1 00:00:16,880 --> 00:00:18,000 Gej prijatelj? 2 00:00:18,080 --> 00:00:22,520 Treba nam netko osjećajan. Netko tko ima drugu perspektivu. 3 00:00:22,600 --> 00:00:25,520 Da imamo gej prijatelja, stekli bismo neke vrline. 4 00:00:25,600 --> 00:00:27,080 -Ili mane. -I evoluirali. 5 00:00:27,160 --> 00:00:29,800 Bromoseksualnost je danas moderna. 6 00:00:29,880 --> 00:00:32,800 -Što je to? -Prijateljstvo gej i hetero muškaraca. 7 00:00:32,880 --> 00:00:35,280 Čekaj malo. Dobro si se informirao. 8 00:00:36,520 --> 00:00:38,160 Nisi gej, zar ne? 9 00:00:38,760 --> 00:00:39,840 Zašto bih bio gej? 10 00:00:39,920 --> 00:00:41,960 Pitali smo se neko vrijeme. 11 00:00:42,040 --> 00:00:43,760 Ogovarate me iza leđa? 12 00:00:43,840 --> 00:00:46,320 -Svakoga ogovaramo. -To rade ženske. Vidiš? 13 00:00:46,400 --> 00:00:49,280 -Što će nam gej prijatelj? -Zašto ste to mislili? 14 00:00:52,400 --> 00:00:54,440 Ja ću prvi. Ne ševiš se sa ženom. 15 00:00:54,520 --> 00:00:55,440 Ševimo se! 16 00:00:55,520 --> 00:00:57,920 To što nisam opsjednut time ne znači… 17 00:00:58,000 --> 00:01:00,760 Nosiš čudne košulje. 18 00:01:00,840 --> 00:01:02,600 Ja? A on? 19 00:01:02,680 --> 00:01:04,160 Moje su samo skupe. 20 00:01:04,240 --> 00:01:07,280 Nemaš proste komentare, ne spominješ sise i guzice. 21 00:01:07,360 --> 00:01:10,000 To je nepoštovanje. Žena nije komad mesa. 22 00:01:10,080 --> 00:01:13,240 A što žene rade? Jesi li čuo kako govore o nama? 23 00:01:13,320 --> 00:01:17,000 Esther i njezine sestre kažu da smo svi idioti. Ali nisam gej. 24 00:01:17,080 --> 00:01:18,240 Dobro. 25 00:01:18,320 --> 00:01:20,840 Onda nam i dalje treba gej prijatelj. 26 00:01:20,920 --> 00:01:22,000 Evo njega opet. 27 00:01:39,880 --> 00:01:42,800 -Dobro jutro! -Dobro jutro. 28 00:01:44,240 --> 00:01:46,240 Kava tako fino miriše. 29 00:01:46,320 --> 00:01:49,600 -Kako je bilo sinoć? -Jako dobro. A tebi? 30 00:01:50,480 --> 00:01:51,760 Super. 31 00:01:51,840 --> 00:01:53,800 Zapravo, tek sam stigao kući. 32 00:01:53,880 --> 00:01:55,840 Još se nisam ni presvukao. 33 00:01:55,920 --> 00:01:57,520 Stvarno? Hajde, da čujem. 34 00:01:59,280 --> 00:02:01,160 -Sigurno? -Da, naravno. 35 00:02:03,280 --> 00:02:06,720 Otišao sam u fenomenalan bar, koji mi je preporučio kolega. 36 00:02:06,800 --> 00:02:09,200 Bilo je puno zgodnih ženskih. 37 00:02:09,280 --> 00:02:14,080 Naručio sam piće za šankom i vidio zgodnog komada. 38 00:02:14,160 --> 00:02:16,120 Zavodljivo me gledala. 39 00:02:16,640 --> 00:02:18,360 Uglavnom, ona… 40 00:02:18,440 --> 00:02:19,840 Zvala se Miriam. 41 00:02:19,920 --> 00:02:21,920 Prišla mi je i počela me ljubiti. 42 00:02:22,000 --> 00:02:24,320 -Bez riječi. -Stvarno? 43 00:02:24,400 --> 00:02:27,080 -Kakva drolja! Jesi li se napalio? -Jako. 44 00:02:27,160 --> 00:02:29,560 Imala je ogromne sise. 45 00:02:29,640 --> 00:02:31,200 -Stvarno? -I odličnu guzu. 46 00:02:31,280 --> 00:02:34,120 I bila je prezgodna, miješane rase. 47 00:02:34,200 --> 00:02:36,560 Da, nastavi. 48 00:02:37,400 --> 00:02:38,760 Što si joj prvo radio? 49 00:02:39,280 --> 00:02:42,240 Cuclao sam joj bradavice jer su mi bile pred nosom. 50 00:02:42,320 --> 00:02:45,800 -U baru? -Ne, otišli smo u toalet. 51 00:02:45,880 --> 00:02:47,920 Oboje smo bili jako napaljeni. 52 00:02:48,960 --> 00:02:52,280 -A što je ona radila? -Uživala je. Što drugo? 53 00:02:53,960 --> 00:02:55,160 A onda? 54 00:02:57,120 --> 00:02:59,080 Hajde, pričaj dalje. 55 00:03:01,480 --> 00:03:05,680 -Zabio sam joj ga. Čemu čekati? -Stvarno? Tako brzo? 56 00:03:05,760 --> 00:03:06,960 Ne. 57 00:03:07,760 --> 00:03:10,920 Prvo sam je malo lizao. 58 00:03:11,720 --> 00:03:14,120 Dolje je imala malo stidnih dlačica. 59 00:03:14,640 --> 00:03:15,920 Bile su mekane. 60 00:03:16,920 --> 00:03:18,040 I plave. 61 00:03:19,360 --> 00:03:21,920 Plave? Nisi li rekao da je miješane rase? 62 00:03:23,760 --> 00:03:27,960 Tako sam mislio, zbog svjetla. Ali samo je bila na skijanju. 63 00:03:28,720 --> 00:03:31,800 -Raúle, izmišljaš li to? -Ne. 64 00:03:31,880 --> 00:03:33,480 Kako se zvala? 65 00:03:34,400 --> 00:03:35,680 -María. -Miriam. 66 00:03:35,760 --> 00:03:37,000 Miriam María. 67 00:03:37,080 --> 00:03:39,480 Dominikanka je, oni imaju dugačka imena. 68 00:03:39,560 --> 00:03:41,040 Ne ide to tako! 69 00:03:41,560 --> 00:03:44,120 Ne izmišljaj ljigave priče. Ne napaljuju me. 70 00:03:44,200 --> 00:03:47,040 -Ali nisam se poševio! -Nismo se tako dogovorili! 71 00:03:47,640 --> 00:03:50,880 Čekaj. Ljutiš se jer nisam spavao s drugom? 72 00:03:50,960 --> 00:03:52,000 Ne, jer si lagao. 73 00:03:52,080 --> 00:03:55,160 Upravo smo to htjeli izbjeći. Kvragu! 74 00:03:55,760 --> 00:03:58,520 -Više nisam raspoložena. -Ne razumijem. 75 00:03:58,600 --> 00:04:01,640 Ne dajte da vam zrcalo određuje dob. Odluka je vaša. 76 00:04:01,720 --> 00:04:06,200 Izaberite proizvode za njegu kože Sensi Soft pristupačne cijene. 77 00:04:06,280 --> 00:04:10,600 Imaju sve što treba da moja koža bude dobro hidrirana, čvrsta i gipka. 