1 00:00:06,200 --> 00:00:08,760 ‫- סדרת נטפליקס -‬ 2 00:00:16,960 --> 00:00:20,400 ‫יש לנו משהו למחלת תנועה? זה בשביל סנטי.‬ 3 00:00:26,120 --> 00:00:27,040 ‫בבקשה.‬ ‫-בחיי.‬ 4 00:00:28,680 --> 00:00:30,440 ‫אתה תאהב את איביזה, מותק.‬ 5 00:00:30,520 --> 00:00:33,720 ‫הים, השמש.‬ ‫אתה תתחבר מחדש עם האני הפנימי שלך.‬ 6 00:00:34,760 --> 00:00:36,840 ‫אז עכשיו את סוג של גורו.‬ 7 00:00:37,960 --> 00:00:39,000 ‫סליחה?‬ 8 00:00:39,600 --> 00:00:42,280 ‫"בואו נחיה בקשת של כאוס."‬ 9 00:00:42,360 --> 00:00:43,960 ‫זה כל כך נורא שאני לא מבין.‬ 10 00:00:44,040 --> 00:00:46,960 ‫זה של סזאן,‬ ‫וזה אומר שאנחנו צריכים ליהנות מהחיים.‬ 11 00:00:47,040 --> 00:00:48,440 ‫שלא כמוך, נרגן שכמוך.‬ 12 00:00:48,520 --> 00:00:52,120 ‫את מתייחסת אליי כמו איזה סבא שמתאושש משבץ.‬ 13 00:00:52,200 --> 00:00:55,200 ‫אני מתייחסת אליך באהבה‬ ‫כי אתה עובר תקופה קשה.‬ 14 00:00:55,280 --> 00:00:56,720 ‫קוראים לזה אמפתיה.‬ 15 00:00:57,200 --> 00:00:59,200 ‫את שמחה שאני נוסע.‬ ‫-זה לא זה.‬ 16 00:00:59,280 --> 00:01:01,200 ‫אבל אתה לא בדיוק מר שמח לאחרונה.‬ 17 00:01:01,800 --> 00:01:04,000 ‫איפה הדברים שלי?‬ ‫-פטריסיה הורידה אותם.‬ 18 00:01:08,400 --> 00:01:10,240 ‫פטריסיה, למה החלפת לי מזוודה?‬ 19 00:01:10,320 --> 00:01:13,520 ‫היו לך כל כך הרבה דברים, אדוני.‬ ‫תיק כלי הרחצה שלך נמחץ.‬ 20 00:01:13,600 --> 00:01:16,000 ‫זה לא יתאים. ראית את הפנים של סירת מפרש?‬ 21 00:01:16,960 --> 00:01:18,280 ‫אפילו לא את החוץ.‬ 22 00:01:18,880 --> 00:01:20,040 ‫בסדר, זה לא משנה.‬ 23 00:01:20,120 --> 00:01:22,680 ‫איריס, סיימת? תביאי לי את הצלחת שלך.‬ 24 00:01:23,200 --> 00:01:25,040 ‫אוליסס, סיים את הדגנים, בבקשה.‬ 25 00:01:25,120 --> 00:01:27,160 ‫בואו נזוז. אנחנו מאחרים.‬ 26 00:01:29,000 --> 00:01:30,560 ‫קדימה.‬ ‫-היי, רגע.‬ 27 00:01:30,640 --> 00:01:33,240 ‫בלי נשיקות לאבא שלכם?‬ ‫אני נוסע לכל סוף השבוע.‬ 28 00:01:34,760 --> 00:01:35,760 ‫אלוף שלי.‬ 29 00:01:36,280 --> 00:01:37,440 ‫קדימה.‬ ‫-לזוז.‬ 30 00:01:37,520 --> 00:01:40,840 ‫תתנהג יפה, בסדר? בלי בנות, בלי סמים.‬ 31 00:01:41,440 --> 00:01:42,920 ‫אז מה הטעם לנסוע?‬ ‫-הא!‬ 32 00:01:46,320 --> 00:01:47,840 ‫אתה כל כך חסר אחריות.‬ 33 00:01:47,920 --> 00:01:51,400 ‫איך אתה מעז לעזוב את בת ה -16 שלך‬ ‫לבד כל סוף השבוע?‬ 34 00:01:51,480 --> 00:01:54,320 ‫כי אני סומך עליה.‬ ‫אולי בגלל זה היא לא שונאת אותי.‬ 35 00:01:54,400 --> 00:01:56,840 ‫היא שונאת את שנינו.‬ ‫-סליחה, עם מי היא גרה?‬ 36 00:01:56,920 --> 00:02:00,680 ‫כי לא קבעת חוקים!‬ ‫היא מסובבת אותך על האצבע הקטנה.‬ 37 00:02:00,760 --> 00:02:02,840 ‫ולמה אתה נוסע לאיביזה בגילך?‬ 38 00:02:02,920 --> 00:02:05,800 ‫זה לאנשים שחיים את החיים.‬ ‫-לא… אל תנתק, בנאדם!‬ 39 00:02:07,120 --> 00:02:08,480 ‫תיכנס, אתה ממש בושה.‬ 40 00:02:08,560 --> 00:02:09,680 ‫מה הקטע של המכונית?‬ 41 00:02:09,760 --> 00:02:11,720 ‫אבא שלי השאיל לי אותו. שלי במוסך.‬ 42 00:02:11,800 --> 00:02:12,720 ‫מדהימה, נכון?‬ 43 00:02:12,800 --> 00:02:14,880 ‫אבא שלך נוסע לסופרמרקט במכונית הזו?‬ 44 00:02:15,960 --> 00:02:17,600 ‫אנחנו נוסעים לאיביזה!‬ 45 00:02:17,680 --> 00:02:21,000 ‫הבאתי לך תרופות נגד מחלת ים.‬ ‫-אין חגורת בטיחות.‬ 46 00:02:21,080 --> 00:02:22,520 ‫תראה, זה כמו במטוס.‬ 47 00:02:24,400 --> 00:02:25,880 ‫תקשיבו למנוע רועם.‬ 48 00:02:27,240 --> 00:02:30,000 ‫איפה כרטיסי הטיסה?‬ ‫-איזה כרטיסים? הוא לא סיפר לך?‬ 49 00:02:30,080 --> 00:02:33,800 ‫אנחנו נוסעים לדניה.‬ ‫שם ניקח סירה ונצא לאיביזה.‬ 50 00:02:33,880 --> 00:02:35,640 ‫הוא משוויץ ברישיון החדש שלו.‬ 51 00:02:35,720 --> 00:02:38,240 ‫אתה מדבר עם קפטן של מפרשית.‬ 52 00:02:38,320 --> 00:02:41,440 ‫תראו! מה שקורה בארובה נשאר בארובה.‬ 53 00:02:41,520 --> 00:02:42,720 ‫עיניים על הכביש.‬ 54 00:02:43,320 --> 00:02:44,800 ‫אני יכול לחתן על הסיפון.‬ 55 00:02:44,880 --> 00:02:46,480 ‫כמה רחוקה איביזה בסירה?‬ 56 00:02:46,560 --> 00:02:47,880 ‫לא רחוק מדי. עשר שעות.‬ 57 00:02:47,960 --> 00:02:49,000 ‫אם הים רגוע.‬ 58 00:02:49,080 --> 00:02:52,320 ‫אנחנו נוסעים לארבעה ימים‬ ‫ונבזבז אחד מהם על סירה?‬ 59 00:02:52,400 --> 00:02:53,880 ‫יומיים. צריך לחזור.‬ ‫-מה?‬ 60 00:02:53,960 --> 00:02:56,200 ‫איפה חוש ההרפתקה שלך?‬ ‫תן לעצמך להשתחרר.‬ 61 00:02:56,280 --> 00:02:57,960 ‫נהיה מותשים כשנגיע לשם.‬ 62 00:02:58,040 --> 00:03:00,000 ‫היית צריך לשכור מטוס פרטי.‬ 63 00:03:00,080 --> 00:03:01,800 ‫רגע. אתה לא יכול. פיטרו אותך.‬ 64 00:03:02,840 --> 00:03:06,680 ‫לא יכולנו לקחת את הג'יפ שלו‬ ‫במקום את הטרנטה הזה?‬ 65 00:03:06,760 --> 00:03:08,160 ‫כולם נועצים בנו מבטים.‬ 66 00:03:08,240 --> 00:03:10,560 ‫זה ממש מביך.‬ ‫-דניאלה נאלצה לשאול את שלי.‬ 67 00:03:10,640 --> 00:03:12,920 ‫היא מכרה את המיני כדי לקנות עוקבים.‬ 68 00:03:13,000 --> 00:03:16,600 ‫אין בו אפילו משענות ראש.‬ ‫אם מישהו יפגע בנו, נשבור את צווארנו.‬ 69 00:03:16,680 --> 00:03:17,680 ‫סנטי, תירגע.‬ 70 00:03:17,760 --> 00:03:20,720 ‫אתה בקדילק וינטג',‬ ‫יוצא לחופשה עם החברים שלך.‬ 71 00:03:20,800 --> 00:03:23,080 ‫מאוד וינטג'! אין בו אפילו כריות אוויר.‬ 72 00:03:23,160 --> 00:03:25,920 ‫נתווכח כל הדרך?‬ ‫-לא. לא נשרוד.‬ 73 00:03:26,000 --> 00:03:29,520 ‫אתם יודעים מה ריח הריקבון הזה?‬ ‫אתה מתחיל למות מבפנים.‬ 74 00:03:29,600 --> 00:03:30,840 ‫אני אשים מוזיקה.‬ 75 00:03:30,920 --> 00:03:32,360 ‫לוס רודריגז?‬ ‫-לוס פלנטאס.‬ 76 00:03:32,440 --> 00:03:33,800 ‫רוסליה.‬ ‫-רוסליה?‬ 77 00:03:34,720 --> 00:03:35,600 ‫צא מהמכונית.‬ 78 00:03:41,160 --> 00:03:43,280 ‫נעקוב אחרי הגלגינוע הזה כל הדרך?‬ 79 00:03:43,360 --> 00:03:46,200 ‫סנטי, סתום את הפה!‬ ‫-אתה עולה לי על העצבים.‬ 80 00:03:46,280 --> 00:03:48,760 ‫אנחנו כמו תלמה ולואיז‬ ‫ושני בני הדודים שלהם.‬ 81 00:03:56,680 --> 00:03:59,560 ‫- ארובה -‬ 82 00:04:06,400 --> 00:04:08,480 ‫עוד כמה זמן תהיה פה, יוטואל?‬ 83 00:04:09,000 --> 00:04:11,640 ‫אל תגיד לי שאתה בדרך‬ ‫כי אני רואה שאתה לא זז.‬ 84 00:04:13,240 --> 00:04:14,520 ‫שאני אמות, קר פה.‬ 85 00:04:14,600 --> 00:04:16,600 ‫מסיבת הקצף הייתה רעיון נהדר, מה?‬ 86 00:04:17,080 --> 00:04:20,880 ‫בנות, אתן רוצות להמשיך‬ ‫במסיבה בסירת המפרש הרומנטית שלנו?‬ 87 00:04:20,960 --> 00:04:22,720 ‫סנטי, אל תהיה כזה פתטי, אחי.