1 00:00:06,080 --> 00:00:08,760 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:16,960 --> 00:00:20,800 Van bármink tengeribetegségre? Santinak kell. Mindig rosszul van. 3 00:00:26,080 --> 00:00:27,240 - Tessék! - Francba. 4 00:00:28,680 --> 00:00:30,440 Imádni fogod Ibizát, édes. 5 00:00:30,520 --> 00:00:33,720 A nap, a tenger. Újra összekapcsolódsz önmagaddal. 6 00:00:34,760 --> 00:00:37,040 Szóval most már guru is vagy. 7 00:00:37,960 --> 00:00:39,000 Tessék? 8 00:00:39,600 --> 00:00:42,320 „Éljünk a káosz szivárványában!” 9 00:00:42,400 --> 00:00:43,920 Olyan rossz, hogy nem is értem. 10 00:00:44,000 --> 00:00:48,440 Cezanne írta. Azt jelenti, élvezd az életet. Nem úgy, ahogy te, Morgó. 11 00:00:48,520 --> 00:00:52,120 Úgy bánsz velem, mint egy nagypapával, akinek agyvérzése volt. 12 00:00:52,200 --> 00:00:55,360 Szeretettel bánok veled, mert nehéz időszakon mész át. 13 00:00:55,440 --> 00:00:57,040 Úgy hívják, empátia. 14 00:00:57,120 --> 00:00:59,200 - Örülsz, hogy lelépek. - Nem erről van szó. 15 00:00:59,280 --> 00:01:01,720 De mostanában nem voltál épp a boldogság mintaképe. 16 00:01:01,800 --> 00:01:03,840 - Hol a cuccom? - Patricia levitte. 17 00:01:08,400 --> 00:01:10,200 Miért cserélted ki a bőröndöt? 18 00:01:10,280 --> 00:01:13,440 Annyi cucca volt, uram. Összenyomta a piperetáskát. 19 00:01:13,520 --> 00:01:16,000 Ez nem fér be. Láttál már vitorlást belülről? 20 00:01:16,960 --> 00:01:18,280 Még kívülről sem. 21 00:01:18,880 --> 00:01:20,040 Jó, mindegy. 22 00:01:20,120 --> 00:01:22,680 Végeztél, Iris? Kérem a tányérodat. 23 00:01:23,200 --> 00:01:25,040 Edd meg a müzlidet, Ulises! 24 00:01:25,120 --> 00:01:27,160 Mozgás! El fogunk késni. 25 00:01:29,000 --> 00:01:30,560 - Gyerünk! - Hé, várjatok! 26 00:01:30,640 --> 00:01:33,360 Nem jár puszi apának? Elutazom a hétvégére. 27 00:01:34,760 --> 00:01:35,640 Bajnokom. 28 00:01:36,280 --> 00:01:37,440 - Gyerünk! - Indulás! 29 00:01:37,520 --> 00:01:38,600 Jó légy, oké? 30 00:01:39,120 --> 00:01:40,840 Se kurvák, se drog! 31 00:01:40,920 --> 00:01:42,320 Akkor minek megyek? 32 00:01:46,320 --> 00:01:47,840 Olyan felelőtlen vagy. 33 00:01:47,920 --> 00:01:51,440 Hogy mered egész hétvégére magára hagyni a 16 éves lányodat? 34 00:01:51,520 --> 00:01:54,360 Mert bízom benne. Engem talán ezért nem utál. 35 00:01:54,440 --> 00:01:56,840 - Téged is utál. - Bocs, de kivel is él? 36 00:01:56,920 --> 00:02:00,680 Mert nem fektettél le szabályokat. Az ujja köré csavart. 37 00:02:00,760 --> 00:02:02,840 És minek mész Ibizára ennyi idősen? 38 00:02:02,920 --> 00:02:05,800 - Ott élni kell. - Ne! Ne tedd le! 39 00:02:07,120 --> 00:02:08,520 Pattanj be, te szerencsétlen! 40 00:02:08,600 --> 00:02:09,600 Milyen kocsi ez? 41 00:02:09,680 --> 00:02:11,680 Apám adta kölcsön. Az enyém szerelőnél van. 42 00:02:11,760 --> 00:02:14,800 - Király, mi? - Apád ezzel jár boltba? 43 00:02:15,960 --> 00:02:17,600 Irány Ibiza, emberek! 44 00:02:17,680 --> 00:02:21,000 - Van gyógyszerem tengeribetegségre. - Nincs öv. 45 00:02:21,080 --> 00:02:22,480 Olyan, mint a repülőn. 46 00:02:24,400 --> 00:02:25,880 Hogy dorombol! 47 00:02:27,320 --> 00:02:30,000 - Kinél vannak a jegyek? - Nem szóltál nekik? 48 00:02:30,080 --> 00:02:33,800 Déniába megyünk. Ott hajóra pattanunk, és irány Ibiza. 49 00:02:33,880 --> 00:02:38,240 - Hencegni akar az új jogsijával. - Egy vitorláskapitánnyal beszéltek. 50 00:02:38,320 --> 00:02:41,440 Nézzétek! Ami az Arubán történik, az ott is marad. 51 00:02:41,520 --> 00:02:42,720 Az utat figyeld! 52 00:02:43,240 --> 00:02:44,800 Eskethetek is a fedélzeten. 53 00:02:44,880 --> 00:02:46,480 Milyen messze van Ibiza hajóval? 54 00:02:46,560 --> 00:02:47,880 Nincs messze. Tíz óra. 55 00:02:47,960 --> 00:02:49,000 Ha nyugodt a víz. 56 00:02:49,080 --> 00:02:52,320 Négy napra megyünk, amiből egyet elpazarlunk a hajón? 57 00:02:52,400 --> 00:02:53,960 - Kettőt. Vissza is jövünk. - Mi? 58 00:02:54,040 --> 00:02:56,200 Hol hagytad a kalandvágyad? Lazíts! 59 00:02:56,280 --> 00:02:57,960 Hullák leszünk, mire odaérünk. 60 00:02:58,040 --> 00:03:00,000 Magángépet kellett volna szerezned. 61 00:03:00,080 --> 00:03:01,800 Ja, várj! Nem tudsz, mert kirúgtak. 62 00:03:02,840 --> 00:03:06,680 Nem jöhettünk volna a terepjáróddal e helyett a roncshalmaz helyett? 63 00:03:06,760 --> 00:03:08,160 Mindenki minket bámul. 64 00:03:08,240 --> 00:03:10,560 - Olyan kínos. - Danielának kell. 65 00:03:10,640 --> 00:03:12,920 Eladta a Minit, hogy követőket vegyen. 66 00:03:13,000 --> 00:03:16,600 Még fejtámlája sincs. Ha belénk jönnek, eltörik a nyakunk. 67 00:03:16,680 --> 00:03:17,680 Lazíts, Santi! 68 00:03:17,760 --> 00:03:20,720 Egy retró Cadillackel mész nyaralni a haverjaiddal. 69 00:03:20,800 --> 00:03:23,080 Nagyon retró. Még légzsákja sincs. 70 00:03:23,160 --> 00:03:25,920 - Déniáig vitázni fogunk? - Nem. Oda se érünk. 71 00:03:26,000 --> 00:03:29,480 Tudjátok, mi ez a szag? Belül már lassan halottak vagytok. 72 00:03:29,560 --> 00:03:32,400 - Teszek be zenét. Los Rodríguez? - Los Planetas. 73 00:03:32,480 --> 00:03:33,800 - Rosalía. - Rosalía? 74 00:03:34,720 --> 00:03:35,840 Azonnal szállj ki! 75 00:03:41,160 --> 00:03:43,280 Végig a roller mögött maradunk? 76 00:03:43,360 --> 00:03:46,200 - Santi, fogd már be! - Az idegeimre mész, ember. 77 00:03:46,280 --> 00:03:49,200 Mi vagyunk Thelma és Louise a két kuzinjukkal. 78 00:04:06,400 --> 00:04:08,480 Mikor érsz ide, Yotuel? 79 00:04:09,000 --> 00:04:12,120 Ne mondd, hogy úton vagy! Látom, hogy nem mozogsz. 80 00:04:13,240 --> 00:04:14,520 Megfagyok, baszki. 81 00:04:14,600 --> 00:04:16,520 Tök jó ötlet volt ez a habparti. 