78 00:04:10,680 --> 00:04:13,720 ZAVOD ZA ZAPOŠLJAVANJE 79 00:04:13,800 --> 00:04:17,720 Dobro jutro. Došao sam se prijaviti za naknadu za nezaposlene. 80 00:04:17,800 --> 00:04:21,160 Za koju točno kategoriju? 81 00:04:21,240 --> 00:04:24,040 Ne znam. Onu kada dobijete… 82 00:04:24,120 --> 00:04:27,040 Jeste li radili 360 dana u prošlih šest godina? 83 00:04:27,120 --> 00:04:29,720 -Da, naravno. -Onda ste uplaćivali doprinose. 84 00:04:29,800 --> 00:04:31,280 Imate li dokumente? 85 00:04:31,360 --> 00:04:32,920 Osobnu iskaznicu, izvode, 86 00:04:33,000 --> 00:04:35,640 ispunjeni obrazac, potvrdu o zaposlenju. 87 00:04:36,640 --> 00:04:38,240 Da, mislim da je sve ovdje. 88 00:04:38,320 --> 00:04:40,800 -A iskaznica za nezaposlene? -Što? 89 00:04:41,360 --> 00:04:43,080 Prijavnicu za traženje posla. 90 00:04:44,640 --> 00:04:46,360 Nećete li mi vi to izdati? 91 00:04:46,440 --> 00:04:49,200 Ne, morate se prijaviti lokalnoj upravi. 92 00:04:49,280 --> 00:04:51,240 -Zašto ne kažu? -Zašto ne pitate? 93 00:04:51,320 --> 00:04:54,680 Mogli biste nam malo olakšati. Nitko ne želi biti ovdje. 94 00:04:54,760 --> 00:04:57,720 Bez iskaznice ne možete ostvariti prava. 95 00:05:01,920 --> 00:05:03,000 Slušajte. 96 00:05:03,080 --> 00:05:06,360 Dobio sam otkaz nakon 12 godina 97 00:05:06,440 --> 00:05:09,920 uspješnog upravljanja tvrtkom u audiovizualnom sektoru. 98 00:05:10,000 --> 00:05:11,480 Teško mi je. 99 00:05:12,440 --> 00:05:13,640 Jako mi je teško. 100 00:05:14,240 --> 00:05:17,240 -Da vam ispričam svoju životnu priču? -Što vi znate? 101 00:05:18,440 --> 00:05:20,520 Vi državni službenici nemate pojma. 102 00:05:20,600 --> 00:05:24,120 Samo sjedite, ljenčarite i sišete državnu cicu. 103 00:05:24,640 --> 00:05:25,720 Molim? 104 00:05:26,240 --> 00:05:28,360 Što ste rekli? Nazvao me lijenčinom? 105 00:05:28,440 --> 00:05:30,000 -Da, dušo. -Gdje si? 106 00:05:30,080 --> 00:05:32,680 -Obavljam nešto. Ti? -Bila sam kod stilista. 107 00:05:32,760 --> 00:05:38,040 -U jedan imaš operaciju hidrokele. -Ne znam isplati li se operirati to. 108 00:05:38,120 --> 00:05:39,960 Ne možeš živjeti s time. 109 00:05:40,040 --> 00:05:41,480 Ne smeta mi toliko. 110 00:05:41,560 --> 00:05:44,560 Rubén kaže da kratko traje i ne boli. 111 00:05:44,640 --> 00:05:48,120 Dobro. Evo. Tako. 112 00:05:49,640 --> 00:05:52,600 Kurvin sin! Da, baš! Uopće ne boli. 113 00:05:52,680 --> 00:05:54,160 Samo da dođemo do kauča. 114 00:05:54,240 --> 00:05:56,080 Gospodine, što vam se dogodilo? 115 00:05:56,160 --> 00:05:58,240 -Operirali su mu skrotum. -Zaboga! 116 00:05:58,320 --> 00:06:00,920 Daniela, bez detalja, molim te. 117 00:06:01,000 --> 00:06:02,720 Dobro. Nježno. Tako. 118 00:06:02,800 --> 00:06:04,880 Dobro sam. Stvarno. 119 00:06:05,920 --> 00:06:08,120 Patri, brini se za njega. Imam posla. 120 00:06:09,040 --> 00:06:11,760 -Kamo ideš? -Na otvaranje trgovine sa Cynthiom. 121 00:06:11,840 --> 00:06:14,840 Za nekoliko objava dat će nam odjeće koliko želimo. 122 00:06:14,920 --> 00:06:18,040 -Dobro. Zabavi se. -Ispričat ću ti kao je bilo. 123 00:06:21,280 --> 00:06:23,720 Dobro mi je s Alexandrom. Zadirkujemo se. 124 00:06:23,800 --> 00:06:28,320 Ona glupača vidjela je svog dečka s drugom. Pogledaj njezin TikTok. 125 00:06:28,920 --> 00:06:32,440 Ima krasnih dokumentaraca. Zašto gledaš ovo smeće? 126 00:06:32,520 --> 00:06:33,560 Na kojem kanalu? 127 00:06:35,240 --> 00:06:36,080 Nema veze. 128 00:06:36,160 --> 00:06:37,160 Tata, samo nešto! 129 00:06:37,240 --> 00:06:39,040 Ne! Pusti me da se odmorim. 130 00:06:39,120 --> 00:06:42,520 Trebam odmor od Tindera. Iscrpljen sam, kunem se. 131 00:06:43,120 --> 00:06:46,760 Samo trebam novac. Ali odgodit ću ti spoj s Tamarom za sutra. 132 00:06:46,840 --> 00:06:47,760 Tamara? 133 00:06:47,840 --> 00:06:51,080 Da. Ili Julia, Noelia i Mari Jose. 134 00:06:51,160 --> 00:06:53,760 Danas si se povezao s tri. Četvrtak je super! 135 00:06:54,800 --> 00:06:56,440 Ne znam, dušo. 136 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Ovo je tako bezlično i prelako. 137 00:07:00,080 --> 00:07:03,200 Ti si prvi koji se žali da je prelako. 138 00:07:03,280 --> 00:07:06,480 To je poput oguljenih suncokretovih sjemenki. Čemu? 139 00:07:06,560 --> 00:07:08,560 Upozorenje! Seksistički komentar. 140 00:07:10,040 --> 00:07:13,840 Nema više lova i zavođenja. Što je s tim? 141 00:07:14,920 --> 00:07:17,000 Kad si ti ikoga zaveo? 142 00:07:17,080 --> 00:07:20,720 Santiago, počni ispočetka. Shvati ovo kao produžetke. 143 00:07:20,800 --> 00:07:23,080 Kad si ono rekla da se vraćaš mami? 144 00:07:23,160 --> 00:07:25,080 Je li ovo kriza srednjih godina, 145 00:07:25,160 --> 00:07:28,360 reakcija na cjepivo, 5G ili globalno zatopljenje? 146 00:07:28,440 --> 00:07:31,520 Uglavnom, nisam dobro. Loše se osjećam. Jako loše. 147 00:07:32,040 --> 00:07:33,720 Silno žalim zbog toga. 148 00:07:33,800 --> 00:07:35,760 Ali opet bih se poševila s njim. 149 00:07:35,840 --> 00:07:37,240 Onda nemoj žaliti. 150 00:07:37,320 --> 00:07:38,920 Jednim dijelom mozga žalim. 