‬ 88 00:04:22,800 --> 00:04:25,800 ‫הבחור הזה פתטי.‬ ‫והוא הוריד את כולנו לרמה שלו.‬ 89 00:04:25,880 --> 00:04:28,800 ‫אנחנו כמו החלאות שעומדים מחוץ לבתי ספר,‬ ‫מחלקים ממתקים.‬ 90 00:04:28,880 --> 00:04:30,040 ‫פדופילים.‬ ‫-בדיוק.‬ 91 00:04:30,120 --> 00:04:32,720 ‫מה שקורה בארובה נשאר בארובה.‬ 92 00:04:32,800 --> 00:04:34,960 ‫לכל אחד יש לילה גרוע.‬ 93 00:04:35,040 --> 00:04:36,480 ‫אנחנו רק עייפים מהנסיעה.‬ 94 00:04:37,080 --> 00:04:39,320 ‫מי זו ניאבס?‬ ‫-החתיכה הזאת מטינדר.‬ 95 00:04:39,400 --> 00:04:43,880 ‫"חתיכה" זה פוגעני.‬ ‫אתה לא יכול להשתמש במונח אחר?‬ 96 00:04:43,960 --> 00:04:46,720 ‫תמיד השתמשנו בו.‬ ‫-זה באמת קצת גס רוח.‬ 97 00:04:47,920 --> 00:04:50,480 ‫אז מה הגברת הנחמדה מטינדר אומרת?‬ 98 00:04:50,560 --> 00:04:52,280 ‫קדימה. תלחץ על "נגן".‬ 99 00:04:52,840 --> 00:04:54,000 ‫שלום, סנטי.‬ 100 00:04:54,080 --> 00:04:58,200 ‫לא שמעתי ממך, אז חשבתי ליצור קשר.‬ 101 00:04:58,280 --> 00:04:59,360 ‫מה שלומך?‬ 102 00:04:59,440 --> 00:05:00,560 ‫נשיקות.‬ 103 00:05:00,640 --> 00:05:01,960 ‫נראה שהיא מעוניינת.‬ 104 00:05:02,040 --> 00:05:04,120 ‫סנטי!‬ ‫-סנטי!‬ 105 00:05:04,200 --> 00:05:06,640 ‫אתה תעשה סצנה בכל פעם שיש לי לדייט?‬ 106 00:05:06,720 --> 00:05:07,720 ‫רגע.‬ 107 00:05:08,520 --> 00:05:11,680 ‫יוטואל!‬ ‫-האחרון שמגיע הוא הומו!‬ 108 00:05:12,200 --> 00:05:13,800 ‫מדהים. עכשיו אתה הומופוב.‬ 109 00:05:13,880 --> 00:05:16,120 ‫תעזבו אותי, בסדר? די לרדת עליי.‬ 110 00:05:21,840 --> 00:05:24,720 ‫פטרי, אל תעשי מזה סיפור.‬ 111 00:05:24,800 --> 00:05:27,720 ‫שבי, תירגעי. בואי נדבר.‬ 112 00:05:27,800 --> 00:05:30,680 ‫בעלך כבר לא מחבב אותי. הוא תמיד נוזף בי.‬ 113 00:05:30,760 --> 00:05:32,480 ‫הוא מה?‬ ‫-הוא התקשר ממש כועס.‬ 114 00:05:32,560 --> 00:05:35,880 ‫הוא לא הצליח לפתוח את המזוודה‬ ‫כי שכח את הקוד.‬ 115 00:05:35,960 --> 00:05:38,000 ‫אבל איך זאת אשמתך?‬ 116 00:05:38,080 --> 00:05:39,920 ‫נמאס לו ממני. כמו בעלי.‬ 117 00:05:40,520 --> 00:05:42,040 ‫לא ידעתי שאת גרושה.‬ 118 00:05:42,120 --> 00:05:44,600 ‫לא, אני לא. אנחנו עדיין ביחד.‬ 119 00:05:45,200 --> 00:05:47,440 ‫פטרי, הוא מעריך אותך מאוד.‬ 120 00:05:47,520 --> 00:05:50,320 ‫בעלי? אבל הוא מבלה כל היום בבר.‬ 121 00:05:50,400 --> 00:05:52,360 ‫לא, פדרו.‬ 122 00:05:52,840 --> 00:05:55,400 ‫עוברת עליו תקופה ממש קשה כרגע.‬ 123 00:05:55,920 --> 00:05:58,960 ‫תראי. אל תגידי לו שאמרתי לך, בסדר?‬ 124 00:05:59,920 --> 00:06:01,880 ‫אבל הוא איבד את עבודתו.‬ 125 00:06:01,960 --> 00:06:03,240 ‫לא, אני לא מאמינה!‬ 126 00:06:03,320 --> 00:06:05,960 ‫כן, זו הייתה פגיעה בביטחון העצמי שלו.‬ 127 00:06:06,040 --> 00:06:08,080 ‫הוא מאוד רגיש לגבי זה.‬ 128 00:06:08,160 --> 00:06:10,120 ‫אלוהים, כמובן!‬ 129 00:06:10,200 --> 00:06:13,080 ‫בשביל גבר, לאבד עבודה‬ ‫זה כמו לחתוך את הביצים.‬ 130 00:06:13,160 --> 00:06:14,680 ‫זה הכול בשבילם.‬ 131 00:06:16,280 --> 00:06:17,320 ‫בדיוק.‬ 132 00:06:17,400 --> 00:06:19,560 ‫בואי נתפלל לתדיאוס הקדוש.‬ 133 00:06:20,320 --> 00:06:21,880 ‫כן, רעיון טוב.‬ 134 00:06:22,960 --> 00:06:23,920 ‫את תתפללי.‬ 135 00:06:24,000 --> 00:06:25,800 ‫אני צריכה לעשות שידור חי, טוב?‬ 136 00:06:26,280 --> 00:06:27,480 ‫בסדר.‬ ‫-נתראה עוד מעט.‬ 137 00:06:32,440 --> 00:06:33,560 ‫כמה זה כבר?‬ 138 00:06:33,640 --> 00:06:34,640 ‫קדימה, עוד חמש.‬ 139 00:06:34,720 --> 00:06:36,160 ‫אתה בכלל סופר, אידיוט?‬ 140 00:06:36,240 --> 00:06:39,760 ‫תעליבי אותי כמה שאת רוצה,‬ ‫אבל שמרי על הירכיים ישרות.‬ 141 00:06:46,040 --> 00:06:48,840 ‫אפילו הלכתי לרופא הנשים‬ ‫כי חשבתי שזה פרימנופאוזה‬ 142 00:06:48,920 --> 00:06:51,320 ‫כי לא נעשיתי רטובה, אבל כשהוא נגע בי,‬ 143 00:06:52,160 --> 00:06:53,520 ‫חשבתי שעשיתי במכנסיים.‬ 144 00:06:54,040 --> 00:06:55,760 ‫אני אוהב כשזה קורה.‬ 145 00:06:55,840 --> 00:06:57,640 ‫הוא ממש מטומטם אבל מדליק אותי!‬ 146 00:06:58,200 --> 00:07:00,400 ‫מה עם לואיס? המצב באמת גרוע כל כך?‬ 147 00:07:00,480 --> 00:07:01,480 ‫לא בדיוק.‬ 148 00:07:01,560 --> 00:07:03,960 ‫אני פשוט נשואה.‬ 149 00:07:04,720 --> 00:07:07,560 ‫הנישואים שלי הם כמו מנהרה בלי אור בסופה.‬ 150 00:07:07,640 --> 00:07:10,520 ‫אין אוורור ואין יציאות חירום.‬ 151 00:07:10,600 --> 00:07:11,960 ‫כמו מנהרה חמה להחריד.‬ 152 00:07:12,040 --> 00:07:13,040 ‫מה תעשי?‬ 153 00:07:13,520 --> 00:07:15,880 ‫אחדש את החברות שלי.‬ ‫-והוא מחבב אותך?‬ 154 00:07:15,960 --> 00:07:17,320 ‫מאין לי לדעת?‬ 155 00:07:17,400 --> 00:07:20,480 ‫מכ"ם הפלרטוטים שלי הפסיק לעבוד.‬ ‫אני לא קולטת אותות.‬ 156 00:07:20,560 --> 00:07:21,880 ‫אני חושבת‬ 157 00:07:23,200 --> 00:07:24,040 ‫שכדאי שתשכבו.‬ 158 00:07:24,120 --> 00:07:26,240 ‫זה מה שרציתי לשמוע. או שאולי לא.‬ 159 00:07:26,720 --> 00:07:28,480 ‫לא יודעת. אני כל כך מבולבלת.‬ 160 00:07:28,560 --> 00:07:30,120 ‫לא. את סתם מרגישה אשמה.‬ 161 00:07:30,200 --> 00:07:32,000 ‫אבל ברור שאת רוצה לשכב איתו.‬ 162 00:07:32,080 --> 00:07:35,320 ‫איזו זוועה. למה זה קורה?‬ ‫את רואה, התעמלות זה רע בשבילך.‬ 163 00:07:35,400 --> 00:07:38,480 ‫אסתר, את חיה את החיים שלך.‬ ‫ואת לא נעשית צעירה יותר.‬ 164 00:07:38,560 --> 00:07:40,520 ‫תספקי את הצורך הזה, או שבעלך ישלם.‬ 165 00:07:40,600 --> 00:07:42,840 ‫אני משלמת על חדר הכושר.‬ ‫-על התסכול שלך!‬ 166 00:07:43,320 --> 00:07:46,800 ‫לואיס יחזור, ואת תהיי כעוסה.‬ 167 00:07:46,880 --> 00:07:49,200 ‫ברגע שלואיס יעשה משהו שיקפיץ אותך,‬ 168 00:07:49,280 --> 00:07:51,560 ‫את תשתגעי, והוא לא יבין למה.‬ 169 00:07:51,640 --> 00:07:53,640 ‫והנישואים שלך, שהם כבר לא יציבים,‬ 170 00:07:53,720 --> 00:07:57,280 ‫יתפוצצו עוד יותר, עד שיום אחד, בום!‬ 171 00:07:57,760 --> 00:08:02,560 ‫ואז את תתחרטי על כל הדברים‬ ‫שוויתרת עליהם כל השנים האלה.‬ 172 00:08:05,720 --> 00:08:08,680 ‫השיחה הזאת מעודדת ומדכאת בו זמנית.‬ 173 00:08:08,760 --> 00:08:09,920 ‫לכי לזיין את הבחור.‬ 174 00:08:16,080 --> 00:08:18,720 ‫הייתי צריך להביא שמשייה. אנחנו ממש נשרפים.‬ 175 00:08:18,800 --> 00:08:21,120 ‫תפסיק להתלונן! לך תשכור כיסא בבר.‬ 176 00:08:21,200 --> 00:08:22,360 ‫הם עולים 30 אירו!‬ 177 00:08:22,440 --> 00:08:24,480 ‫מי אמר שכדאי לישון על הסירה?