600 Ezt mondom. Öltözz! Szívinfarktusom van. 556 00:31:05,680 --> 00:31:10,000 Jövök. Várj egy kicsit! Ez nem csak kifogás, hogy ne kelljen dugni? 557 00:31:10,080 --> 00:31:12,760 - Nézz rám! - Komolyan! Mit képzeltél? 558 00:31:12,840 --> 00:31:14,160 Hogy lefogyok. 559 00:31:14,240 --> 00:31:16,520 Mondtam, hogy ne olvasd el a betegtájékoztatót. 560 00:31:17,080 --> 00:31:18,520 Nem látok az egyik szememmel. 561 00:31:18,600 --> 00:31:20,280 Annyit nevettem! 562 00:31:20,360 --> 00:31:22,720 Előítéletes voltam, de tévedtem. 563 00:31:22,800 --> 00:31:25,080 Persze volt pár nyers poénod… 564 00:31:25,160 --> 00:31:29,280 Amilyen a férfiaké, de egy nő szájából ocsmányul hangzik. 565 00:31:29,360 --> 00:31:31,400 Mert a nők nem olyan viccesek. 566 00:31:31,480 --> 00:31:34,400 Nem, a nők viccesebbek. Legalábbis te az vagy. 567 00:31:34,480 --> 00:31:36,400 Te írod az összes poént? 568 00:31:36,480 --> 00:31:39,440 Igen. Csakis én. Hihetetlen, mi? 569 00:31:40,960 --> 00:31:44,440 Bocs, ne érts félre! Nem akartam lekezelő lenni. 570 00:31:44,520 --> 00:31:51,160 - Te tipikus hímsoviniszta disznó vagy. - Nem. Dehogy. Jól kijövök a nőkkel. 571 00:31:51,240 --> 00:31:55,680 Csak méltatni akartalak, mert szerintem fasza voltál. 572 00:31:55,760 --> 00:31:58,440 - A többiek meg kurva rosszak. - Ég és föld. 573 00:31:58,960 --> 00:32:02,760 Aki jó, az fasza, aki nem, az kurva rossz. Érted már, mit akarok? 574 00:32:03,520 --> 00:32:06,640 - Ez csak egy szófordulat. - Úgy gondolkodsz, ahogy beszélsz. 575 00:32:06,720 --> 00:32:08,080 És az vagy, amit eszel. 576 00:32:08,160 --> 00:32:09,240 Ez hogy jön ide? 577 00:32:10,840 --> 00:32:14,040 Sehogy. Egy kicsit elvesztettem a fonalat. 578 00:32:14,120 --> 00:32:16,440 Jobb, ha megyünk. Késő van. 579 00:32:17,160 --> 00:32:18,360 Azt hittem, mi nem… 580 00:32:18,440 --> 00:32:21,240 Ha minden hímsoviniszta disznót elutasítanék, 581 00:32:21,320 --> 00:32:23,240 visszanőne a szűzhártyám. Gyere! 582 00:32:25,600 --> 00:32:26,440 Várj! 583 00:32:32,720 --> 00:32:35,760 Várj! Csak orális szex, oké? 584 00:32:37,200 --> 00:32:38,040 Miért? 585 00:32:38,120 --> 00:32:40,720 Bocs, de nekem minden behatolás nemi erőszak. 586 00:32:41,720 --> 00:32:44,360 Ja… Világos. 587 00:32:46,320 --> 00:32:47,320 Rajta vagyok! 588 00:32:50,000 --> 00:32:50,960 Santi! 589 00:32:52,320 --> 00:32:55,680 Vicceltem. De ha már úgyis ott vagy… 590 00:33:04,600 --> 00:33:06,400 Kicsim, miért vagy… Kicsim? 591 00:33:07,360 --> 00:33:08,360 Kicsim! 592 00:33:09,400 --> 00:33:10,880 Miért vagy még ébren? 593 00:33:12,480 --> 00:33:14,000 Beszélni akartam veled. 594 00:33:14,520 --> 00:33:15,720 Velem? Mi a baj? 595 00:33:16,520 --> 00:33:19,200 Egy depis arc még elmegy itthon, de kettő nem. 596 00:33:19,280 --> 00:33:20,200 Mi? 597 00:33:20,280 --> 00:33:23,360 A haverod bezárkózott a szobádba. Egész este sírt. 598 00:33:23,440 --> 00:33:24,720 Mi? Raúl sír? 599 00:33:25,240 --> 00:33:26,080 Mi baja van? 600 00:33:26,960 --> 00:33:27,920 Nem tudom. 