82 00:04:17,040 --> 00:04:20,880 Hölgyeim, nem folytatnátok a bulit egy romantikus vitorlás hajón? 83 00:04:20,960 --> 00:04:22,720 Santi, ne légy szánalmas! 84 00:04:22,800 --> 00:04:25,800 Ő a szánalmas. És mindenkit magával ránt. 85 00:04:25,880 --> 00:04:28,760 Olyanok vagyunk, mint a suli előtt ácsingózó cukros bácsik. 86 00:04:28,840 --> 00:04:30,040 - Pedofilok. - Azok. 87 00:04:30,120 --> 00:04:32,720 Ami az Arubán történik, az ott is marad. 88 00:04:32,800 --> 00:04:36,120 Vannak szar esték. Csak fáradtak vagyunk az utazástól. 89 00:04:37,080 --> 00:04:39,320 - Ki az a Nieves? - Egy pina Tinderről. 90 00:04:39,400 --> 00:04:43,880 Ez elég sértő. Nem tudnál más szót használni? 91 00:04:43,960 --> 00:04:47,320 - Mindig ezt mondjuk. - Kicsit durva. 92 00:04:47,920 --> 00:04:50,480 És mit mond a szép hölgy a Tinderről? 93 00:04:50,560 --> 00:04:52,080 Gyerünk! Játszd le! 94 00:04:52,840 --> 00:04:54,000 Szia, Santi! 95 00:04:54,080 --> 00:04:58,200 Nem hallottam rólad, úgyhogy gondoltam, kezdeményezek. 96 00:04:58,280 --> 00:04:59,360 Hogy vagy? 97 00:04:59,440 --> 00:05:00,560 Puszi. 98 00:05:00,640 --> 00:05:01,960 Úgy tűnik, érdekled. 99 00:05:02,040 --> 00:05:04,120 - Santi! - Santi! 100 00:05:04,200 --> 00:05:06,640 Muszáj jelenetet rendezni, ahányszor randizom? 101 00:05:06,720 --> 00:05:07,720 Várj! 102 00:05:08,520 --> 00:05:11,680 - Yotuel! - Az utolsó egy buzi. 103 00:05:12,200 --> 00:05:13,800 Remek. Most meg homofób vagy. 104 00:05:13,880 --> 00:05:16,120 Hagyj már békén! Folyton csesztetsz. 105 00:05:21,840 --> 00:05:24,720 Ne fújd fel ennyire, Patri! 106 00:05:24,800 --> 00:05:27,720 Ugyan már! Nyugodj meg! Beszéljük meg! 107 00:05:27,800 --> 00:05:30,680 A férje már nem kedvel engem. Mindig leszid. 108 00:05:30,760 --> 00:05:32,480 - Hogy mi? - Dühösen felhívott. 109 00:05:32,560 --> 00:05:35,880 Nem tudta kinyitni a bőröndjét, mert elfelejtette a kombinációt. 110 00:05:35,960 --> 00:05:39,920 - És ez miért a te hibád? - Elege van belőlem. Mint a férjemnek. 111 00:05:40,520 --> 00:05:44,600 - Nem tudtam, hogy elváltál. - Nem is. Együtt vagyunk. 112 00:05:45,200 --> 00:05:47,440 Patri, ő nagyra értékel. 113 00:05:47,520 --> 00:05:50,320 A férjem? Hisz egész nap a kocsmában vedel. 114 00:05:50,400 --> 00:05:52,760 Nem, Pedro. 115 00:05:52,840 --> 00:05:55,280 Csak nehéz időszakon megy keresztül. 116 00:05:55,920 --> 00:05:58,920 Nézd! Ne mondd el neki, hogy elárultam, 117 00:05:59,920 --> 00:06:01,880 de elvesztette az állását. 118 00:06:01,960 --> 00:06:03,240 Ezt nem hiszem el. 119 00:06:03,320 --> 00:06:05,960 Igen. És ez csapást mért az önbecsülésére. 120 00:06:06,040 --> 00:06:08,080 Nagyon érzékenyen érinti a téma. 121 00:06:08,160 --> 00:06:10,120 Istenem, hát persze! 122 00:06:10,200 --> 00:06:13,080 Egy férfinak ez olyan, mintha levágnák a golyóit. 123 00:06:13,160 --> 00:06:14,920 Ez a legfontosabb nekik. 124 00:06:16,280 --> 00:06:17,320 Pontosan. 125 00:06:17,400 --> 00:06:19,560 Imádkozzunk a munka védőszentjéhez! 126 00:06:20,320 --> 00:06:22,000 Igen, remek ötlet. 127 00:06:23,000 --> 00:06:25,680 Te menj, és imádkozz! Nekem élő streamem lesz. 128 00:06:25,760 --> 00:06:27,480 - Rendben. - Később beszélünk. 129 00:06:32,440 --> 00:06:33,560 Ez mennyi? 130 00:06:33,640 --> 00:06:34,640 Gyerünk, még öt! 131 00:06:34,720 --> 00:06:36,160 Számolsz egyáltalán, barom? 132 00:06:36,240 --> 00:06:39,760 Sértegess csak, de tartsd egyenesen a csípődet! 133 00:06:46,040 --> 00:06:48,920 Még nőgyógyásznál is voltam, hátha perimenopauza, 134 00:06:49,000 --> 00:06:51,600 mert nem nedvesedtem be. De ahogy hozzám ért, 135 00:06:52,160 --> 00:06:53,520 azt hittem, bepisiltem. 136 00:06:54,040 --> 00:06:55,760 Imádom, mikor ez van. 137 00:06:55,840 --> 00:06:58,240 Totál pöcsfej. De úgy beindít! 138 00:06:58,320 --> 00:07:01,520 - És Luis? Tényleg ilyen rossz a helyzet? - Nem igazán. 139 00:07:01,600 --> 00:07:03,800 Ilyen a házasság. 140 00:07:04,720 --> 00:07:07,560 Mint egy fény nélküli alagút. 141 00:07:07,640 --> 00:07:10,520 Szellőzés és vészkijárat nélkül. 142 00:07:10,600 --> 00:07:13,360 - Mint egy fullasztó alagút. - Mit fogsz tenni? 143 00:07:13,440 --> 00:07:15,880 - Megújítom a tagságomat. - Tetszel neki? 144 00:07:15,960 --> 00:07:17,320 Honnan tudjam? 145 00:07:17,400 --> 00:07:20,480 Már nem működik a flörtradarom. Nem fogom a jeleket. 146 00:07:20,560 --> 00:07:21,760 Szerintem 147 00:07:23,040 --> 00:07:24,040 dugnod kéne vele. 148 00:07:24,120 --> 00:07:26,640 Ezt akartam hallani. Vagy talán mégsem. 149 00:07:26,720 --> 00:07:28,480 Nem tudom. Összezavarodtam. 150 00:07:28,560 --> 00:07:32,000 Csak bűntudatod van. De egyértelműen dugni akarsz vele. 151 00:07:32,080 --> 00:07:35,320 Mekkora szívás! Miért történik ez? Látod? Az edzés rossz. 152 00:07:35,400 --> 00:07:38,480 Esther, ez a te életed. És nem leszel fiatalabb. 153 00:07:38,560 --> 00:07:40,520 Tedd meg, vagy a férjed fizet érte! 154 00:07:40,600 --> 00:07:42,760 - Én fizetem az edzést. - A frusztráltságért. 155 00:07:43,280 --> 00:07:46,800 Luis hazajön, és te még mindig neheztelsz rá. 156 00:07:46,880 --> 00:07:51,560 Amint olyat tesz, ami nem tetszik, kiakadsz, és ő nem érti majd, hogy miért. 157 00:07:51,640 --> 00:07:57,680 És az amúgy is elcseszett házasságotok még tovább romlik, míg egy nap bumm! 158 00:07:57,760 --> 00:08:02,560 Te pedig bánni fogod, mennyi mindent hagytál ki az évek alatt. 159 00:08:05,720 --> 00:08:08,680 Ez a beszélgetés egyszerre ösztönző és nyomasztó. 160 00:08:08,760 --> 00:08:09,760 Dugj a fickóval! 161 00:08:16,080 --> 00:08:18,720 Kellett volna egy napernyő. Le fogunk égni. 162 00:08:18,800 --> 00:08:21,040 Ne picsogj már! Bérelj egy ágyat! 