‬ 178 00:08:25,760 --> 00:08:28,680 ‫ועכשיו לוקח לנו כל היום להיפטר מהנגאובר.‬ 179 00:08:28,760 --> 00:08:30,560 ‫איזה הנגאובר? אני עדיין שיכור.‬ 180 00:08:30,640 --> 00:08:32,760 ‫כל עניין החוף הזה הוא כלבה.‬ 181 00:08:32,840 --> 00:08:35,040 ‫ראול, בנאדם, כל העניין הזה של "כלבה"‬ 182 00:08:35,560 --> 00:08:37,080 ‫כבר אי אפשר להגיד "כלבה"?‬ 183 00:08:37,160 --> 00:08:38,880 ‫עצרתם פעם לחשוב‬ 184 00:08:38,960 --> 00:08:42,160 ‫שמאחורי דרך הדיבור הזאת מסתתרת‬ ‫אידאולוגיה סקסיסטית?‬ 185 00:08:42,240 --> 00:08:44,520 ‫נהדר. עכשיו עליי לחשוב לפני שאדבר.‬ 186 00:08:44,600 --> 00:08:47,720 ‫כולנו פשוט מדברים שטויות‬ ‫כי שתינו אלכוהול זול.‬ 187 00:08:47,800 --> 00:08:49,320 ‫אלכוהול זול גורם לדיכאון.‬ 188 00:08:49,840 --> 00:08:50,800 ‫ניאבס.‬ 189 00:08:50,880 --> 00:08:52,280 ‫הודעה קולית!‬ 190 00:08:52,360 --> 00:08:55,080 ‫זה כבר לא מצחיק! תירגעו.‬ 191 00:08:55,640 --> 00:08:59,360 ‫ראיתי שהקשבת להודעה שלי אבל לא ענית,‬ 192 00:08:59,440 --> 00:09:02,320 ‫ואני לא יודעת אם זה כי אתה עסוק‬ ‫או סתם גס רוח…‬ 193 00:09:02,400 --> 00:09:03,400 ‫לעזאזל.‬ 194 00:09:03,480 --> 00:09:05,480 ‫מה קורה? אני רק רוצה לדבר.‬ 195 00:09:05,560 --> 00:09:08,160 ‫למה נתת את מספר הטלפון‬ ‫שלך אם אתה לא מעוניין?‬ 196 00:09:08,240 --> 00:09:10,520 ‫היא נהדרת, אבל אני לא יודע…‬ 197 00:09:10,600 --> 00:09:11,800 ‫אתה לא חייב לענות.‬ 198 00:09:11,880 --> 00:09:14,200 ‫זה נקרא הליך שתיקה. זה הוגן.‬ 199 00:09:14,280 --> 00:09:15,560 ‫קוקוס, מלון!‬ 200 00:09:15,640 --> 00:09:17,680 ‫מלון טעים. עשיר בוויטמינים!‬ 201 00:09:17,760 --> 00:09:20,680 ‫ויטמינים לכיף. ויאגרה טבעית.‬ 202 00:09:21,520 --> 00:09:23,120 ‫איביזה זה לא מה שהיה פעם.‬ 203 00:09:23,200 --> 00:09:25,280 ‫אנחנו לא מה שהיינו פעם.‬ 204 00:09:25,360 --> 00:09:28,400 ‫אנחנו זקנים מכדי לבלות.‬ ‫אבל מספיק מבוגרים לחלות בסרטן.‬ 205 00:09:28,480 --> 00:09:31,080 ‫לעזאזל. ידעת שווילי גוסס?‬ 206 00:09:31,160 --> 00:09:32,400 ‫מה?‬ ‫-אין מצב!‬ 207 00:09:32,480 --> 00:09:34,400 ‫סרטן האשכים. נותרו לו חודשיים.‬ 208 00:09:35,240 --> 00:09:36,640 ‫כדאי שנלך לבקר אותו.‬ 209 00:09:36,720 --> 00:09:39,200 ‫ונקנה לו מתנה.‬ ‫-למה? הוא ימות בכל מקרה.‬ 210 00:09:39,280 --> 00:09:41,280 ‫זו מחווה יפה. הוא היה בחור נהדר.‬ 211 00:09:41,360 --> 00:09:43,720 ‫למה אתה משתמש בלשון עבר?‬ ‫הוא עדיין בחיים.‬ 212 00:09:43,800 --> 00:09:44,960 ‫כדי להתרגל לרעיון.‬ 213 00:09:47,120 --> 00:09:50,160 ‫האם סרטן האשכים הוא קטלני?‬ 214 00:09:50,240 --> 00:09:52,600 ‫אם לא תופסים את זה בזמן, כן.‬ ‫כמו כל סרטן.‬ 215 00:10:01,960 --> 00:10:04,280 ‫לגעת בביצים זה סקסיסטי? מותר לעשות זאת?‬ 216 00:10:04,360 --> 00:10:06,080 ‫אם זה למען הבריאות, זה לא…‬ 217 00:10:07,840 --> 00:10:09,880 ‫כולנו בסדר. אנחנו צריכים לחגוג!‬ 218 00:10:09,960 --> 00:10:12,360 ‫הערב, פלאוור פאוור בפאצ'ה.‬ 219 00:10:12,440 --> 00:10:13,520 ‫אנחנו יוצאים שוב?‬ 220 00:10:13,600 --> 00:10:17,320 ‫לא. נישאר על הסירה ונזמין פיצה.‬ 221 00:10:18,800 --> 00:10:22,480 ‫היי, זה רעיון לא רע. וגם נחסוך כסף.‬ 222 00:10:22,560 --> 00:10:23,960 ‫אתה צוחק, נכון?‬ 223 00:10:25,240 --> 00:10:28,360 ‫לקנות פיצה היה רעיון נהדר.‬ ‫זה מזור… ממש נחמד.‬ 224 00:10:28,440 --> 00:10:31,160 ‫כולכם הופכים את זה לסוף שבוע ממש משעמם.‬ 225 00:10:31,240 --> 00:10:32,920 ‫בואו נעשה שוט.‬ 226 00:10:33,000 --> 00:10:34,520 ‫למה? אנחנו לא יוצאים.‬ 227 00:10:35,040 --> 00:10:36,200 ‫אתה הורג את המסיבה.‬ 228 00:10:36,280 --> 00:10:37,840 ‫איזו מסיבה? אין פה מסיבה.‬ 229 00:10:37,920 --> 00:10:39,720 ‫אנחנו נהנים. אתה נהנה, נכון?‬ 230 00:10:40,760 --> 00:10:43,000 ‫תרשו לי להזכיר לכם שאני הקפטן. תשתו.‬ 231 00:10:43,080 --> 00:10:45,680 ‫אתה לא צריך לשתות.‬ ‫-כל עוד הוא שותק.‬ 232 00:10:45,760 --> 00:10:46,680 ‫ניאבס!‬ 233 00:10:47,200 --> 00:10:48,280 ‫פאק.‬ 234 00:10:49,960 --> 00:10:51,080 ‫מה עכשיו?‬ ‫-בלנקה.‬ 235 00:10:51,160 --> 00:10:53,760 ‫הבת שלנו לא ענתה לשיחות שלי כל היום.‬ 236 00:10:53,840 --> 00:10:55,320 ‫אולי קרה לה משהו.‬ 237 00:10:55,400 --> 00:10:58,280 ‫או שאנס הדלק תפס אותה.‬ ‫-מי?‬ 238 00:10:58,360 --> 00:11:00,800 ‫בחור שמשתמש בת"ז מזויפת‬ ‫כדי להיכנס ולאנוס.‬ 239 00:11:00,880 --> 00:11:02,320 ‫איפה שמעת את זה?‬ 240 00:11:02,400 --> 00:11:03,760 ‫קבוצת הווטסאפ של ביה"ס.‬ 241 00:11:03,840 --> 00:11:06,160 ‫כמובן, אתה פשוט נמנע מכל האחריות שלך.‬ 242 00:11:06,240 --> 00:11:08,520 ‫דיברתי עם אלכס אחר הצהריים והיא בסדר.‬ 243 00:11:08,600 --> 00:11:09,440 ‫אתה משקר!‬ 244 00:11:09,520 --> 00:11:11,400 ‫שלח צילום מסך של השיחה.‬ ‫-בסדר.‬ 245 00:11:11,480 --> 00:11:13,440 ‫אפשר לאכול ארוחת ערב בשקט, בבקשה?‬ 246 00:11:13,520 --> 00:11:14,480 ‫תודה.‬ 247 00:11:14,560 --> 00:11:17,240 ‫למה לעזאזל התחתנת עם האישה הזאת?‬ 248 00:11:17,320 --> 00:11:19,240 ‫וגרוע יותר, הוא עדיין מאוהב בך.‬ 249 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 ‫התגברתי עליה.‬ 250 00:11:20,400 --> 00:11:22,880 ‫לכן סיסמת הטלפון שלך היא תאריך החתונה שלך.‬ 251 00:11:22,960 --> 00:11:24,320 ‫כן, כי זה טלפון ישן.‬ 252 00:11:24,400 --> 00:11:26,000 ‫תחליף אותה אם יש לך ביצים.‬ 253 00:11:26,080 --> 00:11:28,440 ‫אבל אשכח אותה. אתם יכולים להפסיק, בבקשה?‬ 254 00:11:28,920 --> 00:11:30,520 ‫הודעה קולית מניאבס!‬ 255 00:11:33,440 --> 00:11:35,000 ‫מה לעזאזל, בנאדם?‬ 256 00:11:35,080 --> 00:11:37,400 ‫איך אתה מעז לא לענות לי?‬ 257 00:11:37,480 --> 00:11:39,960 ‫אתה סתם עוד חרא.‬ 258 00:11:40,040 --> 00:11:43,880 ‫תריץ קדימה. היא שלחה לך פודקאסט!‬ ‫-אם אתה לא מחבב אותי, פשוט תגיד.‬ 259 00:11:43,960 --> 00:11:45,600 ‫זה המעט שאתה יכול לעשות.‬ 260 00:11:45,680 --> 00:11:47,520 ‫משהו שאף אחד עוד לא עשה.‬ 261 00:11:49,600 --> 00:11:51,320 ‫רואים? חייבים לענות!‬ 262 00:11:51,400 --> 00:11:52,840 ‫אידיוט!‬ ‫-בבקשה.‬ 263 00:11:57,120 --> 00:11:58,560 ‫היי, ניאבס. מה שלומך?‬ 264 00:11:58,640 --> 00:11:59,880 ‫תראי…‬ 265 00:11:59,960 --> 00:12:03,840 ‫אני ממש מצטער.‬ ‫זה פשוט זה… הייתה לי בעיה משפחתית.‬ 266 00:12:03,920 --> 00:12:06,800 ‫לאימא שלי היה קריש דם. ברגל שלה, כן.