601 00:33:28,520 --> 00:33:30,880 Barátok vagytok. Nem beszélgettek a gondjaitokról? 602 00:33:31,400 --> 00:33:33,840 A gondjainkról? Nem. 603 00:33:34,640 --> 00:33:37,720 Furák vagytok. Legalább Lorenával összejött a dolog? 604 00:33:37,800 --> 00:33:41,360 Igen. Figyelj, szerinted is hímsoviniszta vagyok? 605 00:33:43,720 --> 00:33:44,640 Szóval igen. 606 00:33:46,360 --> 00:33:48,240 Figyelem, szépségriadó! 607 00:33:48,320 --> 00:33:52,040 Az új Francesca Fabbretti szemránckrém 608 00:33:52,120 --> 00:33:54,320 kisimítja a szarkalábaimat. 609 00:33:54,400 --> 00:33:58,320 - Ki kell próbálnotok. Ne mondjátok, hogy… Mi az a szarkaláb? 610 00:33:59,000 --> 00:34:00,600 Kétezer eurót kapott. 611 00:34:01,520 --> 00:34:05,080 - Többet keres, mint te. - A munkám hivatás. Életeket mentek. 612 00:34:05,160 --> 00:34:08,000 Azzal, hogy a fogod a stoptáblát a zebránál? 613 00:34:08,080 --> 00:34:11,080 Fiúk, miért nem beszélünk a dolgainkról? 614 00:34:11,160 --> 00:34:13,720 - Szerinted mit csinálunk? - Nem, úgy értem… 615 00:34:14,320 --> 00:34:17,560 Miért nem beszélünk a gondjainkról, 616 00:34:17,640 --> 00:34:20,440 az érzéseinkről és az aggályainkról. 617 00:34:23,200 --> 00:34:24,600 Én nem akarok. 618 00:34:24,680 --> 00:34:27,640 Tegnap este sírtál. Biztos történt valami. 619 00:34:27,720 --> 00:34:28,920 - Én? - Aha. 620 00:34:29,560 --> 00:34:30,560 A tévét hallhattad. 621 00:34:32,120 --> 00:34:36,200 És te hogy érzed magad, egy ilyen megalázó kirúgás után? 622 00:34:36,280 --> 00:34:38,480 Rohadt jól. Nem látod? 623 00:34:39,120 --> 00:34:42,760 - Jelentkeztél segélyre? - Nem. Az lúzereknek való. 624 00:34:42,840 --> 00:34:46,280 Most épp nincsenek olyan nagy bajaim. 625 00:34:48,160 --> 00:34:50,240 Tegnap este keresgéltem a neten. 626 00:34:50,320 --> 00:34:52,440 Tudjátok, hogy hívják ezt? 627 00:34:53,120 --> 00:34:55,120 Mérgező férfiasság. 628 00:34:55,200 --> 00:34:57,800 Akkor hozzuk egyensúlyba a pH-értékünket! Még egy sört? 629 00:35:02,640 --> 00:35:05,200 Van valami, amit elmondanék nektek. 630 00:35:05,280 --> 00:35:06,440 Jó. 631 00:35:06,520 --> 00:35:09,160 Remek, Raúl. Mi az? Nyílj meg nekünk! 632 00:35:09,240 --> 00:35:11,560 Luz nem akarja, hogy a nevén legyen a vagyonom. 633 00:35:12,840 --> 00:35:15,160 Segítenétek? 634 00:35:17,760 --> 00:35:21,560 - Patricia, ne már! - Elnézést! Elvesztettem az irányítást. 635 00:35:21,640 --> 00:35:24,280 Több drónt veszít, mint az amerikaiak Afganisztánban. 636 00:35:25,320 --> 00:35:27,000 Nem válaszoltatok. 637 00:35:28,760 --> 00:35:30,240 Sört? Igen, kérek. 638 00:36:32,400 --> 00:36:34,520 A feliratot fordította: Horváth Anna