163 00:08:21,120 --> 00:08:24,480 - Harminc euró. - Ki mondta, hogy jó ötlet a hajón aludni? 164 00:08:25,760 --> 00:08:30,560 - És egész nap másnaposak leszünk. - Másnaposak? Én még részeg vagyok. 165 00:08:30,640 --> 00:08:32,760 Kurva szar ez a strandolás. 166 00:08:32,840 --> 00:08:35,040 Raúl, az egész „kurvázás”… 167 00:08:35,560 --> 00:08:37,080 Már ezt sem mondhatom? 168 00:08:37,160 --> 00:08:38,880 Gondolkodtatok már azon, 169 00:08:38,960 --> 00:08:42,160 hogy a beszédmódunk mögött egy szexista ideológia áll? 170 00:08:42,240 --> 00:08:44,520 De jó. Most gondolkodhatok, mielőtt beszélek. 171 00:08:44,600 --> 00:08:47,720 Azért vagyunk teljesen ki, mert olcsó piát vedeltünk. 172 00:08:47,800 --> 00:08:49,320 És az olcsó pia lehangol. 173 00:08:49,840 --> 00:08:50,800 Nieves. 174 00:08:50,880 --> 00:08:52,280 Hangüzenet! 175 00:08:52,360 --> 00:08:54,720 Ez már nem vicces. Nyugi van! 176 00:08:55,640 --> 00:08:59,360 Láttam, hogy meghallgattad az üzit, de nem válaszoltál. 177 00:08:59,440 --> 00:09:02,320 Nem tudom, sok-e a dolgod, vagy bunkó vagy. 178 00:09:02,400 --> 00:09:05,480 - Baszki! - Vagy mi van? Csak beszélni szeretnék. 179 00:09:05,560 --> 00:09:08,080 Miért adtad meg neki a számod, ha nem érdekel? 180 00:09:08,160 --> 00:09:10,520 Jó fej, de nem tudom. 181 00:09:10,600 --> 00:09:14,200 Nem kell válaszolnia. Hallgatólagos határozatnak hívják, és elfogadott. 182 00:09:14,280 --> 00:09:15,560 Kókusz, dinnye! 183 00:09:15,640 --> 00:09:17,680 Finom dinnye! Vitaminokban gazdag! 184 00:09:17,760 --> 00:09:20,680 Vitaminok mókázáshoz! Természetes Viagra! 185 00:09:21,520 --> 00:09:23,200 Ibiza nem olyan, mint régen. 186 00:09:23,280 --> 00:09:25,360 Mi sem vagyunk olyanok. 187 00:09:25,440 --> 00:09:28,400 Túl öregek vagyunk a bulizáshoz, és elég öregek a rákhoz. 188 00:09:28,480 --> 00:09:31,080 A francba! Tudtátok, hogy Willy haldoklik? 189 00:09:31,160 --> 00:09:32,400 - Mi? - Ne szívass! 190 00:09:32,480 --> 00:09:34,400 Hererák. Két hónapja van hátra. 191 00:09:35,240 --> 00:09:36,640 Meg kéne látogatnunk. 192 00:09:36,720 --> 00:09:39,200 - Vihetnénk ajándékot. - Minek? Úgyis meg fog halni. 193 00:09:39,280 --> 00:09:41,280 Szép gesztus. Remek fickó volt. 194 00:09:41,360 --> 00:09:44,960 - Miért beszélsz múlt időben? Még él. - Hogy megszokjam a gondolatot. 195 00:09:47,120 --> 00:09:50,160 A hererák halálos? 196 00:09:50,240 --> 00:09:52,440 Igen, ha nem kapják el időben. Mint minden rák. 197 00:10:02,480 --> 00:10:04,280 Szexista, ha fogdossuk a tökünket? 198 00:10:04,360 --> 00:10:06,080 Nem, ha az egészségünk miatt. 199 00:10:07,840 --> 00:10:09,880 Egészségesek vagyunk. Ünnepeljünk! 200 00:10:09,960 --> 00:10:12,360 Ma este Flower Power lesz a Pachában. 201 00:10:12,440 --> 00:10:13,520 Megint bulizunk? 202 00:10:13,600 --> 00:10:17,320 Nem. A hajón maradunk, és pizzát rendelünk. 203 00:10:18,800 --> 00:10:22,480 Hé, ez nem is rossz ötlet. Legalább spórolunk. 204 00:10:22,560 --> 00:10:23,960 Ugye csak szívattok? 205 00:10:25,240 --> 00:10:27,200 Jó ötlet volt. Kurva fi… 206 00:10:27,920 --> 00:10:31,160 - Nagyon finom. - Rohadt unalmasak vagytok. 207 00:10:31,240 --> 00:10:34,280 - Rövidezzünk! - Minek? Nem megyünk bulizni. 208 00:10:35,040 --> 00:10:37,840 - Kinyírod a bulit. - Milyen bulit? Ez nem buli. 209 00:10:37,920 --> 00:10:40,160 A szórakozást, a hülyéskedést. 210 00:10:40,760 --> 00:10:43,000 Én vagyok a kapitány. Igyál! 211 00:10:43,080 --> 00:10:45,680 - Nem kell innia. - Amíg csendben marad. 212 00:10:45,760 --> 00:10:46,680 Nieves! 213 00:10:47,200 --> 00:10:48,280 Bassza meg! 214 00:10:49,960 --> 00:10:51,080 - Mit akarsz? - Blanca. 215 00:10:51,160 --> 00:10:53,760 A lányunk egész nap nem vette fel a telefont. 216 00:10:53,840 --> 00:10:55,320 És ha valami baja esett? 217 00:10:55,400 --> 00:10:58,280 - Vagy a gázos megerőszakolta? - Ki? 218 00:10:58,360 --> 00:11:00,800 Egy nőket erőszakoló fickó hamis személyivel. 219 00:11:00,880 --> 00:11:03,760 - Ezt meg honnan szedted? - Az iskolai WhatsApp-csoportból. 220 00:11:03,840 --> 00:11:06,160 Persze te kerülsz minden felelősséget. 221 00:11:06,240 --> 00:11:08,520 Ma délután beszéltem vele, és jól van. 222 00:11:08,600 --> 00:11:09,440 Hazudsz. 223 00:11:09,520 --> 00:11:11,560 - Küldj képet a hívásról! - Oké. 224 00:11:11,640 --> 00:11:13,440 Megvacsorázhatnék nyugiban? 225 00:11:13,520 --> 00:11:14,480 Köszönöm. 226 00:11:14,560 --> 00:11:19,240 - Mi a fenéért vetted el ezt a nőt? - Még rosszabb. Még mindig szereti. 227 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 Túl vagyok rajta. 228 00:11:20,400 --> 00:11:22,600 Mégis az esküvőtök napja a PIN-kódod. 229 00:11:22,680 --> 00:11:24,320 Mert ez egy régi telefon. 230 00:11:24,400 --> 00:11:26,000 Légy tökös! Változtasd meg! 231 00:11:26,080 --> 00:11:28,400 Akkor elfelejtem. Békén hagynátok? 232 00:11:28,920 --> 00:11:30,520 Hangüzenet Nievestől! 233 00:11:33,440 --> 00:11:37,320 Mi a fasz van, ember? Kinek hiszed magad, hogy nem válaszolsz? 234 00:11:37,400 --> 00:11:39,960 Te is csak egy szar alak vagy, mint a többi. 235 00:11:40,040 --> 00:11:43,880 - Gyorsítsd fel! Ez egy podcast. - Ha nem tetszem, mondd meg! 236 00:11:43,960 --> 00:11:45,600 Ez a legkevesebb. 237 00:11:45,680 --> 00:11:47,520 Másnak még úgyse sikerült. 238 00:11:49,600 --> 00:11:51,360 Látjátok? Ezért kell válaszolni. 239 00:11:51,440 --> 00:11:52,840 - Seggfej! - Légyszi. 240 00:11:57,120 --> 00:11:58,560 Szia, Nieves! Hogy vagy? 241 00:11:58,640 --> 00:11:59,880 Figyi… 242 00:11:59,960 --> 00:12:03,840 nagyon sajnálom. Csak… családi gondom akadt. 