1 00:00:17,000 --> 00:00:20,840 ‫هل نملك أي دواء لعلاج دوار البحر؟‬ ‫أريده من أجل "سانتي".‬ 2 00:00:26,120 --> 00:00:27,280 ‫- تفضل.‬ ‫- ممتاز.‬ 3 00:00:28,680 --> 00:00:30,440 ‫ستعجبك "إيبيزا" يا حبيبي.‬ 4 00:00:30,520 --> 00:00:34,160 ‫سترتبط مجددًا مع ذاتك‬ ‫عند رؤية الشمس والبحر.‬ 5 00:00:34,760 --> 00:00:37,160 ‫يبدو أنك أصبحت مرشدة روحانية الآن.‬ 6 00:00:37,960 --> 00:00:39,000 ‫المعذرة؟‬ 7 00:00:39,600 --> 00:00:42,320 ‫"لنعش في قوس قزح من الفوضى."‬ 8 00:00:42,400 --> 00:00:43,920 ‫هذا قول سخيف، لا أفهمه حتى.‬ 9 00:00:44,000 --> 00:00:46,960 ‫إنه قول لـ"سيزان"،‬ ‫ويعني أن علينا الاستمتاع بالحياة.‬ 10 00:00:47,040 --> 00:00:48,440 ‫على عكسك أيها النكد.‬ 11 00:00:48,520 --> 00:00:52,120 ‫أنت تعاملينني كأنني مسنّ‬ ‫يتعافى من سكتة دماغية.‬ 12 00:00:52,200 --> 00:00:55,200 ‫أنا أعاملك بكل حب لأنك تمرّ بفترة صعبة.‬ 13 00:00:55,280 --> 00:00:57,040 ‫هذا يُدعى بالتعاطف.‬ 14 00:00:57,120 --> 00:00:59,200 ‫- أنت سعيدة لأنني سأغادر.‬ ‫- هذا غير صحيح.‬ 15 00:00:59,280 --> 00:01:01,720 ‫رغم أن صحبتك لم تكن ممتعة‬ ‫في الفترة الأخيرة.‬ 16 00:01:01,800 --> 00:01:04,320 ‫- أين أغراضي؟‬ ‫- أخذتها "باتريسيا" إلى الأسفل.‬ 17 00:01:08,440 --> 00:01:10,200 ‫لماذا غيّرت حقيبتي يا "باتريسيا"؟‬ 18 00:01:10,280 --> 00:01:13,440 ‫فيها أشياء كثيرة يا سيدي‬ ‫لدرجة أن كيس العناية الشخصية كاد ينفجر.‬ 19 00:01:13,520 --> 00:01:16,000 ‫لكن هذه الحقيبة كبيرة.‬ ‫أرأيت داخل مركب شراعي قط؟‬ 20 00:01:16,960 --> 00:01:18,280 ‫لم أره من الخارج حتى.‬ 21 00:01:18,880 --> 00:01:20,040 ‫حسنًا، لا مشكلة.‬ 22 00:01:20,120 --> 00:01:22,680 ‫هل انتهيت يا "إيريس"؟ اجلبي صحنك.‬ 23 00:01:23,200 --> 00:01:25,040 ‫أنه طبق حبوب الإفطار يا "أوليسيس".‬ 24 00:01:25,120 --> 00:01:27,160 ‫هيا بنا قبل أن نتأخر.‬ 25 00:01:29,040 --> 00:01:30,560 ‫- لنذهب.‬ ‫- مهلًا.‬ 26 00:01:30,640 --> 00:01:33,360 ‫ألن تقبّلاني رغم أنكما‬ ‫لن ترياني طوال عطلة الأسبوع؟‬ 27 00:01:34,760 --> 00:01:35,760 ‫بطلي.‬ 28 00:01:36,280 --> 00:01:37,440 ‫- لنذهب الآن.‬ ‫- انطلقا.‬ 29 00:01:37,520 --> 00:01:40,840 ‫أحسن التصرف هناك.‬ ‫لا أريد أن تتورط مع فتيات أو مخدرات.‬ 30 00:01:40,920 --> 00:01:43,240 ‫ما فائدة الذهاب إذًا؟‬ 31 00:01:46,320 --> 00:01:47,840 ‫لا يمكنك تحمّل المسؤولية البتة.‬ 32 00:01:47,920 --> 00:01:51,440 ‫كيف تجرؤ على ترك فتاة بعمر الـ16‬ ‫وحدها في المنزل طوال عطلة الأسبوع؟‬ 33 00:01:51,520 --> 00:01:54,360 ‫لأنني أثق بها. ربما لهذا لا تكرهني.‬ 34 00:01:54,440 --> 00:01:56,840 ‫- تكرهك كما تكرهني.‬ ‫- هل نسيت مع من تعيش حاليًا؟‬ 35 00:01:56,920 --> 00:02:00,680 ‫تعيش معك لأنك لا تفرض أي قوانين!‬ ‫تتحكم بك كما تريد!‬ 36 00:02:00,760 --> 00:02:02,880 ‫أوتعتقد أنك ما زلت شابًا‬ ‫لتذهب إلى "إيبيزا"؟‬ 37 00:02:02,960 --> 00:02:05,800 ‫- هذا مكان لمن يستطيع الاستمتاع.‬ ‫- لا… لا تغلق الخط!‬ 38 00:02:07,120 --> 00:02:08,520 ‫ادخل أيها الأحمق.‬ 39 00:02:08,600 --> 00:02:09,600 ‫ما هذه السيارة؟‬ 40 00:02:09,680 --> 00:02:11,720 ‫استعرتها من والدي، سيارتي في الورشة.‬ 41 00:02:11,800 --> 00:02:12,720 ‫أليست مذهلة؟‬ 42 00:02:12,800 --> 00:02:15,160 ‫هل يذهب والدك إلى البقالية بهذه السيارة؟‬ 43 00:02:15,960 --> 00:02:17,600 ‫سنذهب إلى "إيبيزا" يا صاح!‬ 44 00:02:17,680 --> 00:02:21,000 ‫- جلبت لك حبوبًا لدوار البحر.‬ ‫- لا يُوجد حزام أمان.‬ 45 00:02:21,080 --> 00:02:22,920 ‫مثل أحزمة أمان الطائرة.‬ 46 00:02:24,400 --> 00:02:25,880 ‫استمعوا إلى هدير المحرك.‬ 47 00:02:27,320 --> 00:02:30,000 ‫- من أحضر التذاكر؟‬ ‫- أي تذاكر؟ ألم يخبرك؟‬ 48 00:02:30,080 --> 00:02:33,800 ‫سنقود حتى "دانية"، ثم سنأخذ قاربًا‬ ‫من هناك ونتجه إلى "إيبيزا".‬ 49 00:02:33,880 --> 00:02:35,600 ‫يريد أن يتباهى برخصته الجديدة.‬ 50 00:02:35,680 --> 00:02:38,240 ‫أنتم تتحدثون إلى قبطان قارب شراعي.‬ 51 00:02:38,320 --> 00:02:41,440 ‫انظروا! ما يحدث على متن "أروبا"‬ ‫يبقى في "أروبا".‬ 52 00:02:41,520 --> 00:02:42,720 ‫أبق عينيك على الطريق.‬ 53 00:02:43,320 --> 00:02:44,800 ‫أستطيع عقد قران على متنه حتى.‬ 54 00:02:44,880 --> 00:02:46,480 ‫كم تبعد "إيبيزا" عبر القارب؟‬ 55 00:02:46,560 --> 00:02:49,000 ‫- ليست بعيدة. عشر ساعات.‬ ‫- إن كان البحر هادئًا.‬ 56 00:02:49,080 --> 00:02:52,320 ‫سنذهب لأربعة أيام فقط.‬ ‫أتقول إننا سنضيّع أحدها في القارب؟‬ 57 00:02:52,400 --> 00:02:53,880 ‫- يومين إن احتسبت العودة.‬ ‫- ماذا؟‬ 58 00:02:53,960 --> 00:02:56,200 ‫أين حس المغامرة لديكم؟ استمتعوا بالتجربة.‬ 59 00:02:56,280 --> 00:02:57,960 ‫سنكون منهكين عندما نصل.‬ 60 00:02:58,040 --> 00:03:01,800 ‫كان يجدر بك إذًا أن تشتري طائرة خاصة.‬ ‫مهلًا، لا يمكنك ذلك، إذ طُردت من عملك.‬ 61 00:03:02,840 --> 00:03:06,680 ‫لماذا لم نستقلّ سيارته الرياضية إذًا‬ ‫بدلًا من هذه الخردة؟‬ 62 00:03:06,760 --> 00:03:08,160 ‫جميع الناس يحدّقون بنا.‬ 63 00:03:08,240 --> 00:03:10,560 ‫- أشعر بالإحراج.‬ ‫- استعارت "دانييلا" سيارتي.‬ 64 00:03:10,640 --> 00:03:12,920 ‫فقد باعت الـ"ميني كوبر"‬ ‫لشراء بعض المتابعين.‬ 65 00:03:13,000 --> 00:03:16,600 ‫لا تحوي مساند للرأس حتى.‬ ‫سنكسر أعناقنا إن اصطدمنا بسيارة.‬ 66 00:03:16,680 --> 00:03:17,680 ‫استرخ يا "سانتي".‬ 67 00:03:17,760 --> 00:03:20,720 ‫أنت تسافر داخل "كاديلاك" كلاسيكية‬ ‫لقضاء عطلة مع أصدقائك.‬ 68 00:03:20,800 --> 00:03:23,080 ‫كلاسيكية لدرجة أنها لا تحوي أكياسًا هوائية.‬ 69 00:03:23,160 --> 00:03:25,920 ‫- هل سنتجادل طوال الطريق؟‬ ‫- لا، لأننا لن ننجو.‬ 70 00:03:26,000 --> 00:03:29,520 ‫أتشمون هذه الرائحة النتنة؟‬ ‫إنها رائحة روحكم التي تموت داخلكم.‬ 71 00:03:29,600 --> 00:03:30,880 ‫سأشغّل بعض الموسيقى.‬ 72 00:03:30,960 --> 00:03:32,280 ‫- "لو رودريغيز"؟‬ ‫- "لو بلانيتاس".‬ 73 00:03:32,360 --> 00:03:33,800 ‫- "روزاليا".‬ ‫- "روزاليا"؟‬ 74 00:03:34,720 --> 00:03:35,840 ‫اخرج من السيارة.‬ 75 00:03:41,160 --> 00:03:43,280 ‫هل ستلحق بهذه السكوتر طوال الطريق؟‬ 76 00:03:43,360 --> 00:03:46,200 ‫- اخرس يا "سانتي"!‬ ‫- أنت تثير توتري.‬ 77 00:03:46,280 --> 00:03:49,200 ‫نحن مثل "ثيلما" و"لويز" وقريبتيهما.‬ 78 00:03:56,680 --> 00:03:59,560 ‫"(أروبا)"‬ 79 00:04:06,400 --> 00:04:08,480 ‫متى ستصل يا "يوتويل"؟‬ 80 00:04:09,000 --> 00:04:12,120 ‫لا تخبرني بأنك قادم‬ ‫لأنني أرى أنك لا تتحرك.‬ 81 00:04:13,240 --> 00:04:14,520 ‫البرد قارس.‬ 82 00:04:14,600 --> 00:04:16,480 ‫لكن فكرة حفل الرغوة كانت جيدة، صحيح؟‬ 83 00:04:17,000 --> 00:04:20,880 ‫أيتها السيدات، أتردن إكمال الحفلة‬ ‫في قاربنا الشراعي المستأجر الرومانسي؟‬ 84 00:04:20,960 --> 00:04:22,720 ‫لا تكن مثيرًا للشفقة يا "سانتي".‬ 85 00:04:22,800 --> 00:04:25,800 ‫هذا هو الشخص المثير للشفقة،‬ ‫وقد أصبحنا جميعًا في مستواه.