151 00:07:39,000 --> 00:07:41,560 Ali drugi kaže: „Nazovi Guillerma. Piši mu.” 152 00:07:41,640 --> 00:07:45,080 Nevjerojatno je kako dobra ševa promijeni dojam o tipu. 153 00:07:45,160 --> 00:07:48,520 Ne mogu ovako živjeti! Mislim samo na njegovu kitu. 154 00:07:48,600 --> 00:07:51,360 Moj brak je gotov. Ovo je dokaz. 155 00:07:51,920 --> 00:07:54,840 -Moram ostaviti Luisa. -Što? Zbog jedne ševe? 156 00:07:54,920 --> 00:07:58,600 Nije to za mene. Borba s celulitom jedina mi je pustolovina. 157 00:07:58,680 --> 00:07:59,960 Ne dramatiziraj. 158 00:08:00,040 --> 00:08:02,640 I najvažnije, ne budi glupa. Imaš obitelj. 159 00:08:02,720 --> 00:08:04,800 Ne možeš razmišljati zbog dopamina. 160 00:08:04,880 --> 00:08:07,000 Kako je ovo razvodnjeno sranje? 161 00:08:07,520 --> 00:08:10,560 Pazi, ovakve nezgode ožive seks a partnerom. 162 00:08:11,200 --> 00:08:12,080 Još nema seksa? 163 00:08:12,160 --> 00:08:15,920 Nakon 12 godina, dvoje djece, svekrve i punice, hipoteke… 164 00:08:16,000 --> 00:08:17,440 To bi bilo čudo. 165 00:08:17,520 --> 00:08:19,200 Za prevaru treba imati muda. 166 00:08:19,280 --> 00:08:22,000 Ako to možeš podnijeti, super. Imaš ljubavnika. 167 00:08:22,080 --> 00:08:24,360 Promjena rutine katkad dobro dođe. 168 00:08:24,440 --> 00:08:28,040 Ali ako ćeš se gristi zbog toga i biti jadna, onda zaboravi. 169 00:08:28,120 --> 00:08:29,160 Grizem se. 170 00:08:29,240 --> 00:08:31,520 Onda otkaži članstvo u teretani. 171 00:08:32,040 --> 00:08:34,600 Tek sam ga obnovila. Bila bi šteta. 172 00:08:34,680 --> 00:08:36,080 Već ti se isplatilo. 173 00:08:46,520 --> 00:08:47,960 -Ne izlaziš? -Ja? 174 00:08:48,480 --> 00:08:50,840 Dva dana zaredom? Nema šanse. 175 00:08:50,920 --> 00:08:52,520 Želim ostati i opustiti se. 176 00:08:52,600 --> 00:08:55,680 -Ostat ću s tobom. -Ne. Izađi, ljubavi. 177 00:08:55,760 --> 00:08:56,880 Da te ostavim samu? 178 00:08:56,960 --> 00:08:59,640 -Zar nemaš spoj? -Da, ali mogu otkazati. 179 00:08:59,720 --> 00:09:02,200 Nema šanse! Izađi i zabavi se. 180 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Hajde. 181 00:09:04,960 --> 00:09:06,280 Dobro. 182 00:09:07,720 --> 00:09:09,280 Ispričat ćeš mi poslije. 183 00:09:12,040 --> 00:09:14,960 Opsjednuta je time da joj pričam. Kvragu! 184 00:09:17,280 --> 00:09:18,760 Ne možeš se požaliti. 185 00:09:18,840 --> 00:09:21,160 Koliko tinejdžera priprema tati večeru? 186 00:09:21,240 --> 00:09:23,880 Dušo, ne možemo više ovako jesti. 187 00:09:23,960 --> 00:09:26,200 Ti ne možeš. Ja se ne debljam. 188 00:09:28,520 --> 00:09:31,720 Kako je, stari? Dosađuješ se? Idemo na piće. 189 00:09:32,240 --> 00:09:34,400 Sada? Ne, večeram sa kćeri. 190 00:09:34,480 --> 00:09:37,760 S ljubavlju je pripremila smrznutu pizzu. 191 00:09:37,840 --> 00:09:40,160 Dobro. Pojedimo pa idemo van. 192 00:09:40,240 --> 00:09:42,600 Otkazala sam Tamari, a sad izlaziš? 193 00:09:42,680 --> 00:09:43,560 Tko je Tamara? 194 00:09:43,640 --> 00:09:45,960 Ne ide mi se van. 195 00:09:46,040 --> 00:09:48,160 Dobro. Onda film? Što gledate? 196 00:09:48,240 --> 00:09:51,200 Nema šanse. Gubi se. Vidimo se! 197 00:09:51,920 --> 00:09:53,840 Neću kasno. Vrijedi? 198 00:09:53,920 --> 00:09:55,920 Ne pregovaraj. Ovo je tvoj stan. 199 00:09:57,280 --> 00:09:58,640 Pa, dobro. 200 00:09:58,720 --> 00:10:02,080 Učinile smo to zajedno. Moj psiholog kaže da je to super. 201 00:10:02,160 --> 00:10:03,760 Uzdravlje! 202 00:10:06,880 --> 00:10:08,360 -Što ima? -Kako ide? 203 00:10:08,440 --> 00:10:11,400 -Jesi li za piće? Santi je inzistirao. -Kako da ne! 204 00:10:11,480 --> 00:10:14,400 -Ne, ostat ću doma. -Ne reci da nikad ne izlazimo. 205 00:10:14,480 --> 00:10:16,400 Kad sutra igramo padel? 206 00:10:16,480 --> 00:10:18,640 On bi u 20 h jer mora oprati rublje. 207 00:10:18,720 --> 00:10:22,040 Ali Luis bi u 19 h da Esther ne kuka zbog večere. 208 00:10:22,120 --> 00:10:23,240 Tvoj glas odlučuje. 209 00:10:23,320 --> 00:10:25,680 Neka pere u nedjelju, jeftinije je. 210 00:10:25,760 --> 00:10:27,640 Dakle, u 19 h. Eto ti na! 211 00:10:27,720 --> 00:10:29,400 -Možeš li igrati? -Mogu. 212 00:10:29,480 --> 00:10:31,640 -Pitam zbog jaja. -Zabavite se, koke. 213 00:10:31,720 --> 00:10:33,760 -Patrijarhalni komentar. -Odjebi. 214 00:10:34,880 --> 00:10:36,160 Zdravo! 215 00:10:36,880 --> 00:10:38,120 Kako si, ljubavi? 216 00:10:38,200 --> 00:10:40,840 Reci Rubénu da vraga ne boli. 217 00:10:40,920 --> 00:10:43,880 Kao da me ugrizao bijesni pitbul. 218 00:10:48,640 --> 00:10:50,000 -Pila si? -Šampanjac. 219 00:10:50,080 --> 00:10:52,480 Da se uklopim. Skini mi ih, molim te. 220 00:10:53,920 --> 00:10:55,840 Znači, nije bilo baš dosadno? 221 00:10:55,920 --> 00:11:00,760 Pa, upoznala sam jednu trenericu. Vrlo je zanimljiva. 222 00:11:00,840 --> 00:11:02,400 Kako se ono zove? 223 00:11:03,400 --> 00:11:07,640 Mónica. Trebao bi je nazvati. Sada kad imaš vremena. Možda pomogne. 224 00:11:07,720 --> 00:11:09,520 Dobro mi ide. Počinjem iznova. 225 00:11:10,240 --> 00:11:11,320 U lošoj sam formi? 226 00:11:11,400 --> 00:11:13,360 Pojest ću nešto. Umirem od gladi. 