243 00:12:03,920 --> 00:12:06,800 Anyámnak vérrög volt a lábában, igen. 244 00:12:06,880 --> 00:12:09,800 És tudod, ez az oltás, az emlékeztető… 245 00:12:09,880 --> 00:12:11,800 Ne röhögjetek már, baszki! 246 00:12:12,400 --> 00:12:13,240 Jézusom! 247 00:12:15,800 --> 00:12:17,440 Mit csináltál? 248 00:12:17,520 --> 00:12:20,320 Urológust kerestem. Duzzadt az egyik herém. 249 00:12:24,960 --> 00:12:27,120 Lehet, hogy folyadék-visszatartás. 250 00:12:35,000 --> 00:12:36,160 Remek óra volt. 251 00:12:41,240 --> 00:12:42,920 Rohadt spinning. Jézusom! 252 00:12:44,200 --> 00:12:46,400 Mit keresel itt, kondimániás? 253 00:12:46,480 --> 00:12:48,840 Mostanában nagyon stresszes vagyok. 254 00:12:48,920 --> 00:12:51,720 Gondoltam, ahelyett, hogy a kanapén szoronganék, 255 00:12:51,800 --> 00:12:53,240 kiizzadom magamból. 256 00:12:53,320 --> 00:12:55,200 Nagyszerű. Megiszunk valamit? 257 00:12:55,280 --> 00:12:56,480 Még van ebből. 258 00:12:56,560 --> 00:12:58,920 Nem, úgy értem máshol. Mondjuk egy sört. 259 00:12:59,000 --> 00:13:02,240 Nem. Vagyis igen. Nem. 260 00:13:02,320 --> 00:13:03,200 Rendben. 261 00:13:04,040 --> 00:13:05,680 De le kéne fürdenem. 262 00:13:05,760 --> 00:13:08,360 Egy spinningóra után lehet. 263 00:13:11,200 --> 00:13:14,120 Micsoda szívás! Először kirúgnak. Most meg rák. 264 00:13:14,920 --> 00:13:16,360 Nem tudjuk, hogy az-e. 265 00:13:16,440 --> 00:13:19,880 - A hajbeültetés kibírja a kemót? - Ez nem a te hajad? 266 00:13:19,960 --> 00:13:21,920 Látjátok? Semmiről sem beszélünk. 267 00:13:24,000 --> 00:13:25,640 Tesztoszteron-injekciót kapok. 268 00:13:26,600 --> 00:13:28,400 - Miért? - Alacsony a szintem. 269 00:13:28,480 --> 00:13:30,600 És méretesebb lettél? Észrevettél bármit? 270 00:13:31,440 --> 00:13:32,760 Több bírságot adok. 271 00:13:32,840 --> 00:13:35,480 Nemrég pár kölyöknek nyilvános ivásért. Egyedül. 272 00:13:35,560 --> 00:13:38,680 Megnyílunk egymás előtt. Ez tök jó. 273 00:13:38,760 --> 00:13:42,160 Ez nem megnyílás. Én meg szoliba járok. 274 00:13:42,240 --> 00:13:43,120 Szolizol? 275 00:13:43,200 --> 00:13:44,240 Ez elég buzis. 276 00:13:44,320 --> 00:13:45,560 Ez homofób. 277 00:13:45,640 --> 00:13:47,920 Nem akartam sápadtan idejönni. 278 00:13:48,000 --> 00:13:49,840 Esther cukornádlét használ. 279 00:13:49,920 --> 00:13:51,120 Az elszínezi a bőrt. 280 00:13:51,200 --> 00:13:52,320 Narancssárga lesz. 281 00:13:52,400 --> 00:13:54,680 Cukornádlé? Na az punciknak való. 282 00:13:54,760 --> 00:13:58,120 - Nyelvi szexizmus. Androcentrizmus. - A kurva életbe! Megint ez? 283 00:13:58,200 --> 00:14:00,040 Látod? Észre sem veszed. 284 00:14:00,120 --> 00:14:01,840 Belelöklek a vízbe, Santi. 285 00:14:01,920 --> 00:14:03,480 A saját érdekedben mondom. 286 00:14:03,560 --> 00:14:06,920 Alkalmazkodnunk kell a jelenhez. 287 00:14:07,000 --> 00:14:10,680 Ha a haverjaim előtt se beszélhetek nyíltan, akkor ennyi. 288 00:14:10,760 --> 00:14:12,360 Ja, ha már haverok… 289 00:14:12,440 --> 00:14:15,760 Még mindig várom, hogy segítsetek az étteremmel. 290 00:14:16,400 --> 00:14:18,000 Akkor várj tovább! 291 00:14:18,080 --> 00:14:21,880 Rendőr vagyok. Nem lehet saját üzletem. 292 00:14:21,960 --> 00:14:24,960 Amíg nem tudom, mi ez a csomó… 293 00:14:25,040 --> 00:14:28,240 Utoljára szerveztem nyaralást nektek, anyaszomorítók. 294 00:14:28,320 --> 00:14:29,440 Hé, de… 295 00:14:31,120 --> 00:14:33,640 „Anyaszomorítók.” Látjátok? 296 00:14:33,720 --> 00:14:36,640 Igen, Santi, látjuk. Rakjunk rendet! 297 00:14:42,840 --> 00:14:46,520 Tudtad, hogy egy gin-tonik 450 kalória? 298 00:14:48,080 --> 00:14:50,920 Szóval azért hívtál el, hogy megújítsam a tagságomat. 299 00:14:51,960 --> 00:14:54,400 Nos, igen. Hogy újra láthassalak. 300 00:14:58,640 --> 00:15:01,480 Kérsz nekem még egyet? Kimegyek a mosdóba. 301 00:15:17,000 --> 00:15:20,240 Esther, menj haza, ragadj vibrátort, és… 302 00:15:21,120 --> 00:15:22,240 Fel van töltve? 303 00:15:32,080 --> 00:15:33,120 Bassza meg! 304 00:15:36,040 --> 00:15:37,280 A francba! 305 00:15:42,800 --> 00:15:43,800 Mit csinálsz itt? 306 00:15:51,880 --> 00:15:53,640 Ne! Ne itt! 307 00:15:54,160 --> 00:15:55,080 Akkor hol? 308 00:16:11,840 --> 00:16:12,680 Ki az? 309 00:16:14,280 --> 00:16:15,200 Te sírsz? 310 00:16:17,400 --> 00:16:18,480 Nyisd ki az ajtót! 311 00:16:27,680 --> 00:16:28,560 Mi a baj? 312 00:16:28,640 --> 00:16:29,840 Vége a bulinak. 313 00:16:31,520 --> 00:16:33,600 Most először nem élvezem. 314 00:16:33,680 --> 00:16:35,560 Vagyis most először nem dugtál. 315 00:16:35,640 --> 00:16:36,680 Egyre megy, nem? 316 00:16:37,400 --> 00:16:38,520 Elcsesztem Luzszal. 317 00:16:40,280 --> 00:16:42,960 Miért szakítottatok? Úgy tűnt, jól megvagytok. 318 00:16:44,400 --> 00:16:45,840 Luz nyitott kapcsolatot akart. 319 00:16:46,600 --> 00:16:47,600 Ez titok, oké? 320 00:16:48,120 --> 00:16:51,440 Nem értem. Mi a különbség? Te is megcsaltad. 321 00:16:51,520 --> 00:16:52,960 Én őt, de ő engem nem. 322 00:16:53,040 --> 00:16:53,880 Honnan tudod? 323 00:16:53,960 --> 00:16:54,840 Hogy Luz? 324 00:16:55,360 --> 00:16:57,720 Megcsalt volna? Behúzok egyet. 325 00:16:57,800 --> 00:16:58,840 Mit művelsz? 326 00:16:59,720 --> 00:17:00,920 Bokszolni járok. 327 00:17:01,000 --> 00:17:03,240 Az organikus szeméthez dobtad az üveget. 328 00:17:03,320 --> 00:17:05,000 - Egész nap ott van. - Ez mi? 329 00:17:05,080 --> 00:17:06,120 És a tiéd? 330 00:17:06,200 --> 00:17:08,080 - A seggét mutogatja! - Hé! 331 00:17:08,160 --> 00:17:09,720 - A kertedben. - Állj! 332 00:17:09,800 --> 00:17:11,600 Vigyázz a golyómra! 333 00:17:11,680 --> 00:17:14,120 - Mi folyik itt? - Elegem van az egész útból. 334 00:17:14,200 --> 00:17:15,960 Legközelebb egy pinát hozok. 335 00:17:18,800 --> 00:17:21,280 És holnap még 14 óra vissza Déniába. 