‬ 86 00:04:25,880 --> 00:04:28,760 ‫نحن كالمنحرفين الذين يقفون‬ ‫خارج المدارس ويوزّعون الحلوى.‬ 87 00:04:28,840 --> 00:04:30,040 ‫- المتحرشون بالأطفال.‬ ‫- صحيح.‬ 88 00:04:30,120 --> 00:04:32,720 ‫ما يحدث على متن "أروبا" يبقى في "أروبا".‬ 89 00:04:32,800 --> 00:04:34,960 ‫يمر الجميع بليال سيئة.‬ 90 00:04:35,040 --> 00:04:36,480 ‫إننا متعبون من الرحلة فحسب.‬ 91 00:04:37,080 --> 00:04:39,320 ‫- من "نييفيس"؟‬ ‫- المؤخرة المثيرة من "تيندر".‬ 92 00:04:39,400 --> 00:04:43,880 ‫هذا الكلام مهين بعض الشيء.‬ ‫ألا تستطيع استخدام مصطلح مختلف؟‬ 93 00:04:43,960 --> 00:04:46,720 ‫- جميعنا استخدمنا هذا المصطلح سابقًا.‬ ‫- لكنه وقح قليلًا.‬ 94 00:04:47,920 --> 00:04:50,480 ‫إذًا، ما الذي تريده‬ ‫تلك السيدة اللطيفة من "تيندر"؟‬ 95 00:04:50,560 --> 00:04:52,280 ‫شغّل التسجيل الصوتي.‬ 96 00:04:52,840 --> 00:04:54,000 ‫مرحبًا يا "سانتي".‬ 97 00:04:54,080 --> 00:04:58,200 ‫لا شيء مهم، لكن لم تتصل بي منذ‬ ‫فترة لذا قررت التواصل معك.‬ 98 00:04:58,280 --> 00:04:59,360 ‫كيف حالك؟‬ 99 00:04:59,440 --> 00:05:00,560 ‫تحياتي.‬ 100 00:05:00,640 --> 00:05:01,960 ‫تبدو مهتمة بك.‬ 101 00:05:02,040 --> 00:05:04,120 ‫- "سانتي"!‬ ‫- "سانتي"!‬ 102 00:05:04,200 --> 00:05:06,640 ‫هل تريدون إثارة فضيحة‬ ‫كل مرة أخرج فيها في موعد؟‬ 103 00:05:06,720 --> 00:05:07,720 ‫انتظر!‬ 104 00:05:08,520 --> 00:05:11,680 ‫- "يوتويل"!‬ ‫- آخر من يصل إلى السيارة يكون مثليًا!‬ 105 00:05:12,200 --> 00:05:13,800 ‫رائع، أصبحت معاديًا للمثليين.‬ 106 00:05:13,880 --> 00:05:16,120 ‫أيمكنك أن تدعني وشأني؟ لا تستمر بإزعاجي.‬ 107 00:05:21,840 --> 00:05:24,720 ‫"باتري"، لا تبالغي في تهويل الموضوع.‬ 108 00:05:24,800 --> 00:05:27,720 ‫اهدئي قليلًا ودعينا نتحدث.‬ 109 00:05:27,800 --> 00:05:30,680 ‫لم يعد زوجك يحب وجودي هنا.‬ ‫كما أنه ينهرني دائمًا.‬ 110 00:05:30,760 --> 00:05:32,480 ‫- ماذا؟‬ ‫- اتصل بي غاضبًا كثيرًا.‬ 111 00:05:32,560 --> 00:05:35,880 ‫لم يستطع فتح حقيبته لأنه نسي الرمز السري.‬ 112 00:05:35,960 --> 00:05:38,000 ‫ما علاقتك أنت بذلك؟‬ 113 00:05:38,080 --> 00:05:39,920 ‫لقد سئم مني، مثل زوجي تمامًا.‬ 114 00:05:40,560 --> 00:05:42,040 ‫لم أعلم أنك مطلقة.‬ 115 00:05:42,120 --> 00:05:44,600 ‫لست مطلقة، ما زلنا متزوجين.‬ 116 00:05:45,200 --> 00:05:47,440 ‫إنه يقدّرك بحق يا "باتري".‬ 117 00:05:47,520 --> 00:05:50,320 ‫زوجي؟ لكنه يمضي يومه‬ ‫بأكمله ثملًا في الحانة.‬ 118 00:05:50,400 --> 00:05:52,760 ‫لا، أقصد "بيدرو".‬ 119 00:05:52,840 --> 00:05:55,400 ‫إنه يمر بوقت عصيب فحسب.‬ 120 00:05:55,920 --> 00:05:59,400 ‫لا تخبريه أنني أفصحت لك بهذا،‬ 121 00:05:59,920 --> 00:06:01,880 ‫لكنه خسر عمله.‬ 122 00:06:01,960 --> 00:06:03,240 ‫لا! لا أصدّق!‬ 123 00:06:03,320 --> 00:06:05,960 ‫أجل، ثقته بنفسه قد تدمرت.‬ 124 00:06:06,040 --> 00:06:08,080 ‫يجعله هذا الموضوع شديد الحساسية.‬ 125 00:06:08,160 --> 00:06:10,120 ‫هذا منطقي بالطبع!‬ 126 00:06:10,200 --> 00:06:13,080 ‫خسارة العمل بالنسبة إلى الرجال‬ ‫تشبه خسارة الخصيتين!‬ 127 00:06:13,160 --> 00:06:14,920 ‫عملهم هو كل حياتهم.‬ 128 00:06:16,280 --> 00:06:17,320 ‫تمامًا.‬ 129 00:06:17,400 --> 00:06:19,560 ‫دعينا نصلّي للقديس "يهوذا تدواس".‬ 130 00:06:20,320 --> 00:06:22,280 ‫هذه فكرة جيدة.‬ 131 00:06:23,000 --> 00:06:23,920 ‫صلّي أنت،‬ 132 00:06:24,000 --> 00:06:25,680 ‫لأن عليّ البدء ببث مباشر.‬ 133 00:06:25,760 --> 00:06:27,520 ‫- اتفقنا.‬ ‫- سأراك بعد قليل.‬ 134 00:06:32,440 --> 00:06:33,560 ‫كم أصبح العدد؟‬ 135 00:06:33,640 --> 00:06:34,640 ‫خمس مرات بعد. أكملي.‬ 136 00:06:34,720 --> 00:06:36,160 ‫أتقوم بالعدّ حتى أيها الوغد؟‬ 137 00:06:36,240 --> 00:06:39,760 ‫يمكنك الاستمرار بإهانتي‬ ‫لكن احرصي على إبقاء وركيك مستقيمين.‬ 138 00:06:46,040 --> 00:06:48,840 ‫ذهبت إلى طبيب نسائي،‬ ‫ظننت أنها مرحلة ما قبل انقطاع الطمث‬ 139 00:06:48,920 --> 00:06:51,320 ‫لأن مهبلي جاف طوال الوقت، لكن عندما لمسني‬ 140 00:06:52,160 --> 00:06:53,520 ‫ظننت أنني بللت سروالي.‬ 141 00:06:54,040 --> 00:06:55,760 ‫أحب عندما يحدث هذا!‬ 142 00:06:55,840 --> 00:06:58,240 ‫إنه غبي لأبعد الحدود لكنه يثيرني!‬ 143 00:06:58,320 --> 00:07:00,400 ‫ماذا عن "لويس"؟ هل الوضع سيئ لهذه الدرجة؟‬ 144 00:07:00,480 --> 00:07:01,480 ‫ليس تمامًا.‬ 145 00:07:01,560 --> 00:07:04,200 ‫هذا ما يحدث في الزواج.‬ 146 00:07:04,760 --> 00:07:07,560 ‫زواجي أشبه بنفق لا أرى الضوء في نهايته.‬ 147 00:07:07,640 --> 00:07:10,520 ‫كما أنه لا يحوي أي وسيلة للتهوية‬ ‫أو مخرج للطوارئ.‬ 148 00:07:10,600 --> 00:07:11,960 ‫إنه نفق خانق فحسب.‬ 149 00:07:12,040 --> 00:07:13,360 ‫ماذا ستفعلين إذًا؟‬ 150 00:07:13,440 --> 00:07:15,880 ‫- سأجدد اشتراكي.‬ ‫- وهل شعرت أن هذا الشاب معجب بك؟‬ 151 00:07:15,960 --> 00:07:20,480 ‫كيف لي معرفة ذلك؟ توقف رادار المغازلة‬ ‫الخاص بي عن العمل منذ زمن ولا يلتقط إشارة.‬ 152 00:07:20,560 --> 00:07:22,200 ‫أظن أن عليك‬ 153 00:07:23,040 --> 00:07:24,040 ‫إقامة علاقة معه.‬ 154 00:07:24,120 --> 00:07:26,640 ‫هذا ما أردت سماعه. أو ربما لا.‬ 155 00:07:26,720 --> 00:07:28,480 ‫لا أعرف. مشاعري متقلبة كثيرًا.‬ 156 00:07:28,560 --> 00:07:30,120 ‫لا. أنت تشعرين بالذنب فقط،‬ 157 00:07:30,200 --> 00:07:32,000 ‫لكنني أرى بوضوح أنك تريدين مضاجعته.‬ 158 00:07:32,080 --> 00:07:35,320 ‫يا للهول. لماذا يحدث هذا معي؟‬ ‫أرأيت أن التمارين الرياضية مضرّة؟‬ 159 00:07:35,400 --> 00:07:38,480 ‫"إيستر"، حان الوقت لتعيشي حياتك،‬ ‫كما أنك تكبرين سنًا كل لحظة.‬ 160 00:07:38,560 --> 00:07:40,520 ‫لبي تلك الحاجة، وإلا سيدفع زوجك الثمن.‬ 161 00:07:40,600 --> 00:07:42,760 ‫- أنا من يدفع للنادي.‬ ‫- أقصد ثمن إحباطك!‬ 162 00:07:43,280 --> 00:07:46,800 ‫سيعود "لويس" من الرحلة ليجدك مستاءة.‬ 163 00:07:46,880 --> 00:07:49,200 ‫وعندما يفعل أي شيء بسيط تكرهينه،‬ 164 00:07:49,280 --> 00:07:51,560 ‫ستفقدين أعصابك ولن يفهم السبب.‬ 165 00:07:51,640 --> 00:07:53,640 ‫وبما أن زواجك غير مستقر حاليًا،‬ 166 00:07:53,720 --> 00:07:57,680 ‫سيستمر بالتصدّع حتى ينهار تمامًا يومًا ما.‬ 167 00:07:57,760 --> 00:08:02,560 ‫وعندها ستندمين على كل الأمور التي فوّتها‬ ‫طوال هذه السنين ولن تحصلي على فرصة ثانية.‬ 168 00:08:05,720 --> 00:08:08,680 ‫هذه المحادثة مشجعة ومحزنة في الوقت نفسه.‬ 169 00:08:08,760 --> 00:08:09,920 ‫ضاجعي ذلك الشاب.‬ 170 00:08:16,080 --> 00:08:18,720 ‫كان يجدر بنا جلب مظلة معنا.‬ ‫جلدنا سيحترق بشدة.‬ 171 00:08:18,800 --> 00:08:21,120 ‫كف عن التذمر! استأجر كرسيًا من المشرب.‬ 172 00:08:21,200 --> 00:08:22,360 ‫يكلّف الكرسي 30 يورو!‬ 173 00:08:22,440 --> 00:08:24,480 ‫من منكم اقترح فكرة النوم على القارب؟