1 00:00:06,120 --> 00:00:08,880 ‫- סדרת נטפליקס -‬ 2 00:00:13,880 --> 00:00:16,800 ‫- חוטה-ארה -‬ 3 00:00:16,880 --> 00:00:18,000 ‫חבר גיי?‬ 4 00:00:18,080 --> 00:00:22,520 ‫אנחנו צריכים מישהו רגיש.‬ ‫מישהו עם נקודת מבט שונה.‬ 5 00:00:22,600 --> 00:00:25,520 ‫אם היה לנו חבר גיי,‬ ‫היינו קולטים מתכונותיו הטובות.‬ 6 00:00:25,600 --> 00:00:27,040 ‫או הרעות.‬ ‫-תפתח את הראש.‬ 7 00:00:27,120 --> 00:00:29,800 ‫ברומוסקסואליות היא הצעקה האחרונה בימינו.‬ 8 00:00:29,880 --> 00:00:30,760 ‫מה זה?‬ 9 00:00:30,840 --> 00:00:32,800 ‫ידידות בין גברים גיי לסטרייטים.‬ 10 00:00:32,880 --> 00:00:35,280 ‫רגע. מישהו פה הכין שיעורי בית.‬ 11 00:00:36,520 --> 00:00:37,880 ‫כי אתה לא גיי, נכון?‬ 12 00:00:38,840 --> 00:00:39,840 ‫למה שאהיה גיי?‬ 13 00:00:39,920 --> 00:00:41,120 ‫פעם תהינו.‬ 14 00:00:42,040 --> 00:00:43,760 ‫אתם מדברים עליי מאחורי הגב?‬ 15 00:00:43,840 --> 00:00:46,320 ‫אנחנו מדברים על כולם.‬ ‫-כך בחורות עושות. רואים?‬ 16 00:00:46,400 --> 00:00:47,480 ‫אין צורך בהומואים.‬ 17 00:00:47,560 --> 00:00:49,280 ‫למה כולכם חושבים שאני גיי?‬ 18 00:00:52,400 --> 00:00:54,440 ‫אני אתחיל. אתה לא שוכב עם אשתך.‬ 19 00:00:54,520 --> 00:00:55,520 ‫אני כן שוכב איתה!‬ 20 00:00:55,600 --> 00:00:58,080 ‫זה שאני לא אובססיבי לגבי זה לא אומר…‬ 21 00:00:58,160 --> 00:01:00,760 ‫אתה לובש חולצות מוזרות.‬ 22 00:01:00,840 --> 00:01:02,600 ‫אני? מה איתו?‬ 23 00:01:02,680 --> 00:01:04,160 ‫החולצות שלי פשוט יקרות.‬ 24 00:01:04,240 --> 00:01:07,280 ‫אתה לא מעיר הערות גסות.‬ ‫אתה לא מדבר על ציצים או תחת.‬ 25 00:01:07,360 --> 00:01:10,000 ‫כי זה לא מכובד.‬ ‫נשים הן לא חתיכות בשר.‬ 26 00:01:10,080 --> 00:01:13,240 ‫מה לדעתך נשים עושות?‬ ‫שמעת אותן מדברות עלינו?‬ 27 00:01:13,320 --> 00:01:17,000 ‫אסתר ואחותה אומרות‬ ‫שכולנו אידיוטים. אבל אני לא גיי.‬ 28 00:01:17,080 --> 00:01:18,240 ‫טוב, בסדר.‬ 29 00:01:18,320 --> 00:01:20,840 ‫אז אנחנו עדיין צריכים למצוא מישהו.‬ 30 00:01:20,920 --> 00:01:21,760 ‫הוא שוב מתחיל.‬ 31 00:01:39,880 --> 00:01:41,320 ‫בוקר טוב.‬ 32 00:01:41,840 --> 00:01:42,760 ‫בוקר טוב.‬ 33 00:01:44,240 --> 00:01:46,200 ‫הקפה מריח כל כך טוב.‬ 34 00:01:46,280 --> 00:01:47,640 ‫איך היה הלילה שלך?‬ 35 00:01:47,720 --> 00:01:49,320 ‫יופי. טוב מאוד. ושלך?‬ 36 00:01:50,480 --> 00:01:51,440 ‫היה נהדר.‬ 37 00:01:51,920 --> 00:01:53,800 ‫למעשה, בדיוק הגעתי הביתה.‬ 38 00:01:53,880 --> 00:01:55,840 ‫תראי, עוד לא החלפתי בגדים.‬ 39 00:01:55,920 --> 00:01:57,520 ‫באמת? קדימה, ספר לי.‬ 40 00:01:59,280 --> 00:02:01,160 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן, בטח.‬ 41 00:02:03,360 --> 00:02:06,400 ‫הלכתי למקום מגניב שחבר שלי המליץ עליו.‬ 42 00:02:06,880 --> 00:02:09,200 ‫היו המון בחורות מהממות.‬ 43 00:02:09,280 --> 00:02:14,080 ‫הזמנתי משקה בבר,‬ ‫ואז ראיתי בחורה ממש לוהטת.‬ 44 00:02:14,160 --> 00:02:16,120 ‫והיא התחילה לעשות לי עיניים.‬ 45 00:02:16,680 --> 00:02:18,360 ‫בכל אופן, היא…‬ 46 00:02:18,440 --> 00:02:19,840 ‫מרים, קראו לה,‬ 47 00:02:19,920 --> 00:02:21,920 ‫היא ניגשה אליי והתחילה לנשק אותי.‬ 48 00:02:22,000 --> 00:02:23,400 ‫בלי לומר מילה.‬ 49 00:02:23,480 --> 00:02:24,320 ‫באמת?‬ 50 00:02:24,400 --> 00:02:27,080 ‫כמה זנותי. היא הדליקה אותך?‬ ‫-מאוד.‬ 51 00:02:27,160 --> 00:02:29,560 ‫וואו.‬ ‫-והיו לה ציצים ענקיים.‬ 52 00:02:29,640 --> 00:02:31,200 ‫באמת?‬ ‫-ותחת נהדר.‬ 53 00:02:31,280 --> 00:02:34,120 ‫והיא הייתה מוצקה כי היא ממוצא מעורב.‬ 54 00:02:34,200 --> 00:02:36,560 ‫כן. תמשיך.‬ 55 00:02:37,400 --> 00:02:38,800 ‫מה עשית לה קודם?‬ 56 00:02:39,320 --> 00:02:42,120 ‫מצצתי לה את הציצים, כי הם היו מולי.‬ 57 00:02:42,200 --> 00:02:43,320 ‫בבר?‬ 58 00:02:43,400 --> 00:02:45,800 ‫לא, הלכנו לשירותים.‬ 59 00:02:45,880 --> 00:02:47,920 ‫שנינו היינו חרמנים.‬ 60 00:02:48,960 --> 00:02:50,400 ‫ומה היא עשתה?‬ 61 00:02:50,480 --> 00:02:52,280 ‫נהנתה מזה, מה עוד?‬ 62 00:02:53,960 --> 00:02:55,160 ‫ואז?‬ 63 00:02:57,120 --> 00:02:59,080 ‫קדימה, תמשיך לדבר.‬ 64 00:03:01,440 --> 00:03:02,880 ‫נתתי לה אותו. למה לחכות?‬ 65 00:03:02,960 --> 00:03:05,680 ‫באמת? מהר כל כך?‬ 66 00:03:05,760 --> 00:03:06,960 ‫לא.‬ 67 00:03:07,760 --> 00:03:10,920 ‫קודם ירדתי לה קצת.‬ 68 00:03:11,720 --> 00:03:14,120 ‫היה לה קצת שיער ערווה שם למטה.‬ 69 00:03:14,640 --> 00:03:15,920 ‫רך מאוד.‬ 70 00:03:16,920 --> 00:03:18,040 ‫ובלונדיני.‬ 71 00:03:19,360 --> 00:03:21,920 ‫בלונדיני? חשבתי שהיא ממוצא מעורב.‬ 72 00:03:23,760 --> 00:03:27,960 ‫גם אני חשבתי בגלל האורות,‬ ‫אבל היא בדיוק חזרה מסקי.‬ 73 00:03:28,720 --> 00:03:31,800 ‫ראול, אתה ממציא את זה?‬ ‫-לא.‬ 74 00:03:31,880 --> 00:03:33,280 ‫איך קראו לה?‬ 75 00:03:34,400 --> 00:03:35,680 ‫מריה.‬ ‫-מרים.‬ 76 00:03:35,760 --> 00:03:37,000 ‫מרים מריה.‬ 77 00:03:37,080 --> 00:03:39,520 ‫היא דומיניקנית.‬ ‫שם יש שמות ארוכים, כמו בטלנובלות.‬ 78 00:03:39,600 --> 00:03:41,080 ‫זה לא עובד ככה!‬ 79 00:03:41,560 --> 00:03:44,200 ‫אל תמציא סיפורים מטונפים.‬ ‫זה לא מדליק אותי.‬ 80 00:03:44,280 --> 00:03:47,040 ‫אבל לא דפקתי אף אחד!‬ ‫-זה לא מה שסיכמנו!‬ 81 00:03:47,720 --> 00:03:50,880 ‫רגע, את כועסת כי לא שכבתי עם אף אחת?‬ 82 00:03:50,960 --> 00:03:52,000 ‫כי שיקרת.‬ 83 00:03:52,080 --> 00:03:55,160 ‫שזה בדיוק מה שאנחנו מנסים למנוע. לעזאזל!‬ 84 00:03:55,760 --> 00:03:58,600 ‫כבר לא בא לי.‬ ‫-אני לא מבין.‬ 85 00:03:58,680 --> 00:04:00,600 ‫אל תיתני למראה להחליט מה גילך.‬ 86 00:04:00,680 --> 00:04:01,640 ‫את תחליטי.‬ 87 00:04:01,720 --> 00:04:03,280 ‫תמורת מחיר משתלם מאוד‬ 88 00:04:03,360 --> 00:04:06,200 ‫עם מגוון מוצרי "סנסי סופט סקין קר".‬ 89 00:04:06,280 --> 00:04:09,360 ‫יש בו כל מה שאני צריכה כדי שהעור יהיה לח,‬ 90 00:04:09,440 --> 00:04:10,600 ‫מוצק וגמיש.