1
00:00:06,080 --> 00:00:08,760
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:16,960 --> 00:00:20,800
Van bármink tengeribetegségre?
Santinak kell. Mindig rosszul van.
3
00:00:26,080 --> 00:00:27,240
- Tessék!
- Francba.
4
00:00:28,680 --> 00:00:30,440
Imádni fogod Ibizát, édes.
5
00:00:30,520 --> 00:00:33,720
A nap, a tenger.
Újra összekapcsolódsz önmagaddal.
6
00:00:34,760 --> 00:00:37,040
Szóval most már guru is vagy.
7
00:00:37,960 --> 00:00:39,000
Tessék?
8
00:00:39,600 --> 00:00:42,320
„Éljünk a káosz szivárványában!”
9
00:00:42,400 --> 00:00:43,920
Olyan rossz, hogy nem is értem.
10
00:00:44,000 --> 00:00:48,440
Cezanne írta. Azt jelenti, élvezd
az életet. Nem úgy, ahogy te, Morgó.
11
00:00:48,520 --> 00:00:52,120
Úgy bánsz velem, mint egy nagypapával,
akinek agyvérzése volt.
12
00:00:52,200 --> 00:00:55,360
Szeretettel bánok veled,
mert nehéz időszakon mész át.
13
00:00:55,440 --> 00:00:57,040
Úgy hívják, empátia.
14
00:00:57,120 --> 00:00:59,200
- Örülsz, hogy lelépek.
- Nem erről van szó.
15
00:00:59,280 --> 00:01:01,720
De mostanában
nem voltál épp a boldogság mintaképe.
16
00:01:01,800 --> 00:01:03,840
- Hol a cuccom?
- Patricia levitte.
17
00:01:08,400 --> 00:01:10,200
Miért cserélted ki a bőröndöt?
18
00:01:10,280 --> 00:01:13,440
Annyi cucca volt, uram.
Összenyomta a piperetáskát.
19
00:01:13,520 --> 00:01:16,000
Ez nem fér be.
Láttál már vitorlást belülről?
20
00:01:16,960 --> 00:01:18,280
Még kívülről sem.
21
00:01:18,880 --> 00:01:20,040
Jó, mindegy.
22
00:01:20,120 --> 00:01:22,680
Végeztél, Iris? Kérem a tányérodat.
23
00:01:23,200 --> 00:01:25,040
Edd meg a müzlidet, Ulises!
24
00:01:25,120 --> 00:01:27,160
Mozgás! El fogunk késni.
25
00:01:29,000 --> 00:01:30,560
- Gyerünk!
- Hé, várjatok!
26
00:01:30,640 --> 00:01:33,360
Nem jár puszi apának?
Elutazom a hétvégére.
27
00:01:34,760 --> 00:01:35,640
Bajnokom.
28
00:01:36,280 --> 00:01:37,440
- Gyerünk!
- Indulás!
29
00:01:37,520 --> 00:01:38,600
Jó légy, oké?
30
00:01:39,120 --> 00:01:40,840
Se kurvák, se drog!
31
00:01:40,920 --> 00:01:42,320
Akkor minek megyek?
32
00:01:46,320 --> 00:01:47,840
Olyan felelőtlen vagy.
33
00:01:47,920 --> 00:01:51,440
Hogy mered egész hétvégére
magára hagyni a 16 éves lányodat?
34
00:01:51,520 --> 00:01:54,360
Mert bízom benne.
Engem talán ezért nem utál.
35
00:01:54,440 --> 00:01:56,840
- Téged is utál.
- Bocs, de kivel is él?
36
00:01:56,920 --> 00:02:00,680
Mert nem fektettél le szabályokat.
Az ujja köré csavart.
37
00:02:00,760 --> 00:02:02,840
És minek mész Ibizára ennyi idősen?
38
00:02:02,920 --> 00:02:05,800
- Ott élni kell.
- Ne! Ne tedd le!
39
00:02:07,120 --> 00:02:08,520
Pattanj be, te szerencsétlen!
40
00:02:08,600 --> 00:02:09,600
Milyen kocsi ez?
41
00:02:09,680 --> 00:02:11,680
Apám adta kölcsön.
Az enyém szerelőnél van.
42
00:02:11,760 --> 00:02:14,800
- Király, mi?
- Apád ezzel jár boltba?
43
00:02:15,960 --> 00:02:17,600
Irány Ibiza, emberek!
44
00:02:17,680 --> 00:02:21,000
- Van gyógyszerem tengeribetegségre.
- Nincs öv.
45
00:02:21,080 --> 00:02:22,480
Olyan, mint a repülőn.
46
00:02:24,400 --> 00:02:25,880
Hogy dorombol!
47
00:02:27,320 --> 00:02:30,000
- Kinél vannak a jegyek?
- Nem szóltál nekik?
48
00:02:30,080 --> 00:02:33,800
Déniába megyünk.
Ott hajóra pattanunk, és irány Ibiza.
49
00:02:33,880 --> 00:02:38,240
- Hencegni akar az új jogsijával.
- Egy vitorláskapitánnyal beszéltek.
50
00:02:38,320 --> 00:02:41,440
Nézzétek! Ami az Arubán történik,
az ott is marad.
51
00:02:41,520 --> 00:02:42,720
Az utat figyeld!
52
00:02:43,240 --> 00:02:44,800
Eskethetek is a fedélzeten.
53
00:02:44,880 --> 00:02:46,480
Milyen messze van Ibiza hajóval?
54
00:02:46,560 --> 00:02:47,880
Nincs messze. Tíz óra.
55
00:02:47,960 --> 00:02:49,000
Ha nyugodt a víz.
56
00:02:49,080 --> 00:02:52,320
Négy napra megyünk,
amiből egyet elpazarlunk a hajón?
57
00:02:52,400 --> 00:02:53,960
- Kettőt. Vissza is jövünk.
- Mi?
58
00:02:54,040 --> 00:02:56,200
Hol hagytad a kalandvágyad? Lazíts!
59
00:02:56,280 --> 00:02:57,960
Hullák leszünk, mire odaérünk.
60
00:02:58,040 --> 00:03:00,000
Magángépet kellett volna szerezned.
61
00:03:00,080 --> 00:03:01,800
Ja, várj! Nem tudsz, mert kirúgtak.
62
00:03:02,840 --> 00:03:06,680
Nem jöhettünk volna a terepjáróddal
e helyett a roncshalmaz helyett?
63
00:03:06,760 --> 00:03:08,160
Mindenki minket bámul.
64
00:03:08,240 --> 00:03:10,560
- Olyan kínos.
- Danielának kell.
65
00:03:10,640 --> 00:03:12,920
Eladta a Minit, hogy követőket vegyen.
66
00:03:13,000 --> 00:03:16,600
Még fejtámlája sincs.
Ha belénk jönnek, eltörik a nyakunk.
67
00:03:16,680 --> 00:03:17,680
Lazíts, Santi!
68
00:03:17,760 --> 00:03:20,720
Egy retró Cadillackel
mész nyaralni a haverjaiddal.
69
00:03:20,800 --> 00:03:23,080
Nagyon retró. Még légzsákja sincs.
70
00:03:23,160 --> 00:03:25,920
- Déniáig vitázni fogunk?
- Nem. Oda se érünk.
71
00:03:26,000 --> 00:03:29,480
Tudjátok, mi ez a szag?
Belül már lassan halottak vagytok.
72
00:03:29,560 --> 00:03:32,400
- Teszek be zenét. Los Rodríguez?
- Los Planetas.
73
00:03:32,480 --> 00:03:33,800
- Rosalía.
- Rosalía?
74
00:03:34,720 --> 00:03:35,840
Azonnal szállj ki!
75
00:03:41,160 --> 00:03:43,280
Végig a roller mögött maradunk?
76
00:03:43,360 --> 00:03:46,200
- Santi, fogd már be!
- Az idegeimre mész, ember.
77
00:03:46,280 --> 00:03:49,200
Mi vagyunk Thelma és Louise
a két kuzinjukkal.
78
00:04:06,400 --> 00:04:08,480
Mikor érsz ide, Yotuel?
79
00:04:09,000 --> 00:04:12,120
Ne mondd, hogy úton vagy!
Látom, hogy nem mozogsz.
80
00:04:13,240 --> 00:04:14,520
Megfagyok, baszki.
81
00:04:14,600 --> 00:04:16,520
Tök jó ötlet volt ez a habparti.