336 00:17:21,360 --> 00:17:24,640 Mert nem tíz óra. 14, Magellán kapitány! 337 00:17:28,000 --> 00:17:29,200 És ha hazarepülnénk? 338 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 Vissza kell vinnünk a hajót. 339 00:17:30,760 --> 00:17:33,360 Nem tehetjük le, mint egy elektromos rollert? 340 00:17:33,440 --> 00:17:37,040 Nincs kibúvó. Együtt jöttünk, együtt megyünk vissza! 341 00:17:37,120 --> 00:17:39,200 Hagyjatok békén, a kurva anyátokat! 342 00:17:40,080 --> 00:17:42,440 Az egész el van cseszve. El van cseszve! 343 00:17:44,160 --> 00:17:47,800 A „kurva anyátok” is szexista. Nem bír leállni. 344 00:18:23,880 --> 00:18:24,720 Bassza meg! 345 00:18:25,320 --> 00:18:28,160 - Hozzád beszélek! Gyere ide! - Elmennél végre? 346 00:18:28,240 --> 00:18:29,800 Ne beszélj így velem! 347 00:18:29,880 --> 00:18:31,800 Hagyj békén! Már nem élek veled. 348 00:18:31,880 --> 00:18:35,720 Azért jöttél el otthonról, mert a hülye apád mindent megenged, mi? 349 00:18:37,280 --> 00:18:38,280 Mi folyik itt? 350 00:18:38,360 --> 00:18:39,600 Mit gondolsz? 351 00:18:39,680 --> 00:18:43,160 A lányod itt szexel, míg te Ibizán baromkodsz. 352 00:18:43,240 --> 00:18:44,720 Miért van anyának kulcsa? 353 00:18:46,320 --> 00:18:49,040 Vészhelyzetre. Vagy ha elutazom. 354 00:18:49,120 --> 00:18:50,920 Elutazol? Sose mész sehova. 355 00:18:51,000 --> 00:18:52,400 Szerinted hol voltam? 356 00:18:53,440 --> 00:18:57,560 Nem mondasz semmit? A lányod bordélyt csinál a lakásodból. 357 00:18:58,240 --> 00:18:59,080 Blanca, 358 00:18:59,920 --> 00:19:01,480 tudtam róla. Tudod, miért? 359 00:19:02,120 --> 00:19:03,720 Mert nekem elmond dolgokat. 360 00:19:04,680 --> 00:19:07,040 Szerintem Álex elég érett ahhoz, 361 00:19:07,120 --> 00:19:09,560 hogy kedvére kiélje a szexualitását. 362 00:19:09,640 --> 00:19:13,200 Amúgy meg jobb, ha itthon csinálja, mint valahol máshol. 363 00:19:14,240 --> 00:19:15,120 Bocsánat. 364 00:19:15,960 --> 00:19:18,400 Álex, visszaadnád az ingem? Mennem kell. 365 00:19:19,840 --> 00:19:22,400 - Nem úgy volt, hogy leszbikus vagy? - Leszbikus? 366 00:19:22,480 --> 00:19:24,880 - Apa! - Mi? Nem… 367 00:19:25,400 --> 00:19:28,280 Elmondanád, mi folyik itt, Santiago? 368 00:19:28,360 --> 00:19:32,040 Ma nem. Kipurcantam az utazástól. Holnap megbeszéljük. 369 00:19:32,120 --> 00:19:35,920 Holnap leteszteltetjük AIDS-re, hepatitis C-re, papillomára. 370 00:19:36,000 --> 00:19:37,560 - Jó, hogy beoltattuk. - Igen. 371 00:19:37,640 --> 00:19:40,160 Majd írj, és holnap megbeszéljük! 372 00:19:40,240 --> 00:19:41,560 - Tudtam. - Kérlek! 373 00:19:41,640 --> 00:19:44,080 Tudtam, hogy nem jó ötlet, hogy veled él. 374 00:19:44,960 --> 00:19:46,840 - Te tinderes perverz! - Ő regisztrált. 375 00:19:46,920 --> 00:19:48,920 Mi? Ne csukd rám az ajtót! 376 00:19:50,320 --> 00:19:51,520 Santiago, nyisd ki! 377 00:19:51,600 --> 00:19:54,800 - Örültem. - Igen, én is. 378 00:19:54,880 --> 00:19:57,720 Maradj egy kicsit, hogy jobban megismerkedjünk! 379 00:19:57,800 --> 00:19:59,240 Ülj le tíz percre! 380 00:19:59,760 --> 00:20:02,480 Ide. Csüccs! Így ni. 381 00:20:03,080 --> 00:20:05,400 Ugye? Hát persze. 382 00:20:06,200 --> 00:20:07,280 Használtál gumit? 383 00:20:07,800 --> 00:20:09,160 Szifiliszjárvány van. 384 00:20:11,440 --> 00:20:12,960 Ultravékony XL-t. 385 00:20:13,040 --> 00:20:14,480 Az ellenőrzött, ugye? 386 00:20:15,000 --> 00:20:16,400 Nyisd ki az ajtót! 387 00:20:16,880 --> 00:20:20,680 - Mi volt Nievesszel? Már nem matcheltek. - Írt, de nem értem rá. 388 00:20:20,760 --> 00:20:22,720 Nem ghostingolhatod a nőket, apa. 389 00:20:22,800 --> 00:20:24,000 Hogy mi? 390 00:20:24,080 --> 00:20:25,480 Nem lécelhet le. 391 00:20:26,400 --> 00:20:30,400 Majd írok neki, ha lesz időm. 392 00:20:30,480 --> 00:20:33,120 Igyekezz! Fél óra múlva randid van Nagorével. 393 00:20:33,200 --> 00:20:36,320 „Vidám, spirituális, de két lábbal a földön jár.” 394 00:20:36,400 --> 00:20:39,760 Kérlek, ma ne! Nem megy. Kimerültem az utazástól, kicsim. 395 00:20:39,840 --> 00:20:42,000 - Igyál ginszenget! - Felmegy tőle a pulzusom. 396 00:20:42,080 --> 00:20:44,560 Elmegyek a boltba. Holnap beszélünk. 397 00:20:46,280 --> 00:20:49,440 Édesem, talán anyádnak igaza van. 398 00:20:49,520 --> 00:20:52,120 Nem hozhatod ide az egyéjszakás kalandjaidat. 399 00:20:52,200 --> 00:20:54,400 Apa, laza vagy, vagy sem? 400 00:20:55,240 --> 00:20:56,560 Mikor hogy kelek. 401 00:20:58,880 --> 00:21:00,000 Most már elmehetek? 402 00:21:05,680 --> 00:21:08,360 Hogy van az én hercegem? Jobban vagy? 403 00:21:09,400 --> 00:21:11,280 Eltört a bőröndöm. Patricia! 404 00:21:11,800 --> 00:21:13,640 Ne szidd le! Fel akart mondani. 405 00:21:14,400 --> 00:21:16,520 - Azt mondta, már nem szereted. - Én? 406 00:21:17,040 --> 00:21:18,400 Nincs vele gond. 407 00:21:19,240 --> 00:21:20,800 De sosem szerettem. 408 00:21:21,400 --> 00:21:23,040 - Kevés embert szeretek. - Oké. 409 00:21:23,120 --> 00:21:25,640 Olyan szuper! Már gyűlölőim is vannak. 410 00:21:25,720 --> 00:21:28,960 Jobb kedvre akartam deríteni Patrit, ezért kitettem ezt. 411 00:21:31,400 --> 00:21:32,360 Nézd! 412 00:21:35,920 --> 00:21:39,240 BEJEGYZÉSEK LIFESTYLEBYDANIELA 413 00:21:39,320 --> 00:21:40,920 Mindent mondtak rám. 414 00:21:41,000 --> 00:21:42,960 Hogy sznob vagyok, rasszista. 415 00:21:43,040 --> 00:21:47,080 De a Danielerek kiálltak mellettem, megvédtek, és végül… 416 00:21:47,800 --> 00:21:48,640 Mi a baj? 417 00:21:49,280 --> 00:21:53,040 Duzzadt az egyik herém. És nagyon nehéz. 418 00:21:53,640 --> 00:21:56,040 - Pedro, ez hatalmas. - Mondtam. 419 00:21:56,120 --> 00:21:59,120 Nagyon furcsa az alakja. Mint egy biokrumpli. 