‬ 267 00:12:06,880 --> 00:12:09,800 ‫ובכן, את יודעת, זה החיסון, הבוסטר…‬ 268 00:12:09,880 --> 00:12:11,800 ‫תפסיקו לצחוק, לעזאזל!‬ 269 00:12:12,400 --> 00:12:13,680 ‫בחיי.‬ 270 00:12:15,800 --> 00:12:17,440 ‫מה עשית?‬ 271 00:12:17,520 --> 00:12:20,320 ‫אני מחפש אורולוג. אחת הביצים שלי נפוחות.‬ 272 00:12:24,960 --> 00:12:27,160 ‫זה יכול להיות אגירת נוזלים מאתמול.‬ 273 00:12:35,000 --> 00:12:36,160 ‫יופי של שיעור.‬ 274 00:12:41,240 --> 00:12:42,920 ‫ספינינג מבאס. בחיי.‬ 275 00:12:44,200 --> 00:12:46,400 ‫מה את עושה פה, חיית חדר כושר?‬ 276 00:12:46,480 --> 00:12:48,920 ‫סתם הייתי בלחץ לאחרונה.‬ 277 00:12:49,000 --> 00:12:51,640 ‫חשבתי שבמקום לשכב על הספה, כולי בחרדה,‬ 278 00:12:51,720 --> 00:12:53,240 ‫כדאי שאבוא להזיע.‬ 279 00:12:53,320 --> 00:12:55,200 ‫נהדר. רוצה לשתות משהו?‬ 280 00:12:55,280 --> 00:12:56,520 ‫עוד יש לי משקה ספורט.‬ 281 00:12:56,600 --> 00:12:58,880 ‫לא. אני מתכוון לצאת. כמו לשתות בירה?‬ 282 00:12:58,960 --> 00:13:02,240 ‫לא! כלומר, כן. לא.‬ 283 00:13:02,320 --> 00:13:03,160 ‫בסדר.‬ 284 00:13:04,040 --> 00:13:05,680 ‫אבל אני כנראה צריכה להתקלח.‬ 285 00:13:05,760 --> 00:13:08,240 ‫אחרי שיעור ספינינג, כנראה שאת צריכה.‬ 286 00:13:11,200 --> 00:13:14,120 ‫איזה מבאס. קודם, אתה מפוטר. ועכשיו, סרטן.‬ 287 00:13:14,920 --> 00:13:16,400 ‫אנחנו לא יודעים שזה סרטן.‬ 288 00:13:16,480 --> 00:13:18,840 ‫האם השתלות שיער שורדות כימותרפיה?‬ 289 00:13:18,920 --> 00:13:19,880 ‫זה לא השיער שלך?‬ 290 00:13:19,960 --> 00:13:22,080 ‫רואים? אנחנו לא מספרים זה לזה דברים.‬ 291 00:13:24,000 --> 00:13:25,640 ‫אני לוקח טסטוסטרון.‬ 292 00:13:26,600 --> 00:13:28,400 ‫למה?‬ ‫-הרמות שלי היו נמוכות.‬ 293 00:13:28,480 --> 00:13:30,600 ‫זה גדל לך? שמת לב למשהו?‬ 294 00:13:31,440 --> 00:13:32,760 ‫אני מחלק יותר קנסות.‬ 295 00:13:32,840 --> 00:13:35,480 ‫ומנעתי מכמה ילדים לשתות בציבור. בעצמי.‬ 296 00:13:35,560 --> 00:13:38,680 ‫עכשיו אנחנו נפתחים ומשתפים. יופי.‬ 297 00:13:38,760 --> 00:13:42,160 ‫זה לא להיפתח. זה כמו שאגיד‬ ‫שאני הולך למכון שיזוף.‬ 298 00:13:42,240 --> 00:13:43,120 ‫אתה משתזף?‬ 299 00:13:43,200 --> 00:13:44,240 ‫זה ממש גיי.‬ 300 00:13:44,320 --> 00:13:45,560 ‫זה הומופובי.‬ 301 00:13:45,640 --> 00:13:47,920 ‫הלכתי כדי שלא אהיה חיוור מדי פה.‬ 302 00:13:48,000 --> 00:13:49,840 ‫אסתר משתמשת במיץ קנה סוכר.‬ 303 00:13:49,920 --> 00:13:51,120 ‫זה משנה את צבע העור.‬ 304 00:13:51,200 --> 00:13:52,320 ‫הוא הופך לכתום.‬ 305 00:13:52,400 --> 00:13:54,680 ‫מיץ קנה סוכר? זה באמת בשביל נקבות.‬ 306 00:13:54,760 --> 00:13:56,200 ‫סקסיזם לשוני. אנדרוצנטריות.‬ 307 00:13:56,280 --> 00:13:58,160 ‫תפסיק עם הקיטורים. שוב החרא הזה?‬ 308 00:13:58,240 --> 00:14:00,040 ‫רואה? שוב, אתה אפילו לא מבין.‬ 309 00:14:00,120 --> 00:14:01,840 ‫סנטי, אני אזרוק אותך למים.‬ 310 00:14:01,920 --> 00:14:03,480 ‫זה למענכם.‬ 311 00:14:03,560 --> 00:14:06,920 ‫אנחנו צריכים להסתגל לזמנים‬ ‫שבהם אנחנו חיים.‬ 312 00:14:07,000 --> 00:14:10,720 ‫אם איני יכול אפילו להגיד מה שאני רוצה‬ ‫לחברים שלי, אז הלך עלינו.‬ 313 00:14:10,800 --> 00:14:12,360 ‫ובכן, "החברים שלי".‬ 314 00:14:12,440 --> 00:14:15,760 ‫אני עדיין מחכה שאחד מכם‬ ‫יעזור לי עם המסעדה.‬ 315 00:14:16,400 --> 00:14:17,440 ‫תמשיך לחכות.‬ 316 00:14:18,080 --> 00:14:21,880 ‫אני שוטר. אסור לי לנהל עסק משלי.‬ 317 00:14:21,960 --> 00:14:24,960 ‫עד שאקבל אבחנה של הגוש…‬ 318 00:14:25,040 --> 00:14:28,240 ‫זאת הפעם האחרונה‬ ‫שאני מתכנן חופשה אתכם, נקבות.‬ 319 00:14:28,320 --> 00:14:29,440 ‫היי, אבל…‬ 320 00:14:31,120 --> 00:14:33,640 ‫אתכם "נקבות". אתם רואים את זה, נכון?‬ 321 00:14:33,720 --> 00:14:36,640 ‫טוב, סנטי, הבנו. קדימה, בואו ננקה פה.‬ 322 00:14:42,840 --> 00:14:46,560 ‫ידעת שבג'ין וטוניק יש 450 קלוריות?‬ 323 00:14:48,080 --> 00:14:50,920 ‫לכן הזמנת אותי לצאת,‬ ‫כדי שאחדש את החברות שלי.‬ 324 00:14:51,960 --> 00:14:54,400 ‫טוב, כן. כדי שאוכל לראות אותך שוב.‬ 325 00:14:58,640 --> 00:15:01,520 ‫תזמין לי עוד אחד, בסדר?‬ ‫אני הולכת לשירותים.‬ 326 00:15:17,000 --> 00:15:20,440 ‫אסתר, לכי הביתה, קחי את ויברטור, ו…‬ 327 00:15:21,120 --> 00:15:22,240 ‫הוא טעון?‬ 328 00:15:32,080 --> 00:15:33,120 ‫פאק!‬ 329 00:15:36,040 --> 00:15:37,400 ‫שיט.‬ 330 00:15:42,800 --> 00:15:43,800 ‫מה אתה עושה?‬ 331 00:15:51,880 --> 00:15:53,640 ‫לא! לא פה.‬ 332 00:15:54,160 --> 00:15:55,160 ‫אז איפה?‬ 333 00:16:11,840 --> 00:16:12,680 ‫מי שם?‬ 334 00:16:14,280 --> 00:16:15,160 ‫אתה בוכה?‬ 335 00:16:17,400 --> 00:16:18,400 ‫תפתח את הדלת.‬ 336 00:16:27,680 --> 00:16:28,560 ‫מה קרה?‬ 337 00:16:28,640 --> 00:16:29,840 ‫המסיבה נגמרה, אחי.‬ 338 00:16:31,520 --> 00:16:33,000 ‫זו פעם ראשונה שלא נהניתי.‬ 339 00:16:33,680 --> 00:16:35,560 ‫אתה מתכוון שלא קיבלת זיון.‬ 340 00:16:35,640 --> 00:16:36,680 ‫אותו הדבר, לא?‬ 341 00:16:37,400 --> 00:16:38,520 ‫פישלתי עם לוז.‬ 342 00:16:40,280 --> 00:16:42,880 ‫למה נפרדתם? נראה כאילו אתם ממש בסדר.‬ 343 00:16:44,360 --> 00:16:47,560 ‫זה סוד, בסדר? לוז רצתה מערכת יחסים פתוחה.‬ 344 00:16:48,040 --> 00:16:48,880 ‫אני לא מבין.‬ 345 00:16:48,960 --> 00:16:51,440 ‫מה ההבדל? בגדת בה.‬ 346 00:16:51,520 --> 00:16:52,960 ‫אני בגדתי, לא היא.‬ 347 00:16:53,040 --> 00:16:53,880 ‫איך אתה יודע?‬ 348 00:16:53,960 --> 00:16:57,040 ‫מה זאת אומרת? אני אפרק לך את הפרצוף.‬ 349 00:16:57,800 --> 00:16:58,960 ‫מה אתה עושה?‬ 350 00:16:59,840 --> 00:17:00,920 ‫אני עושה פיט בוקס.‬ 351 00:17:01,000 --> 00:17:03,240 ‫ערבבת זכוכית עם הפסולת האורגנית.‬ 352 00:17:03,320 --> 00:17:05,000 ‫היא שם כל היום…‬ ‫-מה זה?‬ 353 00:17:05,080 --> 00:17:06,120 ‫ומה איתך?‬ 354 00:17:06,200 --> 00:17:08,080 ‫היא מראה את התחת כל היום!‬ ‫-היי!‬ 355 00:17:08,160 --> 00:17:09,720 ‫בחצר האחורית שלך.‬ ‫-תפסיקו!‬ 356 00:17:09,800 --> 00:17:11,600 ‫תיזהר על הביצה שלי!‬ 357 00:17:11,680 --> 00:17:13,720 ‫מה קורה?‬ ‫-נמאס לי מהטיול הארור הזה!‬ 358 00:17:14,200 --> 00:17:16,080 ‫בפעם הבאה אני מביא חתיכה.‬ 359 00:17:18,800 --> 00:17:21,280 ‫ומחר, עוד 14 שעות בחזרה לדניה.‬ 360 00:17:21,360 --> 00:17:22,880 ‫כי זה לא עשר שעות.‬ 361 00:17:22,960 --> 00:17:24,640 ‫זה 14 שעות, קפטן מגלן!‬ 362 00:17:28,000 --> 00:17:29,200 ‫מה אם נטוס חזרה?‬ 363 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 ‫צריך להחזיר את הסירה.‬ 364 00:17:30,760 --> 00:17:33,360 ‫אי אפשר להשאיר אותה פה‬ ‫כמו שמשאירים גלגינוע?‬ 365 00:17:33,440 --> 00:17:34,800 ‫אי אפשר להימלט מזה.‬ 366 00:17:34,880 --> 00:17:37,040 ‫באנו יחד ונחזור ביחד.‬ 367 00:17:37,120 --> 00:17:39,560 ‫אתם רוצים להשאיר אותי לבד, בני זונות!‬ 368 00:17:40,080 --> 00:17:42,520 ‫זה דפוק. דפוק!‬ 369 00:17:44,160 --> 00:17:47,720 ‫גם "בני זונות" זה סקסיסטי. הוא לא מפסיק.‬ 370 00:18:23,000 --> 00:18:23,840 ‫- שלום -‬ 371 00:18:23,880 --> 00:18:24,720 ‫פאק.‬ 372 00:18:25,320 --> 00:18:26,880 ‫אני מדברת אלייך! בואי הנה.‬ 373 00:18:26,960 --> 00:18:28,160 ‫את יכולה לעזוב כבר?‬ 374 00:18:28,240 --> 00:18:29,800 ‫איך את מעזה לדבר אליי ככה!‬ 375 00:18:29,880 --> 00:18:31,800 ‫לכי מפה! אני לא גרה איתך יותר.‬ 376 00:18:31,880 --> 00:18:35,600 ‫רצית לעזוב את הבית כדי שאבא האידיוט‬ ‫שלך ייתן לך לעשות מה שבא לך?‬ 377 00:18:37,280 --> 00:18:38,280 ‫מה קורה?‬ 378 00:18:38,360 --> 00:18:39,600 ‫מה אתה חושב?‬ 379 00:18:39,680 --> 00:18:43,160 ‫הבת שלך כאן עושה‬ ‫סקס בזמן שאתה מתרוצץ באיביזה.‬ 380 00:18:43,240 --> 00:18:44,960 ‫למה לאימא יש מפתחות לבית שלך?‬ 381 00:18:46,800 --> 00:18:49,040 ‫למקרה חירום, או אם אני יוצא לחופשה.‬ 382 00:18:49,120 --> 00:18:50,920 ‫חופשה? אתה לא יוצא לשום מקום.‬ 383 00:18:51,000 --> 00:18:52,400 ‫איפה לדעתך הייתי?‬ 384 00:18:53,440 --> 00:18:55,200 ‫אתה לא מתכוון להגיד משהו?‬ 385 00:18:55,280 --> 00:18:57,560 ‫היא משתמשת בדירה שלך כדירת רווקות.‬ 386 00:18:58,240 --> 00:19:01,160 ‫בלנקה, כבר ידעתי על זה. את יודעת למה?‬ 387 00:19:02,120 --> 00:19:03,560 ‫כי היא מספרת לי דברים.‬ 388 00:19:04,680 --> 00:19:07,040 ‫ואני חושב שאלכס בוגרת מספיק‬ 389 00:19:07,120 --> 00:19:09,560 ‫כדי ליהנות מהמיניות שלה איך שהיא רוצה.‬ 390 00:19:09,640 --> 00:19:13,160 ‫חוץ מזה, עדיף שהיא תעשה את‬ ‫זה בבית ולא איפה שהוא…‬ 391 00:19:14,240 --> 00:19:15,080 ‫סליחה.‬ 392 00:19:15,960 --> 00:19:18,400 ‫אלכס, אפשר את החולצה שלי בחזרה? אני הולך.‬ 393 00:19:19,920 --> 00:19:20,960 ‫לא היית לסבית?‬ 394 00:19:21,440 --> 00:19:22,400 ‫לסבית?‬ 395 00:19:22,480 --> 00:19:24,880 ‫אבא!‬ ‫-מה? לא…‬ 396 00:19:25,400 --> 00:19:28,280 ‫סנטיאגו, אכפת לך להגיד לי מה קורה?‬ 397 00:19:28,360 --> 00:19:29,440 ‫לא היום.‬ 398 00:19:29,520 --> 00:19:32,040 ‫אני ממש עייף מהנסיעה. אספר לך מחר.‬ 399 00:19:32,120 --> 00:19:33,720 ‫מחר נעשה לה בדיקות.‬ 400 00:19:33,800 --> 00:19:35,920 ‫לאיידס, צהבת סי, וירוס הפפילומה.‬ 401 00:19:36,000 --> 00:19:37,560 ‫תודה לאל שהיא מחוסנת.‬ ‫-כן.‬ 402 00:19:37,640 --> 00:19:40,160 ‫תשלחי לי וואטסאפ, ונעשה את זה מחר.‬ 403 00:19:40,240 --> 00:19:41,560 ‫ידעתי.‬ ‫-בבקשה.‬ 404 00:19:41,640 --> 00:19:44,080 ‫ידעתי שזה לא רעיון טוב שהיא תגור איתך.‬ 405 00:19:44,960 --> 00:19:46,840 ‫סוטה טינדר.‬ ‫-היא זו רשמה אותי.‬ 406 00:19:46,920 --> 00:19:48,920 ‫מה? אל תסגור את הדלת.‬ 407 00:19:50,280 --> 00:19:51,520 ‫סנטיאגו, פתח את הדלת.‬ 408 00:19:51,600 --> 00:19:54,800 ‫נעים להכיר אותך.‬ ‫-כן, נעים להכיר גם אותך.‬ 409 00:19:54,880 --> 00:19:57,720 ‫תישאר קצת כדי שנוכל להכיר זה את זה.‬ 410 00:19:57,800 --> 00:19:59,640 ‫פשוט שב שם עשר דקות…‬ 411 00:19:59,720 --> 00:20:02,480 ‫הנה, פה. לא, שב. זהו זה.‬ 412 00:20:03,080 --> 00:20:05,400 ‫נכון? כמובן.‬ 413 00:20:06,200 --> 00:20:07,120 ‫השתמשת בקונדום?‬ 414 00:20:07,800 --> 00:20:09,160 ‫יש התפרצות עגבת.‬ 415 00:20:11,240 --> 00:20:12,960 ‫דקים במיוחד XL.‬ 416 00:20:13,040 --> 00:20:14,480 ‫יש להם אישור, נכון?‬ 417 00:20:15,000 --> 00:20:16,400 ‫סנטיאגו, תפתח את הדלת!‬ 418 00:20:16,880 --> 00:20:19,160 ‫מה עשית לניאבס? היא בטלה את ההתאמה.‬ 419 00:20:19,240 --> 00:20:20,680 ‫היא שלחה הודעה כשהייתי עסוק.‬ 420 00:20:20,760 --> 00:20:22,720 ‫אינך יכול סתם לעשות גוסטינג.‬ 421 00:20:22,800 --> 00:20:24,000 ‫לעשות מה?‬ 422 00:20:24,560 --> 00:20:25,480 ‫להתעלם מאנשים.‬ 423 00:20:26,400 --> 00:20:30,400 ‫לא, אני אשלח לה הודעה. כשיהיה לי זמן.‬ 424 00:20:30,480 --> 00:20:33,120 ‫תזדרז. אתה נפגש עם נאורה בעוד חצי שעה.‬ 425 00:20:33,200 --> 00:20:36,320 ‫"בחורה כיפית, רוחנית, אבל על מקורקעת."‬ 426 00:20:36,400 --> 00:20:39,760 ‫לא היום, בבקשה. אני לא יכול.‬ ‫אני מותש מהטיול, מותק.‬ 427 00:20:39,840 --> 00:20:42,000 ‫תשתה קצת ג'ינסנג.‬ ‫-זה עושה לי דפיקות לב.‬ 428 00:20:42,080 --> 00:20:44,560 ‫אני הולכת לסופר. נדבר מחר.‬ 429 00:20:46,280 --> 00:20:49,440 ‫היי, מתוקה. אולי אימא שלך צודקת.‬ 430 00:20:49,520 --> 00:20:52,120 ‫את לא יכולה פשוט להביא את החברים שלך הנה…‬ 431 00:20:52,200 --> 00:20:54,400 ‫אבא, אתה מתקדם או לא?‬ 432 00:20:55,240 --> 00:20:56,160 ‫זה תלוי ביום.‬ 433 00:20:58,880 --> 00:20:59,840 ‫אפשר ללכת עכשיו?‬ 434 00:21:05,680 --> 00:21:08,520 ‫מה שלום הנסיך שלי? מרגיש יותר טוב?‬ 435 00:21:09,400 --> 00:21:11,280 ‫המזוודה שלי נשברה. פטריסיה!‬ 436 00:21:11,800 --> 00:21:13,800 ‫אל תגיד לה את זה. היא תעזוב אותנו.‬ 437 00:21:14,400 --> 00:21:16,520 ‫היא אמרה שאתה כבר לא מחבב אותה.‬ ‫-אני?‬ 438 00:21:17,040 --> 00:21:18,320 ‫אני חושב שהיא בסדר.‬ 439 00:21:19,240 --> 00:21:20,880 ‫אבל מעולם לא חיבבתי אותה.‬ 440 00:21:21,400 --> 00:21:23,040 ‫אני מחבב מעט אנשים.‬ ‫-בסדר.‬ 441 00:21:23,120 --> 00:21:25,640 ‫אני שמחה כי יש לי אפילו כמה שונאים.‬ 442 00:21:25,720 --> 00:21:28,840 ‫רציתי לגרום לפטרי להרגיש טוב יותר,‬ ‫אז פרסמתי את זה.‬ 443 00:21:31,400 --> 00:21:32,240 ‫בוא הנה, תראה.‬ 444 00:21:35,920 --> 00:21:39,240 ‫- פוסט סגנון חיים לפי דניאלה -‬ 445 00:21:39,320 --> 00:21:40,920 ‫קראו לי הכול.‬ 446 00:21:41,000 --> 00:21:42,960 ‫סנובית, גזענית…‬ 447 00:21:43,040 --> 00:21:47,280 ‫אבל הדניאלרים שלי יצאו להגנתי.‬ ‫והכול התחיל…‬ 448 00:21:47,800 --> 00:21:48,760 ‫מה קרה?‬ 449 00:21:49,280 --> 00:21:53,040 ‫אחד האשכים שלי נפוח והוא כבד. ממש כבד.‬ 450 00:21:53,640 --> 00:21:54,720 ‫פדרו, זה ענק.‬ 451 00:21:54,800 --> 00:21:56,040 ‫אמרתי לך.‬ 452 00:21:56,120 --> 00:21:59,120 ‫יש לו צורה ממש מוזרה.‬ ‫כמו תפוח אדמה אורגני.‬ 453 00:21:59,640 --> 00:22:01,760 ‫זה כואב?‬ ‫-אל תלחצי!‬ 454 00:22:02,720 --> 00:22:05,560 ‫קדימה, תלבשו פיג'מה ותצחצחו שיניים.‬ 455 00:22:06,320 --> 00:22:08,440 ‫קדימה.‬ ‫-איך הולך, משפחה?‬ 456 00:22:08,520 --> 00:22:09,800 ‫התגעגעתם אליי?‬ 457 00:22:09,880 --> 00:22:11,400 ‫אבא!‬ 458 00:22:11,480 --> 00:22:13,120 ‫אוי, המפלצות הקטנות שלי!‬ 459 00:22:15,960 --> 00:22:17,600 ‫מה עשיתם?‬ 460 00:22:17,680 --> 00:22:20,000 ‫הלכנו לראות את מלון טרנסילבניה 5.‬ 461 00:22:20,080 --> 00:22:22,600 ‫זה נהדר. רוצים ארוחת ערב?‬ 462 00:22:22,680 --> 00:22:24,760 ‫ארוחת ערב? הם אכלו כבר פופקורן.‬ 463 00:22:24,840 --> 00:22:26,840 ‫יש לכם בית ספר בבוקר. קדימה.‬ 464 00:22:27,600 --> 00:22:30,360 ‫זה נהדר. נוכל לאכול ארוחת ערב, רק את ואני.‬ 465 00:22:30,440 --> 00:22:31,280 ‫בואי הנה.‬ 466 00:22:33,880 --> 00:22:34,720 ‫היכנסי.‬ 467 00:22:41,640 --> 00:22:42,640 ‫טה-דה.‬ 468 00:22:43,560 --> 00:22:44,440 ‫לכבוד מה זה?‬ 469 00:22:46,400 --> 00:22:48,600 ‫יש לי מזל שיש לי אותך, אסתר.‬ 470 00:22:48,680 --> 00:22:51,040 ‫ביליתי עם החבר'ה,‬ 471 00:22:51,880 --> 00:22:54,080 ‫ואחד מהם כועס על המשפיענית,‬ 472 00:22:54,160 --> 00:22:56,560 ‫והשני הגיע לשפל חדש בטינדר, וראול…‬ 473 00:22:57,320 --> 00:22:58,520 ‫הוא שבור בגלל לוז.‬ 474 00:22:59,040 --> 00:23:02,960 ‫ואת ואני, יש לנו בעיות, אבל‬ ‫אנחנו באמת אוהבים זה את זה.‬ 475 00:23:03,040 --> 00:23:04,800 ‫כן, באמת אוהבים זה את זו.‬ 476 00:23:06,200 --> 00:23:10,240 ‫לפעמים טוב לקחת צעד אחורה כדי‬ ‫להעריך את מה שיש לך.‬ 477 00:23:10,320 --> 00:23:11,320 ‫כמו…‬ 478 00:23:11,920 --> 00:23:13,240 ‫צייר והציור שלו.‬ 479 00:23:15,760 --> 00:23:16,680 ‫כן.‬ 480 00:23:17,200 --> 00:23:18,200 ‫אני לא יודעת.‬ 481 00:23:18,840 --> 00:23:20,040 ‫פשוט אני…‬ 482 00:23:20,960 --> 00:23:22,200 ‫עדיין בתוך הציור.‬ 483 00:23:29,240 --> 00:23:30,880 ‫- קאלאו -‬ 484 00:23:43,200 --> 00:23:44,440 ‫אני כאן. סליחה.‬ 485 00:23:45,480 --> 00:23:46,320 ‫לבד?‬ 486 00:23:46,400 --> 00:23:49,160 ‫כן. כי אנחנו לא צריכים לשנות‬ ‫את השמות בשום דבר.‬ 487 00:23:50,840 --> 00:23:52,240 ‫אני מקבל יחסים פתוחים.‬ 488 00:23:53,440 --> 00:23:56,160 ‫אתה בטוח?‬ ‫-כן. אבל עם כמה כללים.‬ 489 00:23:57,840 --> 00:23:59,280 ‫תוכל לתת לנו רגע?‬ 490 00:23:59,360 --> 00:24:01,840 ‫אל דאגה. אלך לחתום על תאריך תשלום.‬ 491 00:24:01,920 --> 00:24:03,960 ‫לא, אתה צריך להיות עד.‬ ‫-עד?‬ 492 00:24:04,040 --> 00:24:06,480 ‫היחסים הפתוחים האלה.‬ ‫אתה יכול לכתוב את זה?‬ 493 00:24:07,040 --> 00:24:07,880 ‫אני אעשה זאת.‬ 494 00:24:08,800 --> 00:24:12,720 ‫אני יכול ליצור אישור נוטריוני,‬ ‫אבל לא תוכל לרשום אותו.‬ 495 00:24:12,800 --> 00:24:13,800 ‫עשה זאת בכל מקרה.‬ 496 00:24:14,920 --> 00:24:15,880 ‫קדימה.‬ 497 00:24:15,960 --> 00:24:17,520 ‫ראשית, אין חזרות.‬ 498 00:24:17,600 --> 00:24:20,360 ‫מה אם מחבבים מישהו?‬ ‫-אז זה הופך למערכת יחסים.‬ 499 00:24:20,960 --> 00:24:22,240 ‫הוא צודק, את יודעת?‬ 500 00:24:23,040 --> 00:24:24,360 ‫בסדר, בלי חזרות.‬ 501 00:24:24,840 --> 00:24:27,520 ‫שנית, והכי חשוב, בלי אנשים שאנחנו מכירים.‬ 502 00:24:27,600 --> 00:24:28,680 ‫עם זה אני מסכימה.‬ 503 00:24:30,120 --> 00:24:33,120 ‫לפני סקס, צריך לתת התראה של 48 שעות.‬ 504 00:24:33,200 --> 00:24:34,480 ‫זה לא יקרה.‬ 505 00:24:34,560 --> 00:24:36,720 ‫מאבדים קצת מהספונטניות, נכון?‬ 506 00:24:38,600 --> 00:24:41,440 ‫אף פעם לא בבית. ותמיד עם הגנה.‬ 507 00:24:41,520 --> 00:24:42,520 ‫ברור.‬ 508 00:24:43,800 --> 00:24:46,800 ‫בסדר. ארבעה כללים. עוד משהו?‬ 509 00:24:49,480 --> 00:24:50,320 ‫לא.‬ 510 00:24:50,400 --> 00:24:53,120 ‫אני אקח את זה לפקיד‬ ‫כדי להדפיס ולתת לנו עותק.‬ 511 00:25:02,120 --> 00:25:04,040 ‫יש לך מזל בחיים.‬ 512 00:25:06,200 --> 00:25:07,240 ‫אני שוכח משהו.‬ 513 00:25:10,600 --> 00:25:12,360 ‫בוקר טוב, אדוני.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 514 00:25:12,440 --> 00:25:13,360 ‫הכנתי לך מיץ.‬ 515 00:25:13,840 --> 00:25:16,160 ‫עם אננס. זה היה במבצע. זול מאוד.‬ 516 00:25:17,040 --> 00:25:18,160 ‫תודה, פטריסיה.‬ 517 00:25:18,680 --> 00:25:21,840 ‫וקניתי לך תמונה של תדיאוס הקדוש לארנק שלך.‬ 518 00:25:21,920 --> 00:25:23,760 ‫למה?‬ ‫-כדי לעזור לך למצוא…‬ 519 00:25:23,840 --> 00:25:27,400 ‫איזון בחיים שלך, זה חשוב מאוד.‬ 520 00:25:31,920 --> 00:25:34,600 ‫היא כל כך דתייה. זה חמוד, נכון?‬ 521 00:25:35,840 --> 00:25:39,240 ‫כמעט בלתי אפשרי לקבוע פגישה עם מומחה.‬ 522 00:25:39,320 --> 00:25:41,560 ‫אל תדאג. בדקתי את זה באינסטגרם.‬ 523 00:25:42,040 --> 00:25:43,760 ‫מה?‬ ‫-הרבה אנשים צחקו.‬ 524 00:25:43,840 --> 00:25:46,040 ‫אבל אורולוג מבית החולים לה פז ענה.‬ 525 00:25:46,120 --> 00:25:48,440 ‫גם אישה שיכולה לרפא אותך עם רייקי ברשת.‬ 526 00:25:48,520 --> 00:25:50,840 ‫צריך להיות ליד הנתב. האורולוג עדיף.‬ 527 00:25:50,920 --> 00:25:53,840 ‫רק רגע. למה את צריכה לדבר על האשכים שלי…‬ 528 00:25:53,920 --> 00:25:57,120 ‫דוקטור ורדארר אומר‬ 529 00:25:57,200 --> 00:26:00,320 ‫שאם הנפיחות לא כואבת, זה כנראה לא רציני.‬ 530 00:26:00,800 --> 00:26:02,320 ‫הוא רוצה שאשלח לו תמונה.‬ 531 00:26:02,400 --> 00:26:03,320 ‫כן, לא.‬ ‫-למה לא?‬ 532 00:26:03,400 --> 00:26:05,640 ‫אני לא רוצה את שק האשכים שלי באינטרנט!‬ 533 00:26:05,720 --> 00:26:07,960 ‫אשלח בהודעה פרטית. אני רק מנסה לעזור.‬ 534 00:26:08,040 --> 00:26:10,720 ‫מותק, תפרסמי מה שתרצי.‬ ‫אבל תשאירי אותי בחוץ.‬ 535 00:26:10,800 --> 00:26:11,760 ‫בסדר.‬ 536 00:26:13,440 --> 00:26:14,680 ‫מה עם גברת הרייקי?‬ 537 00:26:22,040 --> 00:26:23,320 ‫לא אדבר על הגירושים.‬ 538 00:26:23,880 --> 00:26:26,840 ‫זאת הטעות האופיינית שאנשים עושים‬ ‫בדייטים הראשונים.‬ 539 00:26:27,360 --> 00:26:29,760 ‫אבל אנחנו חייבים להישאר חיוביים.‬ 540 00:26:29,840 --> 00:26:31,760 ‫אני לא חושב שהנישואים שלי נכשלו.‬ 541 00:26:31,840 --> 00:26:35,480 ‫כי יש לנו בת נפלאה ביחד,‬ 542 00:26:35,560 --> 00:26:37,880 ‫ואני והיא, אשתי לשעבר, מסתדרים טוב.‬ 543 00:26:37,960 --> 00:26:39,720 ‫יש לה את המפתחות לבית שלי.‬ 544 00:26:39,800 --> 00:26:42,760 ‫לעזאזל, כמה טוב היין הזה? עוד בקבוק?