82
00:04:17,040 --> 00:04:20,880
Hölgyeim, nem folytatnátok a bulit
egy romantikus vitorlás hajón?
83
00:04:20,960 --> 00:04:22,720
Santi, ne légy szánalmas!
84
00:04:22,800 --> 00:04:25,800
Ő a szánalmas. És mindenkit magával ránt.
85
00:04:25,880 --> 00:04:28,760
Olyanok vagyunk,
mint a suli előtt ácsingózó cukros bácsik.
86
00:04:28,840 --> 00:04:30,040
- Pedofilok.
- Azok.
87
00:04:30,120 --> 00:04:32,720
Ami az Arubán történik, az ott is marad.
88
00:04:32,800 --> 00:04:36,120
Vannak szar esték.
Csak fáradtak vagyunk az utazástól.
89
00:04:37,080 --> 00:04:39,320
- Ki az a Nieves?
- Egy pina Tinderről.
90
00:04:39,400 --> 00:04:43,880
Ez elég sértő.
Nem tudnál más szót használni?
91
00:04:43,960 --> 00:04:47,320
- Mindig ezt mondjuk.
- Kicsit durva.
92
00:04:47,920 --> 00:04:50,480
És mit mond a szép hölgy a Tinderről?
93
00:04:50,560 --> 00:04:52,080
Gyerünk! Játszd le!
94
00:04:52,840 --> 00:04:54,000
Szia, Santi!
95
00:04:54,080 --> 00:04:58,200
Nem hallottam rólad,
úgyhogy gondoltam, kezdeményezek.
96
00:04:58,280 --> 00:04:59,360
Hogy vagy?
97
00:04:59,440 --> 00:05:00,560
Puszi.
98
00:05:00,640 --> 00:05:01,960
Úgy tűnik, érdekled.
99
00:05:02,040 --> 00:05:04,120
- Santi!
- Santi!
100
00:05:04,200 --> 00:05:06,640
Muszáj jelenetet rendezni,
ahányszor randizom?
101
00:05:06,720 --> 00:05:07,720
Várj!
102
00:05:08,520 --> 00:05:11,680
- Yotuel!
- Az utolsó egy buzi.
103
00:05:12,200 --> 00:05:13,800
Remek. Most meg homofób vagy.
104
00:05:13,880 --> 00:05:16,120
Hagyj már békén! Folyton csesztetsz.
105
00:05:21,840 --> 00:05:24,720
Ne fújd fel ennyire, Patri!
106
00:05:24,800 --> 00:05:27,720
Ugyan már! Nyugodj meg! Beszéljük meg!
107
00:05:27,800 --> 00:05:30,680
A férje már nem kedvel engem.
Mindig leszid.
108
00:05:30,760 --> 00:05:32,480
- Hogy mi?
- Dühösen felhívott.
109
00:05:32,560 --> 00:05:35,880
Nem tudta kinyitni a bőröndjét,
mert elfelejtette a kombinációt.
110
00:05:35,960 --> 00:05:39,920
- És ez miért a te hibád?
- Elege van belőlem. Mint a férjemnek.
111
00:05:40,520 --> 00:05:44,600
- Nem tudtam, hogy elváltál.
- Nem is. Együtt vagyunk.
112
00:05:45,200 --> 00:05:47,440
Patri, ő nagyra értékel.
113
00:05:47,520 --> 00:05:50,320
A férjem?
Hisz egész nap a kocsmában vedel.
114
00:05:50,400 --> 00:05:52,760
Nem, Pedro.
115
00:05:52,840 --> 00:05:55,280
Csak nehéz időszakon megy keresztül.
116
00:05:55,920 --> 00:05:58,920
Nézd! Ne mondd el neki, hogy elárultam,
117
00:05:59,920 --> 00:06:01,880
de elvesztette az állását.
118
00:06:01,960 --> 00:06:03,240
Ezt nem hiszem el.
119
00:06:03,320 --> 00:06:05,960
Igen. És ez csapást mért az önbecsülésére.
120
00:06:06,040 --> 00:06:08,080
Nagyon érzékenyen érinti a téma.
121
00:06:08,160 --> 00:06:10,120
Istenem, hát persze!
122
00:06:10,200 --> 00:06:13,080
Egy férfinak ez olyan,
mintha levágnák a golyóit.
123
00:06:13,160 --> 00:06:14,920
Ez a legfontosabb nekik.
124
00:06:16,280 --> 00:06:17,320
Pontosan.
125
00:06:17,400 --> 00:06:19,560
Imádkozzunk a munka védőszentjéhez!
126
00:06:20,320 --> 00:06:22,000
Igen, remek ötlet.
127
00:06:23,000 --> 00:06:25,680
Te menj, és imádkozz!
Nekem élő streamem lesz.
128
00:06:25,760 --> 00:06:27,480
- Rendben.
- Később beszélünk.
129
00:06:32,440 --> 00:06:33,560
Ez mennyi?
130
00:06:33,640 --> 00:06:34,640
Gyerünk, még öt!
131
00:06:34,720 --> 00:06:36,160
Számolsz egyáltalán, barom?
132
00:06:36,240 --> 00:06:39,760
Sértegess csak,
de tartsd egyenesen a csípődet!
133
00:06:46,040 --> 00:06:48,920
Még nőgyógyásznál is voltam,
hátha perimenopauza,
134
00:06:49,000 --> 00:06:51,600
mert nem nedvesedtem be.
De ahogy hozzám ért,
135
00:06:52,160 --> 00:06:53,520
azt hittem, bepisiltem.
136
00:06:54,040 --> 00:06:55,760
Imádom, mikor ez van.
137
00:06:55,840 --> 00:06:58,240
Totál pöcsfej. De úgy beindít!
138
00:06:58,320 --> 00:07:01,520
- És Luis? Tényleg ilyen rossz a helyzet?
- Nem igazán.
139
00:07:01,600 --> 00:07:03,800
Ilyen a házasság.
140
00:07:04,720 --> 00:07:07,560
Mint egy fény nélküli alagút.
141
00:07:07,640 --> 00:07:10,520
Szellőzés és vészkijárat nélkül.
142
00:07:10,600 --> 00:07:13,360
- Mint egy fullasztó alagút.
- Mit fogsz tenni?
143
00:07:13,440 --> 00:07:15,880
- Megújítom a tagságomat.
- Tetszel neki?
144
00:07:15,960 --> 00:07:17,320
Honnan tudjam?
145
00:07:17,400 --> 00:07:20,480
Már nem működik a flörtradarom.
Nem fogom a jeleket.
146
00:07:20,560 --> 00:07:21,760
Szerintem
147
00:07:23,040 --> 00:07:24,040
dugnod kéne vele.
148
00:07:24,120 --> 00:07:26,640
Ezt akartam hallani. Vagy talán mégsem.
149
00:07:26,720 --> 00:07:28,480
Nem tudom. Összezavarodtam.
150
00:07:28,560 --> 00:07:32,000
Csak bűntudatod van.
De egyértelműen dugni akarsz vele.
151
00:07:32,080 --> 00:07:35,320
Mekkora szívás! Miért történik ez?
Látod? Az edzés rossz.
152
00:07:35,400 --> 00:07:38,480
Esther, ez a te életed.
És nem leszel fiatalabb.
153
00:07:38,560 --> 00:07:40,520
Tedd meg, vagy a férjed fizet érte!
154
00:07:40,600 --> 00:07:42,760
- Én fizetem az edzést.
- A frusztráltságért.
155
00:07:43,280 --> 00:07:46,800
Luis hazajön,
és te még mindig neheztelsz rá.
156
00:07:46,880 --> 00:07:51,560
Amint olyat tesz, ami nem tetszik,
kiakadsz, és ő nem érti majd, hogy miért.
157
00:07:51,640 --> 00:07:57,680
És az amúgy is elcseszett házasságotok
még tovább romlik, míg egy nap bumm!
158
00:07:57,760 --> 00:08:02,560
Te pedig bánni fogod,
mennyi mindent hagytál ki az évek alatt.
159
00:08:05,720 --> 00:08:08,680
Ez a beszélgetés egyszerre
ösztönző és nyomasztó.
160
00:08:08,760 --> 00:08:09,760
Dugj a fickóval!
161
00:08:16,080 --> 00:08:18,720
Kellett volna egy napernyő.
Le fogunk égni.
162
00:08:18,800 --> 00:08:21,040
Ne picsogj már! Bérelj egy ágyat!