‬ 91 00:04:10,680 --> 00:04:13,720 ‫- משרד התעסוקה -‬ 92 00:04:14,280 --> 00:04:17,720 ‫בוקר טוב. באתי להירשם לדמי אבטלה.‬ 93 00:04:17,800 --> 00:04:21,160 ‫איזה סוג? תשלומי אבטלה? הטבה תורמת?‬ 94 00:04:21,240 --> 00:04:24,040 ‫אני לא יודע. רק מה שמקבלים כש…‬ 95 00:04:24,120 --> 00:04:27,080 ‫שילמת 360 ימים לפחות בשש השנים האחרונות?‬ 96 00:04:27,160 --> 00:04:28,080 ‫כן, כמובן.‬ 97 00:04:28,160 --> 00:04:29,240 ‫אז תורמת.‬ 98 00:04:29,960 --> 00:04:31,280 ‫יש לך מסמכים?‬ 99 00:04:31,360 --> 00:04:32,920 ‫תעודת זהות, רישום משפחתי,‬ 100 00:04:33,000 --> 00:04:35,280 ‫טופס בקשה מודפס, תעודת עסק.‬ 101 00:04:36,720 --> 00:04:38,240 ‫כן, אני חושב שהכול כאן.‬ 102 00:04:38,320 --> 00:04:39,720 ‫וכרטיס המובטל שלך?‬ 103 00:04:40,320 --> 00:04:41,400 ‫מה?‬ 104 00:04:41,480 --> 00:04:43,080 ‫הרישום שלך כמחפש עבודה.‬ 105 00:04:44,640 --> 00:04:46,360 ‫אבל אני מקבל את זה כאן, לא?‬ 106 00:04:46,440 --> 00:04:49,200 ‫לא. אתה צריך להגיש בקשה‬ ‫באמצעות השלטון המקומי.‬ 107 00:04:49,280 --> 00:04:51,280 ‫למה לא אומרים את זה?‬ ‫-למה לא ביררת?‬ 108 00:04:51,360 --> 00:04:53,160 ‫אתם יכולים להקל על התהליך.‬ 109 00:04:53,240 --> 00:04:54,680 ‫אף אחד לא רוצה להוא לפה.‬ 110 00:04:54,760 --> 00:04:57,560 ‫בלי כרטיס המובטל,‬ ‫לא אוכל לרשום אותך לדמי אבטלה.‬ 111 00:05:01,920 --> 00:05:03,000 ‫תראי.‬ 112 00:05:03,080 --> 00:05:06,360 ‫פיטרו אותי אחרי 12 שנים מוצלחות‬ 113 00:05:06,440 --> 00:05:09,920 ‫כמנהל בכיר בחברה מובילה‬ ‫בתחום האודיו-ויזואלי.‬ 114 00:05:10,000 --> 00:05:11,200 ‫קשה לי.‬ 115 00:05:12,440 --> 00:05:13,640 ‫זו תקופה ממש קשה.‬ 116 00:05:14,240 --> 00:05:17,200 ‫אתה רוצה לשמוע את סיפור חיי?‬ ‫-מה את מבינה?‬ 117 00:05:18,480 --> 00:05:20,480 ‫לכם, עובדי מדינה, אין בעיה.‬ 118 00:05:20,560 --> 00:05:24,120 ‫פשוט תשבי פה על התחת השמן שלך‬ ‫ותינקי משדי המדינה עד יובש.‬ 119 00:05:24,640 --> 00:05:25,720 ‫סליחה?‬ 120 00:05:26,240 --> 00:05:28,360 ‫מה אמרת? הוא קרא לי "תחת שמן"?‬ 121 00:05:28,440 --> 00:05:30,000 ‫כן, מותק.‬ ‫-איפה אתה?‬ 122 00:05:30,080 --> 00:05:32,400 ‫בסידורים. ואת?‬ ‫-ראיתי את הסטייליסטית.‬ 123 00:05:32,480 --> 00:05:34,440 ‫תזכור, הידרוצלה בשעה אחת.‬ 124 00:05:34,520 --> 00:05:38,040 ‫חשבתי אם בכלל שווה לבצע את הניתוח הזה.‬ 125 00:05:38,120 --> 00:05:39,960 ‫אתה לא יכול להשאיר את זה ככה.‬ 126 00:05:40,040 --> 00:05:41,480 ‫זה לא מטריד אותי בכלל.‬ 127 00:05:41,560 --> 00:05:44,560 ‫רובן אמר שזה לוקח רק כמה שניות‬ ‫וזה לא כואב.‬ 128 00:05:44,640 --> 00:05:48,120 ‫בסדר. הנה. זהו זה.‬ 129 00:05:49,640 --> 00:05:52,600 ‫הבן זונה הזה. כן, בטח, לא כואב.‬ 130 00:05:52,680 --> 00:05:54,160 ‫בוא נביא אותך לספה.‬ 131 00:05:54,240 --> 00:05:56,080 ‫אדוני, מה קרה לך?‬ 132 00:05:56,160 --> 00:05:58,240 ‫ניתוח בשק האשכים.‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 133 00:05:58,320 --> 00:06:00,920 ‫דניאלה, בבקשה,‬ ‫אין צורך למסור לה את הפרטים.‬ 134 00:06:01,000 --> 00:06:02,720 ‫בסדר. בעדינות. זהו זה.‬ 135 00:06:02,800 --> 00:06:04,880 ‫אני בסדר. באמת.‬ 136 00:06:06,000 --> 00:06:08,120 ‫פטרי, תטפלי בו. יש לי אירוע.‬ 137 00:06:09,080 --> 00:06:10,120 ‫לאן את הולכת?‬ 138 00:06:10,200 --> 00:06:11,720 ‫לפתיחת חנות עם סינתיה.‬ 139 00:06:11,800 --> 00:06:14,520 ‫אם נעלה כמה כתבות,‬ ‫נקבל כמה בגדים שאנחנו רוצות.‬ 140 00:06:15,080 --> 00:06:16,720 ‫אז בסדר. תיהני.‬ 141 00:06:16,800 --> 00:06:17,720 ‫אספר לך אחר כך.‬ 142 00:06:21,240 --> 00:06:23,720 ‫אני מרגיש טוב עם אלכסנדרה.‬ ‫אני מתגרה בה. היא מתגרה בי…‬ 143 00:06:23,800 --> 00:06:27,160 ‫הבחורה הטיפשה הזאת‬ ‫ראתה את החבר שלה עם הבחורה השנייה.‬ 144 00:06:27,240 --> 00:06:28,320 ‫תראי בטיק-טוק שלה.‬ 145 00:06:28,920 --> 00:06:32,440 ‫יש סרטים תיעודיים נהדרים בערוץ 2.‬ ‫למה את צופה בשטויות האלה?‬ 146 00:06:32,520 --> 00:06:33,560 ‫מה זה ערוץ 2?‬ 147 00:06:35,240 --> 00:06:36,080 ‫לא משנה.‬ 148 00:06:36,160 --> 00:06:37,160 ‫אבא, רק דבר אחד!‬ 149 00:06:37,240 --> 00:06:39,040 ‫לא! תני לי לנוח, בבקשה.‬ 150 00:06:39,120 --> 00:06:42,520 ‫אני צריך הפסקה מטינדר. אני מותש. נשבע לך.‬ 151 00:06:43,200 --> 00:06:44,400 ‫אני רק צריך קצת כסף.‬ 152 00:06:44,480 --> 00:06:46,760 ‫אבל אעביר את הדייט שלך עם תמרה למחר.‬ 153 00:06:46,840 --> 00:06:47,760 ‫תמרה?‬ 154 00:06:47,840 --> 00:06:51,080 ‫כן. או חוליה או נואליה או מארי חוזה.‬ 155 00:06:51,160 --> 00:06:53,760 ‫קיבלת שלוש התאמות היום. ימי חמישי מדהימים.‬ 156 00:06:54,800 --> 00:06:56,520 ‫אני לא יודע, מותק.‬ 157 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 ‫הכול כל כך לא אישי. הכול פשוט קל מדי.‬ 158 00:07:00,080 --> 00:07:03,200 ‫אתה הבחור הראשון שאני מכיר‬ ‫שיש לו בעיה עם קל.‬ 159 00:07:03,280 --> 00:07:06,480 ‫זה כמו לקנות גרעיני חמנייה מקולפים.‬ ‫זה חסר טעם.‬ 160 00:07:06,560 --> 00:07:08,560 ‫אזהרה! תגובה סקסיסטית.‬ 161 00:07:10,040 --> 00:07:13,600 ‫מה קרה למרדף? לפיתוי. מה קרה לזה?‬ 162 00:07:14,920 --> 00:07:16,600 ‫מתי פיתית מישהי?‬ 163 00:07:17,080 --> 00:07:20,720 ‫סנטיאגו, לך לבנות מחדש את חייך.‬ ‫זה זמן הפציעות שלך!‬ 164 00:07:20,800 --> 00:07:22,680 ‫מתי אמרת שאת חוזרת לאימא שלך?‬ 165 00:07:23,160 --> 00:07:26,160 ‫אני לא יודעת אם זה משבר גיל המעבר,‬ ‫החיסון לקורונה,‬ 166 00:07:26,240 --> 00:07:29,080 ‫5G, או התחממות גלובלית, אבל אני לא בסדר.‬ 167 00:07:29,600 --> 00:07:31,520 ‫אני מרגישה רע. ממש רע.‬ 168 00:07:32,040 --> 00:07:33,400 ‫אני מתחרטת על כך לגמרי.‬ 169 00:07:33,880 --> 00:07:35,760 ‫אבל אזיין אותו שוב עכשיו.‬ 170 00:07:35,840 --> 00:07:37,240 ‫אז את לא מתחרטת על זה.‬ 171 00:07:37,320 --> 00:07:38,960 ‫כן. צד אחד של מוחי מתחרט.