420 00:21:59,640 --> 00:22:01,760 - Fáj? - Ne szorítsd! 421 00:22:02,720 --> 00:22:05,560 Vegyétek fel a pizsit, és fogmosás! 422 00:22:06,320 --> 00:22:08,440 - Gyerünk! - Mi újság, kis családom? 423 00:22:08,520 --> 00:22:09,800 Hiányoztam? 424 00:22:09,880 --> 00:22:11,400 Apa! 425 00:22:11,480 --> 00:22:13,120 Jaj, kis szörnyikéim! 426 00:22:15,960 --> 00:22:17,600 Merre jártatok? 427 00:22:17,680 --> 00:22:20,000 Megnéztük a Hotel Transylvania 5-öt. 428 00:22:20,080 --> 00:22:22,600 De jó. Kértek vacsit? 429 00:22:22,680 --> 00:22:24,760 Rengeteg popcornt ettek. 430 00:22:24,840 --> 00:22:27,080 Reggel suli. Nyomás! 431 00:22:27,600 --> 00:22:30,360 Jobb is így. Akkor kettesben vacsorázunk. 432 00:22:30,440 --> 00:22:31,320 Gyere csak! 433 00:22:33,880 --> 00:22:34,720 Gyere! 434 00:22:43,560 --> 00:22:44,480 Hát ez? 435 00:22:46,400 --> 00:22:48,600 Szerencsés vagyok miattad. 436 00:22:48,680 --> 00:22:50,880 Most, hogy a fiúkkal voltam, 437 00:22:51,880 --> 00:22:56,840 az egyik dühös az influenszer barátnőjére, a másik elérte a Tinder legalját, és Raúl 438 00:22:57,360 --> 00:22:58,560 kikészült Luz miatt. 439 00:22:59,080 --> 00:23:02,960 Nekünk is vannak gondjaink, de szeretjük egymást. 440 00:23:03,040 --> 00:23:04,800 Igen, nagyon szeretjük egymást. 441 00:23:06,200 --> 00:23:10,240 Néha jó, ha teszünk egy lépést hátra, hogy értékelhessük, amink van. 442 00:23:10,320 --> 00:23:11,320 Mint 443 00:23:11,920 --> 00:23:13,280 egy festő a festményét. 444 00:23:15,760 --> 00:23:16,680 Aha. 445 00:23:17,200 --> 00:23:18,200 Nem tudom. 446 00:23:18,840 --> 00:23:19,960 Csak… 447 00:23:20,960 --> 00:23:22,080 én még festek. 448 00:23:43,200 --> 00:23:44,440 Itt vagyok. Elnézést! 449 00:23:45,480 --> 00:23:46,320 Egyedül? 450 00:23:46,400 --> 00:23:49,240 Igen. Mert nem kell változtatnunk a neveken. 451 00:23:50,840 --> 00:23:52,240 Legyen nyitott kapcsolatunk! 452 00:23:53,440 --> 00:23:56,160 - Biztos? - Igen. De bizonyos szabályokkal. 453 00:23:57,840 --> 00:23:59,280 Adna nekünk egy percet? 454 00:23:59,360 --> 00:24:01,840 Persze. Addig aláírok egy fizetési nyilatkozatot. 455 00:24:01,920 --> 00:24:03,960 - Nem, maga lesz a tanú. - Tanú? 456 00:24:04,040 --> 00:24:06,480 A nyitott kapcsolaté. Jegyzetelne? 457 00:24:06,560 --> 00:24:07,680 Majd én. 458 00:24:08,800 --> 00:24:12,720 Csinálhatok egy közjegyzői tanúsítványt, de nem jegyeztethetik be. 459 00:24:12,800 --> 00:24:13,800 Csinálja! 460 00:24:14,920 --> 00:24:17,520 - Hallgatlak. - Először is, nincs ismétlés. 461 00:24:17,600 --> 00:24:20,360 - És ha tetszik valaki? - Abból kapcsolat lesz. 462 00:24:20,960 --> 00:24:22,240 Igaza van. 463 00:24:23,040 --> 00:24:24,760 Oké, nincs ismétlés. 464 00:24:24,840 --> 00:24:27,520 És ami még fontosabb, nem lehet olyan, akit ismerünk. 465 00:24:27,600 --> 00:24:28,680 Ezzel egyetértek. 466 00:24:30,120 --> 00:24:33,120 Ha lefekszel valakivel, 48 órával korábban szólnod kell. 467 00:24:33,200 --> 00:24:34,480 Kizárt. 468 00:24:34,560 --> 00:24:36,840 Ez kicsit tönkreteszi a spontaneitást. 469 00:24:38,600 --> 00:24:39,720 Otthon soha. 470 00:24:40,440 --> 00:24:42,520 - És mindig védekezünk. - Nyilván. 471 00:24:43,800 --> 00:24:46,800 Oké. Négy szabály. Van még valami? 472 00:24:49,480 --> 00:24:50,320 Nincs. 473 00:24:50,400 --> 00:24:53,120 Kinyomtattatom, és aláírjuk. 474 00:25:02,120 --> 00:25:04,520 Maga nagyon szerencsés ember. 475 00:25:06,240 --> 00:25:07,320 Valamit kihagytam. 476 00:25:10,600 --> 00:25:12,360 - Jó reggelt, uram! - Jó reggelt! 477 00:25:12,440 --> 00:25:16,160 Csináltam egy kis dzsúszt. Ananászból. Akciós volt. Nagyon olcsó. 478 00:25:17,040 --> 00:25:18,600 Köszönöm, Patricia. 479 00:25:18,680 --> 00:25:21,840 És vettem önnek egy képet Szent Júdás Taddeusról. 480 00:25:21,920 --> 00:25:23,760 - Minek? - Hogy megtalálja… 481 00:25:23,840 --> 00:25:27,400 Az egyensúlyt az életedben, ami nagyon fontos. 482 00:25:31,920 --> 00:25:34,480 Olyan vallásos. Aranyos, nem? 483 00:25:35,840 --> 00:25:39,240 Szinte lehetetlen időpontot szerezni egy szakemberhez. 484 00:25:39,320 --> 00:25:41,960 Nyugi! Érdeklődtem az Instagramon. 485 00:25:42,040 --> 00:25:43,760 - Micsoda? - Sokan nevettek. 486 00:25:43,840 --> 00:25:46,040 De a La Paz Kórház urológusa válaszolt. 487 00:25:46,120 --> 00:25:49,400 És egy nő, aki online gyógyít, ha a router mellé állsz. 488 00:25:49,480 --> 00:25:53,840 - Én az urológusra szavazok! - Várj! Miért dumálsz a heréimről… 489 00:25:53,920 --> 00:25:57,120 Dr. Verdaguer szerint 490 00:25:57,200 --> 00:26:00,720 ha a duzzadás nem fáj, nem komoly a dolog. 491 00:26:00,800 --> 00:26:02,320 Fotót kér. 492 00:26:02,400 --> 00:26:03,280 - Kizárt. - Miért? 493 00:26:03,360 --> 00:26:05,640 Nem akarom, hogy a herémmel legyen tele a net. 494 00:26:05,720 --> 00:26:07,960 Privátban küldeném. Csak segíteni akarok. 495 00:26:08,040 --> 00:26:10,680 Te azt posztolsz, amit akarsz. De engem hagyj ki belőle! 496 00:26:10,760 --> 00:26:11,800 Rendben. 497 00:26:13,440 --> 00:26:14,680 És a reikis nő? 498 00:26:22,040 --> 00:26:23,800 Nem hozom szóba a válást. 499 00:26:23,880 --> 00:26:26,840 Ez tipikus hiba az első randin. 500 00:26:27,360 --> 00:26:28,200 De 501 00:26:28,720 --> 00:26:31,720 pozitívnak kell lenni. A házasságom nem volt kudarc. 502 00:26:31,800 --> 00:26:35,480 Van egy csodálatos lányunk, 503 00:26:35,560 --> 00:26:37,880 és jól kijövök a volt feleségemmel. 504 00:26:37,960 --> 00:26:39,720 Kulcsa is van a lakásomhoz. 505 00:26:39,800 --> 00:26:42,760 Rohadt jó ez a bor, nem? Még egy üveggel? 506 00:26:43,640 --> 00:26:46,400 Nem, kösz. Még heverem az ibizai ivászatot. 