163
00:08:21,120 --> 00:08:24,480
- Harminc euró.
- Ki mondta, hogy jó ötlet a hajón aludni?
164
00:08:25,760 --> 00:08:30,560
- És egész nap másnaposak leszünk.
- Másnaposak? Én még részeg vagyok.
165
00:08:30,640 --> 00:08:32,760
Kurva szar ez a strandolás.
166
00:08:32,840 --> 00:08:35,040
Raúl, az egész „kurvázás”…
167
00:08:35,560 --> 00:08:37,080
Már ezt sem mondhatom?
168
00:08:37,160 --> 00:08:38,880
Gondolkodtatok már azon,
169
00:08:38,960 --> 00:08:42,160
hogy a beszédmódunk mögött
egy szexista ideológia áll?
170
00:08:42,240 --> 00:08:44,520
De jó. Most gondolkodhatok,
mielőtt beszélek.
171
00:08:44,600 --> 00:08:47,720
Azért vagyunk teljesen ki,
mert olcsó piát vedeltünk.
172
00:08:47,800 --> 00:08:49,320
És az olcsó pia lehangol.
173
00:08:49,840 --> 00:08:50,800
Nieves.
174
00:08:50,880 --> 00:08:52,280
Hangüzenet!
175
00:08:52,360 --> 00:08:54,720
Ez már nem vicces. Nyugi van!
176
00:08:55,640 --> 00:08:59,360
Láttam, hogy meghallgattad az üzit,
de nem válaszoltál.
177
00:08:59,440 --> 00:09:02,320
Nem tudom,
sok-e a dolgod, vagy bunkó vagy.
178
00:09:02,400 --> 00:09:05,480
- Baszki!
- Vagy mi van? Csak beszélni szeretnék.
179
00:09:05,560 --> 00:09:08,080
Miért adtad meg neki a számod,
ha nem érdekel?
180
00:09:08,160 --> 00:09:10,520
Jó fej, de nem tudom.
181
00:09:10,600 --> 00:09:14,200
Nem kell válaszolnia. Hallgatólagos
határozatnak hívják, és elfogadott.
182
00:09:14,280 --> 00:09:15,560
Kókusz, dinnye!
183
00:09:15,640 --> 00:09:17,680
Finom dinnye! Vitaminokban gazdag!
184
00:09:17,760 --> 00:09:20,680
Vitaminok mókázáshoz! Természetes Viagra!
185
00:09:21,520 --> 00:09:23,200
Ibiza nem olyan, mint régen.
186
00:09:23,280 --> 00:09:25,360
Mi sem vagyunk olyanok.
187
00:09:25,440 --> 00:09:28,400
Túl öregek vagyunk a bulizáshoz,
és elég öregek a rákhoz.
188
00:09:28,480 --> 00:09:31,080
A francba! Tudtátok, hogy Willy haldoklik?
189
00:09:31,160 --> 00:09:32,400
- Mi?
- Ne szívass!
190
00:09:32,480 --> 00:09:34,400
Hererák. Két hónapja van hátra.
191
00:09:35,240 --> 00:09:36,640
Meg kéne látogatnunk.
192
00:09:36,720 --> 00:09:39,200
- Vihetnénk ajándékot.
- Minek? Úgyis meg fog halni.
193
00:09:39,280 --> 00:09:41,280
Szép gesztus. Remek fickó volt.
194
00:09:41,360 --> 00:09:44,960
- Miért beszélsz múlt időben? Még él.
- Hogy megszokjam a gondolatot.
195
00:09:47,120 --> 00:09:50,160
A hererák halálos?
196
00:09:50,240 --> 00:09:52,440
Igen, ha nem kapják el időben.
Mint minden rák.
197
00:10:02,480 --> 00:10:04,280
Szexista, ha fogdossuk a tökünket?
198
00:10:04,360 --> 00:10:06,080
Nem, ha az egészségünk miatt.
199
00:10:07,840 --> 00:10:09,880
Egészségesek vagyunk. Ünnepeljünk!
200
00:10:09,960 --> 00:10:12,360
Ma este Flower Power lesz a Pachában.
201
00:10:12,440 --> 00:10:13,520
Megint bulizunk?
202
00:10:13,600 --> 00:10:17,320
Nem. A hajón maradunk,
és pizzát rendelünk.
203
00:10:18,800 --> 00:10:22,480
Hé, ez nem is rossz ötlet.
Legalább spórolunk.
204
00:10:22,560 --> 00:10:23,960
Ugye csak szívattok?
205
00:10:25,240 --> 00:10:27,200
Jó ötlet volt. Kurva fi…
206
00:10:27,920 --> 00:10:31,160
- Nagyon finom.
- Rohadt unalmasak vagytok.
207
00:10:31,240 --> 00:10:34,280
- Rövidezzünk!
- Minek? Nem megyünk bulizni.
208
00:10:35,040 --> 00:10:37,840
- Kinyírod a bulit.
- Milyen bulit? Ez nem buli.
209
00:10:37,920 --> 00:10:40,160
A szórakozást, a hülyéskedést.
210
00:10:40,760 --> 00:10:43,000
Én vagyok a kapitány. Igyál!
211
00:10:43,080 --> 00:10:45,680
- Nem kell innia.
- Amíg csendben marad.
212
00:10:45,760 --> 00:10:46,680
Nieves!
213
00:10:47,200 --> 00:10:48,280
Bassza meg!
214
00:10:49,960 --> 00:10:51,080
- Mit akarsz?
- Blanca.
215
00:10:51,160 --> 00:10:53,760
A lányunk egész nap
nem vette fel a telefont.
216
00:10:53,840 --> 00:10:55,320
És ha valami baja esett?
217
00:10:55,400 --> 00:10:58,280
- Vagy a gázos megerőszakolta?
- Ki?
218
00:10:58,360 --> 00:11:00,800
Egy nőket erőszakoló fickó
hamis személyivel.
219
00:11:00,880 --> 00:11:03,760
- Ezt meg honnan szedted?
- Az iskolai WhatsApp-csoportból.
220
00:11:03,840 --> 00:11:06,160
Persze te kerülsz minden felelősséget.
221
00:11:06,240 --> 00:11:08,520
Ma délután beszéltem vele, és jól van.
222
00:11:08,600 --> 00:11:09,440
Hazudsz.
223
00:11:09,520 --> 00:11:11,560
- Küldj képet a hívásról!
- Oké.
224
00:11:11,640 --> 00:11:13,440
Megvacsorázhatnék nyugiban?
225
00:11:13,520 --> 00:11:14,480
Köszönöm.
226
00:11:14,560 --> 00:11:19,240
- Mi a fenéért vetted el ezt a nőt?
- Még rosszabb. Még mindig szereti.
227
00:11:19,320 --> 00:11:20,320
Túl vagyok rajta.
228
00:11:20,400 --> 00:11:22,600
Mégis az esküvőtök napja a PIN-kódod.
229
00:11:22,680 --> 00:11:24,320
Mert ez egy régi telefon.
230
00:11:24,400 --> 00:11:26,000
Légy tökös! Változtasd meg!
231
00:11:26,080 --> 00:11:28,400
Akkor elfelejtem. Békén hagynátok?
232
00:11:28,920 --> 00:11:30,520
Hangüzenet Nievestől!
233
00:11:33,440 --> 00:11:37,320
Mi a fasz van, ember?
Kinek hiszed magad, hogy nem válaszolsz?
234
00:11:37,400 --> 00:11:39,960
Te is csak egy szar alak vagy,
mint a többi.
235
00:11:40,040 --> 00:11:43,880
- Gyorsítsd fel! Ez egy podcast.
- Ha nem tetszem, mondd meg!
236
00:11:43,960 --> 00:11:45,600
Ez a legkevesebb.
237
00:11:45,680 --> 00:11:47,520
Másnak még úgyse sikerült.
238
00:11:49,600 --> 00:11:51,360
Látjátok? Ezért kell válaszolni.
239
00:11:51,440 --> 00:11:52,840
- Seggfej!
- Légyszi.
240
00:11:57,120 --> 00:11:58,560
Szia, Nieves! Hogy vagy?
241
00:11:58,640 --> 00:11:59,880
Figyi…
242
00:11:59,960 --> 00:12:03,840
nagyon sajnálom.
Csak… családi gondom akadt.
243
00:12:03,920 --> 00:12:06,800
Anyámnak vérrög volt a lábában, igen.