‬ 172 00:07:39,040 --> 00:07:41,640 ‫השני אומר,‬ ‫"תתקשרי לגיירמו. תשלחי לו הודעה. "‬ 173 00:07:41,720 --> 00:07:45,080 ‫מדהים איך זיון טוב‬ ‫משנה את הרגשתך כלפי בחור.‬ 174 00:07:45,160 --> 00:07:46,320 ‫אי אפשר לחיות ככה.‬ 175 00:07:46,400 --> 00:07:48,520 ‫כל הזמן חושבת על הזין של הבחור הזה.‬ 176 00:07:48,600 --> 00:07:51,360 ‫הנישואים שלי מתים. זו הוכחה.‬ 177 00:07:51,920 --> 00:07:52,920 ‫חייבת לעזוב את לואיס.‬ 178 00:07:53,000 --> 00:07:54,840 ‫מה? בגלל זיון אחד?‬ 179 00:07:54,920 --> 00:07:56,600 ‫אני לא עושה דברים כאלה.‬ 180 00:07:56,680 --> 00:07:58,720 ‫ההרפתקה היחידה שלי היא מלחמה בצלוליטיס.‬ 181 00:07:58,800 --> 00:07:59,960 ‫אל תהיי כזו דרמטית.‬ 182 00:08:00,040 --> 00:08:02,280 ‫והכי חשוב, אל תהיי טיפשה. יש לך משפחה.‬ 183 00:08:02,720 --> 00:08:04,840 ‫את לא יכולה לחשוב. את מוצפת בדופמין.‬ 184 00:08:04,920 --> 00:08:07,000 ‫אני רוצה משקה. לא הזבל המדולל הזה.‬ 185 00:08:07,560 --> 00:08:10,560 ‫תיזהרי,‬ ‫התאונות האלה מחיות את הסקס עם בן הזוג שלך.‬ 186 00:08:11,200 --> 00:08:12,080 ‫עדיין אין סקס?‬ 187 00:08:12,160 --> 00:08:15,920 ‫אחרי 12 שנים יחד,‬ ‫שני ילדים, שתי חמיות, משכנתה אחת…‬ 188 00:08:16,000 --> 00:08:17,520 ‫זה יהיה נס.‬ 189 00:08:17,600 --> 00:08:19,200 ‫צריך אומץ לבגוד במישהו.‬ 190 00:08:19,280 --> 00:08:21,960 ‫אם את מסוגלת להתמודד עם זה, מושלם.‬ ‫יש לך מאהב.‬ 191 00:08:22,040 --> 00:08:24,360 ‫לפעמים זה טוב לרענן את השגרה.‬ 192 00:08:24,440 --> 00:08:28,040 ‫אבל אם האשמה תאכל אותך ותאמלל את חייך,‬ ‫תשכחי מזה.‬ 193 00:08:28,120 --> 00:08:29,160 ‫זה אוכל אותי.‬ 194 00:08:29,240 --> 00:08:31,520 ‫אז את צריכה לבטל את החברות בחדר הכושר.‬ 195 00:08:32,040 --> 00:08:34,600 ‫בדיוק חידשתי אותה. חבל.‬ 196 00:08:34,680 --> 00:08:36,080 ‫קיבלת תמורה לאגרה.‬ 197 00:08:46,520 --> 00:08:47,960 ‫את לא יוצאת?‬ ‫-אני?‬ 198 00:08:48,480 --> 00:08:50,480 ‫יומיים ברצף? אין סיכוי.‬ 199 00:08:50,960 --> 00:08:52,520 ‫בא לי להישאר בבית ולהירגע.‬ 200 00:08:52,600 --> 00:08:55,680 ‫אז אשאר איתך.‬ ‫-לא. צא, אהובי.‬ 201 00:08:55,760 --> 00:08:56,880 ‫ואשאיר אותך לבד?‬ 202 00:08:56,960 --> 00:08:59,640 ‫אין לך דייט?‬ ‫-כן, אבל אני יכול לבטל עכשיו.‬ 203 00:08:59,720 --> 00:09:02,440 ‫אין מצב! צא ותיהנה.‬ 204 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 ‫קדימה.‬ 205 00:09:04,960 --> 00:09:06,160 ‫בסדר.‬ 206 00:09:07,760 --> 00:09:09,040 ‫ספר לי על זה אחר כך.‬ 207 00:09:12,040 --> 00:09:14,520 ‫אובססיבית עם הסיפורים שלי, לעזאזל!‬ 208 00:09:17,280 --> 00:09:18,800 ‫אתה לא יכול להתלונן.‬ 209 00:09:18,880 --> 00:09:21,200 ‫כמה מתבגרים מכינים ארוחת ערב לאבא שלהם?‬ 210 00:09:21,280 --> 00:09:23,880 ‫מתוקה, אנחנו לא יכולים להמשיך לאכול ככה.‬ 211 00:09:23,960 --> 00:09:26,200 ‫אתה לא יכול. אני לא משמינה.‬ 212 00:09:28,520 --> 00:09:29,720 ‫מה קורה, אחי?‬ ‫-היי!‬ 213 00:09:29,800 --> 00:09:31,640 ‫אתה נראה משועמם. בוא נצא לשתות.‬ 214 00:09:32,240 --> 00:09:34,440 ‫עכשיו? אני אוכל ארוחת ערב עם הבת שלי.‬ 215 00:09:34,520 --> 00:09:37,760 ‫היא בישלה באהבה פיצה קפואה. תראה.‬ 216 00:09:37,840 --> 00:09:40,160 ‫בסדר. בוא נאכל קודם ואז נצא.‬ 217 00:09:40,240 --> 00:09:42,600 ‫ביטלתי עם תמרה, ועכשיו אתה יוצא?‬ 218 00:09:42,680 --> 00:09:43,560 ‫מי זאת תמרה?‬ 219 00:09:43,640 --> 00:09:45,960 ‫לא, לא בא לי לצאת.‬ 220 00:09:46,040 --> 00:09:48,160 ‫בסדר, אז סרט. מה אתם רואים?‬ 221 00:09:48,240 --> 00:09:51,200 ‫אין סיכוי. קדימה, צאו. נתראה אחר כך!‬ 222 00:09:51,920 --> 00:09:53,840 ‫לא אגיע מאוחר, טוב?‬ 223 00:09:53,920 --> 00:09:55,920 ‫אל תתמקח. זה הבית שלך.‬ 224 00:09:57,280 --> 00:09:58,640 ‫נו, טוב.‬ 225 00:09:58,720 --> 00:10:00,720 ‫עשינו את זה יחד. זה מדהים.‬ 226 00:10:00,800 --> 00:10:02,120 ‫כך הפסיכולוג שלי אומר.‬ 227 00:10:02,200 --> 00:10:03,760 ‫לחיים!‬ 228 00:10:05,240 --> 00:10:06,280 ‫- ראול -‬ 229 00:10:06,880 --> 00:10:08,360 ‫מה קורה?‬ ‫-איך הולך?‬ 230 00:10:08,440 --> 00:10:10,360 ‫רוצה לשתות משהו? סנטי רוצה לצאת.‬ 231 00:10:10,440 --> 00:10:11,280 ‫כן, בטח.‬ 232 00:10:11,360 --> 00:10:14,320 ‫אני מוותר. נוח לי בבית.‬ ‫-אל תגיד שאנחנו לא יוצאים.‬ 233 00:10:14,400 --> 00:10:16,400 ‫למתי נזמין מגרש לפאדל טניס מחר?‬ 234 00:10:16,480 --> 00:10:18,640 ‫הוא אומר 20:00 כדי לעשות כביסה.‬ 235 00:10:18,720 --> 00:10:22,080 ‫אבל לואיס מעדיף 19:00‬ ‫או שאסתר תתלונן על ארוחת ערב.‬ 236 00:10:22,160 --> 00:10:23,240 ‫אתה המחליט.‬ 237 00:10:23,320 --> 00:10:25,680 ‫שיעשה כביסה ביום ראשון. זה זול יותר.‬ 238 00:10:25,760 --> 00:10:27,640 ‫אז החלטנו על 19:00. תסתדר.‬ 239 00:10:27,720 --> 00:10:29,400 ‫אתה יכול לשחק?‬ ‫-כן, אני בסדר.‬ 240 00:10:29,480 --> 00:10:31,640 ‫כלומר, בגלל הביצה שלך.‬ ‫-תיהנו, כלבות.‬ 241 00:10:31,720 --> 00:10:33,760 ‫תגובה פטריארכלית.‬ ‫-לך תזדיין.‬ 242 00:10:34,880 --> 00:10:36,160 ‫שלום.‬ 243 00:10:36,880 --> 00:10:38,120 ‫מה שלומך, אהובי?‬ 244 00:10:38,680 --> 00:10:40,840 ‫תגיד לרובן לא כואב, התחת שלי.‬ 245 00:10:40,920 --> 00:10:43,880 ‫זה כאילו תפס אותי שם פיטבול עם כלבת.‬ 246 00:10:48,640 --> 00:10:50,000 ‫שתית?‬ ‫-שמפניה.‬ 247 00:10:50,080 --> 00:10:52,480 ‫כדי להשתלב. תוריד את אלה, בבקשה.‬ 248 00:10:53,920 --> 00:10:55,840 ‫אז האירוע לא היה משעמם מדי?‬ 249 00:10:55,920 --> 00:11:00,760 ‫טוב, תראה. פגשתי איזו מאמנת.‬ ‫היא ממש מעניינת.‬ 250 00:11:00,840 --> 00:11:02,080 ‫איך קראו לה?‬ 251 00:11:03,400 --> 00:11:07,640 ‫מוניקה. אתה צריך להתקשר אליה.‬ ‫עכשיו שיש לך זמן. אולי היא תעזור.‬ 252 00:11:07,720 --> 00:11:09,680 ‫אני בסדר. אני ממציא את עצמי מחדש.‬ 253 00:11:10,240 --> 00:11:11,320 ‫אני נראה רע?‬ 254 00:11:11,400 --> 00:11:13,360 ‫אני אוכלת משהו. אני גוועת ברעב.