227 00:11:13,440 --> 00:11:14,960 Ništa nisam jela. 228 00:11:15,040 --> 00:11:17,440 Nisam htjela da mi nešto zapne u zubima. 229 00:11:18,360 --> 00:11:20,120 Da vam pripremim nešto? 230 00:11:20,200 --> 00:11:23,080 Patri, želim nešto, ali ne znam što. 231 00:11:23,160 --> 00:11:24,360 Pa… 232 00:11:26,600 --> 00:11:28,520 Mortadela s maslinama, Patri? 233 00:11:28,600 --> 00:11:29,840 Bila je na akciji. 234 00:11:29,920 --> 00:11:31,560 Otkad mi jedemo ovo? 235 00:11:31,640 --> 00:11:34,080 Vaš muž mi je rekao da kupujem sniženo. 236 00:11:34,680 --> 00:11:38,240 Dobro, ali takve stvari… Nema veze. Naručit ću nešto. 237 00:11:38,320 --> 00:11:39,360 Gospođo! 238 00:11:40,440 --> 00:11:43,040 Ako ste u stisci, ne želim vam biti teret. 239 00:11:43,120 --> 00:11:46,760 Ne, nismo u stisci s novcem. 240 00:11:46,840 --> 00:11:48,640 Ne ideš nikamo, dušo. 241 00:11:48,720 --> 00:11:50,400 Samo bi mi to još trebalo! 242 00:11:50,480 --> 00:11:52,200 Ne brini se. Opusti se. 243 00:11:52,280 --> 00:11:55,000 Da moram, prostituirala bih se da ti platim. 244 00:11:55,600 --> 00:11:57,400 To je jako lijepo od vas. 245 00:12:04,600 --> 00:12:05,840 Uzela je mortadelu. 246 00:12:05,920 --> 00:12:08,080 Bok. Čekate li nekoga? 247 00:12:08,160 --> 00:12:09,320 Ovdje smo. 248 00:12:09,840 --> 00:12:11,440 Nisi li se pomirio s Luz? 249 00:12:11,520 --> 00:12:13,760 Kakve veze očijukanje ima s time? 250 00:12:13,840 --> 00:12:15,160 Jebote… Vidi onu. 251 00:12:16,440 --> 00:12:18,040 -Koju? -U crvenoj haljini. 252 00:12:19,120 --> 00:12:21,480 -Zgodna je. -Komad! Razgovaraj s njom. 253 00:12:21,560 --> 00:12:24,800 -Što ti pada na pamet? Nema šanse. -Nisi primijetio? 254 00:12:24,880 --> 00:12:28,360 -Očešala se o tebe u prolazu. -Jer je išla do šanka. 255 00:12:28,440 --> 00:12:30,800 Ako ti se sviđa, priđi joj. 256 00:12:30,880 --> 00:12:32,160 Ne želim joj smetati! 257 00:12:32,240 --> 00:12:33,880 Smetati? Zato dolaze ovamo. 258 00:12:33,960 --> 00:12:35,680 Izašao sam na piće s tobom. 259 00:12:35,760 --> 00:12:38,560 Osim toga, danas se odmaram od Tindera. 260 00:12:38,640 --> 00:12:41,640 -Zaboravi. Idem. -Rekao sam da neću. Ne! Raúle! 261 00:12:42,680 --> 00:12:43,640 Jebote. 262 00:12:49,560 --> 00:12:51,560 Obuci pidžamu. Neću ti ponavljati! 263 00:12:51,640 --> 00:12:54,480 Reci mu da ćeš mu zabraniti igrice. Samo to pali. 264 00:12:54,560 --> 00:12:56,880 Mene volite više jer vas manje gnjavim. 265 00:12:56,960 --> 00:12:58,320 Ne, jednako vas volimo. 266 00:12:58,400 --> 00:13:01,000 -Nije fer! -Ljubav je čudna, dušo. 267 00:13:01,520 --> 00:13:02,720 Hajde. Eto. 268 00:13:02,800 --> 00:13:03,920 Daj mi papuče. 269 00:13:04,000 --> 00:13:08,920 Okupani i u krevetu u 21.32 h. Svaki dan sve kasnije. 270 00:13:09,440 --> 00:13:12,040 Da vidim što je glupača danas objavila. 271 00:13:12,120 --> 00:13:13,880 Zašto tako mrziš Danielu? 272 00:13:13,960 --> 00:13:15,720 Ne znam. Kažem to od milja. 273 00:13:15,800 --> 00:13:18,280 Predstavljam vam žvakaću gumu Fresh-Excess. 274 00:13:18,360 --> 00:13:21,080 Bez šećera i s fluorom, idealna za svaki dan. 275 00:13:21,160 --> 00:13:23,280 -Izgledam li kao da sam gej? -Što? 276 00:13:23,800 --> 00:13:24,800 Ništa. 277 00:13:26,000 --> 00:13:28,880 -Zašto? -Dečki su to rekli. Bilo mi je smiješno. 278 00:13:28,960 --> 00:13:31,640 -Sumnjali su da sam gej. -Kako to misliš? 279 00:13:31,720 --> 00:13:34,760 Prokleti Raúl! Obožava dizati živce ljudima. 280 00:13:34,840 --> 00:13:37,640 Bila bih šokirana, ali ne i iznenađena. 281 00:13:40,080 --> 00:13:41,440 Kako to misliš? 282 00:13:41,520 --> 00:13:44,000 To bi značilo da je moj brak bio laž. 283 00:13:44,080 --> 00:13:47,960 Ali objasnilo bi što nam se događa. 284 00:13:49,520 --> 00:13:51,960 -Što nam se događa? -Molim? 285 00:13:52,040 --> 00:13:53,720 Želiš li mi nešto reći? 286 00:13:53,800 --> 00:13:57,200 Ne! Ti meni postavljaš čudna pitanja. 287 00:13:58,240 --> 00:14:00,040 Laknulo bi ti da sam gej? 288 00:14:00,120 --> 00:14:03,880 Radije idemo spavati. Ovo izmiče kontroli. 289 00:14:06,280 --> 00:14:08,840 -Esther, nisam homoseksualac! -Dobro. 290 00:14:12,360 --> 00:14:14,560 Mogu ti to odmah dokazati. 291 00:14:18,600 --> 00:14:22,040 Luise, sad nisam raspoložena, iskreno. 292 00:14:23,640 --> 00:14:25,720 Samo sam ti htio odagnati sumnje. 293 00:14:26,520 --> 00:14:29,080 -Meni ili sebi? -Hoćemo li nastaviti ovako? 294 00:14:29,160 --> 00:14:31,360 Da prestanem ubrizgavati testosteron. 295 00:14:33,360 --> 00:14:37,040 Testosteron? Moraš si ubrizgati nešto da bi se seksao sa mnom? 296 00:14:37,120 --> 00:14:39,040 -Ne! -Zašto mi nisi prije rekao? 297 00:14:39,120 --> 00:14:41,520 Htio sam te iznenaditi. Ali ne daš mi! 298 00:14:41,600 --> 00:14:43,840 Preko zdravstvenog ili privatno? 299 00:14:43,920 --> 00:14:45,240 Sigurno je skupo! 300 00:14:46,520 --> 00:14:48,520 Ozbiljno? Zbog toga se brineš? 301 00:14:53,280 --> 00:14:55,760 SAD BIH TE POJEBAO! 302 00:15:05,880 --> 00:15:06,920 Što radiš? 303 00:15:07,960 --> 00:15:10,240 -Hej! -Eugenia, Santi. Santi, Eugenia. 