244
00:12:06,880 --> 00:12:09,800
És tudod, ez az oltás, az emlékeztető…
245
00:12:09,880 --> 00:12:11,800
Ne röhögjetek már, baszki!
246
00:12:12,400 --> 00:12:13,240
Jézusom!
247
00:12:15,800 --> 00:12:17,440
Mit csináltál?
248
00:12:17,520 --> 00:12:20,320
Urológust kerestem.
Duzzadt az egyik herém.
249
00:12:24,960 --> 00:12:27,120
Lehet, hogy folyadék-visszatartás.
250
00:12:35,000 --> 00:12:36,160
Remek óra volt.
251
00:12:41,240 --> 00:12:42,920
Rohadt spinning. Jézusom!
252
00:12:44,200 --> 00:12:46,400
Mit keresel itt, kondimániás?
253
00:12:46,480 --> 00:12:48,840
Mostanában nagyon stresszes vagyok.
254
00:12:48,920 --> 00:12:51,720
Gondoltam, ahelyett,
hogy a kanapén szoronganék,
255
00:12:51,800 --> 00:12:53,240
kiizzadom magamból.
256
00:12:53,320 --> 00:12:55,200
Nagyszerű. Megiszunk valamit?
257
00:12:55,280 --> 00:12:56,480
Még van ebből.
258
00:12:56,560 --> 00:12:58,920
Nem, úgy értem máshol. Mondjuk egy sört.
259
00:12:59,000 --> 00:13:02,240
Nem. Vagyis igen. Nem.
260
00:13:02,320 --> 00:13:03,200
Rendben.
261
00:13:04,040 --> 00:13:05,680
De le kéne fürdenem.
262
00:13:05,760 --> 00:13:08,360
Egy spinningóra után lehet.
263
00:13:11,200 --> 00:13:14,120
Micsoda szívás!
Először kirúgnak. Most meg rák.
264
00:13:14,920 --> 00:13:16,360
Nem tudjuk, hogy az-e.
265
00:13:16,440 --> 00:13:19,880
- A hajbeültetés kibírja a kemót?
- Ez nem a te hajad?
266
00:13:19,960 --> 00:13:21,920
Látjátok? Semmiről sem beszélünk.
267
00:13:24,000 --> 00:13:25,640
Tesztoszteron-injekciót kapok.
268
00:13:26,600 --> 00:13:28,400
- Miért?
- Alacsony a szintem.
269
00:13:28,480 --> 00:13:30,600
És méretesebb lettél? Észrevettél bármit?
270
00:13:31,440 --> 00:13:32,760
Több bírságot adok.
271
00:13:32,840 --> 00:13:35,480
Nemrég pár kölyöknek
nyilvános ivásért. Egyedül.
272
00:13:35,560 --> 00:13:38,680
Megnyílunk egymás előtt. Ez tök jó.
273
00:13:38,760 --> 00:13:42,160
Ez nem megnyílás. Én meg szoliba járok.
274
00:13:42,240 --> 00:13:43,120
Szolizol?
275
00:13:43,200 --> 00:13:44,240
Ez elég buzis.
276
00:13:44,320 --> 00:13:45,560
Ez homofób.
277
00:13:45,640 --> 00:13:47,920
Nem akartam sápadtan idejönni.
278
00:13:48,000 --> 00:13:49,840
Esther cukornádlét használ.
279
00:13:49,920 --> 00:13:51,120
Az elszínezi a bőrt.
280
00:13:51,200 --> 00:13:52,320
Narancssárga lesz.
281
00:13:52,400 --> 00:13:54,680
Cukornádlé? Na az punciknak való.
282
00:13:54,760 --> 00:13:58,120
- Nyelvi szexizmus. Androcentrizmus.
- A kurva életbe! Megint ez?
283
00:13:58,200 --> 00:14:00,040
Látod? Észre sem veszed.
284
00:14:00,120 --> 00:14:01,840
Belelöklek a vízbe, Santi.
285
00:14:01,920 --> 00:14:03,480
A saját érdekedben mondom.
286
00:14:03,560 --> 00:14:06,920
Alkalmazkodnunk kell a jelenhez.
287
00:14:07,000 --> 00:14:10,680
Ha a haverjaim előtt se beszélhetek
nyíltan, akkor ennyi.
288
00:14:10,760 --> 00:14:12,360
Ja, ha már haverok…
289
00:14:12,440 --> 00:14:15,760
Még mindig várom,
hogy segítsetek az étteremmel.
290
00:14:16,400 --> 00:14:18,000
Akkor várj tovább!
291
00:14:18,080 --> 00:14:21,880
Rendőr vagyok. Nem lehet saját üzletem.
292
00:14:21,960 --> 00:14:24,960
Amíg nem tudom, mi ez a csomó…
293
00:14:25,040 --> 00:14:28,240
Utoljára szerveztem nyaralást nektek,
anyaszomorítók.
294
00:14:28,320 --> 00:14:29,440
Hé, de…
295
00:14:31,120 --> 00:14:33,640
„Anyaszomorítók.” Látjátok?
296
00:14:33,720 --> 00:14:36,640
Igen, Santi, látjuk. Rakjunk rendet!
297
00:14:42,840 --> 00:14:46,520
Tudtad, hogy egy gin-tonik 450 kalória?
298
00:14:48,080 --> 00:14:50,920
Szóval azért hívtál el,
hogy megújítsam a tagságomat.
299
00:14:51,960 --> 00:14:54,400
Nos, igen. Hogy újra láthassalak.
300
00:14:58,640 --> 00:15:01,480
Kérsz nekem még egyet? Kimegyek a mosdóba.
301
00:15:17,000 --> 00:15:20,240
Esther, menj haza, ragadj vibrátort, és…
302
00:15:21,120 --> 00:15:22,240
Fel van töltve?
303
00:15:32,080 --> 00:15:33,120
Bassza meg!
304
00:15:36,040 --> 00:15:37,280
A francba!
305
00:15:42,800 --> 00:15:43,800
Mit csinálsz itt?
306
00:15:51,880 --> 00:15:53,640
Ne! Ne itt!
307
00:15:54,160 --> 00:15:55,080
Akkor hol?
308
00:16:11,840 --> 00:16:12,680
Ki az?
309
00:16:14,280 --> 00:16:15,200
Te sírsz?
310
00:16:17,400 --> 00:16:18,480
Nyisd ki az ajtót!
311
00:16:27,680 --> 00:16:28,560
Mi a baj?
312
00:16:28,640 --> 00:16:29,840
Vége a bulinak.
313
00:16:31,520 --> 00:16:33,600
Most először nem élvezem.
314
00:16:33,680 --> 00:16:35,560
Vagyis most először nem dugtál.
315
00:16:35,640 --> 00:16:36,680
Egyre megy, nem?
316
00:16:37,400 --> 00:16:38,520
Elcsesztem Luzszal.
317
00:16:40,280 --> 00:16:42,960
Miért szakítottatok?
Úgy tűnt, jól megvagytok.
318
00:16:44,400 --> 00:16:45,840
Luz nyitott kapcsolatot akart.
319
00:16:46,600 --> 00:16:47,600
Ez titok, oké?
320
00:16:48,120 --> 00:16:51,440
Nem értem. Mi a különbség?
Te is megcsaltad.
321
00:16:51,520 --> 00:16:52,960
Én őt, de ő engem nem.
322
00:16:53,040 --> 00:16:53,880
Honnan tudod?
323
00:16:53,960 --> 00:16:54,840
Hogy Luz?
324
00:16:55,360 --> 00:16:57,720
Megcsalt volna? Behúzok egyet.
325
00:16:57,800 --> 00:16:58,840
Mit művelsz?
326
00:16:59,720 --> 00:17:00,920
Bokszolni járok.
327
00:17:01,000 --> 00:17:03,240
Az organikus szeméthez dobtad az üveget.
328
00:17:03,320 --> 00:17:05,000
- Egész nap ott van.
- Ez mi?
329
00:17:05,080 --> 00:17:06,120
És a tiéd?
330
00:17:06,200 --> 00:17:08,080
- A seggét mutogatja!
- Hé!
331
00:17:08,160 --> 00:17:09,720
- A kertedben.
- Állj!
332
00:17:09,800 --> 00:17:11,600
Vigyázz a golyómra!
333
00:17:11,680 --> 00:17:14,120
- Mi folyik itt?
- Elegem van az egész útból.
334
00:17:14,200 --> 00:17:15,960
Legközelebb egy pinát hozok.