507 00:26:46,480 --> 00:26:49,680 Ne már! Még van egy csomó hús. Pincér! 508 00:26:53,160 --> 00:26:56,560 Az univerzum végül a merészeknek kedvez. 509 00:26:56,640 --> 00:27:00,240 Úgy döntöttem, kézbe veszem az életem, ezért vacsorázom veled. 510 00:27:05,040 --> 00:27:05,960 Bejössz. 511 00:27:06,480 --> 00:27:07,960 Bár elég sokat dumálsz. 512 00:27:08,040 --> 00:27:09,400 Te is nekem, Nagore. 513 00:27:10,640 --> 00:27:11,560 Hé! 514 00:27:12,080 --> 00:27:14,040 Elvihetem a csontot a kutyámnak? 515 00:27:18,960 --> 00:27:21,480 Drágám, megjöttem! 516 00:27:21,560 --> 00:27:24,560 Azt a rohadt, micsoda fogadtatás! 517 00:27:24,640 --> 00:27:27,400 - Elképesztően nézel ki. - Épp indulok. 518 00:27:28,000 --> 00:27:30,400 - Hogy érted ezt? - Randim lesz. 519 00:27:30,480 --> 00:27:31,760 Kivel? 520 00:27:32,280 --> 00:27:33,640 - Egy barátommal. - Máris? 521 00:27:33,720 --> 00:27:35,080 Ez nem fog működni. 522 00:27:35,160 --> 00:27:38,680 Persze. Bocs. Én is találkoztam egy csajjal. 523 00:27:39,520 --> 00:27:43,080 De mivel ez az első esténk, gondoltam, megünnepelhetnénk 524 00:27:43,160 --> 00:27:45,240 a bátorságot és a kölcsönös bizalmat. 525 00:27:46,880 --> 00:27:49,640 Jó szórakozást, édes! Holnap találkozunk. 526 00:27:50,160 --> 00:27:51,320 Nem alszol itthon? 527 00:27:52,040 --> 00:27:54,000 - Nem tudom. - És az értesítés? 528 00:27:54,080 --> 00:27:55,520 Azt megvétóztuk. 529 00:27:56,160 --> 00:27:57,880 Van egy kis csirke a hűtőben. 530 00:28:03,320 --> 00:28:05,240 Jobban kellett volna erőltetnem. 531 00:28:06,080 --> 00:28:09,360 Álex, csodás az ízlésed, de ez a Nagore nem tetszik. 532 00:28:09,440 --> 00:28:13,400 - Akkor miért vagy nála? - Hazakísértem, mert elázott. 533 00:28:13,480 --> 00:28:15,320 És ha rászáll valami perverz? 534 00:28:15,400 --> 00:28:17,520 Vagy a gázos erőszakoló. 535 00:28:17,600 --> 00:28:18,440 Ki? 536 00:28:19,160 --> 00:28:20,760 - Tartsd! - Házi pacharán. 537 00:28:21,600 --> 00:28:23,240 A bácsikám készíti. 538 00:28:23,320 --> 00:28:25,520 - Majd beszélünk. - Kivel beszéltél? 539 00:28:26,560 --> 00:28:30,720 - Házas vagy, seggfej? - Nem. A lányom volt. Nincs jól. 540 00:28:30,800 --> 00:28:32,280 Jobb lenne, ha… 541 00:28:32,360 --> 00:28:34,680 Nem is mondtad, hogy van lányod. 542 00:28:34,760 --> 00:28:37,840 De, említettem a vacsoránál. 543 00:28:37,920 --> 00:28:39,600 Igaz. Már rémlik. 544 00:28:40,120 --> 00:28:42,240 Igyunk erre a bimbózó románcra! 545 00:28:50,040 --> 00:28:51,040 Gyere ide! 546 00:28:58,600 --> 00:29:01,240 Mi a baj? Nem vagy kemény. 547 00:29:01,320 --> 00:29:04,600 Már mondtam. Aggódom a lányom miatt. 548 00:29:04,680 --> 00:29:07,720 - Talán találkozzunk máskor! - Nem tetszem? 549 00:29:07,800 --> 00:29:09,360 Nem erről van szó. 550 00:29:09,440 --> 00:29:12,520 Mi a franc velem a baj? Megint elutasítanak. 551 00:29:12,600 --> 00:29:13,760 Nem, figyelj! 552 00:29:15,800 --> 00:29:19,720 - Menjünk a konyhába! Kérsz kávét? - Nem. Kávét nem. 553 00:29:20,480 --> 00:29:22,080 - Pisilek. - Oké. 554 00:29:22,160 --> 00:29:24,640 Ne menj ki! Várj! Beszélgess velem! 555 00:29:24,720 --> 00:29:26,280 - Maradj itt velem! - Mi? 556 00:29:26,960 --> 00:29:28,040 Maradj itt velem! 557 00:29:28,640 --> 00:29:29,840 Add a kezed! 558 00:29:29,920 --> 00:29:31,400 - Add a kezed! - Ne! 559 00:29:38,040 --> 00:29:39,600 Fel kell hívnom az exemet. 560 00:29:40,520 --> 00:29:41,840 - Most? - Igen. 561 00:29:42,360 --> 00:29:44,280 A tiédről. Nekem nem veszi fel. 562 00:29:44,360 --> 00:29:48,080 - Ne, kérlek! Mit akarsz mondani neki? - Valami nagyon fontosat. 563 00:29:52,400 --> 00:29:53,560 Aitor. 564 00:29:53,640 --> 00:29:56,200 Aitor! Én vagyok az. Kérlek, ne tedd le! 565 00:29:56,280 --> 00:29:57,680 Kint megvárlak. 566 00:29:57,760 --> 00:29:59,520 Szerettél valaha is, Aitor? 567 00:30:00,760 --> 00:30:04,240 Válaszolj! Szerettél valaha is? 568 00:30:04,320 --> 00:30:05,800 Hát persze. 569 00:30:05,880 --> 00:30:07,840 Aitor, Ai… 570 00:30:11,360 --> 00:30:12,640 Letette. 571 00:30:13,560 --> 00:30:14,520 Letette. 572 00:30:16,160 --> 00:30:17,560 Már mással jár. 573 00:30:18,080 --> 00:30:20,200 - Nem. - De. 574 00:30:20,280 --> 00:30:22,280 - Nem. Hé! - Baszki! 575 00:30:22,960 --> 00:30:24,480 Oké, figyelj rám! 576 00:30:24,560 --> 00:30:25,840 Lefektetlek, jó? 577 00:30:25,920 --> 00:30:28,240 Most nincs kedvem szexelni. 578 00:30:29,120 --> 00:30:30,080 Nekem sincs. 579 00:30:30,160 --> 00:30:31,200 Talán 580 00:30:32,000 --> 00:30:33,680 csak el kell kezdeni. 581 00:30:36,200 --> 00:30:37,400 Örültem. 582 00:30:37,480 --> 00:30:39,840 - Rosszul vagyok. - Pihenj egy kicsit! 583 00:30:40,400 --> 00:30:41,680 Sebas! 584 00:30:43,440 --> 00:30:44,920 Megtennél nekem valamit? 585 00:30:58,640 --> 00:31:00,800 Közelebb tudnál lépni? 586 00:31:00,880 --> 00:31:02,960 - Így jó? - Nem, még egy kicsit! 587 00:31:03,800 --> 00:31:05,040 Fordulj meg! 588 00:31:07,040 --> 00:31:10,720 - Guggolj lejjebb! Nem igazán látom. - Megpróbálok. 589 00:31:10,800 --> 00:31:13,640 Így. Így jobban látom. Ez az. 590 00:31:15,360 --> 00:31:17,600 Na és… 591 00:31:18,800 --> 00:31:20,160 miért követed Danielát? 592 00:31:20,840 --> 00:31:23,000 A pasimmal a videóira jógázunk. 593 00:31:23,600 --> 00:31:25,280 Remek. 594 00:31:25,360 --> 00:31:26,560 Van zseblámpád? 595 00:31:26,640 --> 00:31:29,400 Hátulról meg kéne világítani a herezacskót. 596 00:31:29,480 --> 00:31:32,800 Nincs. Most nincs nálam zseblámpa. 597 00:31:32,880 --> 00:31:34,520 Nem baj. Ez hydrocele. 598 00:31:34,600 --> 00:31:36,280 - Lovagolsz? - Bocsánat! 599 00:31:36,360 --> 00:31:38,160 - Előbb kopogj! - Tele a kezem. 600 00:31:40,040 --> 00:31:41,720 - Hova mész? - Drágám! 601 00:31:42,320 --> 00:31:44,680 - Itt vannak a szüleid. - A szüleim? 602 00:31:45,720 --> 00:31:47,760 De csodálatos, drágám! 603 00:31:47,840 --> 00:31:50,520 Végre megvan a megérdemelt ház. 604 00:31:50,600 --> 00:31:53,280 Van riasztód? Mert Spanyolországban újabban… 605 00:31:53,360 --> 00:31:55,480 Az utóbbi években mindenkinek testőr kell. 606 00:31:55,560 --> 00:31:57,800 - Van 24 órás felügyelet. - Látod? 607 00:31:57,880 --> 00:32:01,960 Pont ők szólnak a rosszfiúknak. Összejátszanak a maffiával. 608 00:32:02,040 --> 00:32:04,400 - A maffiával… - Sokba kerülhet a fűtés. 609 00:32:04,480 --> 00:32:05,880 Aerotermikus fűtés van. 610 00:32:06,520 --> 00:32:09,120 - Aerotermikus… - Mutasd a konyhát! 611 00:32:09,200 --> 00:32:10,840 Te nézd meg a garázst! 612 00:32:10,920 --> 00:32:12,800 Minek? 613 00:32:12,880 --> 00:32:16,000 Akkor az udvart! Szépen süt a nap. Tedd fel a kalapod! 614 00:32:16,080 --> 00:32:17,400 A kocsiban hagytam. 615 00:32:17,480 --> 00:32:20,120 Ez a nő a kalapom megszállottja. 616 00:32:20,200 --> 00:32:22,200 De gyönyörű! 617 00:32:23,240 --> 00:32:25,000 Egy konyhasziget. 618 00:32:25,480 --> 00:32:28,080 Úgy örülök neked. De el is szomorít. 619 00:32:28,720 --> 00:32:29,600 Miért? 620 00:32:29,680 --> 00:32:30,760 A bátyád miatt. 621 00:32:30,840 --> 00:32:33,680 Szereznél neki munkát a csatornánál? Bármit. 622 00:32:35,120 --> 00:32:38,400 Ez nem a legjobb időzítés, hogy bárkit is felvegyünk. Egy italt? 623 00:32:38,480 --> 00:32:40,720 Nem. Kérnék egy szívességet. 624 00:32:40,800 --> 00:32:41,640 Biztos 625 00:32:42,760 --> 00:32:46,160 kíváncsi vagy, miért jöttek át ilyen hirtelen a szüleid. 626 00:32:47,160 --> 00:32:49,160 - A ház miatt. - De van más is. 627 00:32:49,240 --> 00:32:55,040 - Tudod, hogy Esteponában akarunk élni. - Akkor se értem, miért jöttetek. 628 00:32:55,120 --> 00:32:59,000 Apád pedig mindig is saját hajóról álmodott. 629 00:33:00,040 --> 00:33:03,080 - Nem egy Harley-ról? - Arról lebeszéltem. 630 00:33:03,160 --> 00:33:06,600 Egy hajóról. Megőrül egy hajóért. 631 00:33:06,680 --> 00:33:08,840 És nézd, mit találtunk! 632 00:33:09,960 --> 00:33:11,800 Használt. Nézd! 633 00:33:11,880 --> 00:33:14,040 Tizenkét méter hosszú. 634 00:33:14,120 --> 00:33:16,640 Kétezertizenötös modell. 85 000 euró. 635 00:33:17,240 --> 00:33:20,720 - Van ennyi megtakarításotok? - Nekünk nincs, de neked igen. 636 00:33:21,960 --> 00:33:22,880 Anya, 637 00:33:23,400 --> 00:33:25,880 egy hajó nagyon jól hangzik, 638 00:33:25,960 --> 00:33:29,880 de évente csak kétszer használnátok. És együtt élni rajta… 639 00:33:29,960 --> 00:33:32,600 Nem. Horgászni járna vele. 640 00:33:33,120 --> 00:33:36,600 Nem bírom tovább. Elviselhetetlen. 641 00:33:37,120 --> 00:33:41,240 Milyen rohadék találta ki a nyugdíjat? 642 00:33:41,320 --> 00:33:43,560 Apa mindig is egy kicsit ilyen volt. 643 00:33:43,640 --> 00:33:45,640 Nem. Kezd elmenni az esze. 644 00:33:45,720 --> 00:33:48,120 Nem neked kell vele élned. 645 00:33:48,200 --> 00:33:50,720 Már három hallókészüléket elhagyott. 646 00:33:50,800 --> 00:33:54,440 Mariví kettőt megtalált a porszívóban. 647 00:33:54,520 --> 00:33:57,560 A harmadik meg ki tudja? Valószínűleg ráléptünk. 648 00:33:57,640 --> 00:34:02,040 Mindegyik 2000 euró volt. Számold ki! 649 00:34:02,120 --> 00:34:04,760 Tudom. Én fizetem őket. 650 00:34:05,280 --> 00:34:09,800 De 85 000 euróból rengeteg hallókészülék kijönne, anya. 651 00:34:09,880 --> 00:34:12,200 Neked olyan jól megy, drágám. 652 00:34:12,960 --> 00:34:15,440 Mennyit ér anyád boldogsága? 653 00:34:15,520 --> 00:34:19,120 Figyelem egy ideje, de sehol sem látom a biztonsági őrt. 654 00:34:27,360 --> 00:34:30,560 Meggondolta magát. Szeret, és nem tud nélkülem élni. 655 00:34:30,640 --> 00:34:31,880 Mi végig tudtuk. 656 00:34:31,960 --> 00:34:34,280 Esther is kedvesebb, mióta hazajöttünk. 657 00:34:34,360 --> 00:34:38,040 - Egy kis idő külön csodákat tesz. - És veled mi van? 658 00:34:38,120 --> 00:34:40,480 - Téves riasztás. Hydrocele volt. - Mi? 659 00:34:40,560 --> 00:34:42,760 Mint egy sokfejű mitológiai lény. 660 00:34:42,840 --> 00:34:44,520 Folyadék-felhalmozódás. 661 00:34:44,600 --> 00:34:45,440 Én megmondtam. 662 00:34:45,520 --> 00:34:47,320 Nem. Így reagál a tested 663 00:34:47,400 --> 00:34:50,800 a férfiasságunk elleni folyamatos támadásokra. 664 00:34:50,880 --> 00:34:52,360 Tönkreteszi a golyóinkat. 665 00:34:52,440 --> 00:34:53,840 És miért nézel rám? 666 00:34:53,920 --> 00:34:56,600 Mert áruló vagy. Átálltál a másik oldalra. 667 00:34:56,680 --> 00:34:58,360 Nem. Ő szed tesztoszteront. 668 00:34:58,440 --> 00:35:00,960 Nem bánthatod, amiért megnyílt. 669 00:35:01,040 --> 00:35:02,880 Ez bátorságra vall. 670 00:35:02,960 --> 00:35:05,040 Az a bátorság, ha megeszed, amit főztél, 671 00:35:05,120 --> 00:35:07,600 és nem a barátaiddal eteted meg. Elszúrtad az utat. 672 00:35:07,680 --> 00:35:09,160 Soviniszta disznó vagy. 673 00:35:09,240 --> 00:35:12,200 És te olyan haladó szellemű vagy, mert tinderezel? 674 00:35:12,280 --> 00:35:15,640 A bárokban lehet a legjobban csajozni, nem az interneten. 675 00:35:15,720 --> 00:35:17,320 Olyan neoarchaikus vagy. 676 00:35:17,400 --> 00:35:18,640 - Az meg mi? - Semmi. 677 00:35:18,720 --> 00:35:20,720 Megtanult pár szót, hogy kioktasson minket. 678 00:35:20,800 --> 00:35:23,480 Szerintem jobb, ha csak hülyeségekről dumálunk. 679 00:35:23,560 --> 00:35:25,680 Csak a nők élvezik a panaszkodást. 680 00:35:25,760 --> 00:35:27,720 Tudjátok, mi kéne nekünk? 681 00:35:28,760 --> 00:35:29,720 Egy meleg barát. 682 00:36:43,360 --> 00:36:45,480 A feliratot fordította: Horváth Anna