304 00:15:10,320 --> 00:15:12,080 -Drago mi je. -Također. 305 00:15:12,160 --> 00:15:14,080 Išao sam na toalet, 306 00:15:14,160 --> 00:15:17,560 ali počela je super pjesma pa sam stao i… 307 00:15:17,640 --> 00:15:18,480 Naravno. 308 00:15:19,480 --> 00:15:20,960 Obožava plesati. 309 00:15:21,040 --> 00:15:22,440 Super pjesma, zar ne? 310 00:15:24,000 --> 00:15:27,360 -Nema šanse! -Da. Nije znao gdje bi se sakrio. 311 00:15:27,440 --> 00:15:29,920 -To je bio drugi put… -Idemo li? 312 00:15:30,000 --> 00:15:32,880 Da, idemo. Odvest ću je kući. 313 00:15:32,960 --> 00:15:34,560 -Vozim vas. -Idemo taksijem. 314 00:15:34,640 --> 00:15:36,720 -Ne, odvest ću vas. -Nije to… 315 00:15:38,720 --> 00:15:40,160 Ovdje živim. 316 00:15:41,280 --> 00:15:44,480 -Sad znaš gdje živim. -Jako lijepo. Lijepa zgrada. 317 00:15:44,560 --> 00:15:46,960 Osigurana od požara, za svaki slučaj. 318 00:15:47,920 --> 00:15:50,040 -Hvala što si me dopratio. -Molim. 319 00:15:50,120 --> 00:15:52,520 Kavalir si. Više nema mnogo takvih. 320 00:15:52,600 --> 00:15:54,760 Izumiremo, poput kirenskog guštera. 321 00:16:04,120 --> 00:16:05,120 Evo me. 322 00:16:05,760 --> 00:16:08,360 Dao sam ključ parkiraču susjednoga kluba. 323 00:16:09,080 --> 00:16:10,080 Laku noć. 324 00:16:10,600 --> 00:16:12,760 -Odmori se, Eugenia. -Hoću. 325 00:16:15,680 --> 00:16:16,720 Ozbiljno? 326 00:16:17,360 --> 00:16:18,760 Pobjegla ti je, stari. 327 00:16:19,360 --> 00:16:22,480 Ne, nije pobjegla. Volim polako. 328 00:16:22,560 --> 00:16:24,120 -Cigaretu? -Ne, hvala. 329 00:16:24,640 --> 00:16:25,720 Vratimo se onamo. 330 00:16:25,800 --> 00:16:27,080 Ne, sutra radim. 331 00:16:27,160 --> 00:16:29,680 Kurvin sine. Što je? 332 00:16:29,760 --> 00:16:31,960 Ne idem. Ti si našao žensku, a ja ne. 333 00:16:32,040 --> 00:16:34,840 Jebote! Raúle, postaješ opsjednut. 334 00:16:34,920 --> 00:16:37,280 Kako bi volio da Luz to napravi tebi? 335 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Hajde! 336 00:16:39,560 --> 00:16:42,400 Idi doma curi. Nemaš pojma kako si sretan. 337 00:16:49,560 --> 00:16:52,560 -Skrećem li ili nastavljam ravno? -Da, skreni desno. 338 00:16:53,160 --> 00:16:54,160 Ovamo? 339 00:16:54,240 --> 00:16:55,520 Da, skreni desno. 340 00:16:59,360 --> 00:17:00,640 I TO NA SVE ČETIRI 341 00:17:00,720 --> 00:17:01,800 Što radi ovaj tip? 342 00:17:01,880 --> 00:17:05,720 -Ne znam je li ovo pravi smjer. -Samo ne prelazi bijelu crtu. 343 00:17:05,800 --> 00:17:08,560 -Svi mi trube. -Uvijek trube. 344 00:17:08,640 --> 00:17:10,840 -Puno mi auta vozi ususret. -Jebote! 345 00:17:10,920 --> 00:17:12,520 -Okreni se! -Gdje? 346 00:17:23,040 --> 00:17:25,640 -Jesi li dobro? Što se dogodilo? -Ne znam. 347 00:17:25,720 --> 00:17:29,400 Okrenula sam se nakratko, a onaj idiot… 348 00:17:29,480 --> 00:17:32,920 Još nismo vidjeli da autoškola vozi u suprotnom smjeru. 349 00:17:33,000 --> 00:17:35,760 Svi se sprdaju s tobom. Ovo nije normalno. 350 00:17:36,560 --> 00:17:39,840 -Zovu te „instruktorica kamikaza”. -Nije mi smiješno. 351 00:17:39,920 --> 00:17:41,680 Što ti je? Čudno se ponašaš. 352 00:17:41,760 --> 00:17:43,200 Umorna sam. 353 00:17:44,000 --> 00:17:45,600 Treba mi odmor. 354 00:17:51,240 --> 00:17:52,760 -Idi kući. -Dobro. 355 00:17:52,840 --> 00:17:54,280 Razgovarat ćemo poslije. 356 00:17:55,200 --> 00:17:56,200 Hajde. 357 00:18:01,280 --> 00:18:02,840 Možeš li riješiti kaznu? 358 00:18:11,400 --> 00:18:14,080 POLICIJA 359 00:18:18,640 --> 00:18:19,840 Što to imaš na sebi? 360 00:18:21,120 --> 00:18:22,520 Meditacijski obruč. 361 00:18:22,600 --> 00:18:25,560 Ako isprazniš um, čuješ ptičice i zaradiš bodove. 362 00:18:26,880 --> 00:18:28,000 Da vidimo. 363 00:18:29,440 --> 00:18:31,520 Postaješ prava majstorica. 364 00:18:31,600 --> 00:18:32,800 Hvala, gospođo. 365 00:18:32,880 --> 00:18:35,120 Pa dobro, što ti ne reklamiraš? 366 00:18:35,200 --> 00:18:36,200 Želiš pokušati? 367 00:18:36,280 --> 00:18:38,200 Dobro bi ti došla meditacija. 368 00:18:38,280 --> 00:18:42,680 Deprimira me što moram isključiti mozak da nađem mir. 369 00:18:42,760 --> 00:18:45,520 -Razglednica od vaših roditelja. -Razglednica? 370 00:18:45,600 --> 00:18:47,200 -Od njegovih. -Hvala. 371 00:18:47,280 --> 00:18:50,960 -Da vidim! -Nije važno. Dosađuju se u Esteponi. 372 00:18:51,040 --> 00:18:53,000 -Daj da vidim. -Nije ništa važno. 373 00:18:53,080 --> 00:18:54,640 -Glupost. -Daj, Pedro. 374 00:18:58,560 --> 00:19:00,800 DRAGI SINE, HVALA JAKO SI USREĆIO TATU 375 00:19:04,400 --> 00:19:06,080 -Kupio si im brod? -Mali. 376 00:19:06,160 --> 00:19:08,720 Na razglednici izgleda veći nego što jest. 377 00:19:08,800 --> 00:19:10,120 Koliko si platio? 378 00:19:11,840 --> 00:19:13,040 85 000 eura. 379 00:19:17,000 --> 00:19:19,320 I 7500 eura za vez. 380 00:19:20,040 --> 00:19:22,920 Zašto im ne kažeš da si nezaposlen? 381 00:19:23,000 --> 00:19:26,400 Jer bi ih to ubilo. Previše bi se razočarali! 382 00:19:26,480 --> 00:19:30,280 Pedro, svi katkad doživimo teške trenutke. 383 00:19:30,360 --> 00:19:32,400 Ja ne! To prepuštam bratu. 