335
00:17:18,800 --> 00:17:21,280
És holnap még 14 óra vissza Déniába.
336
00:17:21,360 --> 00:17:24,640
Mert nem tíz óra. 14, Magellán kapitány!
337
00:17:28,000 --> 00:17:29,200
És ha hazarepülnénk?
338
00:17:29,280 --> 00:17:30,680
Vissza kell vinnünk a hajót.
339
00:17:30,760 --> 00:17:33,360
Nem tehetjük le,
mint egy elektromos rollert?
340
00:17:33,440 --> 00:17:37,040
Nincs kibúvó.
Együtt jöttünk, együtt megyünk vissza!
341
00:17:37,120 --> 00:17:39,200
Hagyjatok békén, a kurva anyátokat!
342
00:17:40,080 --> 00:17:42,440
Az egész el van cseszve. El van cseszve!
343
00:17:44,160 --> 00:17:47,800
A „kurva anyátok” is szexista.
Nem bír leállni.
344
00:18:23,880 --> 00:18:24,720
Bassza meg!
345
00:18:25,320 --> 00:18:28,160
- Hozzád beszélek! Gyere ide!
- Elmennél végre?
346
00:18:28,240 --> 00:18:29,800
Ne beszélj így velem!
347
00:18:29,880 --> 00:18:31,800
Hagyj békén! Már nem élek veled.
348
00:18:31,880 --> 00:18:35,720
Azért jöttél el otthonról,
mert a hülye apád mindent megenged, mi?
349
00:18:37,280 --> 00:18:38,280
Mi folyik itt?
350
00:18:38,360 --> 00:18:39,600
Mit gondolsz?
351
00:18:39,680 --> 00:18:43,160
A lányod itt szexel,
míg te Ibizán baromkodsz.
352
00:18:43,240 --> 00:18:44,720
Miért van anyának kulcsa?
353
00:18:46,320 --> 00:18:49,040
Vészhelyzetre. Vagy ha elutazom.
354
00:18:49,120 --> 00:18:50,920
Elutazol? Sose mész sehova.
355
00:18:51,000 --> 00:18:52,400
Szerinted hol voltam?
356
00:18:53,440 --> 00:18:57,560
Nem mondasz semmit?
A lányod bordélyt csinál a lakásodból.
357
00:18:58,240 --> 00:18:59,080
Blanca,
358
00:18:59,920 --> 00:19:01,480
tudtam róla. Tudod, miért?
359
00:19:02,120 --> 00:19:03,720
Mert nekem elmond dolgokat.
360
00:19:04,680 --> 00:19:07,040
Szerintem Álex elég érett ahhoz,
361
00:19:07,120 --> 00:19:09,560
hogy kedvére kiélje a szexualitását.
362
00:19:09,640 --> 00:19:13,200
Amúgy meg jobb, ha itthon csinálja,
mint valahol máshol.
363
00:19:14,240 --> 00:19:15,120
Bocsánat.
364
00:19:15,960 --> 00:19:18,400
Álex, visszaadnád az ingem? Mennem kell.
365
00:19:19,840 --> 00:19:22,400
- Nem úgy volt, hogy leszbikus vagy?
- Leszbikus?
366
00:19:22,480 --> 00:19:24,880
- Apa!
- Mi? Nem…
367
00:19:25,400 --> 00:19:28,280
Elmondanád, mi folyik itt, Santiago?
368
00:19:28,360 --> 00:19:32,040
Ma nem. Kipurcantam az utazástól.
Holnap megbeszéljük.
369
00:19:32,120 --> 00:19:35,920
Holnap leteszteltetjük
AIDS-re, hepatitis C-re, papillomára.
370
00:19:36,000 --> 00:19:37,560
- Jó, hogy beoltattuk.
- Igen.
371
00:19:37,640 --> 00:19:40,160
Majd írj, és holnap megbeszéljük!
372
00:19:40,240 --> 00:19:41,560
- Tudtam.
- Kérlek!
373
00:19:41,640 --> 00:19:44,080
Tudtam, hogy nem jó ötlet, hogy veled él.
374
00:19:44,960 --> 00:19:46,840
- Te tinderes perverz!
- Ő regisztrált.
375
00:19:46,920 --> 00:19:48,920
Mi? Ne csukd rám az ajtót!
376
00:19:50,320 --> 00:19:51,520
Santiago, nyisd ki!
377
00:19:51,600 --> 00:19:54,800
- Örültem.
- Igen, én is.
378
00:19:54,880 --> 00:19:57,720
Maradj egy kicsit,
hogy jobban megismerkedjünk!
379
00:19:57,800 --> 00:19:59,240
Ülj le tíz percre!
380
00:19:59,760 --> 00:20:02,480
Ide. Csüccs! Így ni.
381
00:20:03,080 --> 00:20:05,400
Ugye? Hát persze.
382
00:20:06,200 --> 00:20:07,280
Használtál gumit?
383
00:20:07,800 --> 00:20:09,160
Szifiliszjárvány van.
384
00:20:11,440 --> 00:20:12,960
Ultravékony XL-t.
385
00:20:13,040 --> 00:20:14,480
Az ellenőrzött, ugye?
386
00:20:15,000 --> 00:20:16,400
Nyisd ki az ajtót!
387
00:20:16,880 --> 00:20:20,680
- Mi volt Nievesszel? Már nem matcheltek.
- Írt, de nem értem rá.
388
00:20:20,760 --> 00:20:22,720
Nem ghostingolhatod a nőket, apa.
389
00:20:22,800 --> 00:20:24,000
Hogy mi?
390
00:20:24,080 --> 00:20:25,480
Nem lécelhet le.
391
00:20:26,400 --> 00:20:30,400
Majd írok neki, ha lesz időm.
392
00:20:30,480 --> 00:20:33,120
Igyekezz!
Fél óra múlva randid van Nagorével.
393
00:20:33,200 --> 00:20:36,320
„Vidám, spirituális,
de két lábbal a földön jár.”
394
00:20:36,400 --> 00:20:39,760
Kérlek, ma ne! Nem megy.
Kimerültem az utazástól, kicsim.
395
00:20:39,840 --> 00:20:42,000
- Igyál ginszenget!
- Felmegy tőle a pulzusom.
396
00:20:42,080 --> 00:20:44,560
Elmegyek a boltba. Holnap beszélünk.
397
00:20:46,280 --> 00:20:49,440
Édesem, talán anyádnak igaza van.
398
00:20:49,520 --> 00:20:52,120
Nem hozhatod ide
az egyéjszakás kalandjaidat.
399
00:20:52,200 --> 00:20:54,400
Apa, laza vagy, vagy sem?
400
00:20:55,240 --> 00:20:56,560
Mikor hogy kelek.
401
00:20:58,880 --> 00:21:00,000
Most már elmehetek?
402
00:21:05,680 --> 00:21:08,360
Hogy van az én hercegem? Jobban vagy?
403
00:21:09,400 --> 00:21:11,280
Eltört a bőröndöm. Patricia!
404
00:21:11,800 --> 00:21:13,640
Ne szidd le! Fel akart mondani.
405
00:21:14,400 --> 00:21:16,520
- Azt mondta, már nem szereted.
- Én?
406
00:21:17,040 --> 00:21:18,400
Nincs vele gond.
407
00:21:19,240 --> 00:21:20,800
De sosem szerettem.
408
00:21:21,400 --> 00:21:23,040
- Kevés embert szeretek.
- Oké.
409
00:21:23,120 --> 00:21:25,640
Olyan szuper! Már gyűlölőim is vannak.
410
00:21:25,720 --> 00:21:28,960
Jobb kedvre akartam deríteni Patrit,
ezért kitettem ezt.
411
00:21:31,400 --> 00:21:32,360
Nézd!
412
00:21:35,920 --> 00:21:39,240
BEJEGYZÉSEK
LIFESTYLEBYDANIELA
413
00:21:39,320 --> 00:21:40,920
Mindent mondtak rám.
414
00:21:41,000 --> 00:21:42,960
Hogy sznob vagyok, rasszista.
415
00:21:43,040 --> 00:21:47,080
De a Danielerek kiálltak
mellettem, megvédtek, és végül…
416
00:21:47,800 --> 00:21:48,640
Mi a baj?
417
00:21:49,280 --> 00:21:53,040
Duzzadt az egyik herém. És nagyon nehéz.
418
00:21:53,640 --> 00:21:56,040
- Pedro, ez hatalmas.
- Mondtam.