‬ 174 00:08:25,760 --> 00:08:28,680 ‫سنضيّع كامل اليوم الآن‬ ‫حتى يزول صداع ما بعد الثمالة.‬ 175 00:08:28,760 --> 00:08:30,560 ‫صداع ما بعد الثمالة؟ ما زلت ثملًا.‬ 176 00:08:30,640 --> 00:08:32,760 ‫التمدد على الشاطئ كعاهرة مملة.‬ 177 00:08:32,840 --> 00:08:35,040 ‫أرجوك. لا تواظب على قول كلمة "عاهرة".‬ 178 00:08:35,560 --> 00:08:37,080 ‫ألا يمكنني قول "عاهرة" الآن؟‬ 179 00:08:37,160 --> 00:08:38,880 ‫هل فكرتم يومًا ما‬ 180 00:08:38,960 --> 00:08:42,160 ‫أن الفكر المتحيّز هو الذي يدفعنا‬ ‫إلى التكلم بهذا الشكل؟‬ 181 00:08:42,240 --> 00:08:44,520 ‫ممتاز. يجب أن أفكر الآن‬ ‫فيما سأقوله قبل قوله.‬ 182 00:08:44,600 --> 00:08:47,720 ‫نشعر بالحزن ونقول جميعًا كلامًا غبيًا‬ ‫لأننا احتسينا شرابًا رخيصًا.‬ 183 00:08:47,800 --> 00:08:49,680 ‫المشروبات الرخيصة تجلب الاكتئاب.‬ 184 00:08:49,760 --> 00:08:50,800 ‫"نييفيس".‬ 185 00:08:50,880 --> 00:08:52,280 ‫رسالة صوتية!‬ 186 00:08:52,360 --> 00:08:55,080 ‫تصرفاتكم لم تعد مضحكة! لذا اهدؤوا!‬ 187 00:08:55,640 --> 00:08:59,360 ‫أرى أنك استمتعت إلى رسالتي ولم تجبني،‬ 188 00:08:59,440 --> 00:09:02,320 ‫ولا أعرف إن كنت مشغولًا أو وقحًا فحسب…‬ 189 00:09:02,400 --> 00:09:03,400 ‫اللعنة.‬ 190 00:09:03,480 --> 00:09:05,480 ‫ما الذي يجري؟ لم أرد سوى التحدث إليك.‬ 191 00:09:05,560 --> 00:09:08,080 ‫لماذا أعطيتها رقم هاتفك‬ ‫إن لم تكن معجبًا بها؟‬ 192 00:09:08,160 --> 00:09:10,520 ‫إنها لطيفة لكنني لا أعرف…‬ 193 00:09:10,600 --> 00:09:11,800 ‫يمكنك ألّا تجيب.‬ 194 00:09:11,880 --> 00:09:14,200 ‫إنه تصرف يُدعى بالموافقة الصامتة،‬ ‫ولا مشكلة به.‬ 195 00:09:14,280 --> 00:09:15,560 ‫جوز هند، بطيخ!‬ 196 00:09:15,640 --> 00:09:17,680 ‫بطيخ لذيذ وغنيّ بالفيتامينات!‬ 197 00:09:17,760 --> 00:09:20,680 ‫فيتامينات تحضّركم للأوقات الممتعة!‬ ‫"فياغرا" طبيعية"!‬ 198 00:09:21,520 --> 00:09:23,200 ‫تغيّرت "إيبيزا".‬ 199 00:09:23,280 --> 00:09:25,360 ‫ربما نحن من تغيّر.‬ 200 00:09:25,440 --> 00:09:28,400 ‫كبرنا على الاحتفال.‬ ‫وصلنا إلى سن يؤهلنا للإصابة بالسرطان.‬ 201 00:09:28,480 --> 00:09:31,080 ‫هل علمتم أن "ويلي" يحتضر؟‬ 202 00:09:31,160 --> 00:09:32,360 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا أصدّق!‬ 203 00:09:32,440 --> 00:09:34,400 ‫سرطان الخصية. من المتوقع أن يعيش شهرين.‬ 204 00:09:35,240 --> 00:09:36,640 ‫لنذهب لرؤيته.‬ 205 00:09:36,720 --> 00:09:39,200 ‫- ربما سنشتري له هدية.‬ ‫- لماذا؟ سيموت بكل الأحوال.‬ 206 00:09:39,280 --> 00:09:41,280 ‫إنها مجرد بادرة لطيفة، كان شابًا طيبًا.‬ 207 00:09:41,360 --> 00:09:43,720 ‫لماذا تتحدث عنه بصيغة الماضي؟ ما زال حيًا.‬ 208 00:09:43,800 --> 00:09:44,960 ‫لأعتاد على الفكرة.‬ 209 00:09:47,120 --> 00:09:50,160 ‫هل سرطان الخصية مميت؟‬ 210 00:09:50,240 --> 00:09:52,760 ‫نعم، إلا إذا اكتُشف في وقت مبكر.‬ ‫ككل السرطانات.‬ 211 00:10:01,960 --> 00:10:04,280 ‫هل لمس الخصيتين فعل متحيز؟ أيمكنني لمسهما؟‬ 212 00:10:04,360 --> 00:10:06,640 ‫ليس متحيّزًا إن كان للتأكد من سلامتك.‬ 213 00:10:07,840 --> 00:10:09,880 ‫نحن بصحة جيدة، لذا يجب أن نحتفل!‬ 214 00:10:09,960 --> 00:10:12,360 ‫الليلة، سنحتفل بجنون في "باتشا".‬ 215 00:10:12,440 --> 00:10:13,520 ‫هل سنخرج مرة أخرى؟‬ 216 00:10:13,600 --> 00:10:17,320 ‫لا، يجب أن نبقى على متن القارب،‬ ‫وربما سنطلب بعض البيتزا.‬ 217 00:10:18,800 --> 00:10:22,480 ‫هذه فكرة رائعة،‬ ‫ولن نُضطر إلى دفع الكثير من المال.‬ 218 00:10:22,560 --> 00:10:23,960 ‫أتمزحون؟‬ 219 00:10:25,240 --> 00:10:28,360 ‫كانت فكرة تناول البيتزا‬ ‫عظيمة كعاهرة… أقصد رائعة.‬ 220 00:10:28,440 --> 00:10:31,160 ‫أنتم تجعلون عطلتنا مملة يا رفاق.‬ 221 00:10:31,240 --> 00:10:32,920 ‫لنشرب بعض الجرعات.‬ 222 00:10:33,000 --> 00:10:34,520 ‫لماذا؟ لن نخرج إلى أي مكان.‬ 223 00:10:35,040 --> 00:10:36,200 ‫أنت تقتل روح الحفلة.‬ 224 00:10:36,280 --> 00:10:37,840 ‫أي حفلة؟ لا نقيم حفلة هنا.‬ 225 00:10:37,920 --> 00:10:40,160 ‫إننا نستمتع بوقتنا. أليس كذلك؟‬ 226 00:10:40,760 --> 00:10:43,000 ‫سأذكّركم أنني القبطان، اشربوا.‬ 227 00:10:43,080 --> 00:10:45,680 ‫- يمكنك ألّا تشرب.‬ ‫- أريده أن يصمت فحسب.‬ 228 00:10:45,760 --> 00:10:46,680 ‫"نييفيس"!‬ 229 00:10:47,200 --> 00:10:48,280 ‫تبًا.‬ 230 00:10:49,960 --> 00:10:51,080 ‫- ماذا تريدين؟‬ ‫- "بلانكا".‬ 231 00:10:51,160 --> 00:10:53,760 ‫لم تجب ابنتنا على اتصالاتي طوال اليوم.‬ 232 00:10:53,840 --> 00:10:55,320 ‫ربما وقعت في مشكلة ما.‬ 233 00:10:55,400 --> 00:10:58,280 ‫- أو أن مغتصب محطات الوقود وصل إليها.‬ ‫- ماذا؟‬ 234 00:10:58,360 --> 00:11:00,800 ‫رجل يستخدم بطاقة هوية مزورة‬ ‫للدخول إلى منزلك واغتصابك.‬ 235 00:11:00,880 --> 00:11:02,320 ‫من أين سمعت هذا؟‬ 236 00:11:02,400 --> 00:11:03,760 ‫مجموعة "واتس أب" المدرسة.‬ 237 00:11:03,840 --> 00:11:06,160 ‫لا أستغرب فعلًا أنك تتهرب من كل مسؤولياتك.‬ 238 00:11:06,240 --> 00:11:08,520 ‫لقد تحدثت إلى "أليكس"‬ ‫في وقت العصر وكانت بخير.‬ 239 00:11:08,600 --> 00:11:09,440 ‫أنت تكذب!‬ 240 00:11:09,520 --> 00:11:11,560 ‫- أرسل لي لقطة شاشة لاتصالك بها.‬ ‫- حاضر.‬ 241 00:11:11,640 --> 00:11:13,440 ‫هل يمكنني الآن تناول عشائي في سلام؟‬ 242 00:11:13,520 --> 00:11:14,480 ‫شكرًا.‬ 243 00:11:14,560 --> 00:11:17,240 ‫لماذا تزوجت هذه المرأة؟‬ 244 00:11:17,320 --> 00:11:19,240 ‫أسوأ ما في الأمر أنه ما زال يحبها.‬ 245 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 ‫تجاوزتها.‬ 246 00:11:20,400 --> 00:11:22,600 ‫لهذا السبب وضعت تاريخ زواجك‬ ‫رمزًا سريًا لهاتفك.‬ 247 00:11:22,680 --> 00:11:24,320 ‫هذا لأنه هاتف قديم.‬ 248 00:11:24,400 --> 00:11:26,000 ‫أتحداك أن تغيّره.‬ 249 00:11:26,080 --> 00:11:28,400 ‫سأنساه إن غيّرته. أيمكنك أن تدعني وشأني؟‬ 250 00:11:28,920 --> 00:11:30,520 ‫رسالة صوتية من "نييفيس"!‬ 251 00:11:33,440 --> 00:11:35,000 ‫ما مشكلتك؟‬ 252 00:11:35,080 --> 00:11:37,400 ‫أتجرؤ على تجاهلي؟‬ 253 00:11:37,480 --> 00:11:39,960 ‫أنت مجرد وغد آخر.‬ 254 00:11:40,040 --> 00:11:43,880 ‫- يبدو أنها أرسلت بثًا صوتيًا كاملًا!‬ ‫- أخبرني فحسب إن لم تكن معجبًا بي.‬ 255 00:11:43,960 --> 00:11:47,520 ‫هذا أقل ما يمكنك فعله حيال شخص مهتم بك.‬ ‫وهذا ما لم يحدث معك من قبل.‬ 256 00:11:49,600 --> 00:11:51,320 ‫أرأيتما؟ كان عليّ الإجابة!‬ 257 00:11:51,400 --> 00:11:52,840 ‫- وغد!‬ ‫- اصمتا.‬ 258 00:11:57,120 --> 00:11:58,560 ‫مرحبًا يا "نييفيس". كيف حالك؟‬ 259 00:11:58,640 --> 00:11:59,880 ‫اسمعي،‬ 260 00:11:59,960 --> 00:12:03,840 ‫أنا أعتذر لكنني كنت في خضم… مشكلة عائلية.‬ 261 00:12:03,920 --> 00:12:06,800 ‫عانت والدتي من جلطة دموية. في ساقها.‬ 262 00:12:06,880 --> 00:12:09,800 ‫نعتقد أن سبب ذلك‬ ‫هو الجرعة الداعمة من اللقاح…‬ 263 00:12:09,880 --> 00:12:11,800 ‫كفا عن الضحك أيها الأحمقان!‬ 264 00:12:12,400 --> 00:12:13,680 ‫تبًا.‬ 265 00:12:15,800 --> 00:12:17,440 ‫ما الذي كنت تفعله؟‬ 266 00:12:17,520 --> 00:12:20,320 ‫أبحث عن طبيب مختص بالمسالك البولية‬ ‫لأن خصيتي متورمة.‬ 267 00:12:24,960 --> 00:12:27,120 ‫قد يكون مجرد احتباس سوائل من ليلة البارحة.‬ 268 00:12:35,000 --> 00:12:36,160 ‫أحسنتم جميعًا.‬ 269 00:12:41,240 --> 00:12:42,920 ‫أكره تمرين الدراجة.‬ 270 00:12:44,200 --> 00:12:46,400 ‫ما سبب عودتك إلى هنا أيتها الرياضية؟‬ 271 00:12:46,480 --> 00:12:48,920 ‫أشعر بتوتر كبير مؤخرًا.‬ 272 00:12:49,000 --> 00:12:53,240 ‫لذا بدلًا من الاستلقاء على أريكتي مشغولة‬ ‫الذهن، عليّ القدوم إلى هنا وتفريغ طاقتي.‬ 273 00:12:53,320 --> 00:12:55,200 ‫ممتاز. أتريدين احتساء مشروب؟‬ 274 00:12:55,280 --> 00:12:56,480 ‫لم أنه شرابي.‬ 275 00:12:56,560 --> 00:12:58,880 ‫لا، أعني أن نخرج معًا لاحتساء الجعة مثلًا.‬ 276 00:12:58,960 --> 00:13:02,240 ‫لا! بل نعم. أقصد لا.‬ 277 00:13:02,320 --> 00:13:03,400 ‫حسنًا.‬ 278 00:13:04,040 --> 00:13:05,680 ‫لكنني أحتاج إلى الاستحمام.‬ 279 00:13:05,760 --> 00:13:08,560 ‫بالتأكيد، بعد تمرين الدراجة.‬ 280 00:13:11,200 --> 00:13:14,120 ‫أنا حزين من أجلك.‬ ‫تُطرد من عملك وتُصاب بالسرطان.‬ 281 00:13:14,920 --> 00:13:16,360 ‫لا نعلم بعد أنه سرطان.‬ 282 00:13:16,440 --> 00:13:18,840 ‫هل يسقط الشعر المزروع بعد العلاج الكيماوي؟‬ 283 00:13:18,920 --> 00:13:19,880 ‫أليس شعرك طبيعيًا؟‬ 284 00:13:19,960 --> 00:13:22,160 ‫أترون أننا لا نتحدث بصراحة مع بعضنا؟‬ 285 00:13:24,000 --> 00:13:25,640 ‫أنا أتعاطى التستوستيرون.‬ 286 00:13:26,600 --> 00:13:28,400 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأن مستواه منخفض في جسدي.‬ 287 00:13:28,480 --> 00:13:30,600 ‫هل كبر حجم عضوك؟ ما التغيرات التي لاحظتها؟‬ 288 00:13:31,440 --> 00:13:32,760 ‫أعطي الناس مخالفات أكثر.‬ 289 00:13:32,840 --> 00:13:35,480 ‫وألقيت القبض على شبان‬ ‫بتهمة الشرب في الأماكن العامة بنفسي.‬ 290 00:13:35,560 --> 00:13:38,680 ‫بدأنا نتحدث ونتشارك همومنا. هذا رائع.‬ 291 00:13:38,760 --> 00:13:42,160 ‫هذه ليست همومًا، كأنني أقول‬ ‫إنني أذهب إلى صالون تسمير البشرة.‬ 292 00:13:42,240 --> 00:13:43,120 ‫هل تفعل ذلك حقًا؟‬ 293 00:13:43,200 --> 00:13:44,240 ‫كالمثليين.‬ 294 00:13:44,320 --> 00:13:45,560 ‫هذا تصريح معاد للمثليين.‬ 295 00:13:45,640 --> 00:13:47,920 ‫ذهبت حتى لا يبدو جسدي شاحبًا هنا.‬ 296 00:13:48,000 --> 00:13:49,840 ‫تستخدم "إيستر" عصير قصب السكر.‬ 297 00:13:49,920 --> 00:13:52,320 ‫إنه يغيّر لون البشرة.‬ ‫يحوّلها إلى اللون البرتقالي.‬ 298 00:13:52,400 --> 00:13:54,680 ‫عصير قصب السكر؟ هذا لفاقدي الرجولة.‬ 299 00:13:54,760 --> 00:13:56,200 ‫تحيّز لغوي ومركزية ذكورية.‬ 300 00:13:56,280 --> 00:13:58,120 ‫كف عن الكلام العاهر. ألن تنهي هذا الحديث؟‬ 301 00:13:58,200 --> 00:14:00,040 ‫أتسمع نفسك؟ لا تدرك ما تقوله حتى.‬ 302 00:14:00,120 --> 00:14:01,840 ‫سأرميك من سطح القارب يا "سانتي".‬ 303 00:14:01,920 --> 00:14:03,480 ‫أنا أتحدّث لمصلحتك فحسب.‬ 304 00:14:03,560 --> 00:14:06,920 ‫يجب أن نتأقلم مع هذا العصر.‬ 305 00:14:07,000 --> 00:14:10,680 ‫إن لم أستطع قول ما أريده مع أصدقائي،‬ ‫فسأعلم أن الحياة أصبحت لا تُطاق.‬ 306 00:14:10,760 --> 00:14:12,360 ‫اسمعوا الآن يا أصدقائي،‬ 307 00:14:12,440 --> 00:14:15,760 ‫ما زلت أنتظر أن يتقدّم أحدكم‬ ‫ويساعدني في موضوع المطعم.‬ 308 00:14:16,400 --> 00:14:18,000 ‫أقترح أن تستمر بالانتظار.‬ 309 00:14:18,080 --> 00:14:21,880 ‫أنا شرطي ولا يُسمح لي بامتلاك عمل خاص بي.‬ 310 00:14:21,960 --> 00:14:24,960 ‫لا أستطيع فعل شيء حتى تُشخّص حالتي.‬ 311 00:14:25,040 --> 00:14:28,240 ‫هذه آخر مرة أنظّم فيها‬ ‫عطلة من أجلكم أيها المثليون.‬ 312 00:14:28,320 --> 00:14:29,440 ‫اسمع…‬ 313 00:14:31,120 --> 00:14:33,640 ‫"أيها المثليون." ألم تسمعا ما قاله؟‬ 314 00:14:33,720 --> 00:14:36,640 ‫حسنًا، فهمنا ما تريده يا "سانتي".‬ ‫دعنا ننظف الطاولة الآن.‬ 315 00:14:42,840 --> 00:14:46,560 ‫أتعلمين أن كأس جين مع التونيك‬ ‫تحوي 450 سعرة حرارية؟‬ 316 00:14:48,080 --> 00:14:50,920 ‫إذًا، فقد دعوتني إلى هنا حتى أجدد اشتراكي.‬ 317 00:14:51,960 --> 00:14:54,400 ‫أنت محقة، لأنني أريد رؤيتك مجددًا.‬ 318 00:14:58,640 --> 00:15:01,720 ‫اجلب لي كأسًا أخرى. سأذهب إلى المرحاض.‬ 319 00:15:17,000 --> 00:15:20,440 ‫اذهبي إلى المنزل يا "إيستر"،‬ ‫واستخدمي اللعبة الخاصة بك…‬ 320 00:15:21,120 --> 00:15:22,240 ‫هل قمت بشحنها؟‬ 321 00:15:32,080 --> 00:15:33,120 ‫تبًا!‬ 322 00:15:36,040 --> 00:15:37,400 ‫اللعنة.‬ 323 00:15:42,800 --> 00:15:43,960 ‫ما الذي تفعله؟‬ 324 00:15:51,880 --> 00:15:53,640 ‫لا! ليس هنا.‬ 325 00:15:54,160 --> 00:15:55,400 ‫أين؟‬ 326 00:16:11,840 --> 00:16:12,840 ‫من هناك؟‬ 327 00:16:14,280 --> 00:16:15,400 ‫هل تبكي؟‬ 328 00:16:17,400 --> 00:16:18,680 ‫افتح الباب.‬ 329 00:16:27,680 --> 00:16:28,560 ‫ما المشكلة؟‬ 330 00:16:28,640 --> 00:16:30,200 ‫انتهت الحفلة يا صاح.‬ 331 00:16:31,480 --> 00:16:33,640 ‫إنها السنة الأولى‬ ‫التي لا أستمتع فيها بوقتي.‬ 332 00:16:33,720 --> 00:16:35,560 ‫أنت تقول هذا لأنك لم تمارس الجنس.‬ 333 00:16:35,640 --> 00:16:36,880 ‫لا فرق.‬ 334 00:16:37,400 --> 00:16:38,520 ‫أفسدت علاقتي بـ"لوز".‬ 335 00:16:40,280 --> 00:16:43,320 ‫لماذا انفصلتما؟‬ ‫كان يبدو لي أن وضعكما ممتاز.‬ 336 00:16:43,880 --> 00:16:47,560 ‫سأخبرك بسر، اتفقنا؟‬ ‫أرادت "لوز" علاقة مفتوحة.‬ 337 00:16:48,040 --> 00:16:48,880 ‫لا أفهم.‬ 338 00:16:48,960 --> 00:16:51,440 ‫ما المشكلة؟ كنت تخونها أصلًا.‬ 339 00:16:51,520 --> 00:16:52,960 ‫أنا من كنت أخونها وليس هي.‬ 340 00:16:53,040 --> 00:16:53,880 ‫كيف تعلم ذلك؟‬ 341 00:16:53,960 --> 00:16:57,040 ‫ما الذي تعنيه؟ سألكمك في وجهك.‬ 342 00:16:57,800 --> 00:16:59,160 ‫ماذا تفعل؟‬ 343 00:16:59,720 --> 00:17:00,920 ‫أنا أمارس الملاكمة.‬ 344 00:17:01,000 --> 00:17:03,240 ‫لقد مزجتم الزجاج مع المخلفات العضوية.‬ 345 00:17:03,320 --> 00:17:05,000 ‫- إنها هناك طوال اليوم…‬ ‫- ما هذا؟‬ 346 00:17:05,080 --> 00:17:06,120 ‫وماذا عن حبيبتك؟‬ 347 00:17:06,200 --> 00:17:08,080 ‫- تعرض مؤخرتها طوال اليوم!‬ ‫- مهلًا!‬ 348 00:17:08,160 --> 00:17:09,720 ‫- في باحة منزلك الخلفية.‬ ‫- كفى!‬ 349 00:17:09,800 --> 00:17:11,600 ‫ابتعد عن خصيتي!‬ 350 00:17:11,680 --> 00:17:14,120 ‫- ما خطبكما؟‬ ‫- لقد سئمت من هذه الرحلة التعيسة!‬ 351 00:17:14,200 --> 00:17:16,480 ‫سأجلب فتاة بمؤخرة مثيرة معي‬ ‫في المرة القادمة.‬ 352 00:17:18,800 --> 00:17:21,280 ‫وسنمضي غدًا 14 ساعة‬ ‫في طريق العودة إلى "دانية".