‬ 545 00:26:43,640 --> 00:26:46,400 ‫לא, תודה. אני עדיין מתאושש‬ ‫מהאלכוהול של איביזה.‬ 546 00:26:46,480 --> 00:26:49,280 ‫לא, בחייך. עדיין נשאר לנו כל הבשר. מלצר!‬ 547 00:26:53,160 --> 00:26:56,560 ‫תראי, בסופו של דבר,‬ ‫היקום מעדיף את הנועזים.‬ 548 00:26:56,640 --> 00:27:00,240 ‫החלטתי להשתלט על חיי, והנה אני,‬ ‫אוכל איתך ארוחת ערב.‬ 549 00:27:05,040 --> 00:27:05,960 ‫אני מחבבת אותך.‬ 550 00:27:06,480 --> 00:27:07,960 ‫אפילו שאתה מדבר יותר מדי.‬ 551 00:27:08,040 --> 00:27:09,400 ‫גם אני מחבב אותך, נאורה.‬ 552 00:27:10,640 --> 00:27:11,560 ‫מדהים!‬ 553 00:27:12,080 --> 00:27:14,040 ‫אפשר לארוז את העצם? זה לכלב שלי.‬ 554 00:27:18,960 --> 00:27:21,480 ‫מותק, אני בבית.‬ 555 00:27:21,560 --> 00:27:24,560 ‫לעזאזל, איזו קבלת פנים נחמדה!‬ 556 00:27:24,640 --> 00:27:27,480 ‫את נראית מדהים.‬ ‫-אני עומדת לצאת.‬ 557 00:27:28,000 --> 00:27:30,400 ‫מה זאת אומרת, לצאת?‬ ‫-יש לי דייט.‬ 558 00:27:30,480 --> 00:27:31,400 ‫עם מי?‬ 559 00:27:32,280 --> 00:27:33,640 ‫ראול, עם חבר.‬ ‫-כבר?‬ 560 00:27:33,720 --> 00:27:35,080 ‫זה לא יעבוד.‬ 561 00:27:35,160 --> 00:27:38,960 ‫כמובן. סליחה. יש לי גם דייט עם בחורה.‬ 562 00:27:39,520 --> 00:27:43,080 ‫אבל מכיוון שהערב הלילה הראשון,‬ ‫חשבתי שנוכל להישאר ולחגוג‬ 563 00:27:43,160 --> 00:27:45,240 ‫את המעשה הזה של אומץ ואמון הדדי.‬ 564 00:27:46,880 --> 00:27:49,680 ‫תיהנה, אהובי. נתראה מחר.‬ 565 00:27:50,160 --> 00:27:51,320 ‫את לא ישנה פה?‬ 566 00:27:52,040 --> 00:27:54,120 ‫אני לא יודעת.‬ ‫-מה עם ההודעה המוקדמת?‬ 567 00:27:54,200 --> 00:27:55,640 ‫לא, אמרנו לא לזה.‬ 568 00:27:56,160 --> 00:27:57,560 ‫יש עוף במקרר.‬ 569 00:28:03,320 --> 00:28:05,120 ‫הייתי צריך להילחם בה על זה.‬ 570 00:28:06,080 --> 00:28:09,360 ‫אלכס, יש לך טעם נפלא,‬ ‫אבל אני לא אוהב את נאורה הזו.‬ 571 00:28:09,440 --> 00:28:10,720 ‫אז למה אתה אצלה?‬ 572 00:28:10,800 --> 00:28:13,400 ‫ליוויתי אותה הביתה. היא שיכורה.‬ 573 00:28:13,480 --> 00:28:15,320 ‫מה אם הייתה נתקלת באיזה שרץ?‬ 574 00:28:15,400 --> 00:28:17,520 ‫או אנס הדלק. מה?‬ 575 00:28:17,600 --> 00:28:18,440 ‫מי?‬ 576 00:28:19,160 --> 00:28:20,760 ‫חכי רגע.‬ ‫-ליקר ביתי!‬ 577 00:28:21,600 --> 00:28:23,240 ‫דודי מכין אותו בחווה שלו.‬ 578 00:28:23,320 --> 00:28:25,520 ‫נתראה בקרוב.‬ ‫-עם מי דיברת?‬ 579 00:28:26,560 --> 00:28:27,720 ‫אתה נשוי, מניאק?‬ 580 00:28:27,800 --> 00:28:30,720 ‫לא. זאת הייתה בתי. היא לא מרגישה טוב.‬ 581 00:28:30,800 --> 00:28:32,280 ‫אני חושב שעדיף ש…‬ 582 00:28:32,360 --> 00:28:34,680 ‫לא אמרת כלום על הבת.‬ 583 00:28:34,760 --> 00:28:37,840 ‫לא, אמרתי לך קודם כשאכלנו ארוחת ערב.‬ 584 00:28:37,920 --> 00:28:39,600 ‫נכון. כן, אני זוכרת.‬ 585 00:28:40,120 --> 00:28:42,240 ‫הנה, למערכת היחסים החדשה הזאת.‬ 586 00:28:50,040 --> 00:28:51,040 ‫בוא הנה.‬ 587 00:28:58,600 --> 00:29:01,240 ‫מה קרה? אתה לא קשה.‬ 588 00:29:01,320 --> 00:29:04,600 ‫כמו שאמרתי, אני דואג לבת שלי.‬ 589 00:29:04,680 --> 00:29:07,720 ‫אולי כדאי שניפגש בפעם אחרת…‬ ‫-אתה לא מחבב אותי?‬ 590 00:29:07,800 --> 00:29:09,360 ‫לא, זה לא זה.‬ 591 00:29:09,440 --> 00:29:12,600 ‫מה הבעיה שלי? שוב דוחים אותי!‬ 592 00:29:12,680 --> 00:29:14,320 ‫לא, תקשיבי.‬ 593 00:29:15,800 --> 00:29:17,560 ‫בואי נלך למטבח. רוצה קפה?‬ 594 00:29:17,640 --> 00:29:19,960 ‫לא. לא קפה.‬ 595 00:29:20,480 --> 00:29:22,080 ‫אני הולכת להשתין.‬ ‫-בסדר.‬ 596 00:29:22,160 --> 00:29:24,640 ‫לא, אל תלך. רגע. בוא הנה. תארח לי חברה.‬ 597 00:29:24,720 --> 00:29:26,280 ‫תישאר כאן איתי.‬ ‫-מה?‬ 598 00:29:26,960 --> 00:29:28,040 ‫תישאר כאן איתי.‬ 599 00:29:28,640 --> 00:29:29,840 ‫תני לי את היד שלך.‬ 600 00:29:29,920 --> 00:29:31,400 ‫תן לי את היד שלך!‬ ‫-לא!‬ 601 00:29:38,040 --> 00:29:39,600 ‫אני חייבת להתקשר לאקס שלי.‬ 602 00:29:40,520 --> 00:29:41,840 ‫ברגע זה?‬ ‫-כן.‬ 603 00:29:42,360 --> 00:29:44,280 ‫אשתמש בטלפון שלך. הוא לא עונה לשלי.‬ 604 00:29:44,360 --> 00:29:46,280 ‫לא, בבקשה. מה תגידי לו?‬ 605 00:29:46,360 --> 00:29:48,000 ‫משהו חשוב מאוד.‬ 606 00:29:52,400 --> 00:29:53,240 ‫אייטור.‬ 607 00:29:53,720 --> 00:29:56,200 ‫אייטור! זאת אני. אל תנתק, בבקשה!‬ 608 00:29:56,280 --> 00:29:57,680 ‫אני אחכה בחוץ.‬ 609 00:29:57,760 --> 00:29:59,760 ‫אייטור, אהבת אותי אי פעם?‬ 610 00:30:00,760 --> 00:30:04,240 ‫תענה על השאלה שלי, אייטור. אהבת אותי?‬ 611 00:30:04,320 --> 00:30:05,800 ‫כמובן. בסדר?‬ 612 00:30:05,880 --> 00:30:08,160 ‫אייטור, איי…‬ 613 00:30:11,360 --> 00:30:14,520 ‫הוא ניתק.‬ 614 00:30:16,160 --> 00:30:17,560 ‫הוא יוצא עם מישהי אחרת.‬ 615 00:30:18,080 --> 00:30:20,200 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 616 00:30:20,280 --> 00:30:22,280 ‫לא. היי.‬ ‫-פאק.‬ 617 00:30:22,960 --> 00:30:24,480 ‫טוב, תקשיבי לי…‬ 618 00:30:24,560 --> 00:30:25,840 ‫אקח אותך למיטה, בסדר?‬ 619 00:30:25,920 --> 00:30:28,240 ‫לא בא לי לעשות סקס עכשיו.‬ 620 00:30:29,120 --> 00:30:30,080 ‫גם לי לא.‬ 621 00:30:30,640 --> 00:30:33,080 ‫אנחנו צריכים לעבוד על זה…‬ 622 00:30:35,920 --> 00:30:38,800 ‫זה היה תענוג.‬ ‫-וואו, יש לי בחילה.‬ 623 00:30:38,880 --> 00:30:39,840 ‫תנוחי.‬ 624 00:30:40,400 --> 00:30:41,680 ‫סבאס!‬ 625 00:30:43,440 --> 00:30:44,920 ‫אתה יכול לעשות לי טובה?‬ 626 00:30:58,640 --> 00:31:00,800 ‫טוב, אתה יכול להתקרב קצת?‬ 627 00:31:00,880 --> 00:31:02,960 ‫זה בסדר?‬ ‫-לא, עוד קצת.‬ 628 00:31:03,800 --> 00:31:05,240 ‫תסתובב.‬ 629 00:31:07,040 --> 00:31:10,720 ‫תכרע. אני לא ממש רואה…‬ ‫-רגע, בוא נראה אם אוכל.‬ 630 00:31:10,800 --> 00:31:13,640 ‫הנה. אני רואה טוב יותר שם. זהו זה.‬ 631 00:31:15,360 --> 00:31:20,320 ‫אז… למה אתה עוקב אחרי דניאלה?‬ 632 00:31:20,840 --> 00:31:23,520 ‫החבר שלי ואני עושים יוגה עם הסרטונים שלה.‬ 633 00:31:23,600 --> 00:31:25,280 ‫הו! זה מעולה.‬ 634 00:31:25,360 --> 00:31:26,560 ‫יש לך פנס?‬ 635 00:31:26,640 --> 00:31:29,400 ‫כדי להאיר את שק האשכים שלך מאחור.‬ 636 00:31:29,480 --> 00:31:32,800 ‫לא. אין לי פנס כרגע.‬ 637 00:31:32,880 --> 00:31:34,520 ‫זה בסדר. יש לך הידרוצלה.‬ 638 00:31:34,600 --> 00:31:36,280 ‫אתה רוכב על סוסים?‬ ‫-סליחה!‬ 639 00:31:36,360 --> 00:31:38,160 ‫תקישי קודם!‬ ‫-הידיים שלי מלאות.