419
00:21:56,120 --> 00:21:59,120
Nagyon furcsa az alakja.
Mint egy biokrumpli.
420
00:21:59,640 --> 00:22:01,760
- Fáj?
- Ne szorítsd!
421
00:22:02,720 --> 00:22:05,560
Vegyétek fel a pizsit, és fogmosás!
422
00:22:06,320 --> 00:22:08,440
- Gyerünk!
- Mi újság, kis családom?
423
00:22:08,520 --> 00:22:09,800
Hiányoztam?
424
00:22:09,880 --> 00:22:11,400
Apa!
425
00:22:11,480 --> 00:22:13,120
Jaj, kis szörnyikéim!
426
00:22:15,960 --> 00:22:17,600
Merre jártatok?
427
00:22:17,680 --> 00:22:20,000
Megnéztük a Hotel Transylvania 5-öt.
428
00:22:20,080 --> 00:22:22,600
De jó. Kértek vacsit?
429
00:22:22,680 --> 00:22:24,760
Rengeteg popcornt ettek.
430
00:22:24,840 --> 00:22:27,080
Reggel suli. Nyomás!
431
00:22:27,600 --> 00:22:30,360
Jobb is így. Akkor kettesben vacsorázunk.
432
00:22:30,440 --> 00:22:31,320
Gyere csak!
433
00:22:33,880 --> 00:22:34,720
Gyere!
434
00:22:43,560 --> 00:22:44,480
Hát ez?
435
00:22:46,400 --> 00:22:48,600
Szerencsés vagyok miattad.
436
00:22:48,680 --> 00:22:50,880
Most, hogy a fiúkkal voltam,
437
00:22:51,880 --> 00:22:56,840
az egyik dühös az influenszer barátnőjére,
a másik elérte a Tinder legalját, és Raúl
438
00:22:57,360 --> 00:22:58,560
kikészült Luz miatt.
439
00:22:59,080 --> 00:23:02,960
Nekünk is vannak gondjaink,
de szeretjük egymást.
440
00:23:03,040 --> 00:23:04,800
Igen, nagyon szeretjük egymást.
441
00:23:06,200 --> 00:23:10,240
Néha jó, ha teszünk egy lépést hátra,
hogy értékelhessük, amink van.
442
00:23:10,320 --> 00:23:11,320
Mint
443
00:23:11,920 --> 00:23:13,280
egy festő a festményét.
444
00:23:15,760 --> 00:23:16,680
Aha.
445
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
Nem tudom.
446
00:23:18,840 --> 00:23:19,960
Csak…
447
00:23:20,960 --> 00:23:22,080
én még festek.
448
00:23:43,200 --> 00:23:44,440
Itt vagyok. Elnézést!
449
00:23:45,480 --> 00:23:46,320
Egyedül?
450
00:23:46,400 --> 00:23:49,240
Igen. Mert nem kell változtatnunk
a neveken.
451
00:23:50,840 --> 00:23:52,240
Legyen nyitott kapcsolatunk!
452
00:23:53,440 --> 00:23:56,160
- Biztos?
- Igen. De bizonyos szabályokkal.
453
00:23:57,840 --> 00:23:59,280
Adna nekünk egy percet?
454
00:23:59,360 --> 00:24:01,840
Persze.
Addig aláírok egy fizetési nyilatkozatot.
455
00:24:01,920 --> 00:24:03,960
- Nem, maga lesz a tanú.
- Tanú?
456
00:24:04,040 --> 00:24:06,480
A nyitott kapcsolaté. Jegyzetelne?
457
00:24:06,560 --> 00:24:07,680
Majd én.
458
00:24:08,800 --> 00:24:12,720
Csinálhatok egy közjegyzői tanúsítványt,
de nem jegyeztethetik be.
459
00:24:12,800 --> 00:24:13,800
Csinálja!
460
00:24:14,920 --> 00:24:17,520
- Hallgatlak.
- Először is, nincs ismétlés.
461
00:24:17,600 --> 00:24:20,360
- És ha tetszik valaki?
- Abból kapcsolat lesz.
462
00:24:20,960 --> 00:24:22,240
Igaza van.
463
00:24:23,040 --> 00:24:24,760
Oké, nincs ismétlés.
464
00:24:24,840 --> 00:24:27,520
És ami még fontosabb,
nem lehet olyan, akit ismerünk.
465
00:24:27,600 --> 00:24:28,680
Ezzel egyetértek.
466
00:24:30,120 --> 00:24:33,120
Ha lefekszel valakivel,
48 órával korábban szólnod kell.
467
00:24:33,200 --> 00:24:34,480
Kizárt.
468
00:24:34,560 --> 00:24:36,840
Ez kicsit tönkreteszi a spontaneitást.
469
00:24:38,600 --> 00:24:39,720
Otthon soha.
470
00:24:40,440 --> 00:24:42,520
- És mindig védekezünk.
- Nyilván.
471
00:24:43,800 --> 00:24:46,800
Oké. Négy szabály. Van még valami?
472
00:24:49,480 --> 00:24:50,320
Nincs.
473
00:24:50,400 --> 00:24:53,120
Kinyomtattatom, és aláírjuk.
474
00:25:02,120 --> 00:25:04,520
Maga nagyon szerencsés ember.
475
00:25:06,240 --> 00:25:07,320
Valamit kihagytam.
476
00:25:10,600 --> 00:25:12,360
- Jó reggelt, uram!
- Jó reggelt!
477
00:25:12,440 --> 00:25:16,160
Csináltam egy kis dzsúszt.
Ananászból. Akciós volt. Nagyon olcsó.
478
00:25:17,040 --> 00:25:18,600
Köszönöm, Patricia.
479
00:25:18,680 --> 00:25:21,840
És vettem önnek egy
képet Szent Júdás Taddeusról.
480
00:25:21,920 --> 00:25:23,760
- Minek?
- Hogy megtalálja…
481
00:25:23,840 --> 00:25:27,400
Az egyensúlyt az életedben,
ami nagyon fontos.
482
00:25:31,920 --> 00:25:34,480
Olyan vallásos. Aranyos, nem?
483
00:25:35,840 --> 00:25:39,240
Szinte lehetetlen
időpontot szerezni egy szakemberhez.
484
00:25:39,320 --> 00:25:41,960
Nyugi! Érdeklődtem az Instagramon.
485
00:25:42,040 --> 00:25:43,760
- Micsoda?
- Sokan nevettek.
486
00:25:43,840 --> 00:25:46,040
De a La Paz Kórház urológusa válaszolt.
487
00:25:46,120 --> 00:25:49,400
És egy nő, aki online gyógyít,
ha a router mellé állsz.
488
00:25:49,480 --> 00:25:53,840
- Én az urológusra szavazok!
- Várj! Miért dumálsz a heréimről…
489
00:25:53,920 --> 00:25:57,120
Dr. Verdaguer szerint
490
00:25:57,200 --> 00:26:00,720
ha a duzzadás nem fáj, nem komoly a dolog.
491
00:26:00,800 --> 00:26:02,320
Fotót kér.
492
00:26:02,400 --> 00:26:03,280
- Kizárt.
- Miért?
493
00:26:03,360 --> 00:26:05,640
Nem akarom,
hogy a herémmel legyen tele a net.
494
00:26:05,720 --> 00:26:07,960
Privátban küldeném. Csak segíteni akarok.
495
00:26:08,040 --> 00:26:10,680
Te azt posztolsz, amit akarsz.
De engem hagyj ki belőle!
496
00:26:10,760 --> 00:26:11,800
Rendben.
497
00:26:13,440 --> 00:26:14,680
És a reikis nő?
498
00:26:22,040 --> 00:26:23,800
Nem hozom szóba a válást.
499
00:26:23,880 --> 00:26:26,840
Ez tipikus hiba az első randin.
500
00:26:27,360 --> 00:26:28,200
De
501
00:26:28,720 --> 00:26:31,720
pozitívnak kell lenni.
A házasságom nem volt kudarc.
502
00:26:31,800 --> 00:26:35,480
Van egy csodálatos lányunk,
503
00:26:35,560 --> 00:26:37,880
és jól kijövök a volt feleségemmel.
504
00:26:37,960 --> 00:26:39,720
Kulcsa is van a lakásomhoz.
505
00:26:39,800 --> 00:26:42,760
Rohadt jó ez a bor, nem? Még egy üveggel?
506
00:26:43,640 --> 00:26:46,400
Nem, kösz.
Még heverem az ibizai ivászatot.
507
00:26:46,480 --> 00:26:49,680
Ne már! Még van egy csomó hús. Pincér!
508
00:26:53,160 --> 00:26:56,560
Az univerzum végül a merészeknek kedvez.
509
00:26:56,640 --> 00:27:00,240
Úgy döntöttem, kézbe veszem az életem,
ezért vacsorázom veled.
510
00:27:05,040 --> 00:27:05,960
Bejössz.
511
00:27:06,480 --> 00:27:07,960
Bár elég sokat dumálsz.
512
00:27:08,040 --> 00:27:09,400
Te is nekem, Nagore.
513
00:27:10,640 --> 00:27:11,560
Hé!
514
00:27:12,080 --> 00:27:14,040
Elvihetem a csontot a kutyámnak?
515
00:27:18,960 --> 00:27:21,480
Drágám, megjöttem!
516
00:27:21,560 --> 00:27:24,560
Azt a rohadt, micsoda fogadtatás!
517
00:27:24,640 --> 00:27:27,400
- Elképesztően nézel ki.
- Épp indulok.
518
00:27:28,000 --> 00:27:30,400
- Hogy érted ezt?
- Randim lesz.
519
00:27:30,480 --> 00:27:31,760
Kivel?
520
00:27:32,280 --> 00:27:33,640
- Egy barátommal.
- Máris?
521
00:27:33,720 --> 00:27:35,080
Ez nem fog működni.
522
00:27:35,160 --> 00:27:38,680
Persze. Bocs.
Én is találkoztam egy csajjal.
523
00:27:39,520 --> 00:27:43,080
De mivel ez az első esténk,
gondoltam, megünnepelhetnénk
524
00:27:43,160 --> 00:27:45,240
a bátorságot és a kölcsönös bizalmat.
525
00:27:46,880 --> 00:27:49,640
Jó szórakozást, édes! Holnap találkozunk.
526
00:27:50,160 --> 00:27:51,320
Nem alszol itthon?
527
00:27:52,040 --> 00:27:54,000
- Nem tudom.
- És az értesítés?
528
00:27:54,080 --> 00:27:55,520
Azt megvétóztuk.
529
00:27:56,160 --> 00:27:57,880
Van egy kis csirke a hűtőben.
530
00:28:03,320 --> 00:28:05,240
Jobban kellett volna erőltetnem.
531
00:28:06,080 --> 00:28:09,360
Álex, csodás az ízlésed,
de ez a Nagore nem tetszik.
532
00:28:09,440 --> 00:28:13,400
- Akkor miért vagy nála?
- Hazakísértem, mert elázott.
533
00:28:13,480 --> 00:28:15,320
És ha rászáll valami perverz?
534
00:28:15,400 --> 00:28:17,520
Vagy a gázos erőszakoló.
535
00:28:17,600 --> 00:28:18,440
Ki?
536
00:28:19,160 --> 00:28:20,760
- Tartsd!
- Házi pacharán.
537
00:28:21,600 --> 00:28:23,240
A bácsikám készíti.
538
00:28:23,320 --> 00:28:25,520
- Majd beszélünk.
- Kivel beszéltél?
539
00:28:26,560 --> 00:28:30,720
- Házas vagy, seggfej?
- Nem. A lányom volt. Nincs jól.
540
00:28:30,800 --> 00:28:32,280
Jobb lenne, ha…
541
00:28:32,360 --> 00:28:34,680
Nem is mondtad, hogy van lányod.
542
00:28:34,760 --> 00:28:37,840
De, említettem a vacsoránál.
543
00:28:37,920 --> 00:28:39,600
Igaz. Már rémlik.
544
00:28:40,120 --> 00:28:42,240
Igyunk erre a bimbózó románcra!
545
00:28:50,040 --> 00:28:51,040
Gyere ide!
546
00:28:58,600 --> 00:29:01,240
Mi a baj? Nem vagy kemény.
547
00:29:01,320 --> 00:29:04,600
Már mondtam. Aggódom a lányom miatt.
548
00:29:04,680 --> 00:29:07,720
- Talán találkozzunk máskor!
- Nem tetszem?
549
00:29:07,800 --> 00:29:09,360
Nem erről van szó.
550
00:29:09,440 --> 00:29:12,520
Mi a franc velem a baj?
Megint elutasítanak.
551
00:29:12,600 --> 00:29:13,760
Nem, figyelj!
552
00:29:15,800 --> 00:29:19,720
- Menjünk a konyhába! Kérsz kávét?
- Nem. Kávét nem.
553
00:29:20,480 --> 00:29:22,080
- Pisilek.
- Oké.
554
00:29:22,160 --> 00:29:24,640
Ne menj ki! Várj! Beszélgess velem!
555
00:29:24,720 --> 00:29:26,280
- Maradj itt velem!
- Mi?
556
00:29:26,960 --> 00:29:28,040
Maradj itt velem!
557
00:29:28,640 --> 00:29:29,840
Add a kezed!
558
00:29:29,920 --> 00:29:31,400
- Add a kezed!
- Ne!
559
00:29:38,040 --> 00:29:39,600
Fel kell hívnom az exemet.
560
00:29:40,520 --> 00:29:41,840
- Most?
- Igen.
561
00:29:42,360 --> 00:29:44,280
A tiédről. Nekem nem veszi fel.
562
00:29:44,360 --> 00:29:48,080
- Ne, kérlek! Mit akarsz mondani neki?
- Valami nagyon fontosat.
563
00:29:52,400 --> 00:29:53,560
Aitor.
564
00:29:53,640 --> 00:29:56,200
Aitor! Én vagyok az. Kérlek, ne tedd le!
565
00:29:56,280 --> 00:29:57,680
Kint megvárlak.
566
00:29:57,760 --> 00:29:59,520
Szerettél valaha is, Aitor?
567
00:30:00,760 --> 00:30:04,240
Válaszolj! Szerettél valaha is?
568
00:30:04,320 --> 00:30:05,800
Hát persze.
569
00:30:05,880 --> 00:30:07,840
Aitor, Ai…
570
00:30:11,360 --> 00:30:12,640
Letette.
571
00:30:13,560 --> 00:30:14,520
Letette.
572
00:30:16,160 --> 00:30:17,560
Már mással jár.
573
00:30:18,080 --> 00:30:20,200
- Nem.
- De.
574
00:30:20,280 --> 00:30:22,280
- Nem. Hé!
- Baszki!
575
00:30:22,960 --> 00:30:24,480
Oké, figyelj rám!
576
00:30:24,560 --> 00:30:25,840
Lefektetlek, jó?
577
00:30:25,920 --> 00:30:28,240
Most nincs kedvem szexelni.
578
00:30:29,120 --> 00:30:30,080
Nekem sincs.
579
00:30:30,160 --> 00:30:31,200
Talán
580
00:30:32,000 --> 00:30:33,680
csak el kell kezdeni.
581
00:30:36,200 --> 00:30:37,400
Örültem.
582
00:30:37,480 --> 00:30:39,840
- Rosszul vagyok.
- Pihenj egy kicsit!
583
00:30:40,400 --> 00:30:41,680
Sebas!
584
00:30:43,440 --> 00:30:44,920
Megtennél nekem valamit?
585
00:30:58,640 --> 00:31:00,800
Közelebb tudnál lépni?
586
00:31:00,880 --> 00:31:02,960
- Így jó?
- Nem, még egy kicsit!
587
00:31:03,800 --> 00:31:05,040
Fordulj meg!
588
00:31:07,040 --> 00:31:10,720
- Guggolj lejjebb! Nem igazán látom.
- Megpróbálok.
589
00:31:10,800 --> 00:31:13,640
Így. Így jobban látom. Ez az.
590
00:31:15,360 --> 00:31:17,600
Na és…
591
00:31:18,800 --> 00:31:20,160
miért követed Danielát?
592
00:31:20,840 --> 00:31:23,000
A pasimmal a videóira jógázunk.
593
00:31:23,600 --> 00:31:25,280
Remek.
594
00:31:25,360 --> 00:31:26,560
Van zseblámpád?
595
00:31:26,640 --> 00:31:29,400
Hátulról meg kéne világítani
a herezacskót.
596
00:31:29,480 --> 00:31:32,800
Nincs. Most nincs nálam zseblámpa.
597
00:31:32,880 --> 00:31:34,520
Nem baj. Ez hydrocele.
598
00:31:34,600 --> 00:31:36,280
- Lovagolsz?
- Bocsánat!
599
00:31:36,360 --> 00:31:38,160
- Előbb kopogj!
- Tele a kezem.
600
00:31:40,040 --> 00:31:41,720
- Hova mész?
- Drágám!
601
00:31:42,320 --> 00:31:44,680
- Itt vannak a szüleid.
- A szüleim?
602
00:31:45,720 --> 00:31:47,760
De csodálatos, drágám!
603
00:31:47,840 --> 00:31:50,520
Végre megvan a megérdemelt ház.
604
00:31:50,600 --> 00:31:53,280
Van riasztód?
Mert Spanyolországban újabban…
605
00:31:53,360 --> 00:31:55,480
Az utóbbi években mindenkinek testőr kell.
606
00:31:55,560 --> 00:31:57,800
- Van 24 órás felügyelet.
- Látod?
607
00:31:57,880 --> 00:32:01,960
Pont ők szólnak a rosszfiúknak.
Összejátszanak a maffiával.
608
00:32:02,040 --> 00:32:04,400
- A maffiával…
- Sokba kerülhet a fűtés.
609
00:32:04,480 --> 00:32:05,880
Aerotermikus fűtés van.
610
00:32:06,520 --> 00:32:09,120
- Aerotermikus…
- Mutasd a konyhát!
611
00:32:09,200 --> 00:32:10,840
Te nézd meg a garázst!
612
00:32:10,920 --> 00:32:12,800
Minek?
613
00:32:12,880 --> 00:32:16,000
Akkor az udvart! Szépen süt a nap.
Tedd fel a kalapod!
614
00:32:16,080 --> 00:32:17,400
A kocsiban hagytam.
615
00:32:17,480 --> 00:32:20,120
Ez a nő a kalapom megszállottja.
616
00:32:20,200 --> 00:32:22,200
De gyönyörű!
617
00:32:23,240 --> 00:32:25,000
Egy konyhasziget.
618
00:32:25,480 --> 00:32:28,080
Úgy örülök neked. De el is szomorít.
619
00:32:28,720 --> 00:32:29,600
Miért?
620
00:32:29,680 --> 00:32:30,760
A bátyád miatt.
621
00:32:30,840 --> 00:32:33,680
Szereznél neki munkát
a csatornánál? Bármit.
622
00:32:35,120 --> 00:32:38,400
Ez nem a legjobb időzítés,
hogy bárkit is felvegyünk. Egy italt?
623
00:32:38,480 --> 00:32:40,720
Nem. Kérnék egy szívességet.
624
00:32:40,800 --> 00:32:41,640
Biztos
625
00:32:42,760 --> 00:32:46,160
kíváncsi vagy,
miért jöttek át ilyen hirtelen a szüleid.
626
00:32:47,160 --> 00:32:49,160
- A ház miatt.
- De van más is.
627
00:32:49,240 --> 00:32:55,040
- Tudod, hogy Esteponában akarunk élni.
- Akkor se értem, miért jöttetek.
628
00:32:55,120 --> 00:32:59,000
Apád pedig mindig is
saját hajóról álmodott.
629
00:33:00,040 --> 00:33:03,080
- Nem egy Harley-ról?
- Arról lebeszéltem.
630
00:33:03,160 --> 00:33:06,600
Egy hajóról. Megőrül egy hajóért.
631
00:33:06,680 --> 00:33:08,840
És nézd, mit találtunk!
632
00:33:09,960 --> 00:33:11,800
Használt. Nézd!
633
00:33:11,880 --> 00:33:14,040
Tizenkét méter hosszú.
634
00:33:14,120 --> 00:33:16,640
Kétezertizenötös modell. 85 000 euró.
635
00:33:17,240 --> 00:33:20,720
- Van ennyi megtakarításotok?
- Nekünk nincs, de neked igen.
636
00:33:21,960 --> 00:33:22,880
Anya,
637
00:33:23,400 --> 00:33:25,880
egy hajó nagyon jól hangzik,
638
00:33:25,960 --> 00:33:29,880
de évente csak kétszer használnátok.
És együtt élni rajta…
639
00:33:29,960 --> 00:33:32,600
Nem. Horgászni járna vele.
640
00:33:33,120 --> 00:33:36,600
Nem bírom tovább. Elviselhetetlen.
641
00:33:37,120 --> 00:33:41,240
Milyen rohadék találta ki a nyugdíjat?
642
00:33:41,320 --> 00:33:43,560
Apa mindig is egy kicsit ilyen volt.
643
00:33:43,640 --> 00:33:45,640
Nem. Kezd elmenni az esze.
644
00:33:45,720 --> 00:33:48,120
Nem neked kell vele élned.
645
00:33:48,200 --> 00:33:50,720
Már három hallókészüléket elhagyott.
646
00:33:50,800 --> 00:33:54,440
Mariví kettőt megtalált a porszívóban.
647
00:33:54,520 --> 00:33:57,560
A harmadik meg ki tudja?
Valószínűleg ráléptünk.
648
00:33:57,640 --> 00:34:02,040
Mindegyik 2000 euró volt. Számold ki!
649
00:34:02,120 --> 00:34:04,760
Tudom. Én fizetem őket.
650
00:34:05,280 --> 00:34:09,800
De 85 000 euróból
rengeteg hallókészülék kijönne, anya.
651
00:34:09,880 --> 00:34:12,200
Neked olyan jól megy, drágám.
652
00:34:12,960 --> 00:34:15,440
Mennyit ér anyád boldogsága?
653
00:34:15,520 --> 00:34:19,120
Figyelem egy ideje,
de sehol sem látom a biztonsági őrt.
654
00:34:27,360 --> 00:34:30,560
Meggondolta magát.
Szeret, és nem tud nélkülem élni.
655
00:34:30,640 --> 00:34:31,880
Mi végig tudtuk.
656
00:34:31,960 --> 00:34:34,280
Esther is kedvesebb, mióta hazajöttünk.
657
00:34:34,360 --> 00:34:38,040
- Egy kis idő külön csodákat tesz.
- És veled mi van?
658
00:34:38,120 --> 00:34:40,480
- Téves riasztás. Hydrocele volt.
- Mi?
659
00:34:40,560 --> 00:34:42,760
Mint egy sokfejű mitológiai lény.
660
00:34:42,840 --> 00:34:44,520
Folyadék-felhalmozódás.
661
00:34:44,600 --> 00:34:45,440
Én megmondtam.
662
00:34:45,520 --> 00:34:47,320
Nem. Így reagál a tested
663
00:34:47,400 --> 00:34:50,800
a férfiasságunk elleni
folyamatos támadásokra.
664
00:34:50,880 --> 00:34:52,360
Tönkreteszi a golyóinkat.
665
00:34:52,440 --> 00:34:53,840
És miért nézel rám?
666
00:34:53,920 --> 00:34:56,600
Mert áruló vagy. Átálltál a másik oldalra.
667
00:34:56,680 --> 00:34:58,360
Nem. Ő szed tesztoszteront.
668
00:34:58,440 --> 00:35:00,960
Nem bánthatod, amiért megnyílt.
669
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
Ez bátorságra vall.
670
00:35:02,960 --> 00:35:05,040
Az a bátorság, ha megeszed, amit főztél,
671
00:35:05,120 --> 00:35:07,600
és nem a barátaiddal eteted meg.
Elszúrtad az utat.
672
00:35:07,680 --> 00:35:09,160
Soviniszta disznó vagy.
673
00:35:09,240 --> 00:35:12,200
És te olyan haladó szellemű vagy,
mert tinderezel?
674
00:35:12,280 --> 00:35:15,640
A bárokban lehet a legjobban csajozni,
nem az interneten.
675
00:35:15,720 --> 00:35:17,320
Olyan neoarchaikus vagy.
676
00:35:17,400 --> 00:35:18,640
- Az meg mi?
- Semmi.
677
00:35:18,720 --> 00:35:20,720
Megtanult pár szót,
hogy kioktasson minket.
678
00:35:20,800 --> 00:35:23,480
Szerintem jobb,
ha csak hülyeségekről dumálunk.
679
00:35:23,560 --> 00:35:25,680
Csak a nők élvezik a panaszkodást.
680
00:35:25,760 --> 00:35:27,720
Tudjátok, mi kéne nekünk?
681
00:35:28,760 --> 00:35:29,720
Egy meleg barát.
682
00:36:43,360 --> 00:36:45,480
A feliratot fordította: Horváth Anna