‬ 353 00:17:21,360 --> 00:17:22,880 ‫ليست عشر ساعات كما قلت،‬ 354 00:17:22,960 --> 00:17:24,640 ‫بل 14 ساعة أيها القبطان "ماجلان"!‬ 355 00:17:28,000 --> 00:17:29,200 ‫هل نعود بالطائرة؟‬ 356 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 ‫يجب أن نعيد القارب.‬ 357 00:17:30,760 --> 00:17:33,360 ‫ألا يمكننا تركه في مكان ما‬ ‫مثل السكوتر الكهربائية؟‬ 358 00:17:33,440 --> 00:17:34,800 ‫لن نتهرّب من الوضع.‬ 359 00:17:34,880 --> 00:17:37,040 ‫أتينا معًا وسنعود بنفس الطريقة.‬ 360 00:17:37,120 --> 00:17:39,560 ‫أعلم أنكم تريدون تركي هنا‬ ‫يا أولاد العاهرة!‬ 361 00:17:40,080 --> 00:17:42,520 ‫يا لكم من أصدقاء سيئين!‬ 362 00:17:44,160 --> 00:17:48,120 ‫يُعتبر هذا الاصطلاح مهينًا أيضًا.‬ ‫لا يكتفي عند أي حد.‬ 363 00:18:23,880 --> 00:18:24,720 ‫تبًا.‬ 364 00:18:25,320 --> 00:18:26,880 ‫لا تبتعدي وأنا أتحدث إليك!‬ 365 00:18:26,960 --> 00:18:28,160 ‫ألا يمكنك المغادرة؟‬ 366 00:18:28,240 --> 00:18:29,800 ‫كيف تجرئين على التحدث إليّ هكذا؟‬ 367 00:18:29,880 --> 00:18:31,800 ‫اخرجي من هنا! لم أعد أعيش معك!‬ 368 00:18:31,880 --> 00:18:36,040 ‫هل أردت مغادرة المنزل للعيش مع أبيك الفاشل‬ ‫حتى يسمح لك بفعل ما تريدينه؟‬ 369 00:18:37,280 --> 00:18:38,280 ‫ماذا يجري؟‬ 370 00:18:38,360 --> 00:18:39,600 ‫ماذا يجري برأيك؟‬ 371 00:18:39,680 --> 00:18:43,160 ‫ابنتك تمارس الجنس هنا‬ ‫بينما تلهو أنت في "إيبيزا".‬ 372 00:18:43,240 --> 00:18:45,000 ‫لماذا تملك أمي مفاتيح شقتك؟‬ 373 00:18:46,320 --> 00:18:49,040 ‫أعطيتها نسخة للحالات الطارئة،‬ ‫أو في حال كنت في إجازة.‬ 374 00:18:49,120 --> 00:18:50,920 ‫لكنك لا تذهب في إجازات.‬ 375 00:18:51,000 --> 00:18:52,840 ‫من أين عدت الآن برأيك؟‬ 376 00:18:53,440 --> 00:18:55,200 ‫ألن تقول لها شيئًا؟‬ 377 00:18:55,280 --> 00:18:57,560 ‫تستخدم شقتك كمقر لممارسة الجنس.‬ 378 00:18:58,240 --> 00:19:01,520 ‫"بلانكا"، أنا أعرف كل شيء مسبقًا.‬ ‫لكن أتعرفين السبب؟‬ 379 00:19:02,120 --> 00:19:03,960 ‫إنها تخبرني بكل شيء.‬ 380 00:19:04,680 --> 00:19:07,040 ‫وأعتقد أن "أليكس" ناضجة بما يكفي‬ 381 00:19:07,120 --> 00:19:09,560 ‫حتى تستمتع بحياتها الجنسية‬ ‫بأي طريقة تريدها.‬ 382 00:19:09,640 --> 00:19:13,440 ‫كما أنني أفضّل أن تفعل ذلك في المنزل‬ ‫بدلًا من مكان آخر…‬ 383 00:19:14,240 --> 00:19:15,320 ‫المعذرة.‬ 384 00:19:15,920 --> 00:19:18,400 ‫أيمكنني استعادة قميصي يا "أليكس"‬ ‫لأعود إلى المنزل؟‬ 385 00:19:19,840 --> 00:19:21,360 ‫ألم تكوني مثلية؟‬ 386 00:19:21,440 --> 00:19:22,400 ‫مثلية؟‬ 387 00:19:22,480 --> 00:19:24,880 ‫- أبي!‬ ‫- ماذا؟ لا…‬ 388 00:19:25,400 --> 00:19:28,280 ‫أيمكنك إخباري بما يجري يا "سانتياغو"؟‬ 389 00:19:28,360 --> 00:19:29,440 ‫لا يمكنني اليوم.‬ 390 00:19:29,520 --> 00:19:32,040 ‫أنا متعب من الرحلة، لكنني سأتكلم معك غدًا.‬ 391 00:19:32,120 --> 00:19:33,720 ‫سنفحصها غدًا.‬ 392 00:19:33,800 --> 00:19:35,920 ‫سنجري فحص الإيدز‬ ‫والتهاب الكبد "جي" والورم الحليمي.‬ 393 00:19:36,000 --> 00:19:37,560 ‫- لحسن الحظ أنها ملقحة.‬ ‫- صحيح.‬ 394 00:19:37,640 --> 00:19:40,160 ‫تحدثي إليّ عبر الـ"واتس أب"‬ ‫وسنفعل كل ذلك غدًا.‬ 395 00:19:40,240 --> 00:19:41,560 ‫- علمت ذلك.‬ ‫- رجاءً.‬ 396 00:19:41,640 --> 00:19:44,360 ‫علمت أن عيشها معك ليست فكرة جيدة.‬ 397 00:19:44,960 --> 00:19:46,840 ‫- يا منحرف الـ"تيندر".‬ ‫- هي أنشأت لي حسابًا.‬ 398 00:19:46,920 --> 00:19:48,920 ‫ماذا؟ لا تغلق الباب!‬ 399 00:19:50,320 --> 00:19:51,520 ‫افتح يا "سانتياغو".‬ 400 00:19:51,600 --> 00:19:54,800 ‫- سُررت بمقابلتك.‬ ‫- أجل، وأنا أيضًا.‬ 401 00:19:54,880 --> 00:19:57,720 ‫ابق لبعض الوقت حتى نتعرف على بعضنا البعض.‬ 402 00:19:57,800 --> 00:19:59,640 ‫اجلس هنا لعشر دقائق ربما.‬ 403 00:19:59,720 --> 00:20:02,480 ‫هنا. اجلس.‬ 404 00:20:03,080 --> 00:20:05,400 ‫بالطبع.‬ 405 00:20:06,200 --> 00:20:07,280 ‫هل استخدمتما واقيًا؟‬ 406 00:20:07,800 --> 00:20:09,160 ‫مرض "الزهري" منتشر حاليًا.‬ 407 00:20:11,240 --> 00:20:12,960 ‫واق رقيق وبقياس كبير.‬ 408 00:20:13,040 --> 00:20:14,480 ‫أهو معتمد من وزارة الصحة؟‬ 409 00:20:15,000 --> 00:20:16,400 ‫افتح القفل يا "سانتياغو"!‬ 410 00:20:16,880 --> 00:20:19,160 ‫ماذا فعلت مع "نييفيس"؟‬ ‫لقد أزالت التوافق معك.‬ 411 00:20:19,240 --> 00:20:20,680 ‫أرسلت رسالة لكن كنت مشغولًا.‬ 412 00:20:20,760 --> 00:20:22,720 ‫لا يمكنك ترك الناس معلقين بهذه الطريقة.‬ 413 00:20:22,800 --> 00:20:24,000 ‫ماذا؟‬ 414 00:20:24,080 --> 00:20:25,480 ‫تقصد تجاهل الناس.‬ 415 00:20:26,400 --> 00:20:30,400 ‫لا، سأبعث لها برسالة حالما يهدأ الوضع.‬ 416 00:20:30,480 --> 00:20:33,120 ‫أسرع، فأنت ستقابل "ناغوري" بعد نصف ساعة.‬ 417 00:20:33,200 --> 00:20:36,320 ‫إنها مرحة وروحانية، لكنها متواضعة.‬ 418 00:20:36,400 --> 00:20:39,760 ‫لا أستطيع اليوم، أرجوك.‬ ‫فأنا مرهق من الرحلة يا عزيزتي.‬ 419 00:20:39,840 --> 00:20:42,000 ‫- تناول "جنسينغ".‬ ‫- يتسبب بتسارع ضربات قلبي.‬ 420 00:20:42,080 --> 00:20:44,560 ‫سأذهب إلى المتجر، لكننا سنتحدث غدًا.‬ 421 00:20:46,280 --> 00:20:49,440 ‫اسمعي يا عزيزتي، أعتقد أن أمك محقة.‬ 422 00:20:49,520 --> 00:20:52,120 ‫لا يمكنك إحضار من تواعدينهم إلى هنا…‬ 423 00:20:52,200 --> 00:20:54,400 ‫أبي، ألم تكن متقبلًا للوضع؟‬ 424 00:20:55,240 --> 00:20:56,560 ‫هذا يعتمد على اليوم.‬ 425 00:20:58,880 --> 00:21:00,000 ‫أيمكنني المغادرة الآن؟‬ 426 00:21:05,680 --> 00:21:08,680 ‫كيف حالك يا أميري؟ هل تحسّنت قليلًا؟‬ 427 00:21:09,400 --> 00:21:11,280 ‫لقد انكسرت حقيبتي. "باتريسيا"!‬ 428 00:21:11,800 --> 00:21:13,880 ‫لا تصرخ عليها. كانت تريد الاستقالة.‬ 429 00:21:14,400 --> 00:21:16,520 ‫- قالت إنك لم تعد تريدها هنا.‬ ‫- أنا؟‬ 430 00:21:17,040 --> 00:21:18,640 ‫لا أعتقد أنها سيئة.‬ 431 00:21:19,240 --> 00:21:20,880 ‫لكنها لم ترق لي يومًا.‬ 432 00:21:21,400 --> 00:21:23,040 ‫- لا يروق لي أغلب الناس.‬ ‫- حسنًا.‬ 433 00:21:23,120 --> 00:21:25,640 ‫أنا مسرورة لأنني حصلت على بعض الكارهين.‬ 434 00:21:25,720 --> 00:21:29,200 ‫أريد أن أحسّن مزاج "باتري" قليلًا‬ ‫لذا نشرت هذا الفيديو.‬ 435 00:21:31,400 --> 00:21:32,560 ‫انظر.‬ 436 00:21:35,920 --> 00:21:39,240 ‫"منشورات‬ ‫أسلوب حياة (دانييلا)"‬ 437 00:21:39,320 --> 00:21:40,920 ‫أطلقوا عليّ جميع التسميات السيئة.‬ 438 00:21:41,000 --> 00:21:42,960 ‫متكبرة وعنصرية على سبيل المثال.‬ 439 00:21:43,040 --> 00:21:47,280 ‫لكن محبيني خرجوا ودافعوا عني،‬ ‫وبدأت مناقشات حادّة…‬ 440 00:21:47,800 --> 00:21:48,760 ‫ما المشكلة؟‬ 441 00:21:49,280 --> 00:21:53,040 ‫إحدى خصيتيّ متورمة، كما أنها ثقيلة.‬ 442 00:21:53,640 --> 00:21:54,720 ‫حجمها ضخم يا "بيدرو".‬ 443 00:21:54,800 --> 00:21:56,040 ‫أخبرتك بذلك.‬ 444 00:21:56,120 --> 00:21:59,120 ‫أصبح شكلها غريبًا، كأنها حبة بطاطس عضوية.‬ 445 00:21:59,640 --> 00:22:01,760 ‫- هل تؤلمك؟‬ ‫- لا تعصريها!‬ 446 00:22:02,720 --> 00:22:05,560 ‫ادخلا والبسا ثياب النوم ثم نظّفا أسنانكما.‬ 447 00:22:06,320 --> 00:22:08,440 ‫- هيا.‬ ‫- كيف حالكم يا عائلتي؟‬ 448 00:22:08,520 --> 00:22:09,800 ‫هل اشتقتم إليّ؟‬ 449 00:22:09,880 --> 00:22:11,400 ‫أبي!‬ 450 00:22:11,480 --> 00:22:13,120 ‫مرحبًا أيها المتوحشان الصغيران!‬ 451 00:22:15,960 --> 00:22:17,600 ‫أين كنتما؟‬ 452 00:22:17,680 --> 00:22:20,000 ‫ذهبنا لرؤية فيلم "هوتيل ترانسلفانيا 5".‬ 453 00:22:20,080 --> 00:22:22,600 ‫ممتاز. هل تريدان تناول العشاء؟‬ 454 00:22:22,680 --> 00:22:24,760 ‫لقد تناولا الكثير من الفوشار.‬ 455 00:22:24,840 --> 00:22:27,080 ‫لديكما مدرسة في الصباح،‬ ‫لذا أسرعا إلى النوم.‬ 456 00:22:27,600 --> 00:22:30,360 ‫هذا رائع، يمكننا الآن تناول العشاء وحدنا.‬ 457 00:22:30,440 --> 00:22:31,440 ‫تعالي إليّ.‬ 458 00:22:33,720 --> 00:22:34,720 ‫ادخلي.‬ 459 00:22:41,640 --> 00:22:42,640 ‫مفاجأة.‬ 460 00:22:43,560 --> 00:22:44,760 ‫ما كل هذا؟‬ 461 00:22:46,400 --> 00:22:48,600 ‫أنا محظوظ لوجودك معي يا "إيستر".‬ 462 00:22:48,680 --> 00:22:51,320 ‫كنت أمضي وقتي مع الشبان،‬ 463 00:22:51,880 --> 00:22:54,080 ‫ويبدو أن أحدهم غاضب من حبيبته المؤثرة،‬ 464 00:22:54,160 --> 00:22:56,760 ‫ويتعامل الآخر مع أسوأ النساء‬ ‫من "تيندر"، و"راؤول"…‬ 465 00:22:57,320 --> 00:22:58,960 ‫متألم بسبب انفصاله عن "لوز".‬ 466 00:22:59,040 --> 00:23:02,960 ‫أعرف أن لدينا بعض المشكلات أيضًا،‬ ‫لكننا نحب بعضنا.‬ 467 00:23:03,040 --> 00:23:04,800 ‫أجل، نحب بعضنا.‬ 468 00:23:06,200 --> 00:23:10,240 ‫من الجيد أحيانًا أن يتراجع المرء لبضع خطوات‬ ‫حتى يقدّر ما يملكه.‬ 469 00:23:10,320 --> 00:23:11,320 ‫مثل…‬ 470 00:23:11,920 --> 00:23:13,800 ‫مثل الرسام ولوحته.‬ 471 00:23:15,760 --> 00:23:16,680 ‫صحيح.‬ 472 00:23:17,200 --> 00:23:18,200 ‫لا أعلم.‬ 473 00:23:18,840 --> 00:23:20,240 ‫أشعر أنني…‬ 474 00:23:20,960 --> 00:23:22,520 ‫ما زلت داخل اللوحة.‬ 475 00:23:29,240 --> 00:23:30,880 ‫"(كالاو)"‬ 476 00:23:43,200 --> 00:23:44,440 ‫أعتذر على التأخير. وصلت.‬ 477 00:23:45,480 --> 00:23:46,320 ‫وحدك؟‬ 478 00:23:46,400 --> 00:23:49,440 ‫أجل، لأننا لا نحتاج إلى تغيير اسم أي شيء.‬ 479 00:23:50,840 --> 00:23:52,240 ‫أنا أقبل بالعلاقة المفتوحة.‬ 480 00:23:53,440 --> 00:23:56,160 ‫- أأنت متأكد؟‬ ‫- أجل، لكن مع بعض القواعد.‬ 481 00:23:57,840 --> 00:23:59,320 ‫أيمكن أن تتركنا وحدنا لدقيقة؟‬ 482 00:23:59,400 --> 00:24:01,840 ‫لا مشكلة. سأذهب للتوقيع‬ ‫على ورقة الوفاء بمقابل.‬ 483 00:24:01,920 --> 00:24:03,960 ‫- لا، يجب أن تبقى لتكون شاهدًا.‬ ‫- شاهد؟‬ 484 00:24:04,040 --> 00:24:06,480 ‫على موضوع العلاقة المفتوحة.‬ ‫أيمكنك كتابة قواعدها؟‬ 485 00:24:06,560 --> 00:24:08,000 ‫أنا سأفعل ذلك.‬ 486 00:24:08,800 --> 00:24:12,720 ‫يمكنني كتابة ورقة موثّقة‬ ‫لكننا لن نتمكن من تسجيلها.‬ 487 00:24:12,800 --> 00:24:13,800 ‫اكتبها بكل الأحوال.‬ 488 00:24:14,840 --> 00:24:15,800 ‫تفضل.‬ 489 00:24:15,880 --> 00:24:17,520 ‫أولًا، لن نكرر مضاجعة الشخص ذاته.‬ 490 00:24:17,600 --> 00:24:20,360 ‫- لكن ماذا لو أعجبت به؟‬ ‫- عندها ستكونين على علاقة معه.‬ 491 00:24:20,960 --> 00:24:22,240 ‫إنه محق.‬ 492 00:24:23,040 --> 00:24:24,760 ‫حسنًا، اتفقنا.‬ 493 00:24:24,840 --> 00:24:27,520 ‫ثانيًا، والبند الأهم،‬ ‫لا يمكننا مواعدة شخص نعرفه.‬ 494 00:24:27,600 --> 00:24:28,680 ‫أوافقك الرأي تمامًا.‬ 495 00:24:30,120 --> 00:24:33,120 ‫عند الخروج لممارسة الجنس،‬ ‫يجب أن نخبر الشريك قبل 48 ساعة.‬ 496 00:24:33,200 --> 00:24:34,480 ‫لا، هذا مستحيل.‬ 497 00:24:34,560 --> 00:24:37,120 ‫ستخسران قدرًا من متعة العفوية.‬ 498 00:24:38,600 --> 00:24:41,440 ‫لن نمارس الجنس في المنزل،‬ ‫وسنستخدم الحماية دائمًا.‬ 499 00:24:41,520 --> 00:24:42,760 ‫هذا مؤكد.‬ 500 00:24:43,800 --> 00:24:46,800 ‫حسنًا، أربع قواعد. ألديك شيء آخر؟‬ 501 00:24:49,480 --> 00:24:50,320 ‫لا.‬ 502 00:24:50,400 --> 00:24:53,120 ‫سآخذها إلى الموظف‬ ‫حتى يطبعها ويعطينا نسخة منها.‬ 503 00:25:02,120 --> 00:25:04,520 ‫أنت محظوظ يا سيدي.‬ 504 00:25:06,200 --> 00:25:07,680 ‫لقد نسيت شيئًا ما.‬ 505 00:25:10,480 --> 00:25:12,360 ‫- صباح الخير يا سيدي.‬ ‫- صباح الخير.‬ 506 00:25:12,440 --> 00:25:13,760 ‫أعددت لك بعض العصير.‬ 507 00:25:13,840 --> 00:25:16,160 ‫مع الأناناس. اشتريته بسعر مخفض.‬ 508 00:25:17,040 --> 00:25:18,600 ‫شكرًا لك يا "باتريسيا".‬ 509 00:25:18,680 --> 00:25:21,840 ‫كما أحضرت لك صورة‬ ‫للقديس "يهوذا تدواس" لوضعها في حقيبتك.‬ 510 00:25:21,920 --> 00:25:23,760 ‫- لماذا؟‬ ‫- ليساعدك على إيجاد…‬ 511 00:25:23,840 --> 00:25:27,400 ‫بعض التوازن في حياتك،‬ ‫وهو أمر بالغ الأهمية.‬ 512 00:25:31,920 --> 00:25:34,960 ‫إنها متدينة كثيرًا. أليست لطيفة؟‬ 513 00:25:35,840 --> 00:25:39,240 ‫من المستحيل تقريبًا‬ ‫الحصول على موعد عند طبيب مختص.‬ 514 00:25:39,320 --> 00:25:41,960 ‫لا تقلق، فقد بحثت عن الأمر على "إنستغرام".‬ 515 00:25:42,040 --> 00:25:43,760 ‫- ماذا؟‬ ‫- ضحك الكثيرون.‬ 516 00:25:43,840 --> 00:25:46,040 ‫لكن أجاب طبيب مختص‬ ‫بالمسالك البولية من مستشفى "لا باز".‬ 517 00:25:46,120 --> 00:25:48,360 ‫وامرأة تستطيع علاجك‬ ‫بالـ"ريكي" عبر الإنترنت.‬ 518 00:25:48,440 --> 00:25:50,840 ‫يجب أن تقف قرب جهاز الـ"واي فاي".‬ ‫أفضّل الطبيب.‬ 519 00:25:50,920 --> 00:25:53,840 ‫مهلًا، لماذا تتحدثين عن خصيتيّ…‬ 520 00:25:53,920 --> 00:25:57,120 ‫يقول الطبيب "فيرداغر"‬ 521 00:25:57,200 --> 00:26:00,800 ‫إن الموضوع ليس خطرًا‬ ‫إن كان التورم غير مؤلم.‬ 522 00:26:00,880 --> 00:26:02,320 ‫يريد مني أن أرسل له صورة.‬ 523 00:26:02,400 --> 00:26:03,280 ‫- مستحيل.‬ ‫- لم لا؟‬ 524 00:26:03,360 --> 00:26:05,640 ‫لا أريد أن تنتشر صورة كيس الصفن الخاص بي.‬ 525 00:26:05,720 --> 00:26:07,960 ‫سأرسلها له برسالة خاصة. أحاول مساعدتك فقط.‬ 526 00:26:08,040 --> 00:26:10,680 ‫عزيزتي، يمكنك نشر ما تريدينه،‬ ‫لكن اتركيني خارج هذا.‬ 527 00:26:10,760 --> 00:26:11,800 ‫حسنًا.‬ 528 00:26:13,400 --> 00:26:14,680 ‫ماذا عن معالجة الـ"ريكي"؟‬ 529 00:26:22,040 --> 00:26:23,800 ‫لن أخبرك عن طلاقي.‬ 530 00:26:23,880 --> 00:26:26,840 ‫فهذا هو الخطأ التقليدي‬ ‫الذي يقع فيه الناس في الموعد الأول.‬ 531 00:26:27,360 --> 00:26:29,760 ‫لكن علينا التفكير بشكل إيجابي.‬ 532 00:26:29,840 --> 00:26:31,680 ‫لا أعتقد مثلًا أنني فشلت في زواجي.‬ 533 00:26:31,760 --> 00:26:35,480 ‫لأننا أنجبنا ابنة رائعة معًا،‬ 534 00:26:35,560 --> 00:26:37,880 ‫وعلاقتي مع زوجتي السابقة تُعتبر جيدة.‬ 535 00:26:37,960 --> 00:26:39,720 ‫إنها تملك مفتاحًا لشقتي.‬ 536 00:26:39,800 --> 00:26:42,760 ‫هذا النبيذ لذيذ، أليس كذلك؟‬ ‫أتريد زجاجة أخرى؟‬ 537 00:26:43,640 --> 00:26:46,400 ‫لا، شكرًا. ما زلت أتعافى‬ ‫من آثار كحول "إيبيزا".‬ 538 00:26:46,480 --> 00:26:49,680 ‫بحقك. ما زال علينا تناول‬ ‫كل هذا اللحم. أيها النادل!‬ 539 00:26:53,160 --> 00:26:56,560 ‫في النهاية، أعتقد أن الأمور‬ ‫تسير في صالح الشخص الجريء.‬ 540 00:26:56,640 --> 00:27:00,240 ‫لذا قررت السيطرة على حياتي،‬ ‫وعدم الخوف من الخروج في موعد معك.‬ 541 00:27:05,040 --> 00:27:05,960 ‫لقد أعجبتني.‬ 542 00:27:06,480 --> 00:27:07,960 ‫رغم أنك تتحدث كثيرًا.‬ 543 00:27:08,040 --> 00:27:09,400 ‫وأنا أُعجبت بك يا "ناغوري".‬ 544 00:27:10,640 --> 00:27:11,560 ‫ممتاز.‬ 545 00:27:12,080 --> 00:27:14,040 ‫أيمكنني أخذ العظم من أجل كلبي؟‬ 546 00:27:18,960 --> 00:27:21,480 ‫لقد عدت إلى المنزل يا عزيزتي.‬ 547 00:27:21,560 --> 00:27:24,560 ‫يا للهول. ما هذا الاستقبال؟‬ 548 00:27:24,640 --> 00:27:27,480 ‫- تبدين رائعة الجمال.‬ ‫- أنا أتحضّر للخروج.‬ 549 00:27:28,000 --> 00:27:30,400 ‫- ماذا تعنين؟‬ ‫- لديّ موعد.‬ 550 00:27:30,480 --> 00:27:31,760 ‫مع من؟‬ 551 00:27:32,280 --> 00:27:33,640 ‫- مع صديق.‬ ‫- بهذه السرعة؟‬ 552 00:27:33,720 --> 00:27:35,080 ‫علمت أن هذا لن ينجح.‬ 553 00:27:35,160 --> 00:27:38,960 ‫أنت محقة. أنا أعتذر.‬ ‫سأخرج أيضًا في موعد مع امرأة.‬ 554 00:27:39,520 --> 00:27:43,080 ‫لكن بما أنها ليلتنا الأولى معًا،‬ ‫أردت أن نبقى هنا ونحتفل‬ 555 00:27:43,160 --> 00:27:45,240 ‫باتفاقنا الشجاع‬ ‫الذي يدل على الثقة المتبادلة.‬ 556 00:27:46,880 --> 00:27:49,680 ‫استمتع يا حبيبي. أراك غدًا.‬ 557 00:27:50,160 --> 00:27:51,320 ‫ألن تنامي هنا حتى؟‬ 558 00:27:52,080 --> 00:27:54,000 ‫- لا أدري.‬ ‫- ماذا بشأن الإخطار السابق؟‬ 559 00:27:54,080 --> 00:27:55,640 ‫لم نوافق على هذا البند.‬ 560 00:27:56,160 --> 00:27:58,040 ‫يُوجد بعض الدجاج في البراد.‬ 561 00:28:03,320 --> 00:28:05,520 ‫كان يجب أن أحارب من أجل هذا البند.‬ 562 00:28:06,080 --> 00:28:09,360 ‫ذوقك رائع يا "أليكس"،‬ ‫لكن "ناغوري" لا تعجبني أبدًا.‬ 563 00:28:09,440 --> 00:28:10,720 ‫لم ذهبت إلى منزلها إذًا؟‬ 564 00:28:10,800 --> 00:28:13,400 ‫مشيت معها إلى المنزل لأنها ثملة.‬ 565 00:28:13,480 --> 00:28:15,320 ‫ماذا لو اعترض طريقها رجل مريب؟‬ 566 00:28:15,400 --> 00:28:17,520 ‫أو مغتصب محطات الوقود؟‬ 567 00:28:17,600 --> 00:28:18,640 ‫من؟‬ 568 00:28:19,160 --> 00:28:20,760 ‫- مهلًا.‬ ‫- شراب منزليّ الصنع!‬ 569 00:28:21,600 --> 00:28:23,240 ‫يعدّه عمي في مزرعته.‬ 570 00:28:23,320 --> 00:28:25,520 ‫- سأراك قريبًا.‬ ‫- إلى من كنت تتحدث؟‬ 571 00:28:26,560 --> 00:28:27,720 ‫أأنت متزوج أيها السافل؟‬ 572 00:28:27,800 --> 00:28:30,720 ‫لا، كنت أتكلم مع ابنتي،‬ ‫وقالت لي إنها ليست بخير.‬ 573 00:28:30,800 --> 00:28:32,280 ‫لذا من الأفضل أن…‬ 574 00:28:32,360 --> 00:28:34,680 ‫لم تخبرني أن لديك ابنة.‬ 575 00:28:34,760 --> 00:28:37,840 ‫أخبرتك بذلك أثناء العشاء.‬ 576 00:28:37,920 --> 00:28:39,600 ‫صحيح. لقد تذكّرت الآن.‬ 577 00:28:40,120 --> 00:28:42,240 ‫نخب هذه العلاقة الناشئة.‬ 578 00:28:50,040 --> 00:28:51,040 ‫تعال إلى هنا.‬ 579 00:28:58,600 --> 00:29:01,240 ‫ما الخطب؟ أنت لست مُثارًا.‬ 580 00:29:01,320 --> 00:29:04,600 ‫أنا قلق على ابنتي قليلًا كما أخبرتك.‬ 581 00:29:04,680 --> 00:29:07,720 ‫- ربما يمكننا أن نتقابل في وقت آخر.‬ ‫- ألم أعجبك؟‬ 582 00:29:07,800 --> 00:29:09,360 ‫لا، هذا ليس السبب.‬ 583 00:29:09,440 --> 00:29:12,520 ‫ما مشكلتي؟ لماذا يرفضني الجميع؟‬ 584 00:29:12,600 --> 00:29:13,760 ‫اسمعيني قليلًا.‬ 585 00:29:15,800 --> 00:29:17,560 ‫لنذهب إلى المطبخ. أتريدين القهوة؟‬ 586 00:29:17,640 --> 00:29:19,960 ‫لا، لا أريد قهوة.‬ 587 00:29:20,480 --> 00:29:22,080 ‫- أريد قضاء حاجتي.‬ ‫- حسنًا.‬ 588 00:29:22,160 --> 00:29:24,640 ‫انتظر، لا تذهب.‬ ‫ابق معي. أرغب في بعض الصحبة.‬ 589 00:29:24,720 --> 00:29:26,280 ‫- ابق معي هنا.‬ ‫- ماذا؟‬ 590 00:29:26,960 --> 00:29:28,040 ‫لا تتركني.‬ 591 00:29:28,680 --> 00:29:29,840 ‫دعني أمسك بيدك.‬ 592 00:29:29,920 --> 00:29:31,400 ‫- أعطني يدك!‬ ‫- لا!‬ 593 00:29:38,040 --> 00:29:39,720 ‫أريد الاتصال بحبيبي السابق.‬ 594 00:29:40,520 --> 00:29:41,840 ‫- الآن؟‬ ‫- نعم.‬ 595 00:29:42,440 --> 00:29:44,280 ‫سأستخدم هاتفك لأنه لن يجيب على رقمي.‬ 596 00:29:44,360 --> 00:29:46,280 ‫أرجوك ألّا تفعلي ذلك. ماذا ستقولين له؟‬ 597 00:29:46,360 --> 00:29:48,320 ‫سأقول له أمرًا بغاية الأهمية.‬ 598 00:29:52,440 --> 00:29:53,560 ‫"أيتور".‬ 599 00:29:53,640 --> 00:29:56,200 ‫هذه أنا يا "أيتور". لا تغلق الخط رجاءً!‬ 600 00:29:56,280 --> 00:29:57,680 ‫سأنتظر في الخارج.‬ 601 00:29:57,760 --> 00:29:59,760 ‫"أيتور"، هل أحببتني بحق؟‬ 602 00:30:00,760 --> 00:30:04,240 ‫أجب على سؤالي يا "أيتور". هل أحببتني يومًا؟‬ 603 00:30:04,320 --> 00:30:05,800 ‫أراهن أنه أحبك.‬ 604 00:30:05,880 --> 00:30:08,160 ‫"أيتور"…‬ 605 00:30:11,360 --> 00:30:14,520 ‫لقد أغلق الخط.‬ 606 00:30:16,160 --> 00:30:17,560 ‫إنه يواعد امرأة أخرى.‬ 607 00:30:18,080 --> 00:30:20,200 ‫- لا.‬ ‫- بالطبع.‬ 608 00:30:20,280 --> 00:30:22,280 ‫- مهلًا، لا.‬ ‫- تبًا.‬ 609 00:30:22,960 --> 00:30:24,480 ‫استمعي إليّ…‬ 610 00:30:24,560 --> 00:30:25,840 ‫سآخذك الآن إلى السرير.‬ 611 00:30:25,920 --> 00:30:28,240 ‫لا أرغب في ممارسة الجنس الآن.‬ 612 00:30:29,120 --> 00:30:30,080 ‫ولا أنا.‬ 613 00:30:30,160 --> 00:30:33,080 ‫ربما علينا أن نحاول…‬ 614 00:30:35,920 --> 00:30:38,200 ‫- سُررت بمعرفتك.‬ ‫- أشعر أنني سأتقيأ.‬ 615 00:30:38,280 --> 00:30:39,840 ‫احظي ببعض الراحة.‬ 616 00:30:40,440 --> 00:30:41,720 ‫"سيباس"!‬ 617 00:30:43,440 --> 00:30:44,920 ‫أيمكنني أن أطلب منك معروفًا؟‬ 618 00:30:58,640 --> 00:31:00,800 ‫حسنًا، أيمكنك الاقتراب أكثر؟‬ 619 00:31:00,880 --> 00:31:02,960 ‫- أهذا جيد؟‬ ‫- لا، اقترب أكثر.‬ 620 00:31:03,800 --> 00:31:05,240 ‫استدر قليلًا.‬ 621 00:31:07,080 --> 00:31:10,720 ‫- انزل إلى الأسفل. لا أستطيع رؤية…‬ ‫- مهلًا. لنر إن كنت أستطيع فعلها.‬ 622 00:31:10,800 --> 00:31:13,640 ‫أحسنت. أراها بشكل أفضل الآن.‬ 623 00:31:15,360 --> 00:31:20,320 ‫إذًا، لماذا تتابع "دانييلا"؟‬ 624 00:31:20,840 --> 00:31:23,520 ‫أنا وحبيبي نمارس اليوغا مع فيديوهاتها.‬ 625 00:31:23,600 --> 00:31:25,280 ‫هذا رائع.‬ 626 00:31:25,360 --> 00:31:26,560 ‫هل لديك مصباح يدوي؟‬ 627 00:31:26,640 --> 00:31:29,400 ‫لإضاءة كيس الصفن من الخلف.‬ 628 00:31:29,480 --> 00:31:32,800 ‫لا، لا أحمل معي مصباحًا يدويًا الآن.‬ 629 00:31:32,880 --> 00:31:34,520 ‫لا بأس. أنت تعاني من قيلة مائية.