‬ 640 00:31:40,040 --> 00:31:41,720 ‫לאן את הולכת?‬ ‫-יקירי.‬ 641 00:31:42,320 --> 00:31:44,680 ‫ההורים שלך כאן.‬ ‫-ההורים שלי?‬ 642 00:31:45,720 --> 00:31:47,760 ‫כמה נפלא, יקירי.‬ 643 00:31:47,840 --> 00:31:50,520 ‫סוף סוף יש לך את הבית שמגיע לך.‬ 644 00:31:50,600 --> 00:31:51,720 ‫יש לכם אזעקה?‬ 645 00:31:51,800 --> 00:31:53,360 ‫כי בזמן האחרון בספרד…‬ 646 00:31:53,440 --> 00:31:55,480 ‫בקרוב כולנו נצטרך שומרי ראש.‬ 647 00:31:55,560 --> 00:31:57,800 ‫אבא, יש לנו אבטחה 24 שעות ביממה.‬ ‫-רואה?‬ 648 00:31:57,880 --> 00:32:01,960 ‫הם אלה שמספרים לרעים.‬ ‫הם משתפים פעולה עם המאפיה.‬ 649 00:32:02,040 --> 00:32:04,400 ‫המאפיה…‬ ‫-בטח עולה הרבה לחמם את המקום הזה.‬ 650 00:32:04,480 --> 00:32:05,880 ‫יש בו חימום אוויר-תרמי.‬ 651 00:32:06,520 --> 00:32:09,120 ‫אוויר-תרמי.‬ ‫-תראה לי את המטבח.‬ 652 00:32:09,200 --> 00:32:10,840 ‫אתה יכול ללכת למוסך.‬ 653 00:32:10,920 --> 00:32:12,800 ‫למה אני צריך ללכת למוסך?‬ 654 00:32:12,880 --> 00:32:15,080 ‫אז צא לחצר. היא שטופת שמש.‬ 655 00:32:15,160 --> 00:32:16,000 ‫תחבוש כובע.‬ 656 00:32:16,080 --> 00:32:17,400 ‫השארתי אותו במכונית.‬ 657 00:32:17,480 --> 00:32:20,120 ‫היא אובססיבית לגבי הכובע שלי, האישה הזאת!‬ 658 00:32:20,200 --> 00:32:22,200 ‫כמה יפה.‬ 659 00:32:23,240 --> 00:32:25,000 ‫יש לו אי.‬ 660 00:32:25,480 --> 00:32:28,080 ‫אני שמחה בשבילך. אבל זה גם מעציב אותי.‬ 661 00:32:28,720 --> 00:32:29,600 ‫למה?‬ 662 00:32:29,680 --> 00:32:30,760 ‫זה בקשר לאחיך.‬ 663 00:32:30,840 --> 00:32:33,680 ‫תוכלי להשיג לו עבודה ברשת? לא חשוב מה.‬ 664 00:32:35,120 --> 00:32:38,400 ‫עכשיו זה לא הזמן הטוב ביותר להעסיק מישהו.‬ ‫רוצה משקה?‬ 665 00:32:38,480 --> 00:32:40,720 ‫לא. רציתי לבקש ממך טובה.‬ 666 00:32:40,800 --> 00:32:46,160 ‫אתה בטח תוהה למה ההורים‬ ‫שלך באו לראות אותך פתאום, נכון?‬ 667 00:32:47,160 --> 00:32:49,160 ‫לראות את הבית.‬ ‫-כן, אבל זה לא הכול.‬ 668 00:32:49,240 --> 00:32:53,280 ‫אנחנו רוצים להישאר לגור באסטפונה.‬ 669 00:32:53,360 --> 00:32:55,120 ‫אני לא יודע למה אתם עדיין פה.‬ 670 00:32:55,200 --> 00:32:59,000 ‫ואבא שלך תמיד חלם להיות בעלים של סירה.‬ 671 00:33:00,040 --> 00:33:03,080 ‫זה לא היה הארלי?‬ ‫-גרמתי לו להפסיק לחשוב על זה.‬ 672 00:33:03,160 --> 00:33:06,600 ‫הסירה. הוא משוגע על הסירה.‬ 673 00:33:06,680 --> 00:33:08,760 ‫ותראה מה מצאנו.‬ 674 00:33:09,960 --> 00:33:11,800 ‫זה יד שנייה. תראה.‬ 675 00:33:11,880 --> 00:33:14,040 ‫אורכה 12 מטרים.‬ 676 00:33:14,120 --> 00:33:16,640 ‫זה דגם 2015. 85 אלף אירו.‬ 677 00:33:17,240 --> 00:33:20,720 ‫יש לך כל כך הרבה חיסכון?‬ ‫-לנו לא, אבל לך כן.‬ 678 00:33:21,960 --> 00:33:22,880 ‫אימא,‬ 679 00:33:23,400 --> 00:33:25,880 ‫אני חושב שהסירה נשמעת נהדר,‬ 680 00:33:25,960 --> 00:33:28,120 ‫אבל אתם תשתמשו בה רק פעמיים בשנה.‬ 681 00:33:28,200 --> 00:33:29,880 ‫ולגור יחד על הסיפון…‬ 682 00:33:29,960 --> 00:33:32,520 ‫לא, זה כדי שיוכל לדוג.‬ 683 00:33:33,080 --> 00:33:36,600 ‫אני לא יכולה לסבול אותו יותר.‬ ‫הוא בלתי נסבל.‬ 684 00:33:37,120 --> 00:33:41,240 ‫איזה בן זונה ענק המציא את הפרישה?‬ 685 00:33:41,320 --> 00:33:43,560 ‫אבא תמיד היה קצת…‬ 686 00:33:43,640 --> 00:33:45,640 ‫לא. הוא נעשה קצת מטורלל.‬ 687 00:33:45,720 --> 00:33:47,480 ‫אתה לא חייב לגור איתו.‬ 688 00:33:48,200 --> 00:33:50,720 ‫הוא כבר איבד שלושה מכשירי שמיעה.‬ 689 00:33:50,800 --> 00:33:54,440 ‫מריבי מצאה שניים בדייסון.‬ 690 00:33:54,520 --> 00:33:57,560 ‫והשלישי, מי יודע? כנראה שדרכנו עליו.‬ 691 00:33:57,640 --> 00:34:02,040 ‫זה 2,000 אירו לכל אחד. תעשה את החשבון.‬ 692 00:34:02,120 --> 00:34:04,760 ‫אני יודע. אני זה שמשלם עליהם.‬ 693 00:34:05,280 --> 00:34:09,800 ‫אבל 85 אלף אירו, אימא,‬ ‫זה הרבה מכשירי שמיעה.‬ 694 00:34:09,880 --> 00:34:12,440 ‫מותק, אתה מצליח כל כך.‬ 695 00:34:12,960 --> 00:34:15,440 ‫כמה שווה האושר של אימא שלך?‬ 696 00:34:15,520 --> 00:34:19,160 ‫אני צופה כבר זמן מה ולא ראיתי את המאבטח.‬ 697 00:34:27,360 --> 00:34:30,680 ‫היא שינתה את דעתה.‬ ‫היא אוהבת אותי ולא יכולה לחיות בלעדיי.‬ 698 00:34:30,760 --> 00:34:31,960 ‫ידעתי את זה כל הזמן.‬ 699 00:34:32,040 --> 00:34:34,280 ‫אסתר מגלה יותר חיבה מאז שחזרתי.‬ 700 00:34:34,360 --> 00:34:35,880 ‫קצת זמן בנפרד עושה נסים.‬ 701 00:34:35,960 --> 00:34:38,040 ‫היי, מה עם הקטע שלך?‬ 702 00:34:38,120 --> 00:34:39,000 ‫אזעקת שווא.‬ 703 00:34:39,080 --> 00:34:40,440 ‫זה היה הידרוצלה.‬ ‫-מה?‬ 704 00:34:40,520 --> 00:34:42,760 ‫נשמע כמו חיה מיתולוגית עם הרבה ראשים.‬ 705 00:34:42,840 --> 00:34:44,520 ‫הצטברות נוזלים בשק האשכים.‬ 706 00:34:44,600 --> 00:34:45,440 ‫זה מה שאמרתי.‬ 707 00:34:45,520 --> 00:34:47,320 ‫לא, זו התגובה של הגוף שלך‬ 708 00:34:47,400 --> 00:34:50,800 ‫למתקפה המתמשכת על הגבריות שלנו.‬ 709 00:34:50,880 --> 00:34:52,360 ‫לכל מי שבועט לנו בביצים.‬ 710 00:34:52,440 --> 00:34:53,840 ‫למה אתה מסתכל עליי?‬ 711 00:34:53,920 --> 00:34:56,600 ‫כי אתה בוגד. הצטרפת לצד השני.‬ 712 00:34:56,680 --> 00:34:58,480 ‫לא, הוא עבר. הוא על טסטוסטרון.‬ 713 00:34:58,560 --> 00:35:00,960 ‫אתה לא יכול לתקוף מישהו בגלל שהוא נפתח.‬ 714 00:35:01,040 --> 00:35:02,880 ‫זה מעשה של אומץ.‬ 715 00:35:02,960 --> 00:35:05,040 ‫לא, אומץ הוא להתמודד עם החרא שלך.‬ 716 00:35:05,120 --> 00:35:07,600 ‫לא לערב את החברים שלך. הרסת את הטיול שלנו.‬ 717 00:35:07,680 --> 00:35:09,160 ‫אתה חזיר שוביניסטי.‬ 718 00:35:09,240 --> 00:35:12,200 ‫ואתה פשוט חושב שאתה מתקדם כי יש לך טינדר.‬ 719 00:35:12,280 --> 00:35:15,680 ‫הכי טוב למצוא נשים בבר.‬ ‫לא להתחבא מאחורי רשתות חברתיות.‬ 720 00:35:15,760 --> 00:35:17,320 ‫ואתה כל כך ניאו-ארכאי.‬ 721 00:35:17,400 --> 00:35:18,640 ‫מה זה אומר?‬ ‫-שום דבר.‬ 722 00:35:18,720 --> 00:35:20,880 ‫הוא למד כמה מילים כדי להרצות לנו.‬ 723 00:35:20,960 --> 00:35:23,480 ‫אני חושב שהיינו מאושרים יותר כשסתם דיברנו.‬ 724 00:35:23,560 --> 00:35:25,680 ‫רק נשים נהנות לקטר על הצרות שלהן.‬ 725 00:35:25,760 --> 00:35:27,920 ‫אתם יודעים מה הקבוצה הזאת צריכה?‬ 726 00:35:28,760 --> 00:35:29,960 ‫חבר גיי.‬ 727 00:35:34,640 --> 00:35:41,600 ‫- חוטה-ארה -‬ 728 00:36:43,360 --> 00:36:45,720 ‫תרגום כתוביות: דנית רון בורנשטיין‬