384 00:19:32,480 --> 00:19:37,080 Jedno je što im nisi rekao, a drugo što si potrošio otpremninu na brod! 385 00:19:37,160 --> 00:19:38,640 Ima li što gluplje? 386 00:19:38,720 --> 00:19:41,720 -Tata voli pecati. -Može pecati s obale, dušo! 387 00:19:42,640 --> 00:19:44,640 Ovako sam morala doznati! 388 00:19:44,720 --> 00:19:48,640 Bilo bi bolje da si me prvo pitao. 389 00:19:48,720 --> 00:19:52,040 To je moja obitelj, moj novac. Zašto bih ti morao reći? 390 00:19:52,120 --> 00:19:54,600 Za slučaj da si skrenuo s uma, dragi? 391 00:19:54,680 --> 00:19:56,760 Jer bi trebao komunicirati sa mnom! 392 00:19:58,200 --> 00:20:00,760 Sad znam zašto škrtariš na namirnicama. 393 00:20:00,840 --> 00:20:04,720 Ne, za to je kriva Patricia. Ne znam zašto kupuje na sniženju. 394 00:20:04,800 --> 00:20:07,640 Htjela sam uštedjeti jer ste izgubili posao. 395 00:20:11,400 --> 00:20:12,600 Rekla si joj! 396 00:20:12,680 --> 00:20:15,480 Morala sam joj reći jer je htjela dati otkaz. 397 00:20:15,560 --> 00:20:19,680 Jer ti je jedini hobi psihološka tortura kućne pomoćnice! 398 00:20:19,760 --> 00:20:22,440 Dakle, ja moram komunicirati više, a ti manje. 399 00:20:22,520 --> 00:20:23,720 Dobro, Pedro. 400 00:20:23,800 --> 00:20:26,960 Očito ti je manje važno otplatiti hipoteku, 401 00:20:27,040 --> 00:20:28,880 nego zadržati status legende. 402 00:20:33,360 --> 00:20:36,240 Mislim da nije pametno da tražimo gej prijatelja. 403 00:20:36,320 --> 00:20:38,160 Mislit će da ih želimo zbariti. 404 00:20:38,240 --> 00:20:41,920 Okani se stereotipa o promiskuitetnim homoseksualcima. 405 00:20:42,000 --> 00:20:44,680 Neki sigurno samo traže prijatelje, zar ne? 406 00:20:44,760 --> 00:20:48,720 -Policajac sam. Ne smijem biti čudan. -Nema gej policajaca? 407 00:20:49,240 --> 00:20:50,240 Nije li ono Luz? 408 00:20:51,520 --> 00:20:53,200 Ulazi u hotel s nekim tipom. 409 00:20:53,280 --> 00:20:55,640 -Nije li opet s Raúlom? -Jest. 410 00:20:55,720 --> 00:20:57,120 Sigurno ima sastanak. 411 00:20:58,640 --> 00:20:59,640 Ili ne. 412 00:21:02,760 --> 00:21:04,200 Koliko su dugo unutra? 413 00:21:04,280 --> 00:21:06,880 -Moramo reći Raúlu. -Bolje da se ne miješamo. 414 00:21:06,960 --> 00:21:09,440 Volio bih da mi je netko rekao 415 00:21:09,520 --> 00:21:11,440 da se Blanca viđa sa zubarom. 416 00:21:11,520 --> 00:21:14,080 Razmišljali smo, ali odlučili smo da nećemo. 417 00:21:14,160 --> 00:21:15,120 Znali ste? 418 00:21:15,640 --> 00:21:17,560 Kakvi ste vi to prijatelji? 419 00:21:17,640 --> 00:21:21,280 -Nismo te htjeli povrijediti. -Reći ću Raúlu za ovo. 420 00:21:21,360 --> 00:21:24,480 -Vjerojatno je prijatelj s posla. -Pa ga vodi u hotel? 421 00:21:24,560 --> 00:21:25,680 Na kavu. 422 00:21:25,760 --> 00:21:27,960 Kava je jeftinija u kafiću. 423 00:21:28,040 --> 00:21:32,280 Uostalom, nisam je dobro vidio. Možda to uopće nije Luz. 424 00:21:32,840 --> 00:21:34,520 Što da Esther vara tebe? 425 00:21:35,120 --> 00:21:36,240 Esther? Da me vara? 426 00:21:37,440 --> 00:21:40,320 -Ne mogu to zamisliti. -Zar ne bi htio znati? 427 00:21:41,480 --> 00:21:42,480 Mislim da ne bih. 428 00:21:42,560 --> 00:21:47,160 Luise, ne možeš tako živjeti. Prestani uzimati beskorisni testosteron. 429 00:21:47,240 --> 00:21:48,680 -Još kave? -Da! 430 00:21:51,160 --> 00:21:53,080 Još dvije kave, molim vas. Iste. 431 00:21:53,160 --> 00:21:54,840 Podsjetite me. Koje? 432 00:21:54,920 --> 00:21:57,880 Beskofeinsku, smeđi šećer i hladno zobeno mlijeko, 433 00:21:57,960 --> 00:22:01,080 i dupli cortado sa sladilom i mlijekom bez laktoze. 434 00:22:01,160 --> 00:22:02,720 Kavica? 435 00:22:03,240 --> 00:22:05,640 Da, za mene i prijatelja. 436 00:22:05,720 --> 00:22:06,840 Zajedno ste? 437 00:22:06,920 --> 00:22:09,640 Što? Ne, samo smo prijatelji. 438 00:22:10,160 --> 00:22:13,400 -Što i da ste zajedno? -Ništa. Bilo bi kul da sam gej. 439 00:22:13,480 --> 00:22:14,640 Ali nisam. 440 00:22:14,720 --> 00:22:16,640 Šteta. Nisam dobro procijenio. 441 00:22:19,040 --> 00:22:19,960 Ti jesi? 442 00:22:20,040 --> 00:22:20,920 Itekako. 443 00:22:21,440 --> 00:22:24,920 Ne izgledaš tako. Oprosti ako sam nešto krivo rekao. 444 00:22:25,000 --> 00:22:27,080 -Prvi mi se put… -Nabacuje neki tip? 445 00:22:27,160 --> 00:22:28,920 Barem koliko znam. 446 00:22:29,000 --> 00:22:30,560 Sad imaš gej prijatelja. 447 00:22:31,840 --> 00:22:34,560 -Diego. -Luis. Drago mi je. 448 00:22:38,000 --> 00:22:41,280 Zanimljivo. Moj prijatelj Santi traži baš tebe. 449 00:22:42,320 --> 00:22:43,160 Nije moj tip. 450 00:22:43,240 --> 00:22:46,520 Ne, kao prijatelja. Za izlaske s našim društvom. 451 00:22:46,600 --> 00:22:50,640 Ne znam što planirate, ali može. Volim heterofleksibilne tipove. 452 00:22:51,600 --> 00:22:52,640 Dobro. 453 00:22:54,480 --> 00:22:56,960 Razmijenimo brojeve. Odnijet ću mu kavu. 454 00:22:57,040 --> 00:22:58,360 Dobro, čekam te ovdje. 455 00:22:59,960 --> 00:23:01,960 Santi, našli smo gej prijatelja. 456 00:23:02,040 --> 00:23:04,840 Diego. Diskretan je i elegantan. 457 00:23:04,920 --> 00:23:06,720 Nabacivao mi se, ali otmjeno. 