‬ 630 00:31:34,600 --> 00:31:36,280 ‫- هل تمارس ركوب الخيل؟‬ ‫- المعذرة!‬ 631 00:31:36,360 --> 00:31:38,160 ‫- اقرعي الباب أولًا!‬ ‫- أحمل أغراضًا.‬ 632 00:31:40,040 --> 00:31:41,720 ‫- إلى أين تذهبين؟‬ ‫- عزيزي.‬ 633 00:31:42,320 --> 00:31:44,680 ‫- لقد أتى والداك.‬ ‫- والداي؟‬ 634 00:31:45,720 --> 00:31:47,760 ‫هذا رائع يا عزيزي.‬ 635 00:31:47,840 --> 00:31:50,520 ‫حصلت أخيرًا على المنزل الذي تستحقه.‬ 636 00:31:50,600 --> 00:31:51,720 ‫هل ركّبتما جهاز إنذار؟‬ 637 00:31:51,800 --> 00:31:53,360 ‫في "إسبانيا"،‬ 638 00:31:53,440 --> 00:31:55,480 ‫سنحتاج جميعًا إلى حراس بعد عدة أعوام.‬ 639 00:31:55,560 --> 00:31:57,800 ‫- لدينا حراس على مدار الساعة يا أبي.‬ ‫- أرأيت؟‬ 640 00:31:57,880 --> 00:32:01,960 ‫إنهم من ينقلون الأخبار إلى المجرمين‬ ‫ويتعاونون مع المافيا.‬ 641 00:32:02,040 --> 00:32:04,400 ‫- المافيا.‬ ‫- أراهن أن تدفئة هذا المنزل مكلفة.‬ 642 00:32:04,480 --> 00:32:05,880 ‫تدفئته حرارية هوائية.‬ 643 00:32:06,520 --> 00:32:09,120 ‫- حسنًا.‬ ‫- خذني إلى المطبخ.‬ 644 00:32:09,200 --> 00:32:10,840 ‫وأنت اذهب إلى مرأب السيارات.‬ 645 00:32:10,920 --> 00:32:12,800 ‫لماذا سأرغب في الذهاب إلى المرأب؟‬ 646 00:32:12,880 --> 00:32:15,080 ‫اذهب إلى الحديقة إذًا، فالجو مشمس.‬ 647 00:32:15,160 --> 00:32:16,000 ‫ارتد قبعتك.‬ 648 00:32:16,080 --> 00:32:17,400 ‫تركتها في السيارة.‬ 649 00:32:17,480 --> 00:32:20,120 ‫هذه المرأة مهووسة بقبعتي!‬ 650 00:32:20,200 --> 00:32:22,200 ‫يا للروعة.‬ 651 00:32:23,240 --> 00:32:24,960 ‫إنه يحوي منضدة وسطية حتى.‬ 652 00:32:25,480 --> 00:32:28,080 ‫أنا سعيدة من أجلك كثيرًا،‬ ‫لكنني أشعر ببعض الحزن.‬ 653 00:32:28,720 --> 00:32:29,600 ‫لماذا؟‬ 654 00:32:29,680 --> 00:32:30,760 ‫بسبب شقيقك.‬ 655 00:32:30,840 --> 00:32:33,680 ‫أيمكنك أن تؤمّن له أي عمل في الشبكة؟‬ 656 00:32:35,120 --> 00:32:38,400 ‫هذا ليس وقتًا مناسبًا لتعيين موظف يا أمي.‬ ‫أتريدين شرابًا؟‬ 657 00:32:38,480 --> 00:32:40,720 ‫لا، أردت أن أطلب منك معروفًا.‬ 658 00:32:40,800 --> 00:32:46,160 ‫ألا تتساءل عن سبب قدومنا‬ ‫إلى منزلك من دون دعوة؟‬ 659 00:32:47,160 --> 00:32:49,160 ‫- لرؤية المنزل.‬ ‫- صحيح، لكن ليس ذلك فحسب.‬ 660 00:32:49,240 --> 00:32:53,280 ‫اسمع، نريد البقاء والعيش في "إستيبونا".‬ 661 00:32:53,360 --> 00:32:55,040 ‫لا أعرف لماذا ما زلتما هنا.‬ 662 00:32:55,120 --> 00:32:59,000 ‫ولطالما حلم والدك بامتلاك قارب.‬ 663 00:33:00,040 --> 00:33:03,080 ‫- ألم يرغب بدراجة "هارلي"؟‬ ‫- أجبرته على التخلي عن ذلك الحلم.‬ 664 00:33:03,160 --> 00:33:06,600 ‫إنه مهووس بفكرة القارب الآن.‬ 665 00:33:06,680 --> 00:33:09,120 ‫وقد وجدنا واحدًا.‬ 666 00:33:09,960 --> 00:33:11,800 ‫انظر إليه، إنه مستعمل.‬ 667 00:33:11,880 --> 00:33:14,040 ‫يصل طوله إلى 12 مترًا،‬ 668 00:33:14,120 --> 00:33:16,640 ‫وهو طراز عام 2015. بسعر 85 ألف يورو.‬ 669 00:33:17,240 --> 00:33:20,720 ‫- هل تملكان هذا المبلغ؟‬ ‫- لا، لكن أنت تملكه.‬ 670 00:33:21,960 --> 00:33:22,880 ‫أمي،‬ 671 00:33:23,400 --> 00:33:25,880 ‫أعتقد أن فكرة القارب رائعة،‬ 672 00:33:25,960 --> 00:33:28,120 ‫لكنكما ستستخدمانه مرتين في السنة فقط.‬ 673 00:33:28,200 --> 00:33:29,880 ‫ومن الصعب أن تعيشا على متنه معًا.‬ 674 00:33:29,960 --> 00:33:32,960 ‫لا، أريد شراءه حتى يذهب لصيد السمك.‬ 675 00:33:33,040 --> 00:33:36,600 ‫لا أستطيع تحمّل وجوده بعد الآن.‬ ‫إنه يثير غضبي.‬ 676 00:33:37,120 --> 00:33:41,240 ‫من الوغد الذي اخترع التقاعد؟‬ 677 00:33:41,320 --> 00:33:43,560 ‫لطالما كان أبي…‬ 678 00:33:43,640 --> 00:33:45,640 ‫لا، لقد بدأ يُصاب بالخرف.‬ 679 00:33:45,720 --> 00:33:48,120 ‫أنت لا تعيش معه حتى تعرف ذلك.‬ 680 00:33:48,200 --> 00:33:50,720 ‫لقد فقد ثلاث سماعات طبية حتى الآن.‬ 681 00:33:50,800 --> 00:33:54,440 ‫وجدت "ماريفي" اثنين في المكنسة الكهربائية.‬ 682 00:33:54,520 --> 00:33:57,560 ‫لكننا لا نعرف أين قد وضع الثالثة.‬ ‫أراهن أنها تعرضت للدهس.‬ 683 00:33:57,640 --> 00:34:02,040 ‫تكلّفنا القطعة الواحدة ألفي يورو،‬ ‫لذا فقد خسرنا الكثير من المال.‬ 684 00:34:02,120 --> 00:34:04,760 ‫أعلم، فأنا من يشتريها.‬ 685 00:34:05,280 --> 00:34:09,800 ‫لكن مبلغ 85 ألف يورو‬ ‫يساوي الكثير من السماعات الطبية يا أمي.‬ 686 00:34:09,880 --> 00:34:12,440 ‫لقد بُوركت بعمل رائع يا عزيزي،‬ 687 00:34:12,960 --> 00:34:15,440 ‫كم تستحق سعادة والدتك برأيك؟‬ 688 00:34:15,520 --> 00:34:19,600 ‫أنا أراقب الوضع منذ عدة دقائق‬ ‫ولم أر أي حارس أمني.‬ 689 00:34:27,360 --> 00:34:30,560 ‫لقد غيّرت رأيها.‬ ‫أدركت أنها تحبني ولا تستطيع العيش من دوني.‬ 690 00:34:30,640 --> 00:34:31,960 ‫علمنا ذلك منذ البداية.‬ 691 00:34:32,040 --> 00:34:34,280 ‫أشعر أن محبة "إيستر" لي‬ ‫قد تضاعفت بعد أن عدت.‬ 692 00:34:34,360 --> 00:34:38,040 ‫- الابتعاد لبعض الوقت يفعل المعجزات.‬ ‫- ماذا عن وضع خصيتك؟‬ 693 00:34:38,120 --> 00:34:39,000 ‫لا مشكلة.‬ 694 00:34:39,080 --> 00:34:40,440 ‫- كانت مجرد قيلة.‬ ‫- ماذا؟‬ 695 00:34:40,520 --> 00:34:42,760 ‫يبدو كاسم وحش خرافي يملك عدة رؤوس.‬ 696 00:34:42,840 --> 00:34:44,520 ‫تجمّع للسوائل في كيس الصفن.‬ 697 00:34:44,600 --> 00:34:45,440 ‫علمت ذلك.‬ 698 00:34:45,520 --> 00:34:47,320 ‫لا، هذا رد فعل جسدك‬ 699 00:34:47,400 --> 00:34:52,360 ‫بسبب الهجوم المستمر على رجولتك.‬ ‫والإزعاج المستمر من قبل البعض.‬ 700 00:34:52,440 --> 00:34:53,840 ‫لماذا تنظر إليّ؟‬ 701 00:34:53,920 --> 00:34:56,600 ‫لأنك خائن، وقد تركتنا للانضمام‬ ‫إلى الجانب الآخر.‬ 702 00:34:56,680 --> 00:34:58,360 ‫فعل هو ذلك، يتعاطى التستوستيرون.‬ 703 00:34:58,440 --> 00:35:00,960 ‫لا يمكنك انتقاد شخص‬ ‫بسبب مشاركته لهمومه معك.‬ 704 00:35:01,040 --> 00:35:02,880 ‫هذا فعل شجاع.‬ 705 00:35:02,960 --> 00:35:05,040 ‫لا، الشجاعة هي التعامل بنفسك مع مشاكلك.‬ 706 00:35:05,120 --> 00:35:07,600 ‫دون إدخال أصدقائك فيها. لقد دمّرت رحلتنا.‬ 707 00:35:07,680 --> 00:35:09,160 ‫أنت وغد متعصب للرجال.‬ 708 00:35:09,240 --> 00:35:12,200 ‫وأنت تعتقد أنك متحضر‬ ‫فقط لأنك تواعد على "تيندر".‬ 709 00:35:12,280 --> 00:35:15,640 ‫أفضل مكان للمواعدة هو الحانة،‬ ‫لا الاختباء خلف الإنترنت.‬ 710 00:35:15,720 --> 00:35:17,320 ‫وأنت مجرد شخص عتيق الطراز.‬ 711 00:35:17,400 --> 00:35:18,640 ‫- ماذا تعني؟‬ ‫- لا شيء.‬ 712 00:35:18,720 --> 00:35:20,720 ‫لقد تعلّم بضع كلمات حتى يستخدمها ضدنا.‬ 713 00:35:20,800 --> 00:35:23,480 ‫كنا أكثر سعادة‬ ‫عندما كنا نتحدث بأحاديث تافهة.‬ 714 00:35:23,560 --> 00:35:25,680 ‫النساء فقط من يستمتعن بالتذمر.‬ 715 00:35:25,760 --> 00:35:27,920 ‫أتعرفون ما الذي تحتاج إليه مجموعتنا؟‬ 716 00:35:28,760 --> 00:35:29,960 ‫صديق مثليّ.‬ 717 00:35:34,640 --> 00:35:41,600 ‫"حانة (جاي آر)"‬