‬ 255 00:11:13,440 --> 00:11:14,960 ‫לא אכלתי כלום.‬ 256 00:11:15,040 --> 00:11:17,480 ‫לא רציתי שייתקע לי משהו בין השיניים.‬ 257 00:11:18,360 --> 00:11:20,120 ‫רוצה שאכין לך משהו?‬ 258 00:11:20,200 --> 00:11:23,080 ‫פטרי, אני רוצה משהו, אבל אני לא יודע מה.‬ 259 00:11:23,160 --> 00:11:24,360 ‫אז…‬ 260 00:11:24,440 --> 00:11:25,440 ‫איכס!‬ 261 00:11:26,560 --> 00:11:28,520 ‫מורטדלה עם זיתים, פטרי?‬ 262 00:11:28,600 --> 00:11:29,840 ‫שניים במחיר של אחד.‬ 263 00:11:29,920 --> 00:11:31,560 ‫ממתי אנחנו אוכלים את זה פה?‬ 264 00:11:31,640 --> 00:11:34,080 ‫בעלך אמר לי לקנות מה שיש בהנחה.‬ 265 00:11:34,680 --> 00:11:38,240 ‫טוב, אבל דברים כאלה הם…‬ ‫זה בסדר. אני אזמין אוכל.‬ 266 00:11:38,320 --> 00:11:39,360 ‫גברת!‬ 267 00:11:40,440 --> 00:11:43,040 ‫אם כסף הוא בעיה, אני לא רוצה להיות נטל.‬ 268 00:11:43,120 --> 00:11:46,760 ‫לא. כסף הוא לא בעיה, בסדר?‬ 269 00:11:46,840 --> 00:11:48,640 ‫את לא הולכת לשום מקום, יקירתי.‬ 270 00:11:48,720 --> 00:11:50,400 ‫רק זה חסר לנו.‬ 271 00:11:50,480 --> 00:11:52,200 ‫אל תדאגי. תירגעי.‬ 272 00:11:52,280 --> 00:11:54,400 ‫אם צריך, אני ארד לזנות כדי לשלם לך.‬ 273 00:11:55,600 --> 00:11:57,320 ‫זה היה כל כך מתוק, מה שאמרת.‬ 274 00:12:04,600 --> 00:12:05,840 ‫היא לקחה את המורטדלה.‬ 275 00:12:05,920 --> 00:12:08,080 ‫היי! אתן מחכות למישהו?‬ 276 00:12:08,160 --> 00:12:09,320 ‫אנחנו כאן.‬ 277 00:12:09,840 --> 00:12:11,440 ‫לא חזרת ללוז?‬ 278 00:12:11,520 --> 00:12:13,760 ‫איך פלרטוט קשור לאהבה?‬ 279 00:12:13,840 --> 00:12:15,160 ‫זי… תסתכל עליה.‬ 280 00:12:15,240 --> 00:12:16,360 ‫מה?‬ 281 00:12:16,440 --> 00:12:17,880 ‫מי?‬ ‫-שמלה אדומה.‬ 282 00:12:19,120 --> 00:12:19,960 ‫היא חמודה.‬ 283 00:12:20,040 --> 00:12:21,480 ‫היא לוהטת. לך לדבר איתה.‬ 284 00:12:21,560 --> 00:12:23,360 ‫על מה אתה מדבר? אין מצב.‬ 285 00:12:23,440 --> 00:12:24,800 ‫לא שמת לב?‬ ‫-מה?‬ 286 00:12:24,880 --> 00:12:26,280 ‫היא התחככה בך.‬ 287 00:12:26,360 --> 00:12:28,360 ‫כי היא עברה משם לבר…‬ 288 00:12:28,440 --> 00:12:30,800 ‫אם היא נחמדה בעיניך, דבר איתה.‬ ‫תגיד שלום!‬ 289 00:12:30,880 --> 00:12:32,160 ‫אני לא רוצה להטריד!‬ 290 00:12:32,240 --> 00:12:33,880 ‫להטריד? זו הסיבה שהיא כאן.‬ 291 00:12:33,960 --> 00:12:35,680 ‫באתי כדי לשתות איתך.‬ 292 00:12:35,760 --> 00:12:38,560 ‫חוץ מזה, היום זה החופש שלי מטינדר.‬ 293 00:12:38,640 --> 00:12:41,640 ‫תשכח מזה. אני אלך.‬ ‫-אמרתי לא. לא! ראול!‬ 294 00:12:42,680 --> 00:12:43,640 ‫פאק.‬ 295 00:12:49,560 --> 00:12:51,680 ‫תלבש פיג'מה. אני לא אומר לך שוב!‬ 296 00:12:51,760 --> 00:12:54,440 ‫תאיים עליו בלי משחקי מחשב. רק זה עובד.‬ 297 00:12:54,520 --> 00:12:56,840 ‫את אוהבת אותי יותר כי אני פחות מציקה.‬ 298 00:12:56,920 --> 00:12:58,440 ‫אנחנו אוהבים את שניכם אותו הדבר.‬ 299 00:12:58,520 --> 00:13:01,000 ‫זה לא הוגן!‬ ‫-האהבה מוזרה מאוד, יקירתי.‬ 300 00:13:01,520 --> 00:13:02,680 ‫קדימה. הנה.‬ 301 00:13:02,760 --> 00:13:04,000 ‫תן לי את נעלי הבית.‬ 302 00:13:04,080 --> 00:13:08,920 ‫אמבטיה ובמיטה ב-21:32.‬ ‫זה מתאחר יותר בכל יום.‬ 303 00:13:09,440 --> 00:13:11,440 ‫בוא נראה מה האידיוטית פרסמה היום.‬ 304 00:13:12,040 --> 00:13:13,880 ‫למה את שונאת את דניאלה כל כך?‬ 305 00:13:13,960 --> 00:13:15,720 ‫אני לא. התכוונתי לזה בחיבה.‬ 306 00:13:15,800 --> 00:13:17,480 ‫היום אדבר על מסטיק "פרש-אקסס".‬ 307 00:13:17,560 --> 00:13:18,440 ‫- מדריך פאדל טניס -‬ 308 00:13:18,520 --> 00:13:21,080 ‫ללא סוכר ועם פלואוריד, מושלם ליום-יום.‬ 309 00:13:21,160 --> 00:13:22,320 ‫את חושבת שאני נראה גיי?‬ 310 00:13:22,400 --> 00:13:23,280 ‫מה?‬ 311 00:13:23,800 --> 00:13:24,800 ‫לא.‬ 312 00:13:26,000 --> 00:13:28,840 ‫למה?‬ ‫-החבר'ה העלו את הנושא. זה הצחיק אותי.‬ 313 00:13:28,920 --> 00:13:30,680 ‫הם אמרו שאני נראה גיי. לך תבין.‬ 314 00:13:30,760 --> 00:13:31,640 ‫מה זאת אומרת?‬ 315 00:13:31,720 --> 00:13:34,760 ‫זה ראול הארור הזה.‬ ‫הוא אוהב לעצבן את כולם כל הזמן.‬ 316 00:13:34,840 --> 00:13:37,640 ‫אהיה מופתעת אבל לא בשוק.‬ 317 00:13:40,080 --> 00:13:41,440 ‫מה זאת אומרת?‬ 318 00:13:41,520 --> 00:13:44,000 ‫מצד אחד, הנישואים שלי היו שקר.‬ 319 00:13:44,080 --> 00:13:47,680 ‫אבל מצד שני, זה יסביר מה שקורה לנו.‬ 320 00:13:49,520 --> 00:13:51,960 ‫ומה קורה לנו?‬ ‫-מה?‬ 321 00:13:52,040 --> 00:13:53,720 ‫את מנסה להגיד לי משהו?‬ 322 00:13:53,800 --> 00:13:57,200 ‫לא! אתה זה ששואל אותי‬ ‫את כל השאלות המוזרות האלה!‬ 323 00:13:58,240 --> 00:14:00,040 ‫היית מרגישה הקלה אם הייתי גיי?‬ 324 00:14:00,120 --> 00:14:03,880 ‫בוא נלך לישון. זה יוצא מכלל שליטה.‬ 325 00:14:06,280 --> 00:14:08,680 ‫אסתר, אני לא הומוסקסואל!‬ ‫-בסדר.‬ 326 00:14:12,360 --> 00:14:14,560 ‫אני יכול להוכיח לך את זה עכשיו.‬ 327 00:14:18,600 --> 00:14:22,040 ‫לואיס, לא בא לי כרגע, למען האמת.‬ 328 00:14:23,640 --> 00:14:25,560 ‫רק ניסיתי להסיר את הספקות שלך.‬ 329 00:14:26,520 --> 00:14:29,080 ‫שלי או שלך?‬ ‫-אם זה יימשך, תודיעי לי.‬ 330 00:14:29,160 --> 00:14:31,320 ‫אני אפסיק להזריק טסטוסטרון.‬ 331 00:14:33,360 --> 00:14:34,840 ‫מה זאת אומרת, טסטוסטרון?‬ 332 00:14:34,920 --> 00:14:37,040 ‫אתה צריך להזריק דברים כדי לשכב איתי?‬ 333 00:14:37,120 --> 00:14:39,040 ‫לא!‬ ‫-למה לא אמרת לי?‬ 334 00:14:39,120 --> 00:14:41,240 ‫כדי להפתיע אותך. אבל את לא נותנת לי!‬ 335 00:14:41,720 --> 00:14:43,840 ‫זה דרך הביטוח הרפואי או באופן פרטי?‬ 336 00:14:43,920 --> 00:14:45,240 ‫זה בטח יקר!‬ 337 00:14:46,520 --> 00:14:48,240 ‫ברצינות? זה מה שמדאיג אותך?‬ 338 00:14:53,280 --> 00:14:55,760 ‫- גיירמו‬ ‫הייתי מזיין אותך עכשיו! -‬ 339 00:15:05,880 --> 00:15:06,920 ‫מה אתה עושה?‬ 340 00:15:07,960 --> 00:15:10,240 ‫היי!‬ ‫-אוחניה, סנטי. סנטי, אוחניה.‬ 341 00:15:10,320 --> 00:15:12,160 ‫נעים מאוד.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 342 00:15:12,240 --> 00:15:14,080 ‫הלכתי לשירותים,‬ 343 00:15:14,160 --> 00:15:17,560 ‫אבל השיר הזה התחיל, אז הפסקתי ו…‬ 344 00:15:17,640 --> 00:15:18,480 ‫היי!‬ ‫-בטח.‬ 345 00:15:19,520 --> 00:15:20,960 ‫הוא אוהב לרקוד.‬ 346 00:15:21,040 --> 00:15:22,480 ‫וואו! אחלה מנגינה, נכון?‬ 347 00:15:24,000 --> 00:15:25,560 ‫- לוז‬ ‫מותק, תיהנה מהערב שלך -‬ 348 00:15:25,640 --> 00:15:27,360 ‫אין מצב!‬ ‫-הוא לא ידע מה לעשות.‬ 349 00:15:27,440 --> 00:15:29,920 ‫זו הייתה הפעם השנייה…‬ ‫-שנלך?‬ 350 00:15:30,000 --> 00:15:32,880 ‫כן, אנחנו הולכים. אני אקח אותה הביתה.‬ 351 00:15:32,960 --> 00:15:34,560 ‫אני אסיע אתכם.‬ ‫-ניקח מונית.‬ 352 00:15:34,640 --> 00:15:36,400 ‫אין מצב. אני אוריד אתכם.‬ ‫-לא…‬ 353 00:15:38,720 --> 00:15:39,840 ‫זה הבית שלי.‬ 354 00:15:41,240 --> 00:15:42,720 ‫עכשיו אתה יודע איפה אני גרה.‬ 355 00:15:42,800 --> 00:15:44,480 ‫נחמד מאוד. בניין יפה.‬ 356 00:15:45,080 --> 00:15:46,960 ‫מבוטח מפני שרפות, ליתר ביטחון.‬ 357 00:15:47,920 --> 00:15:50,040 ‫תודה שהבאת אותי הביתה.‬ ‫-בבקשה.‬ 358 00:15:50,120 --> 00:15:52,520 ‫אתה ג'נטלמן. ולא נשארו הרבה.‬ 359 00:15:52,600 --> 00:15:54,760 ‫אנחנו נכחדים, כמו לטאת הסלעים.‬ 360 00:16:04,120 --> 00:16:05,120 ‫אני כאן.‬ 361 00:16:05,760 --> 00:16:08,360 ‫השארתי את המפתחות אצל העובד במועדון הסמוך.‬ 362 00:16:09,080 --> 00:16:10,080 ‫לילה טוב.‬ 363 00:16:10,600 --> 00:16:12,760 ‫תנוחי קצת, אוחניה.‬ ‫-כן.‬ 364 00:16:15,720 --> 00:16:16,680 ‫ברצינות?‬ 365 00:16:17,360 --> 00:16:18,760 ‫נתת לה לברוח, אחי.‬ 366 00:16:19,360 --> 00:16:22,080 ‫לא, היא לא ברחה. אני אוהב לקחת דברים לאט.‬ 367 00:16:22,560 --> 00:16:24,120 ‫סיגריה?‬ ‫-לא, תודה.‬ 368 00:16:24,640 --> 00:16:25,720 ‫בוא נחזור לשם.‬ 369 00:16:25,800 --> 00:16:27,080 ‫לא, יש לי עבודה מחר.‬ 370 00:16:27,160 --> 00:16:29,680 ‫בן זונה. מה?‬ 371 00:16:29,760 --> 00:16:32,000 ‫אני לא הולך לישון בידיעה שמצאת מישהי,‬ ‫ואני לא.‬ 372 00:16:32,080 --> 00:16:34,920 ‫לעזאזל! ראול, אתה נהיה אובססיבי.‬ 373 00:16:35,000 --> 00:16:37,200 ‫היית רוצה שלוז תעשה לך את זה?‬ 374 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 ‫קדימה.‬ 375 00:16:39,560 --> 00:16:42,280 ‫לך הביתה לחברה שלך.‬ ‫אין לך מושג איזה מזל יש לך.‬ 376 00:16:49,560 --> 00:16:52,560 ‫לפנות או להמשיך ישר?‬ ‫-כן, תפנה ימינה.‬ 377 00:16:52,640 --> 00:16:54,240 ‫- גיירמו‬ ‫באה היום? רוצה לראות אותך -‬ 378 00:16:54,320 --> 00:16:55,520 ‫מכאן?‬ ‫-כן, פנה ימינה.‬ 379 00:16:59,360 --> 00:17:00,640 ‫- והתחת כשאת על ארבע -‬ 380 00:17:00,720 --> 00:17:01,800 ‫מה האיש הזה עושה?‬ 381 00:17:01,880 --> 00:17:04,040 ‫אני לא בטוח שאני בכיוון הנכון.‬ 382 00:17:04,120 --> 00:17:05,720 ‫רק אל תחצה את הקו הלבן.‬ 383 00:17:05,800 --> 00:17:06,800 ‫- זה לא מקצועי -‬ 384 00:17:06,880 --> 00:17:08,560 ‫כולם צופרים.‬ ‫-תמיד צופרים לך!‬ 385 00:17:08,640 --> 00:17:10,840 ‫הרבה מכוניות מגיעות חזיתית.‬ ‫-לעזאזל!‬ 386 00:17:10,920 --> 00:17:12,520 ‫תסתובב.‬ ‫-איפה?‬ 387 00:17:23,040 --> 00:17:25,640 ‫את בסדר? מה קרה?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 388 00:17:25,720 --> 00:17:29,400 ‫הסתובבתי לרגע, והאידיוט הזה…‬ 389 00:17:29,480 --> 00:17:32,920 ‫מכונית לימוד נהיגה נוסעת בכיוון ההפוך.‬ ‫מעולם לא ראינו זאת.‬ 390 00:17:33,000 --> 00:17:35,760 ‫את הבדיחה של התחנה. זה לא נורמלי.‬ 391 00:17:36,560 --> 00:17:38,320 ‫קוראים לך בית ספר לנהיגה קמיקזה.‬ 392 00:17:38,400 --> 00:17:39,880 ‫אני לא חושבת שזה מצחיק.‬ 393 00:17:39,960 --> 00:17:41,680 ‫מה קורה לאחרונה? את ממש מוזרה!‬ 394 00:17:41,760 --> 00:17:43,000 ‫אני עייפה.‬ 395 00:17:44,000 --> 00:17:45,600 ‫אני צריכה חופשה.‬ 396 00:17:51,240 --> 00:17:52,840 ‫לכי הביתה, בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 397 00:17:52,920 --> 00:17:53,960 ‫נדבר אחר כך.‬ 398 00:17:55,200 --> 00:17:56,040 ‫בואי.‬ 399 00:18:01,280 --> 00:18:02,840 ‫אתה יכול לבטל את הקנס?‬ 400 00:18:11,400 --> 00:18:14,080 ‫- משטרה -‬ 401 00:18:18,640 --> 00:18:19,800 ‫מה את לובשת?‬ 402 00:18:21,120 --> 00:18:22,520 ‫נזר מדיטציה.‬ 403 00:18:22,600 --> 00:18:25,560 ‫אם מנקים את הראש,‬ ‫שומעים ציפורים ומרוויחים נקודות.‬ 404 00:18:26,400 --> 00:18:27,360 ‫בואי נראה.‬ 405 00:18:29,440 --> 00:18:31,520 ‫את מתחילה לתפוס את העניין.‬ 406 00:18:31,600 --> 00:18:32,800 ‫תודה, גברתי.‬ 407 00:18:32,880 --> 00:18:35,120 ‫יש משהו שאת לא מפרסמת?‬ 408 00:18:35,200 --> 00:18:36,200 ‫רוצה לנסות?‬ 409 00:18:36,280 --> 00:18:38,200 ‫זה יעזור לך לעשות מדיטציה.‬ 410 00:18:38,280 --> 00:18:42,680 ‫זה מדכא אותי שכדי למצוא שלווה,‬ ‫עליי לבטל את המוח שלי.‬ 411 00:18:42,760 --> 00:18:44,320 ‫אדוני, גלויה מההורים שלך.‬ 412 00:18:44,400 --> 00:18:45,520 ‫גלויה?‬ 413 00:18:45,600 --> 00:18:47,200 ‫מההורים שלו.‬ ‫-תודה.‬ 414 00:18:47,280 --> 00:18:48,640 ‫בוא נראה.‬ 415 00:18:48,720 --> 00:18:50,960 ‫זה כלום. הם משועממים מאוד באסטפונה.‬ 416 00:18:51,040 --> 00:18:53,000 ‫תן לי לראות.‬ ‫-זה שום דבר, באמת.‬ 417 00:18:53,080 --> 00:18:54,640 ‫זה סתם טיפשי.‬ ‫-קדימה, פדרו.‬ 418 00:18:58,560 --> 00:19:00,800 ‫- בן יקר, תודה.‬ ‫הפכת את אביך לפנסיונר מאושר -‬ 419 00:19:04,400 --> 00:19:06,080 ‫קנית להם סירה?‬ ‫-סירה קטנה.‬ 420 00:19:06,160 --> 00:19:08,720 ‫היא נראית גדולה בגלויה בגלל זווית הצילום.‬ 421 00:19:08,800 --> 00:19:10,120 ‫כמה זה עלה לך?‬ 422 00:19:11,840 --> 00:19:13,040 ‫שמונים וחמישה אלף.‬ 423 00:19:17,480 --> 00:19:19,320 ‫ו-7,500 לעגינה.‬ 424 00:19:20,040 --> 00:19:22,920 ‫למה שלא פשוט תגיד להם שאתה מובטל?‬ 425 00:19:23,000 --> 00:19:25,080 ‫כי זה יהרוג אותם.‬ 426 00:19:25,160 --> 00:19:26,400 ‫הם יתאכזבו מדי!‬ 427 00:19:26,480 --> 00:19:30,280 ‫פדרו, כולנו עוברים זמנים קשים‬ ‫בשלב כלשהו בחיינו.‬ 428 00:19:30,360 --> 00:19:32,400 ‫אני לא. בשביל זה יש את אחי.‬ 429 00:19:32,480 --> 00:19:37,080 ‫דבר אחד הוא לא לספר להם,‬ ‫דבר אחר הוא לבזבז את הפיצויים שלך על סירה.‬ 430 00:19:37,160 --> 00:19:38,640 ‫וכמה טיפשי זה סירה?‬ 431 00:19:38,720 --> 00:19:41,720 ‫אבא אוהב לדוג.‬ ‫-הוא יכול לדוג מסלע, יקירי!‬ 432 00:19:42,640 --> 00:19:44,240 ‫ואני צריכה לגלות ככה!‬ 433 00:19:44,720 --> 00:19:48,640 ‫אני רק אומרת שעדיף היה שתבדוק איתי קודם.‬ 434 00:19:48,720 --> 00:19:52,080 ‫זו המשפחה שלי והכסף שלי.‬ ‫אני לא יודע למה אני חייב לספר לך.‬ 435 00:19:52,160 --> 00:19:54,600 ‫למקרה שתשתגע, מותק?‬ 436 00:19:54,680 --> 00:19:56,760 ‫אולי בגלל תקשורת!‬ 437 00:19:58,200 --> 00:20:00,760 ‫עכשיו אני יודעת למה אתה מתקמצן על מצרכים.‬ 438 00:20:00,840 --> 00:20:04,720 ‫לא, זאת פטריסיה.‬ ‫אני לא יודע מה נכנס בה עם המבצעים.‬ 439 00:20:04,800 --> 00:20:07,640 ‫ניסיתי לחסוך כסף כי איבדת את העבודה שלך.‬ 440 00:20:11,400 --> 00:20:12,600 ‫סיפרת לה!‬ 441 00:20:12,680 --> 00:20:15,480 ‫הייתי חייב לספר לה כי היא התכוונה להתפטר.‬ 442 00:20:15,560 --> 00:20:19,680 ‫כי התחביב היחיד שיש לך‬ ‫הוא להתעלל פסיכולוגית בעוזרת.‬ 443 00:20:19,760 --> 00:20:22,440 ‫אז אני צריך לתקשר יותר,‬ ‫ואת עושה זאת יותר מדי.‬ 444 00:20:22,520 --> 00:20:23,720 ‫בסדר, פדרו.‬ 445 00:20:23,800 --> 00:20:26,960 ‫ברור שהדבר החשוב הוא לא לשלם את המשכנתה,‬ 446 00:20:27,040 --> 00:20:28,560 ‫אלא שאתה תישאר אגדה.‬ 447 00:20:33,400 --> 00:20:36,240 ‫אני לא חושב שזה רעיון טוב‬ ‫להסתובב ולחפש חבר גיי.‬ 448 00:20:36,320 --> 00:20:38,240 ‫הם יחשבו שאנחנו מנסים לשכב איתם.‬ 449 00:20:38,320 --> 00:20:41,920 ‫בבקשה, תפסיק עם הסטראוטיפים‬ ‫של הפקרות הומוסקסואלית.‬ 450 00:20:42,000 --> 00:20:44,680 ‫חלקם בטח גם מחפשים חברים, נכון?‬ 451 00:20:44,760 --> 00:20:46,640 ‫אני שוטר, לא יכול לעשות דברים מוזרים.‬ 452 00:20:46,720 --> 00:20:48,720 ‫מה, אין שוטרים גייז?‬ 453 00:20:49,240 --> 00:20:50,080 ‫זאת לא לוז?‬ 454 00:20:51,520 --> 00:20:53,200 ‫היא נכנסת למלון עם בחור.‬ 455 00:20:53,280 --> 00:20:55,640 ‫היא וראול לא חזרו?‬ ‫-כן.‬ 456 00:20:55,720 --> 00:20:57,120 ‫זו בטח פגישה.‬ 457 00:20:58,680 --> 00:20:59,520 ‫או שלא.‬ 458 00:21:02,760 --> 00:21:04,200 ‫כמה זמן הם כבר שם?‬ 459 00:21:04,280 --> 00:21:06,880 ‫אנחנו חייבים לספר לראול.‬ ‫-עדיף שלא להתערב.‬ 460 00:21:06,960 --> 00:21:09,440 ‫הייתי שמח אם מישהו היה אומר לי‬ 461 00:21:09,520 --> 00:21:11,440 ‫שבלנקה הייתה עם רופא השיניים.‬ 462 00:21:11,520 --> 00:21:14,040 ‫חשבנו על זה, אבל החלטנו שלא.‬ 463 00:21:14,120 --> 00:21:15,120 ‫ידעתם?‬ 464 00:21:15,640 --> 00:21:17,560 ‫איזה מין חברים אתם?‬ 465 00:21:17,640 --> 00:21:18,960 ‫לא רצינו שתפגע.‬ 466 00:21:19,520 --> 00:21:21,280 ‫טוב, אני אספר לראול על זה.‬ 467 00:21:21,360 --> 00:21:22,880 ‫הוא בטח חבר מהעבודה.‬ 468 00:21:22,960 --> 00:21:24,400 ‫אז היא לוקחת אותו למלון?‬ 469 00:21:24,480 --> 00:21:25,680 ‫לקפה.‬ 470 00:21:25,760 --> 00:21:27,920 ‫הולכים לבר בשביל קפה. זה זול יותר.‬ 471 00:21:28,000 --> 00:21:30,480 ‫חוץ מזה, לא ראיתי טוב. אולי זו לא לוז.‬ 472 00:21:30,560 --> 00:21:32,280 ‫היא הייתה בצל.‬ 473 00:21:32,360 --> 00:21:34,520 ‫מה אם אסתר הייתה בוגדת בך?‬ 474 00:21:35,080 --> 00:21:36,200 ‫אסתר? בוגד בי?‬ 475 00:21:37,360 --> 00:21:38,480 ‫לא יכול לדמיין זאת.‬ 476 00:21:38,560 --> 00:21:39,880 ‫לא היית רוצה לדעת?‬ 477 00:21:41,520 --> 00:21:42,480 ‫לא נראה לי.‬ 478 00:21:42,560 --> 00:21:47,160 ‫באמת, לואיס. אי אפשר לחיות ככה.‬ ‫תפסיק לקחת טסטוסטרון. זה חסר תועלת.‬ 479 00:21:47,240 --> 00:21:48,680 ‫עוד קפה?‬ ‫-כן!‬ 480 00:21:51,160 --> 00:21:53,080 ‫אפשר לקבל עוד שני קפה? כמו קודם.‬ 481 00:21:53,160 --> 00:21:54,840 ‫תזכיר לי מה הזמנת, בבקשה?‬ 482 00:21:54,920 --> 00:21:57,880 ‫נטול קפאין אחד עם סוכר חום‬ ‫וחלב שיבולת שועל קר,‬ 483 00:21:57,960 --> 00:22:01,080 ‫וקורטדו כפול עם סכרין וחלב נטול לקטוז חם.‬ 484 00:22:01,160 --> 00:22:02,720 ‫אז, שותה קצת קפה?‬ 485 00:22:03,240 --> 00:22:05,640 ‫כן. אחד בשבילי ואחד בשביל החבר שלי.‬ 486 00:22:05,720 --> 00:22:06,560 ‫אתם ביחד?‬ 487 00:22:07,040 --> 00:22:09,640 ‫מה? לא. חברים. רק ידידים.‬ 488 00:22:10,160 --> 00:22:13,400 ‫לא נורא אם כן הייתם ביחד.‬ ‫-אין לי שום בעיה אם הייתי גיי.‬ 489 00:22:13,480 --> 00:22:14,640 ‫אבל אני לא.‬ 490 00:22:14,720 --> 00:22:16,640 ‫חבל. המכ"ם שלי היה מאוד משובש.‬ 491 00:22:19,040 --> 00:22:19,960 ‫ואתה?‬ 492 00:22:20,040 --> 00:22:20,920 ‫מאוד.‬ 493 00:22:21,440 --> 00:22:23,040 ‫לא רואים עליך.‬ 494 00:22:23,120 --> 00:22:25,000 ‫סליחה אם אמרתי משהו לא הולם.‬ 495 00:22:25,080 --> 00:22:27,080 ‫זאת הפעם הראשונה…‬ ‫-שגבר מתחיל איתך.‬ 496 00:22:27,160 --> 00:22:28,920 ‫לפחות עד כמה שאני יודע.‬ 497 00:22:29,000 --> 00:22:30,560 ‫עכשיו יש לך חבר גיי.‬ 498 00:22:31,920 --> 00:22:34,560 ‫דייגו.‬ ‫-לואיס. נעים מאוד.‬ 499 00:22:38,000 --> 00:22:41,280 ‫זה מצחיק.‬ ‫אתה בדיוק מה שהחבר שלי, סנטי, מחפש.‬ 500 00:22:42,320 --> 00:22:43,160 ‫לא הטיפוס שלי.‬ 501 00:22:43,240 --> 00:22:46,480 ‫בתור ידיד.‬ ‫מישהו לצאת איתו ולצחוק עם הקבוצה שלנו.‬ 502 00:22:46,560 --> 00:22:48,480 ‫לא יודע מה אתם זוממים, אבל אני בפנים.‬ 503 00:22:48,960 --> 00:22:51,200 ‫אין דבר שאני אוהב יותר‬ ‫מבחור הטרופלקסיבילי.‬ 504 00:22:51,680 --> 00:22:52,520 ‫כן.‬ 505 00:22:54,000 --> 00:22:56,960 ‫בוא נחליף מספרי טלפון. רק אביא לו את הקפה.‬ 506 00:22:57,040 --> 00:22:58,240 ‫כן, אני אחכה כאן.‬ 507 00:22:59,960 --> 00:23:01,960 ‫סנטי, מצאנו את החבר הגיי שלנו.‬ 508 00:23:02,040 --> 00:23:02,880 ‫דייגו.‬ 509 00:23:03,520 --> 00:23:04,840 ‫הוא דיסקרטי, אלגנטי.‬ 510 00:23:04,920 --> 00:23:06,720 ‫הוא התחיל איתי בבר. אבל קלאסי.‬ 511 00:23:07,320 --> 00:23:09,000 ‫הבחור ההוא שם?‬ ‫-כן.‬ 512 00:23:09,600 --> 00:23:12,080 ‫הוא קרא לי הטרופלקסיבילי. לא יודע מה זה.‬ 513 00:23:12,160 --> 00:23:13,000 ‫לכל הרוחות.‬ 514 00:23:13,680 --> 00:23:15,600 ‫אשאל את אלכס אחר כך, בסדר?‬ 515 00:23:15,680 --> 00:23:17,440 ‫תראה! הנה היא!‬ 516 00:23:18,160 --> 00:23:19,360 ‫הם עוזבים. אין מצב!‬ 517 00:23:20,560 --> 00:23:21,920 ‫זו לוז או לא?‬ 518 00:23:22,000 --> 00:23:24,040 ‫אפשר לראות שזו לוז, בבהירות.‬ 519 00:23:24,120 --> 00:23:26,000 ‫שעתיים וחצי זה הרבה לקפה.‬ 520 00:23:26,080 --> 00:23:28,920 ‫הם מגישים אותו כל כך חם.‬ ‫וצריך לחכות שיתקרר…‬ 521 00:23:29,920 --> 00:23:31,960 ‫בסדר, צדקת. הם עשו את זה.‬ 522 00:23:34,120 --> 00:23:35,720 ‫אני לא מאמין, באמת.‬ 523 00:23:36,760 --> 00:23:37,720 ‫רגע…‬ 524 00:23:38,240 --> 00:23:40,640 ‫לעזאזל! מה הוא עושה כאן?‬ 525 00:23:43,760 --> 00:23:46,200 ‫תראה, הוא כבר יודע. בעיה אחת פחות.‬ 526 00:23:46,680 --> 00:23:48,480 ‫גיירמו, אני לא יכול להמשיך כך.‬ 527 00:23:49,320 --> 00:23:52,080 ‫יש לי חיים החיים שלי,‬ ‫וכמעט איבדתי אותם היום.‬ 528 00:23:53,040 --> 00:23:56,160 ‫לפתות לקוחות אולי נורמלי עבורך,‬ ‫אבל זה יותר מדי עבורי.‬ 529 00:23:56,240 --> 00:23:57,360 ‫קדימה. רוצי.‬ 530 00:23:58,680 --> 00:24:02,000 ‫אני לא רוצה לסבך את החיים שלך או את שלי.‬ ‫אתה מבין?‬ 531 00:24:02,080 --> 00:24:04,360 ‫אבל מה קרה? את מאוהבת?‬ 532 00:24:04,440 --> 00:24:07,320 ‫אני? לא, בנאדם. זה לא מה שאמרתי.‬ 533 00:24:08,480 --> 00:24:10,200 ‫ואתה?‬ ‫-קצת, כן.‬ 534 00:24:14,640 --> 00:24:15,840 ‫הו, כן.‬ 535 00:24:19,320 --> 00:24:20,600 ‫אתה תגיד לה.‬ 536 00:24:20,680 --> 00:24:22,600 ‫תגיד אתה. היא מחבבת אותך יותר.‬ 537 00:24:23,840 --> 00:24:24,840 ‫מי אמר?‬ 538 00:24:25,880 --> 00:24:27,560 ‫אף אחד. אבל זה ברור.‬ 539 00:24:30,280 --> 00:24:31,120 ‫למה אתם פה?‬ 540 00:24:31,760 --> 00:24:34,960 ‫בדיוק עברנו בסביבה ו… מה שלומך?‬ 541 00:24:35,040 --> 00:24:35,880 ‫אני?‬ 542 00:24:36,760 --> 00:24:37,600 ‫בסדר.‬ 543 00:24:41,600 --> 00:24:44,160 ‫יש לי דיון בבית המשפט עכשיו.‬ ‫אני קצת ממהרת.‬ 544 00:24:44,960 --> 00:24:46,440 ‫מה המצב עם ראול?‬ 545 00:24:46,520 --> 00:24:48,320 ‫טוב מתמיד. למה?‬ 546 00:24:49,560 --> 00:24:52,440 ‫לוז, ראינו אותך מתמזמזת עם איזה בחור.‬ 547 00:24:52,520 --> 00:24:54,800 ‫ממש מחוץ למלון. לאור היום.‬ 548 00:24:54,880 --> 00:24:57,720 ‫הו. כן. אז?‬ 549 00:24:58,360 --> 00:24:59,200 ‫מה…‬ 550 00:24:59,680 --> 00:25:01,920 ‫וגם ראול ראה אותך. הוא עקב אחריך.‬ 551 00:25:02,000 --> 00:25:04,600 ‫מה? הבחור הזה אידיוט.‬ 552 00:25:04,680 --> 00:25:06,960 ‫את בוגדת. ברור שהוא עוקב אחריך.‬ 553 00:25:07,040 --> 00:25:08,120 ‫אני לא בוגדת בו.‬ 554 00:25:08,600 --> 00:25:09,960 ‫אנו במערכת יחסים פתוחה.‬ 555 00:25:10,040 --> 00:25:11,400 ‫מה זאת אומרת?‬ 556 00:25:11,480 --> 00:25:12,840 ‫אני אהרוג אותו!‬ 557 00:25:15,640 --> 00:25:18,120 ‫מערכת יחסים פתוחה? זה באמת קיים?‬ 558 00:25:20,160 --> 00:25:23,640 ‫מי עדיין שולח גלויה במאה ה -21?‬ 559 00:25:23,720 --> 00:25:24,560 ‫ההורים שלך.‬ 560 00:25:25,080 --> 00:25:28,080 ‫אחי, דניאלה צודקת. לא היית בסדר.‬ 561 00:25:28,160 --> 00:25:30,840 ‫לא רציתי לאכזב את ההורים שלי.‬ ‫כל כך קשה להבין?‬ 562 00:25:30,920 --> 00:25:34,160 ‫אתה צריך לדאוג לדניאלה.‬ ‫היא זו שאתה מבלה איתה את חייך.‬ 563 00:25:34,240 --> 00:25:36,440 ‫אתם שניכם טיפשים? מה קרה לכם?‬ 564 00:25:36,520 --> 00:25:37,920 ‫אמרתם ללוז שאני עוקב אחריה?‬ 565 00:25:38,000 --> 00:25:39,760 ‫באנו להתעמת איתה, אבל היא מפחידה.‬ 566 00:25:39,840 --> 00:25:41,960 ‫רואה? היית צריך לספר להם.‬ 567 00:25:42,600 --> 00:25:44,000 ‫ידעת?‬ ‫-כן.‬ 568 00:25:45,080 --> 00:25:46,640 ‫למה סיפרת לו אבל לא לנו?‬ 569 00:25:46,720 --> 00:25:48,720 ‫כי הוא החבר הכי טוב שלו. אמרתי לך.‬ 570 00:25:48,800 --> 00:25:50,120 ‫חבר טוב יותר מאיתנו?‬ 571 00:25:50,200 --> 00:25:52,400 ‫לא. אני אוהב את כולכם אותו הדבר.‬ 572 00:25:52,480 --> 00:25:53,360 ‫זה…‬ 573 00:25:53,880 --> 00:25:56,920 ‫זה שקר. אני לא מאמין. אני באמת לא מאמין!‬ 574 00:25:57,000 --> 00:25:58,960 ‫זה באמת קורה?‬ ‫-באמת.‬ 575 00:25:59,040 --> 00:26:00,160 ‫לכו לעזאזל.‬ 576 00:26:00,240 --> 00:26:01,520 ‫סנטי, חכה!‬ ‫-לא.‬ 577 00:26:01,600 --> 00:26:02,880 ‫רגע.‬ ‫-לא!‬ 578 00:26:02,960 --> 00:26:05,640 ‫אז בוא נתחמם. רק שנינו.‬ 579 00:26:08,120 --> 00:26:10,720 ‫אתה מתכוון לשחק ככה?‬ ‫-אני רק צריך להתחמם.‬ 580 00:26:10,800 --> 00:26:12,160 ‫כלום, הוא הלך.‬ 581 00:26:13,200 --> 00:26:14,560 ‫בואו לא נטרח לשחק!‬ 582 00:26:14,640 --> 00:26:17,040 ‫עם הנכה והמשוגע הזה, נדפקנו.‬ 583 00:26:17,120 --> 00:26:18,640 ‫אני יכול לשחק! לך לשם.‬ 584 00:26:19,280 --> 00:26:21,880 ‫אני מקווה שהוא יתגבר עד הערב.‬ ‫אנחנו נפגשים עם דייגו.‬ 585 00:26:21,960 --> 00:26:22,800 ‫מי זה דייגו?‬ 586 00:26:23,240 --> 00:26:24,320 ‫החבר הגיי שלנו.‬ 587 00:26:35,240 --> 00:26:36,240 ‫דניאלה.‬ 588 00:26:37,720 --> 00:26:40,200 ‫מה שלומך? שיחקתם?‬ ‫-זה הלך טוב.‬ 589 00:26:40,880 --> 00:26:41,920 ‫תקשיבי.‬ 590 00:26:42,720 --> 00:26:44,960 ‫אני רוצה להתנצל. צדקת.‬ 591 00:26:45,040 --> 00:26:47,120 ‫לא. אתה לא חייב, יקירי.‬ 592 00:26:47,200 --> 00:26:50,200 ‫אני יודע שאתה מת עליהם,‬ ‫והסירה הייתה מתנה יפה.‬ 593 00:26:50,280 --> 00:26:51,680 ‫אובדנית, אבל יפה.‬ 594 00:26:51,760 --> 00:26:54,560 ‫הם נראים כל כך זקנים שהם מדאיגים אותי.‬ 595 00:26:55,640 --> 00:26:57,560 ‫רציתי גם לתת לך מתנה.‬ 596 00:27:01,440 --> 00:27:02,720 ‫מה זה?‬ ‫-תפתח.‬ 597 00:27:06,960 --> 00:27:08,200 ‫בשביל מה שתרצה.‬ 598 00:27:08,280 --> 00:27:10,680 ‫חייתי על חשבונך.‬ 599 00:27:10,760 --> 00:27:14,640 ‫עכשיו כשאני מרוויחה כסף ואתה לא,‬ ‫זו דרך לפצות על כך.‬ 600 00:27:14,720 --> 00:27:15,920 ‫כן, אבל…‬ 601 00:27:16,760 --> 00:27:17,600 ‫לא.‬ 602 00:27:19,600 --> 00:27:20,520 ‫זה לא נוח לי.‬ 603 00:27:21,360 --> 00:27:22,960 ‫למה לא?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 604 00:27:23,040 --> 00:27:25,080 ‫טוב, כי ככה.‬ 605 00:27:25,680 --> 00:27:29,080 ‫זה כמו שתמיד אמרת. כי הרווחת יותר ממני.‬ 606 00:27:29,560 --> 00:27:31,360 ‫כן, אבל…‬ 607 00:27:32,000 --> 00:27:32,880 ‫זה מוזר.‬ 608 00:27:33,720 --> 00:27:34,960 ‫למה? אני לא מבינה.‬ 609 00:27:36,520 --> 00:27:40,000 ‫אני אשמור אותו, אבל לא אשתמש בו.‬ ‫כבר יש לי את שלי.‬ 610 00:27:40,080 --> 00:27:41,080 ‫תעשה מה שתרצה.‬ 611 00:27:41,160 --> 00:27:43,880 ‫אבל אם תלך לסופר,‬ ‫תפסיק לקנות שטויות, בבקשה.‬ 612 00:28:04,600 --> 00:28:07,040 ‫לואיס.‬ ‫-לעזאזל, הבהלת אותי!‬ 613 00:28:08,480 --> 00:28:10,280 ‫לאוליסס אין ג'ודו?‬ 614 00:28:10,360 --> 00:28:11,840 ‫אימא של אדריאן תביא אותו.‬ 615 00:28:12,560 --> 00:28:14,600 ‫אני חייבת לדבר איתך.‬ 616 00:28:15,080 --> 00:28:16,760 ‫בוא הנה.‬ ‫-לא, אני אתחיל.‬ 617 00:28:16,840 --> 00:28:18,880 ‫יש לי משהו חשוב לומר לך.‬ 618 00:28:18,960 --> 00:28:21,920 ‫גם שלי חשוב, מותק.‬ ‫-תקשיבי לי, בבקשה.‬ 619 00:28:22,000 --> 00:28:24,320 ‫אני יודע שעוברת עלינו תקופה קשה.‬ 620 00:28:24,840 --> 00:28:26,920 ‫וכשאנחנו ככה, אנחנו מאבדים את הקשר.‬ 621 00:28:28,640 --> 00:28:31,080 ‫אני מצטער שלא סיפרתי לך על הטסטוסטרון.‬ 622 00:28:31,160 --> 00:28:34,960 ‫אני יודעת כמה זה יקר.‬ ‫ראיתי את החיובים בכרטיס האשראי.‬ 623 00:28:35,640 --> 00:28:37,600 ‫יכולת להיהרג היום.‬ 624 00:28:38,080 --> 00:28:40,880 ‫אבל את צודקת. שנינו מותשים.‬ 625 00:28:42,840 --> 00:28:44,520 ‫זה מעציב אותי מאוד.‬ 626 00:28:44,600 --> 00:28:47,480 ‫אל תהיי עצובה. כי פתרתי את הבעיה.‬ 627 00:28:52,040 --> 00:28:53,320 ‫תראה מה שלחתי לך.‬ 628 00:28:54,320 --> 00:28:56,280 ‫מה זה?‬ ‫-הכרטיסים שלנו.‬ 629 00:28:56,360 --> 00:28:59,040 ‫אנחנו נוסעים לפריז.‬ ‫את ואני. סוף שבוע רומנטי.‬ 630 00:28:59,680 --> 00:29:01,520 ‫תראה אותך, לבנה כמו רוח רפאים.‬ 631 00:29:17,040 --> 00:29:18,640 ‫איזו אווירה מקסימה.‬ 632 00:29:18,720 --> 00:29:20,240 ‫אווירה מקסימה, סבא?‬ 633 00:29:20,320 --> 00:29:21,560 ‫המוזיקה קצת מוזרה.‬ 634 00:29:21,640 --> 00:29:24,240 ‫אתה יכול להגיד לי מה אנחנו עושים פה?‬ ‫-וגם לי.‬ 635 00:29:24,320 --> 00:29:26,760 ‫אתה הטרופלקסיבילי ועובר משבר זהות?‬ 636 00:29:26,840 --> 00:29:28,440 ‫הטרופלקס… לעזאזל.‬ 637 00:29:28,520 --> 00:29:30,200 ‫שכחתי לשאול את הבת שלי.‬ 638 00:29:30,280 --> 00:29:32,360 ‫החכמולוג הזה רוצה שתהיה בחבורה שלנו‬ 639 00:29:32,440 --> 00:29:35,000 ‫כדי לראות אם הרגישות שלך תעבור אלינו.‬ 640 00:29:36,000 --> 00:29:37,440 ‫מה זה הטרופלקסיבילי?‬ 641 00:29:37,520 --> 00:29:39,360 ‫סליחה שהרסתי את שיטת התיוג שלך,‬ 642 00:29:39,440 --> 00:29:42,080 ‫אבל להיות הומוסקסואל לא אומר שאתה גם רגיש.‬ 643 00:29:42,160 --> 00:29:43,040 ‫לא?‬ 644 00:29:43,120 --> 00:29:45,960 ‫יש גייז אידיוטים גדולים יותר‬ ‫מכל הטרו שאני מכיר.‬ 645 00:29:46,040 --> 00:29:47,280 ‫למה אנחנו כאן?‬ ‫-כן.‬ 646 00:29:47,360 --> 00:29:50,520 ‫אז אתה לא חושב את עצמך…‬ 647 00:29:53,720 --> 00:29:55,800 ‫רואה עצמך כרגיש?‬ 648 00:29:56,400 --> 00:29:57,720 ‫מה זאת אומרת, רגיש?‬ 649 00:29:57,800 --> 00:29:59,080 ‫לא יודע. אל תסתכל עליי.‬ 650 00:29:59,160 --> 00:30:01,040 ‫אתה בוכה ב"גשרים של מחוז מדיסון"?‬ 651 00:30:01,120 --> 00:30:03,760 ‫אני? אתה חושב שמריל סטריפ תלך עם‬ 652 00:30:03,840 --> 00:30:05,800 ‫הבחור השמן הזה עם חליפת הבוקרים‬ 653 00:30:05,880 --> 00:30:07,560 ‫כשתוכל לקבל את קלינט איסטווד?‬ 654 00:30:07,640 --> 00:30:10,640 ‫זה לא היה הגיוני.‬ ‫אתה צודק. הוא טוב, הבחור הזה.‬ 655 00:30:10,720 --> 00:30:12,640 ‫אתם ארבעה סטרייטים קלסיים.‬ 656 00:30:12,720 --> 00:30:13,680 ‫בהחלט.‬ 657 00:30:13,760 --> 00:30:15,600 ‫אתם יודעים מה אתם צריכים?‬ 658 00:30:16,400 --> 00:30:19,800 ‫מבוא מהיר לפירוק הגבריות.‬ 659 00:30:20,440 --> 00:30:21,480 ‫מה זה?‬ 660 00:30:21,560 --> 00:30:22,760 ‫מה אמרת?‬ 661 00:30:22,840 --> 00:30:25,440 ‫אין סיכוי. תפסיק לטחון לי את השכל.‬ 662 00:30:25,520 --> 00:30:28,680 ‫אתה מפרק כריך.‬ ‫אף אחד לא יפרק את הגבריות שלי.‬ 663 00:30:28,760 --> 00:30:31,960 ‫אל תהיה סגור.‬ ‫-אני סגור. סגור לגמרי.‬ 664 00:30:32,040 --> 00:30:34,200 ‫איני יכול לבזבז כסף על השטויות האלה.‬ 665 00:30:34,280 --> 00:30:37,000 ‫אתה באמת תשים מחיר על בגרות רגשית?‬ 666 00:30:37,080 --> 00:30:39,120 ‫אחי, אני נשבע שאכה אותך. פעמיים.‬ 667 00:30:39,200 --> 00:30:40,440 ‫היית מגניב כשהיית מדוכא.‬ 668 00:30:40,520 --> 00:30:42,160 ‫הייתי מנסה. זה לא יזיק.‬ 669 00:30:42,240 --> 00:30:43,480 ‫תראה! אה?‬ 670 00:30:44,040 --> 00:30:46,120 ‫כל אחד מכם טיפש כמו השני.‬ 671 00:30:46,200 --> 00:30:50,600 ‫חשבת שאתה יוצר חבר הומו, אבל הוא עבד עליך.‬ 672 00:30:50,680 --> 00:30:52,760 ‫אל תהיה פרנואיד. הוא בחור נחמד.‬ 673 00:30:53,400 --> 00:30:56,640 ‫אתם ממשיכים לשחק באש.‬ ‫אתה תגיע לחדר חשוך.‬ 674 00:30:56,720 --> 00:30:57,640 ‫אני הולך הביתה.‬ 675 00:30:57,720 --> 00:31:00,200 ‫לזיין את החברה שלי‬ ‫כל עוד הגבריות שלי שלמה!‬ 676 00:31:01,720 --> 00:31:04,400 ‫אולי היא לא בבית!‬ ‫-לכו להזדיין!‬ 677 00:31:05,440 --> 00:31:07,000 ‫דייגו צודק.‬ 678 00:31:07,080 --> 00:31:09,080 ‫אנחנו צריכים את הקורס הזה.‬ 679 00:32:12,640 --> 00:32:15,240 ‫תרגום כתוביות: דנית רון בורנשטיין‬