458 00:23:07,320 --> 00:23:09,000 -Onaj tip? -Da. 459 00:23:09,600 --> 00:23:12,080 Kaže da sam heterofleksibilan. Što je to? 460 00:23:12,160 --> 00:23:15,600 Asti miša! Pitat ću Álex . 461 00:23:15,680 --> 00:23:17,440 Gle! Eno je! 462 00:23:18,160 --> 00:23:19,360 Odlaze. Nema šanse! 463 00:23:20,560 --> 00:23:21,920 Je li to Luz ili nije? 464 00:23:22,000 --> 00:23:24,040 Jasno je kao dan da je to Luz. 465 00:23:24,120 --> 00:23:26,000 Dva i pol sata puno je za kavu. 466 00:23:26,080 --> 00:23:28,840 Poslužuju je vruću. Moraš čekati da se ohladi… 467 00:23:29,920 --> 00:23:31,960 Imao si pravo. Radili su ono. 468 00:23:34,120 --> 00:23:35,720 Ne mogu vjerovati. 469 00:23:36,760 --> 00:23:37,720 Čekaj… 470 00:23:38,240 --> 00:23:40,640 Asti miša! Što on radi ovdje? 471 00:23:43,760 --> 00:23:46,560 Gle, već zna. Jedan problem manje. 472 00:23:46,640 --> 00:23:48,480 Guillermo, ne mogu više ovako. 473 00:23:49,320 --> 00:23:52,080 Imam život i danas sam ga gotovo izgubila. 474 00:23:53,040 --> 00:23:56,160 Ti stalno zavodiš klijentice, ali meni je to previše. 475 00:23:56,240 --> 00:23:57,360 Hajde. Trči. 476 00:23:58,680 --> 00:24:02,000 Ne želim komplicirati život ni tebi ni sebi. Shvaćaš li? 477 00:24:02,080 --> 00:24:04,360 Što je bilo? Jesi li zaljubljena? 478 00:24:04,440 --> 00:24:07,320 Ja? Ne, čovječe. Nisam to rekla. 479 00:24:08,480 --> 00:24:10,200 -A ti? -Malo, da. 480 00:24:14,640 --> 00:24:15,840 O, da. 481 00:24:19,320 --> 00:24:20,600 Ti joj reci. 482 00:24:20,680 --> 00:24:22,600 Ne, ti joj reci. Tebe više voli. 483 00:24:23,720 --> 00:24:24,840 Tko to kaže? 484 00:24:25,880 --> 00:24:27,560 Nitko. Ali očito je. 485 00:24:30,360 --> 00:24:31,720 Što radite ovdje? 486 00:24:31,800 --> 00:24:34,960 Samo smo bili u prolazu i… Kako si? 487 00:24:35,040 --> 00:24:35,880 Ja? 488 00:24:36,800 --> 00:24:38,040 Dobro. 489 00:24:41,600 --> 00:24:44,160 Moram na sud, momci. Žuri mi se. 490 00:24:44,960 --> 00:24:46,440 Kako ide s Raúlom? 491 00:24:46,520 --> 00:24:48,320 Bolje nego ikad. Zašto? 492 00:24:49,560 --> 00:24:52,440 Luz, vidjeli smo da si se ljubila s nekim tipom. 493 00:24:52,520 --> 00:24:54,800 Ispred hotela. Usred bijela dana. 494 00:24:54,880 --> 00:24:57,720 Aha! Da. Pa što? 495 00:24:58,400 --> 00:24:59,520 Kako „pa što”? 496 00:24:59,600 --> 00:25:01,920 I Raúl te vidio. Slijedio te. 497 00:25:02,000 --> 00:25:04,600 Što? Stvarno je idiot! 498 00:25:04,680 --> 00:25:06,960 Varaš ga. Nije ni čudo da te slijedi. 499 00:25:07,040 --> 00:25:08,520 Ne varam ga. 500 00:25:08,600 --> 00:25:09,960 Imamo otvorenu vezu. 501 00:25:10,040 --> 00:25:11,400 Kako to misliš? 502 00:25:11,480 --> 00:25:12,840 Ubit ću ga! 503 00:25:15,640 --> 00:25:18,480 Otvorena veza? To stvarno postoji? 504 00:25:20,200 --> 00:25:23,640 Tko normalan šalje razglednicu u 21. stoljeću? 505 00:25:23,720 --> 00:25:25,000 Tvoji roditelji. 506 00:25:25,080 --> 00:25:28,080 Stari, Daniela ima pravo. To nije bilo u redu. 507 00:25:28,160 --> 00:25:30,840 Ne želim ih razočarati. To je teško shvatiti? 508 00:25:30,920 --> 00:25:34,160 Radije misli na Danielu jer s njom dijeliš život. 509 00:25:34,240 --> 00:25:37,920 Jeste li vi idioti? Što je vama? Rekli ste Luz da je slijedim? 510 00:25:38,000 --> 00:25:42,080 -Htjeli smo razgovarati, ali bojimo je se. -Vidiš? Trebao si im reći. 511 00:25:42,600 --> 00:25:44,000 -Znao si? -Da. 512 00:25:44,960 --> 00:25:48,720 -Njemu si rekao, a nama ne? -On mu je najbolji prijatelj. 513 00:25:48,800 --> 00:25:50,120 Bolji nego mi? 514 00:25:50,200 --> 00:25:52,400 Ne. Sve vas jednako volim. 515 00:25:52,480 --> 00:25:53,360 To je… 516 00:25:53,880 --> 00:25:56,920 To je laž! Nevjerojatno. Zbilja ne mogu vjerovati. 517 00:25:57,000 --> 00:25:58,960 -Ovo se stvarno događa? -Ozbiljno. 518 00:25:59,040 --> 00:26:00,160 Nabijem vas. 519 00:26:00,240 --> 00:26:01,520 -Santi, čekaj! -Ne. 520 00:26:01,600 --> 00:26:02,880 -Čekaj. -Ne! 521 00:26:02,960 --> 00:26:05,640 Dobro, zagrijmo se. Samo nas dvoje. 522 00:26:08,080 --> 00:26:10,680 -Igrat ćeš takav? -Samo se moram zagrijati. 523 00:26:10,760 --> 00:26:12,160 Ništa, otišao je. 524 00:26:13,200 --> 00:26:14,560 Onda nećemo ni igrati! 525 00:26:14,640 --> 00:26:17,040 Uz bogalja i luđaka, najebali smo! 526 00:26:17,120 --> 00:26:18,640 Mogu igrati! Dođi. 527 00:26:19,200 --> 00:26:21,880 Neka se skulira do večeras. Izlazimo s Diegom. 528 00:26:21,960 --> 00:26:23,080 Tko je Diego? 529 00:26:23,160 --> 00:26:24,360 Naš gej prijatelj. 530 00:26:35,240 --> 00:26:36,240 Daniela. 531 00:26:37,720 --> 00:26:40,200 -Kako si? Jesi li igrao? -Bez problema. 532 00:26:40,880 --> 00:26:41,920 Čuj. 533 00:26:42,720 --> 00:26:44,960 Želim se ispričati. Imala si pravo. 534 00:26:45,040 --> 00:26:47,120 Ne. Ne moraš, dragi. 535 00:26:47,200 --> 00:26:50,200 Znam da ih obožavaš. Brod je bio divan dar. 536 00:26:50,280 --> 00:26:51,680 Suicidalan, ali divan. 537 00:26:51,760 --> 00:26:54,560 Izgledaju tako staro da sam zabrinut. 538 00:26:55,640 --> 00:26:57,560 I ja imam dar za tebe. 539 00:27:01,440 --> 00:27:02,720 -Što je to? -Otvori. 540 00:27:06,960 --> 00:27:08,200 Za što god želiš. 541 00:27:08,280 --> 00:27:10,680 Živjela sam na tvoj račun. 542 00:27:10,760 --> 00:27:14,640 Sad kad samo ja zarađujem, ovako ti se želim odužiti. 543 00:27:14,720 --> 00:27:15,920 Da, ali… 544 00:27:16,760 --> 00:27:17,760 Ne. 545 00:27:19,600 --> 00:27:21,240 Ne osjećam se ugodno. 546 00:27:21,320 --> 00:27:22,960 -Zašto? -Ne znam. 547 00:27:23,040 --> 00:27:25,080 Pa, zato. 548 00:27:25,680 --> 00:27:29,480 Tako si ti govorio dok si zarađivao više nego ja. 549 00:27:29,560 --> 00:27:31,360 Da, ali… 550 00:27:32,000 --> 00:27:32,880 Čudno je. 551 00:27:33,720 --> 00:27:34,960 Zašto? Ne razumijem. 552 00:27:36,520 --> 00:27:40,000 Uzet ću je, ali neću je upotrijebiti. Imam svoju. 553 00:27:40,080 --> 00:27:41,080 Radi što želiš. 554 00:27:41,160 --> 00:27:43,880 Ako ideš u dućan, ne kupuj smeće, molim te. 555 00:28:04,600 --> 00:28:06,480 -Luis. -Jebote! Uplašila si me! 556 00:28:08,480 --> 00:28:10,280 Nema li Ulises džudo? 557 00:28:10,360 --> 00:28:11,840 Vodi ga Adriánova mama. 558 00:28:12,560 --> 00:28:14,880 Moram razgovarati s tobom. 559 00:28:14,960 --> 00:28:16,760 -Dođi. -Ne, ja ću prvi. 560 00:28:16,840 --> 00:28:18,880 Želim ti reći nešto jako važno. 561 00:28:18,960 --> 00:28:21,920 -I moje je važno, dragi. -Slušaj me, molim te. 562 00:28:22,000 --> 00:28:24,320 Znam da proživljavamo teško razdoblje. 563 00:28:24,840 --> 00:28:27,080 Izgubili smo ono što nas povezuje. 564 00:28:28,600 --> 00:28:31,080 Oprosti što ti nisam rekao za testosteron. 565 00:28:31,160 --> 00:28:34,960 Znam koliko stoji. Vidjela sam račun za kreditnu karticu. 566 00:28:35,640 --> 00:28:37,520 Mogla si se ubiti danas. 567 00:28:38,080 --> 00:28:40,960 Ali dobro si rekla. Oboje smo iscrpljeni. 568 00:28:42,840 --> 00:28:44,520 Tužna sam zbog toga. 569 00:28:44,600 --> 00:28:47,480 Nemoj biti. Sve sam riješio. 570 00:28:52,040 --> 00:28:53,400 Vidi što sam ti poslao. 571 00:28:54,320 --> 00:28:56,280 -Što je ovo? -Naše karte. 572 00:28:56,360 --> 00:28:58,840 Idemo u Pariz na romantični vikend. 573 00:28:59,680 --> 00:29:01,520 Blijeda si kao krpa. 574 00:29:17,040 --> 00:29:18,640 Krasna atmosfera, zar ne? 575 00:29:18,720 --> 00:29:20,240 Krasna atmosfera, djede? 576 00:29:20,320 --> 00:29:21,560 Glazba je malo čudna. 577 00:29:21,640 --> 00:29:23,960 -Nego, što radimo ovdje? -I mene zanima. 578 00:29:24,040 --> 00:29:26,760 Heterofleksibilni ste i imate krizu identiteta? 579 00:29:26,840 --> 00:29:28,440 Heterofleks… Sranje. 580 00:29:28,520 --> 00:29:30,200 Zaboravio sam pitati kćer. 581 00:29:30,280 --> 00:29:35,000 Ovaj pametnjaković hoće da se družimo da naučimo biti osjećajniji, poput tebe. 582 00:29:36,000 --> 00:29:39,360 -Što je heterofleksibilnost? -Žao mi je, razočarat ću vas. 583 00:29:39,440 --> 00:29:42,080 Homoseksualci nisu nužno osjećajni. 584 00:29:42,160 --> 00:29:43,040 Nisu? 585 00:29:43,120 --> 00:29:45,960 Neki su gejevi veći seronje od heteroseksualaca. 586 00:29:46,040 --> 00:29:47,280 -Što radimo tu? -Da. 587 00:29:47,360 --> 00:29:50,520 Ne smatraš se… 588 00:29:53,720 --> 00:29:55,800 Ne smatraš se osjećajnim? 589 00:29:56,400 --> 00:29:59,080 -Što znači biti osjećajan? -Nemam pojma.. 590 00:29:59,160 --> 00:30:02,000 -Plačeš li na Mostove okruga Madison? -Ja? 591 00:30:02,080 --> 00:30:07,440 Misliš da bi Meryl Streep izabrala debelog kauboja umjesto Clinta Eastwooda? 592 00:30:07,520 --> 00:30:10,640 Da, to nema smisla. Imaš pravo. Sviđa mi se ovaj tip. 593 00:30:10,720 --> 00:30:12,640 Vi ste tipični heteroseksualci. 594 00:30:12,720 --> 00:30:13,680 Apsolutno. 595 00:30:13,760 --> 00:30:15,600 Znate što vam treba? 596 00:30:16,400 --> 00:30:19,800 Kratak uvod u dekonstrukciju muškosti. 597 00:30:20,440 --> 00:30:21,480 Što je to? 598 00:30:21,560 --> 00:30:22,760 Što si rekao? 599 00:30:22,840 --> 00:30:25,440 Nema šanse. Prestani me nagovarati. 600 00:30:25,520 --> 00:30:28,680 Neka dekonstruiraju sendvič, a ne moju muškost! 601 00:30:28,760 --> 00:30:31,920 -Ne budi tako uskogrudan. -Ali jesam, i to jako. 602 00:30:32,000 --> 00:30:34,200 Ne mogu trošiti novac na te gluposti. 603 00:30:34,280 --> 00:30:37,000 Ima li emocionalna zrelost cijenu? 604 00:30:37,080 --> 00:30:40,400 -Zviznut ću te, stvarno. -Bio si mi draži depresivan. 605 00:30:40,480 --> 00:30:42,160 Pokušat ću. Ne može škoditi. 606 00:30:42,240 --> 00:30:43,480 Eto! 607 00:30:44,040 --> 00:30:46,120 Jedan gluplji od drugog! 608 00:30:46,200 --> 00:30:50,600 Mislio si da imaš gej prijatelja, ali dobro te preveslao. 609 00:30:50,680 --> 00:30:52,760 Ne budi paranoičan. Tip je simpa. 610 00:30:53,280 --> 00:30:56,640 Samo se vi igrajte vatrom. Završit ćete u mračnoj sobi. 611 00:30:56,720 --> 00:31:00,200 Idem doma jebati svoju curu netaknute muškosti! 612 00:31:01,720 --> 00:31:04,400 -Možda nije kod kuće! -Jebite se! 613 00:31:05,440 --> 00:31:06,920 Diego ima pravo. 614 00:31:07,000 --> 00:31:08,440 Moramo ići na taj tečaj. 615 00:32:12,640 --> 00:32:15,240 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić