1
00:00:16,880 --> 00:00:18,000
Gej prijatelj?
2
00:00:18,080 --> 00:00:22,520
Treba nam netko osjećajan.
Netko tko ima drugu perspektivu.
3
00:00:22,600 --> 00:00:25,520
Da imamo gej prijatelja,
stekli bismo neke vrline.
4
00:00:25,600 --> 00:00:27,080
-Ili mane.
-I evoluirali.
5
00:00:27,160 --> 00:00:29,800
Bromoseksualnost je danas moderna.
6
00:00:29,880 --> 00:00:32,800
-Što je to?
-Prijateljstvo gej i hetero muškaraca.
7
00:00:32,880 --> 00:00:35,280
Čekaj malo. Dobro si se informirao.
8
00:00:36,520 --> 00:00:38,160
Nisi gej, zar ne?
9
00:00:38,760 --> 00:00:39,840
Zašto bih bio gej?
10
00:00:39,920 --> 00:00:41,960
Pitali smo se neko vrijeme.
11
00:00:42,040 --> 00:00:43,760
Ogovarate me iza leđa?
12
00:00:43,840 --> 00:00:46,320
-Svakoga ogovaramo.
-To rade ženske. Vidiš?
13
00:00:46,400 --> 00:00:49,280
-Što će nam gej prijatelj?
-Zašto ste to mislili?
14
00:00:52,400 --> 00:00:54,440
Ja ću prvi. Ne ševiš se sa ženom.
15
00:00:54,520 --> 00:00:55,440
Ševimo se!
16
00:00:55,520 --> 00:00:57,920
To što nisam opsjednut time ne znači…
17
00:00:58,000 --> 00:01:00,760
Nosiš čudne košulje.
18
00:01:00,840 --> 00:01:02,600
Ja? A on?
19
00:01:02,680 --> 00:01:04,160
Moje su samo skupe.
20
00:01:04,240 --> 00:01:07,280
Nemaš proste komentare,
ne spominješ sise i guzice.
21
00:01:07,360 --> 00:01:10,000
To je nepoštovanje. Žena nije komad mesa.
22
00:01:10,080 --> 00:01:13,240
A što žene rade?
Jesi li čuo kako govore o nama?
23
00:01:13,320 --> 00:01:17,000
Esther i njezine sestre kažu
da smo svi idioti. Ali nisam gej.
24
00:01:17,080 --> 00:01:18,240
Dobro.
25
00:01:18,320 --> 00:01:20,840
Onda nam i dalje treba gej prijatelj.
26
00:01:20,920 --> 00:01:22,000
Evo njega opet.
27
00:01:39,880 --> 00:01:42,800
-Dobro jutro!
-Dobro jutro.
28
00:01:44,240 --> 00:01:46,240
Kava tako fino miriše.
29
00:01:46,320 --> 00:01:49,600
-Kako je bilo sinoć?
-Jako dobro. A tebi?
30
00:01:50,480 --> 00:01:51,760
Super.
31
00:01:51,840 --> 00:01:53,800
Zapravo, tek sam stigao kući.
32
00:01:53,880 --> 00:01:55,840
Još se nisam ni presvukao.
33
00:01:55,920 --> 00:01:57,520
Stvarno? Hajde, da čujem.
34
00:01:59,280 --> 00:02:01,160
-Sigurno?
-Da, naravno.
35
00:02:03,280 --> 00:02:06,720
Otišao sam u fenomenalan bar,
koji mi je preporučio kolega.
36
00:02:06,800 --> 00:02:09,200
Bilo je puno zgodnih ženskih.
37
00:02:09,280 --> 00:02:14,080
Naručio sam piće za šankom
i vidio zgodnog komada.
38
00:02:14,160 --> 00:02:16,120
Zavodljivo me gledala.
39
00:02:16,640 --> 00:02:18,360
Uglavnom, ona…
40
00:02:18,440 --> 00:02:19,840
Zvala se Miriam.
41
00:02:19,920 --> 00:02:21,920
Prišla mi je i počela me ljubiti.
42
00:02:22,000 --> 00:02:24,320
-Bez riječi.
-Stvarno?
43
00:02:24,400 --> 00:02:27,080
-Kakva drolja! Jesi li se napalio?
-Jako.
44
00:02:27,160 --> 00:02:29,560
Imala je ogromne sise.
45
00:02:29,640 --> 00:02:31,200
-Stvarno?
-I odličnu guzu.
46
00:02:31,280 --> 00:02:34,120
I bila je prezgodna, miješane rase.
47
00:02:34,200 --> 00:02:36,560
Da, nastavi.
48
00:02:37,400 --> 00:02:38,760
Što si joj prvo radio?
49
00:02:39,280 --> 00:02:42,240
Cuclao sam joj bradavice
jer su mi bile pred nosom.
50
00:02:42,320 --> 00:02:45,800
-U baru?
-Ne, otišli smo u toalet.
51
00:02:45,880 --> 00:02:47,920
Oboje smo bili jako napaljeni.
52
00:02:48,960 --> 00:02:52,280
-A što je ona radila?
-Uživala je. Što drugo?
53
00:02:53,960 --> 00:02:55,160
A onda?
54
00:02:57,120 --> 00:02:59,080
Hajde, pričaj dalje.
55
00:03:01,480 --> 00:03:05,680
-Zabio sam joj ga. Čemu čekati?
-Stvarno? Tako brzo?
56
00:03:05,760 --> 00:03:06,960
Ne.
57
00:03:07,760 --> 00:03:10,920
Prvo sam je malo lizao.
58
00:03:11,720 --> 00:03:14,120
Dolje je imala malo stidnih dlačica.
59
00:03:14,640 --> 00:03:15,920
Bile su mekane.
60
00:03:16,920 --> 00:03:18,040
I plave.
61
00:03:19,360 --> 00:03:21,920
Plave? Nisi li rekao da je miješane rase?
62
00:03:23,760 --> 00:03:27,960
Tako sam mislio, zbog svjetla.
Ali samo je bila na skijanju.
63
00:03:28,720 --> 00:03:31,800
-Raúle, izmišljaš li to?
-Ne.
64
00:03:31,880 --> 00:03:33,480
Kako se zvala?
65
00:03:34,400 --> 00:03:35,680
-María.
-Miriam.
66
00:03:35,760 --> 00:03:37,000
Miriam María.
67
00:03:37,080 --> 00:03:39,480
Dominikanka je, oni imaju dugačka imena.
68
00:03:39,560 --> 00:03:41,040
Ne ide to tako!
69
00:03:41,560 --> 00:03:44,120
Ne izmišljaj ljigave priče.
Ne napaljuju me.
70
00:03:44,200 --> 00:03:47,040
-Ali nisam se poševio!
-Nismo se tako dogovorili!
71
00:03:47,640 --> 00:03:50,880
Čekaj. Ljutiš se
jer nisam spavao s drugom?
72
00:03:50,960 --> 00:03:52,000
Ne, jer si lagao.
73
00:03:52,080 --> 00:03:55,160
Upravo smo to htjeli izbjeći. Kvragu!
74
00:03:55,760 --> 00:03:58,520
-Više nisam raspoložena.
-Ne razumijem.
75
00:03:58,600 --> 00:04:01,640
Ne dajte da vam zrcalo određuje dob.
Odluka je vaša.
76
00:04:01,720 --> 00:04:06,200
Izaberite proizvode za njegu kože
Sensi Soft pristupačne cijene.
77
00:04:06,280 --> 00:04:10,600
Imaju sve što treba da moja koža
bude dobro hidrirana, čvrsta i gipka.
78
00:04:10,680 --> 00:04:13,720
ZAVOD ZA ZAPOŠLJAVANJE
79
00:04:13,800 --> 00:04:17,720
Dobro jutro. Došao sam se prijaviti
za naknadu za nezaposlene.
80
00:04:17,800 --> 00:04:21,160
Za koju točno kategoriju?
81
00:04:21,240 --> 00:04:24,040
Ne znam. Onu kada dobijete…
82
00:04:24,120 --> 00:04:27,040
Jeste li radili 360 dana
u prošlih šest godina?
83
00:04:27,120 --> 00:04:29,720
-Da, naravno.
-Onda ste uplaćivali doprinose.
84
00:04:29,800 --> 00:04:31,280
Imate li dokumente?
85
00:04:31,360 --> 00:04:32,920
Osobnu iskaznicu, izvode,
86
00:04:33,000 --> 00:04:35,640
ispunjeni obrazac, potvrdu o zaposlenju.
87
00:04:36,640 --> 00:04:38,240
Da, mislim da je sve ovdje.
88
00:04:38,320 --> 00:04:40,800
-A iskaznica za nezaposlene?
-Što?
89
00:04:41,360 --> 00:04:43,080
Prijavnicu za traženje posla.
90
00:04:44,640 --> 00:04:46,360
Nećete li mi vi to izdati?
91
00:04:46,440 --> 00:04:49,200
Ne, morate se prijaviti lokalnoj upravi.
92
00:04:49,280 --> 00:04:51,240
-Zašto ne kažu?
-Zašto ne pitate?
93
00:04:51,320 --> 00:04:54,680
Mogli biste nam malo olakšati.
Nitko ne želi biti ovdje.
94
00:04:54,760 --> 00:04:57,720
Bez iskaznice ne možete ostvariti prava.
95
00:05:01,920 --> 00:05:03,000
Slušajte.
96
00:05:03,080 --> 00:05:06,360
Dobio sam otkaz nakon 12 godina
97
00:05:06,440 --> 00:05:09,920
uspješnog upravljanja tvrtkom
u audiovizualnom sektoru.
98
00:05:10,000 --> 00:05:11,480
Teško mi je.
99
00:05:12,440 --> 00:05:13,640
Jako mi je teško.
100
00:05:14,240 --> 00:05:17,240
-Da vam ispričam svoju životnu priču?
-Što vi znate?
101
00:05:18,440 --> 00:05:20,520
Vi državni službenici nemate pojma.
102
00:05:20,600 --> 00:05:24,120
Samo sjedite, ljenčarite
i sišete državnu cicu.
103
00:05:24,640 --> 00:05:25,720
Molim?
104
00:05:26,240 --> 00:05:28,360
Što ste rekli? Nazvao me lijenčinom?
105
00:05:28,440 --> 00:05:30,000
-Da, dušo.
-Gdje si?
106
00:05:30,080 --> 00:05:32,680
-Obavljam nešto. Ti?
-Bila sam kod stilista.
107
00:05:32,760 --> 00:05:38,040
-U jedan imaš operaciju hidrokele.
-Ne znam isplati li se operirati to.
108
00:05:38,120 --> 00:05:39,960
Ne možeš živjeti s time.
109
00:05:40,040 --> 00:05:41,480
Ne smeta mi toliko.
110
00:05:41,560 --> 00:05:44,560
Rubén kaže da kratko traje i ne boli.
111
00:05:44,640 --> 00:05:48,120
Dobro. Evo. Tako.
112
00:05:49,640 --> 00:05:52,600
Kurvin sin! Da, baš! Uopće ne boli.
113
00:05:52,680 --> 00:05:54,160
Samo da dođemo do kauča.
114
00:05:54,240 --> 00:05:56,080
Gospodine, što vam se dogodilo?
115
00:05:56,160 --> 00:05:58,240
-Operirali su mu skrotum.
-Zaboga!
116
00:05:58,320 --> 00:06:00,920
Daniela, bez detalja, molim te.
117
00:06:01,000 --> 00:06:02,720
Dobro. Nježno. Tako.
118
00:06:02,800 --> 00:06:04,880
Dobro sam. Stvarno.
119
00:06:05,920 --> 00:06:08,120
Patri, brini se za njega. Imam posla.
120
00:06:09,040 --> 00:06:11,760
-Kamo ideš?
-Na otvaranje trgovine sa Cynthiom.
121
00:06:11,840 --> 00:06:14,840
Za nekoliko objava
dat će nam odjeće koliko želimo.
122
00:06:14,920 --> 00:06:18,040
-Dobro. Zabavi se.
-Ispričat ću ti kao je bilo.
123
00:06:21,280 --> 00:06:23,720
Dobro mi je s Alexandrom. Zadirkujemo se.
124
00:06:23,800 --> 00:06:28,320
Ona glupača vidjela je svog dečka
s drugom. Pogledaj njezin TikTok.
125
00:06:28,920 --> 00:06:32,440
Ima krasnih dokumentaraca.
Zašto gledaš ovo smeće?
126
00:06:32,520 --> 00:06:33,560
Na kojem kanalu?
127
00:06:35,240 --> 00:06:36,080
Nema veze.
128
00:06:36,160 --> 00:06:37,160
Tata, samo nešto!
129
00:06:37,240 --> 00:06:39,040
Ne! Pusti me da se odmorim.
130
00:06:39,120 --> 00:06:42,520
Trebam odmor od Tindera.
Iscrpljen sam, kunem se.
131
00:06:43,120 --> 00:06:46,760
Samo trebam novac.
Ali odgodit ću ti spoj s Tamarom za sutra.
132
00:06:46,840 --> 00:06:47,760
Tamara?
133
00:06:47,840 --> 00:06:51,080
Da. Ili Julia, Noelia i Mari Jose.
134
00:06:51,160 --> 00:06:53,760
Danas si se povezao s tri.
Četvrtak je super!
135
00:06:54,800 --> 00:06:56,440
Ne znam, dušo.
136
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
Ovo je tako bezlično i prelako.
137
00:07:00,080 --> 00:07:03,200
Ti si prvi koji se žali da je prelako.
138
00:07:03,280 --> 00:07:06,480
To je poput oguljenih
suncokretovih sjemenki. Čemu?
139
00:07:06,560 --> 00:07:08,560
Upozorenje! Seksistički komentar.
140
00:07:10,040 --> 00:07:13,840
Nema više lova i zavođenja. Što je s tim?
141
00:07:14,920 --> 00:07:17,000
Kad si ti ikoga zaveo?
142
00:07:17,080 --> 00:07:20,720
Santiago, počni ispočetka.
Shvati ovo kao produžetke.
143
00:07:20,800 --> 00:07:23,080
Kad si ono rekla da se vraćaš mami?
144
00:07:23,160 --> 00:07:25,080
Je li ovo kriza srednjih godina,
145
00:07:25,160 --> 00:07:28,360
reakcija na cjepivo,
5G ili globalno zatopljenje?
146
00:07:28,440 --> 00:07:31,520
Uglavnom, nisam dobro.
Loše se osjećam. Jako loše.
147
00:07:32,040 --> 00:07:33,720
Silno žalim zbog toga.
148
00:07:33,800 --> 00:07:35,760
Ali opet bih se poševila s njim.
149
00:07:35,840 --> 00:07:37,240
Onda nemoj žaliti.
150
00:07:37,320 --> 00:07:38,920
Jednim dijelom mozga žalim.
151
00:07:39,000 --> 00:07:41,560
Ali drugi kaže:
„Nazovi Guillerma. Piši mu.”
152
00:07:41,640 --> 00:07:45,080
Nevjerojatno je kako
dobra ševa promijeni dojam o tipu.
153
00:07:45,160 --> 00:07:48,520
Ne mogu ovako živjeti!
Mislim samo na njegovu kitu.
154
00:07:48,600 --> 00:07:51,360
Moj brak je gotov. Ovo je dokaz.
155
00:07:51,920 --> 00:07:54,840
-Moram ostaviti Luisa.
-Što? Zbog jedne ševe?
156
00:07:54,920 --> 00:07:58,600
Nije to za mene. Borba s celulitom
jedina mi je pustolovina.
157
00:07:58,680 --> 00:07:59,960
Ne dramatiziraj.
158
00:08:00,040 --> 00:08:02,640
I najvažnije, ne budi glupa. Imaš obitelj.
159
00:08:02,720 --> 00:08:04,800
Ne možeš razmišljati zbog dopamina.
160
00:08:04,880 --> 00:08:07,000
Kako je ovo razvodnjeno sranje?
161
00:08:07,520 --> 00:08:10,560
Pazi, ovakve nezgode
ožive seks a partnerom.
162
00:08:11,200 --> 00:08:12,080
Još nema seksa?
163
00:08:12,160 --> 00:08:15,920
Nakon 12 godina, dvoje djece,
svekrve i punice, hipoteke…
164
00:08:16,000 --> 00:08:17,440
To bi bilo čudo.
165
00:08:17,520 --> 00:08:19,200
Za prevaru treba imati muda.
166
00:08:19,280 --> 00:08:22,000
Ako to možeš podnijeti, super.
Imaš ljubavnika.
167
00:08:22,080 --> 00:08:24,360
Promjena rutine katkad dobro dođe.
168
00:08:24,440 --> 00:08:28,040
Ali ako ćeš se gristi zbog toga
i biti jadna, onda zaboravi.
169
00:08:28,120 --> 00:08:29,160
Grizem se.
170
00:08:29,240 --> 00:08:31,520
Onda otkaži članstvo u teretani.
171
00:08:32,040 --> 00:08:34,600
Tek sam ga obnovila. Bila bi šteta.
172
00:08:34,680 --> 00:08:36,080
Već ti se isplatilo.
173
00:08:46,520 --> 00:08:47,960
-Ne izlaziš?
-Ja?
174
00:08:48,480 --> 00:08:50,840
Dva dana zaredom? Nema šanse.
175
00:08:50,920 --> 00:08:52,520
Želim ostati i opustiti se.
176
00:08:52,600 --> 00:08:55,680
-Ostat ću s tobom.
-Ne. Izađi, ljubavi.
177
00:08:55,760 --> 00:08:56,880
Da te ostavim samu?
178
00:08:56,960 --> 00:08:59,640
-Zar nemaš spoj?
-Da, ali mogu otkazati.
179
00:08:59,720 --> 00:09:02,200
Nema šanse! Izađi i zabavi se.
180
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Hajde.
181
00:09:04,960 --> 00:09:06,280
Dobro.
182
00:09:07,720 --> 00:09:09,280
Ispričat ćeš mi poslije.
183
00:09:12,040 --> 00:09:14,960
Opsjednuta je time da joj pričam. Kvragu!
184
00:09:17,280 --> 00:09:18,760
Ne možeš se požaliti.
185
00:09:18,840 --> 00:09:21,160
Koliko tinejdžera priprema tati večeru?
186
00:09:21,240 --> 00:09:23,880
Dušo, ne možemo više ovako jesti.
187
00:09:23,960 --> 00:09:26,200
Ti ne možeš. Ja se ne debljam.
188
00:09:28,520 --> 00:09:31,720
Kako je, stari?
Dosađuješ se? Idemo na piće.
189
00:09:32,240 --> 00:09:34,400
Sada? Ne, večeram sa kćeri.
190
00:09:34,480 --> 00:09:37,760
S ljubavlju je pripremila smrznutu pizzu.
191
00:09:37,840 --> 00:09:40,160
Dobro. Pojedimo pa idemo van.
192
00:09:40,240 --> 00:09:42,600
Otkazala sam Tamari, a sad izlaziš?
193
00:09:42,680 --> 00:09:43,560
Tko je Tamara?
194
00:09:43,640 --> 00:09:45,960
Ne ide mi se van.
195
00:09:46,040 --> 00:09:48,160
Dobro. Onda film? Što gledate?
196
00:09:48,240 --> 00:09:51,200
Nema šanse. Gubi se. Vidimo se!
197
00:09:51,920 --> 00:09:53,840
Neću kasno. Vrijedi?
198
00:09:53,920 --> 00:09:55,920
Ne pregovaraj. Ovo je tvoj stan.
199
00:09:57,280 --> 00:09:58,640
Pa, dobro.
200
00:09:58,720 --> 00:10:02,080
Učinile smo to zajedno.
Moj psiholog kaže da je to super.
201
00:10:02,160 --> 00:10:03,760
Uzdravlje!
202
00:10:06,880 --> 00:10:08,360
-Što ima?
-Kako ide?
203
00:10:08,440 --> 00:10:11,400
-Jesi li za piće? Santi je inzistirao.
-Kako da ne!
204
00:10:11,480 --> 00:10:14,400
-Ne, ostat ću doma.
-Ne reci da nikad ne izlazimo.
205
00:10:14,480 --> 00:10:16,400
Kad sutra igramo padel?
206
00:10:16,480 --> 00:10:18,640
On bi u 20 h jer mora oprati rublje.
207
00:10:18,720 --> 00:10:22,040
Ali Luis bi u 19 h
da Esther ne kuka zbog večere.
208
00:10:22,120 --> 00:10:23,240
Tvoj glas odlučuje.
209
00:10:23,320 --> 00:10:25,680
Neka pere u nedjelju, jeftinije je.
210
00:10:25,760 --> 00:10:27,640
Dakle, u 19 h. Eto ti na!
211
00:10:27,720 --> 00:10:29,400
-Možeš li igrati?
-Mogu.
212
00:10:29,480 --> 00:10:31,640
-Pitam zbog jaja.
-Zabavite se, koke.
213
00:10:31,720 --> 00:10:33,760
-Patrijarhalni komentar.
-Odjebi.
214
00:10:34,880 --> 00:10:36,160
Zdravo!
215
00:10:36,880 --> 00:10:38,120
Kako si, ljubavi?
216
00:10:38,200 --> 00:10:40,840
Reci Rubénu da vraga ne boli.
217
00:10:40,920 --> 00:10:43,880
Kao da me ugrizao bijesni pitbul.
218
00:10:48,640 --> 00:10:50,000
-Pila si?
-Šampanjac.
219
00:10:50,080 --> 00:10:52,480
Da se uklopim. Skini mi ih, molim te.
220
00:10:53,920 --> 00:10:55,840
Znači, nije bilo baš dosadno?
221
00:10:55,920 --> 00:11:00,760
Pa, upoznala sam jednu trenericu.
Vrlo je zanimljiva.
222
00:11:00,840 --> 00:11:02,400
Kako se ono zove?
223
00:11:03,400 --> 00:11:07,640
Mónica. Trebao bi je nazvati.
Sada kad imaš vremena. Možda pomogne.
224
00:11:07,720 --> 00:11:09,520
Dobro mi ide. Počinjem iznova.
225
00:11:10,240 --> 00:11:11,320
U lošoj sam formi?
226
00:11:11,400 --> 00:11:13,360
Pojest ću nešto. Umirem od gladi.
227
00:11:13,440 --> 00:11:14,960
Ništa nisam jela.
228
00:11:15,040 --> 00:11:17,440
Nisam htjela da mi nešto zapne u zubima.
229
00:11:18,360 --> 00:11:20,120
Da vam pripremim nešto?
230
00:11:20,200 --> 00:11:23,080
Patri, želim nešto, ali ne znam što.
231
00:11:23,160 --> 00:11:24,360
Pa…
232
00:11:26,600 --> 00:11:28,520
Mortadela s maslinama, Patri?
233
00:11:28,600 --> 00:11:29,840
Bila je na akciji.
234
00:11:29,920 --> 00:11:31,560
Otkad mi jedemo ovo?
235
00:11:31,640 --> 00:11:34,080
Vaš muž mi je rekao da kupujem sniženo.
236
00:11:34,680 --> 00:11:38,240
Dobro, ali takve stvari…
Nema veze. Naručit ću nešto.
237
00:11:38,320 --> 00:11:39,360
Gospođo!
238
00:11:40,440 --> 00:11:43,040
Ako ste u stisci, ne želim vam biti teret.
239
00:11:43,120 --> 00:11:46,760
Ne, nismo u stisci s novcem.
240
00:11:46,840 --> 00:11:48,640
Ne ideš nikamo, dušo.
241
00:11:48,720 --> 00:11:50,400
Samo bi mi to još trebalo!
242
00:11:50,480 --> 00:11:52,200
Ne brini se. Opusti se.
243
00:11:52,280 --> 00:11:55,000
Da moram,
prostituirala bih se da ti platim.
244
00:11:55,600 --> 00:11:57,400
To je jako lijepo od vas.
245
00:12:04,600 --> 00:12:05,840
Uzela je mortadelu.
246
00:12:05,920 --> 00:12:08,080
Bok. Čekate li nekoga?
247
00:12:08,160 --> 00:12:09,320
Ovdje smo.
248
00:12:09,840 --> 00:12:11,440
Nisi li se pomirio s Luz?
249
00:12:11,520 --> 00:12:13,760
Kakve veze očijukanje ima s time?
250
00:12:13,840 --> 00:12:15,160
Jebote… Vidi onu.
251
00:12:16,440 --> 00:12:18,040
-Koju?
-U crvenoj haljini.
252
00:12:19,120 --> 00:12:21,480
-Zgodna je.
-Komad! Razgovaraj s njom.
253
00:12:21,560 --> 00:12:24,800
-Što ti pada na pamet? Nema šanse.
-Nisi primijetio?
254
00:12:24,880 --> 00:12:28,360
-Očešala se o tebe u prolazu.
-Jer je išla do šanka.
255
00:12:28,440 --> 00:12:30,800
Ako ti se sviđa, priđi joj.
256
00:12:30,880 --> 00:12:32,160
Ne želim joj smetati!
257
00:12:32,240 --> 00:12:33,880
Smetati? Zato dolaze ovamo.
258
00:12:33,960 --> 00:12:35,680
Izašao sam na piće s tobom.
259
00:12:35,760 --> 00:12:38,560
Osim toga, danas se odmaram od Tindera.
260
00:12:38,640 --> 00:12:41,640
-Zaboravi. Idem.
-Rekao sam da neću. Ne! Raúle!
261
00:12:42,680 --> 00:12:43,640
Jebote.
262
00:12:49,560 --> 00:12:51,560
Obuci pidžamu. Neću ti ponavljati!
263
00:12:51,640 --> 00:12:54,480
Reci mu da ćeš mu zabraniti igrice.
Samo to pali.
264
00:12:54,560 --> 00:12:56,880
Mene volite više jer vas manje gnjavim.
265
00:12:56,960 --> 00:12:58,320
Ne, jednako vas volimo.
266
00:12:58,400 --> 00:13:01,000
-Nije fer!
-Ljubav je čudna, dušo.
267
00:13:01,520 --> 00:13:02,720
Hajde. Eto.
268
00:13:02,800 --> 00:13:03,920
Daj mi papuče.
269
00:13:04,000 --> 00:13:08,920
Okupani i u krevetu u 21.32 h.
Svaki dan sve kasnije.
270
00:13:09,440 --> 00:13:12,040
Da vidim što je glupača danas objavila.
271
00:13:12,120 --> 00:13:13,880
Zašto tako mrziš Danielu?
272
00:13:13,960 --> 00:13:15,720
Ne znam. Kažem to od milja.
273
00:13:15,800 --> 00:13:18,280
Predstavljam vam
žvakaću gumu Fresh-Excess.
274
00:13:18,360 --> 00:13:21,080
Bez šećera i s fluorom,
idealna za svaki dan.
275
00:13:21,160 --> 00:13:23,280
-Izgledam li kao da sam gej?
-Što?
276
00:13:23,800 --> 00:13:24,800
Ništa.
277
00:13:26,000 --> 00:13:28,880
-Zašto?
-Dečki su to rekli. Bilo mi je smiješno.
278
00:13:28,960 --> 00:13:31,640
-Sumnjali su da sam gej.
-Kako to misliš?
279
00:13:31,720 --> 00:13:34,760
Prokleti Raúl!
Obožava dizati živce ljudima.
280
00:13:34,840 --> 00:13:37,640
Bila bih šokirana, ali ne i iznenađena.
281
00:13:40,080 --> 00:13:41,440
Kako to misliš?
282
00:13:41,520 --> 00:13:44,000
To bi značilo da je moj brak bio laž.
283
00:13:44,080 --> 00:13:47,960
Ali objasnilo bi što nam se događa.
284
00:13:49,520 --> 00:13:51,960
-Što nam se događa?
-Molim?
285
00:13:52,040 --> 00:13:53,720
Želiš li mi nešto reći?
286
00:13:53,800 --> 00:13:57,200
Ne! Ti meni postavljaš čudna pitanja.
287
00:13:58,240 --> 00:14:00,040
Laknulo bi ti da sam gej?
288
00:14:00,120 --> 00:14:03,880
Radije idemo spavati. Ovo izmiče kontroli.
289
00:14:06,280 --> 00:14:08,840
-Esther, nisam homoseksualac!
-Dobro.
290
00:14:12,360 --> 00:14:14,560
Mogu ti to odmah dokazati.
291
00:14:18,600 --> 00:14:22,040
Luise, sad nisam raspoložena, iskreno.
292
00:14:23,640 --> 00:14:25,720
Samo sam ti htio odagnati sumnje.
293
00:14:26,520 --> 00:14:29,080
-Meni ili sebi?
-Hoćemo li nastaviti ovako?
294
00:14:29,160 --> 00:14:31,360
Da prestanem ubrizgavati testosteron.
295
00:14:33,360 --> 00:14:37,040
Testosteron? Moraš si ubrizgati nešto
da bi se seksao sa mnom?
296
00:14:37,120 --> 00:14:39,040
-Ne!
-Zašto mi nisi prije rekao?
297
00:14:39,120 --> 00:14:41,520
Htio sam te iznenaditi. Ali ne daš mi!
298
00:14:41,600 --> 00:14:43,840
Preko zdravstvenog ili privatno?
299
00:14:43,920 --> 00:14:45,240
Sigurno je skupo!
300
00:14:46,520 --> 00:14:48,520
Ozbiljno? Zbog toga se brineš?
301
00:14:53,280 --> 00:14:55,760
SAD BIH TE POJEBAO!
302
00:15:05,880 --> 00:15:06,920
Što radiš?
303
00:15:07,960 --> 00:15:10,240
-Hej!
-Eugenia, Santi. Santi, Eugenia.
304
00:15:10,320 --> 00:15:12,080
-Drago mi je.
-Također.
305
00:15:12,160 --> 00:15:14,080
Išao sam na toalet,
306
00:15:14,160 --> 00:15:17,560
ali počela je super pjesma pa sam stao i…
307
00:15:17,640 --> 00:15:18,480
Naravno.
308
00:15:19,480 --> 00:15:20,960
Obožava plesati.
309
00:15:21,040 --> 00:15:22,440
Super pjesma, zar ne?
310
00:15:24,000 --> 00:15:27,360
-Nema šanse!
-Da. Nije znao gdje bi se sakrio.
311
00:15:27,440 --> 00:15:29,920
-To je bio drugi put…
-Idemo li?
312
00:15:30,000 --> 00:15:32,880
Da, idemo. Odvest ću je kući.
313
00:15:32,960 --> 00:15:34,560
-Vozim vas.
-Idemo taksijem.
314
00:15:34,640 --> 00:15:36,720
-Ne, odvest ću vas.
-Nije to…
315
00:15:38,720 --> 00:15:40,160
Ovdje živim.
316
00:15:41,280 --> 00:15:44,480
-Sad znaš gdje živim.
-Jako lijepo. Lijepa zgrada.
317
00:15:44,560 --> 00:15:46,960
Osigurana od požara, za svaki slučaj.
318
00:15:47,920 --> 00:15:50,040
-Hvala što si me dopratio.
-Molim.
319
00:15:50,120 --> 00:15:52,520
Kavalir si. Više nema mnogo takvih.
320
00:15:52,600 --> 00:15:54,760
Izumiremo, poput kirenskog guštera.
321
00:16:04,120 --> 00:16:05,120
Evo me.
322
00:16:05,760 --> 00:16:08,360
Dao sam ključ parkiraču susjednoga kluba.
323
00:16:09,080 --> 00:16:10,080
Laku noć.
324
00:16:10,600 --> 00:16:12,760
-Odmori se, Eugenia.
-Hoću.
325
00:16:15,680 --> 00:16:16,720
Ozbiljno?
326
00:16:17,360 --> 00:16:18,760
Pobjegla ti je, stari.
327
00:16:19,360 --> 00:16:22,480
Ne, nije pobjegla. Volim polako.
328
00:16:22,560 --> 00:16:24,120
-Cigaretu?
-Ne, hvala.
329
00:16:24,640 --> 00:16:25,720
Vratimo se onamo.
330
00:16:25,800 --> 00:16:27,080
Ne, sutra radim.
331
00:16:27,160 --> 00:16:29,680
Kurvin sine. Što je?
332
00:16:29,760 --> 00:16:31,960
Ne idem. Ti si našao žensku, a ja ne.
333
00:16:32,040 --> 00:16:34,840
Jebote! Raúle, postaješ opsjednut.
334
00:16:34,920 --> 00:16:37,280
Kako bi volio da Luz to napravi tebi?
335
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Hajde!
336
00:16:39,560 --> 00:16:42,400
Idi doma curi. Nemaš pojma kako si sretan.
337
00:16:49,560 --> 00:16:52,560
-Skrećem li ili nastavljam ravno?
-Da, skreni desno.
338
00:16:53,160 --> 00:16:54,160
Ovamo?
339
00:16:54,240 --> 00:16:55,520
Da, skreni desno.
340
00:16:59,360 --> 00:17:00,640
I TO NA SVE ČETIRI
341
00:17:00,720 --> 00:17:01,800
Što radi ovaj tip?
342
00:17:01,880 --> 00:17:05,720
-Ne znam je li ovo pravi smjer.
-Samo ne prelazi bijelu crtu.
343
00:17:05,800 --> 00:17:08,560
-Svi mi trube.
-Uvijek trube.
344
00:17:08,640 --> 00:17:10,840
-Puno mi auta vozi ususret.
-Jebote!
345
00:17:10,920 --> 00:17:12,520
-Okreni se!
-Gdje?
346
00:17:23,040 --> 00:17:25,640
-Jesi li dobro? Što se dogodilo?
-Ne znam.
347
00:17:25,720 --> 00:17:29,400
Okrenula sam se nakratko, a onaj idiot…
348
00:17:29,480 --> 00:17:32,920
Još nismo vidjeli
da autoškola vozi u suprotnom smjeru.
349
00:17:33,000 --> 00:17:35,760
Svi se sprdaju s tobom. Ovo nije normalno.
350
00:17:36,560 --> 00:17:39,840
-Zovu te „instruktorica kamikaza”.
-Nije mi smiješno.
351
00:17:39,920 --> 00:17:41,680
Što ti je? Čudno se ponašaš.
352
00:17:41,760 --> 00:17:43,200
Umorna sam.
353
00:17:44,000 --> 00:17:45,600
Treba mi odmor.
354
00:17:51,240 --> 00:17:52,760
-Idi kući.
-Dobro.
355
00:17:52,840 --> 00:17:54,280
Razgovarat ćemo poslije.
356
00:17:55,200 --> 00:17:56,200
Hajde.
357
00:18:01,280 --> 00:18:02,840
Možeš li riješiti kaznu?
358
00:18:11,400 --> 00:18:14,080
POLICIJA
359
00:18:18,640 --> 00:18:19,840
Što to imaš na sebi?
360
00:18:21,120 --> 00:18:22,520
Meditacijski obruč.
361
00:18:22,600 --> 00:18:25,560
Ako isprazniš um,
čuješ ptičice i zaradiš bodove.
362
00:18:26,880 --> 00:18:28,000
Da vidimo.
363
00:18:29,440 --> 00:18:31,520
Postaješ prava majstorica.
364
00:18:31,600 --> 00:18:32,800
Hvala, gospođo.
365
00:18:32,880 --> 00:18:35,120
Pa dobro, što ti ne reklamiraš?
366
00:18:35,200 --> 00:18:36,200
Želiš pokušati?
367
00:18:36,280 --> 00:18:38,200
Dobro bi ti došla meditacija.
368
00:18:38,280 --> 00:18:42,680
Deprimira me što moram
isključiti mozak da nađem mir.
369
00:18:42,760 --> 00:18:45,520
-Razglednica od vaših roditelja.
-Razglednica?
370
00:18:45,600 --> 00:18:47,200
-Od njegovih.
-Hvala.
371
00:18:47,280 --> 00:18:50,960
-Da vidim!
-Nije važno. Dosađuju se u Esteponi.
372
00:18:51,040 --> 00:18:53,000
-Daj da vidim.
-Nije ništa važno.
373
00:18:53,080 --> 00:18:54,640
-Glupost.
-Daj, Pedro.
374
00:18:58,560 --> 00:19:00,800
DRAGI SINE, HVALA
JAKO SI USREĆIO TATU
375
00:19:04,400 --> 00:19:06,080
-Kupio si im brod?
-Mali.
376
00:19:06,160 --> 00:19:08,720
Na razglednici izgleda veći nego što jest.
377
00:19:08,800 --> 00:19:10,120
Koliko si platio?
378
00:19:11,840 --> 00:19:13,040
85 000 eura.
379
00:19:17,000 --> 00:19:19,320
I 7500 eura za vez.
380
00:19:20,040 --> 00:19:22,920
Zašto im ne kažeš da si nezaposlen?
381
00:19:23,000 --> 00:19:26,400
Jer bi ih to ubilo.
Previše bi se razočarali!
382
00:19:26,480 --> 00:19:30,280
Pedro, svi katkad doživimo teške trenutke.
383
00:19:30,360 --> 00:19:32,400
Ja ne! To prepuštam bratu.
384
00:19:32,480 --> 00:19:37,080
Jedno je što im nisi rekao, a drugo
što si potrošio otpremninu na brod!
385
00:19:37,160 --> 00:19:38,640
Ima li što gluplje?
386
00:19:38,720 --> 00:19:41,720
-Tata voli pecati.
-Može pecati s obale, dušo!
387
00:19:42,640 --> 00:19:44,640
Ovako sam morala doznati!
388
00:19:44,720 --> 00:19:48,640
Bilo bi bolje da si me prvo pitao.
389
00:19:48,720 --> 00:19:52,040
To je moja obitelj, moj novac.
Zašto bih ti morao reći?
390
00:19:52,120 --> 00:19:54,600
Za slučaj da si skrenuo s uma, dragi?
391
00:19:54,680 --> 00:19:56,760
Jer bi trebao komunicirati sa mnom!
392
00:19:58,200 --> 00:20:00,760
Sad znam zašto škrtariš na namirnicama.
393
00:20:00,840 --> 00:20:04,720
Ne, za to je kriva Patricia.
Ne znam zašto kupuje na sniženju.
394
00:20:04,800 --> 00:20:07,640
Htjela sam uštedjeti
jer ste izgubili posao.
395
00:20:11,400 --> 00:20:12,600
Rekla si joj!
396
00:20:12,680 --> 00:20:15,480
Morala sam joj reći
jer je htjela dati otkaz.
397
00:20:15,560 --> 00:20:19,680
Jer ti je jedini hobi
psihološka tortura kućne pomoćnice!
398
00:20:19,760 --> 00:20:22,440
Dakle, ja moram komunicirati više,
a ti manje.
399
00:20:22,520 --> 00:20:23,720
Dobro, Pedro.
400
00:20:23,800 --> 00:20:26,960
Očito ti je manje važno
otplatiti hipoteku,
401
00:20:27,040 --> 00:20:28,880
nego zadržati status legende.
402
00:20:33,360 --> 00:20:36,240
Mislim da nije pametno
da tražimo gej prijatelja.
403
00:20:36,320 --> 00:20:38,160
Mislit će da ih želimo zbariti.
404
00:20:38,240 --> 00:20:41,920
Okani se stereotipa
o promiskuitetnim homoseksualcima.
405
00:20:42,000 --> 00:20:44,680
Neki sigurno
samo traže prijatelje, zar ne?
406
00:20:44,760 --> 00:20:48,720
-Policajac sam. Ne smijem biti čudan.
-Nema gej policajaca?
407
00:20:49,240 --> 00:20:50,240
Nije li ono Luz?
408
00:20:51,520 --> 00:20:53,200
Ulazi u hotel s nekim tipom.
409
00:20:53,280 --> 00:20:55,640
-Nije li opet s Raúlom?
-Jest.
410
00:20:55,720 --> 00:20:57,120
Sigurno ima sastanak.
411
00:20:58,640 --> 00:20:59,640
Ili ne.
412
00:21:02,760 --> 00:21:04,200
Koliko su dugo unutra?
413
00:21:04,280 --> 00:21:06,880
-Moramo reći Raúlu.
-Bolje da se ne miješamo.
414
00:21:06,960 --> 00:21:09,440
Volio bih da mi je netko rekao
415
00:21:09,520 --> 00:21:11,440
da se Blanca viđa sa zubarom.
416
00:21:11,520 --> 00:21:14,080
Razmišljali smo,
ali odlučili smo da nećemo.
417
00:21:14,160 --> 00:21:15,120
Znali ste?
418
00:21:15,640 --> 00:21:17,560
Kakvi ste vi to prijatelji?
419
00:21:17,640 --> 00:21:21,280
-Nismo te htjeli povrijediti.
-Reći ću Raúlu za ovo.
420
00:21:21,360 --> 00:21:24,480
-Vjerojatno je prijatelj s posla.
-Pa ga vodi u hotel?
421
00:21:24,560 --> 00:21:25,680
Na kavu.
422
00:21:25,760 --> 00:21:27,960
Kava je jeftinija u kafiću.
423
00:21:28,040 --> 00:21:32,280
Uostalom, nisam je dobro vidio.
Možda to uopće nije Luz.
424
00:21:32,840 --> 00:21:34,520
Što da Esther vara tebe?
425
00:21:35,120 --> 00:21:36,240
Esther? Da me vara?
426
00:21:37,440 --> 00:21:40,320
-Ne mogu to zamisliti.
-Zar ne bi htio znati?
427
00:21:41,480 --> 00:21:42,480
Mislim da ne bih.
428
00:21:42,560 --> 00:21:47,160
Luise, ne možeš tako živjeti.
Prestani uzimati beskorisni testosteron.
429
00:21:47,240 --> 00:21:48,680
-Još kave?
-Da!
430
00:21:51,160 --> 00:21:53,080
Još dvije kave, molim vas. Iste.
431
00:21:53,160 --> 00:21:54,840
Podsjetite me. Koje?
432
00:21:54,920 --> 00:21:57,880
Beskofeinsku, smeđi šećer
i hladno zobeno mlijeko,
433
00:21:57,960 --> 00:22:01,080
i dupli cortado sa sladilom
i mlijekom bez laktoze.
434
00:22:01,160 --> 00:22:02,720
Kavica?
435
00:22:03,240 --> 00:22:05,640
Da, za mene i prijatelja.
436
00:22:05,720 --> 00:22:06,840
Zajedno ste?
437
00:22:06,920 --> 00:22:09,640
Što? Ne, samo smo prijatelji.
438
00:22:10,160 --> 00:22:13,400
-Što i da ste zajedno?
-Ništa. Bilo bi kul da sam gej.
439
00:22:13,480 --> 00:22:14,640
Ali nisam.
440
00:22:14,720 --> 00:22:16,640
Šteta. Nisam dobro procijenio.
441
00:22:19,040 --> 00:22:19,960
Ti jesi?
442
00:22:20,040 --> 00:22:20,920
Itekako.
443
00:22:21,440 --> 00:22:24,920
Ne izgledaš tako.
Oprosti ako sam nešto krivo rekao.
444
00:22:25,000 --> 00:22:27,080
-Prvi mi se put…
-Nabacuje neki tip?
445
00:22:27,160 --> 00:22:28,920
Barem koliko znam.
446
00:22:29,000 --> 00:22:30,560
Sad imaš gej prijatelja.
447
00:22:31,840 --> 00:22:34,560
-Diego.
-Luis. Drago mi je.
448
00:22:38,000 --> 00:22:41,280
Zanimljivo.
Moj prijatelj Santi traži baš tebe.
449
00:22:42,320 --> 00:22:43,160
Nije moj tip.
450
00:22:43,240 --> 00:22:46,520
Ne, kao prijatelja.
Za izlaske s našim društvom.
451
00:22:46,600 --> 00:22:50,640
Ne znam što planirate, ali može.
Volim heterofleksibilne tipove.
452
00:22:51,600 --> 00:22:52,640
Dobro.
453
00:22:54,480 --> 00:22:56,960
Razmijenimo brojeve. Odnijet ću mu kavu.
454
00:22:57,040 --> 00:22:58,360
Dobro, čekam te ovdje.
455
00:22:59,960 --> 00:23:01,960
Santi, našli smo gej prijatelja.
456
00:23:02,040 --> 00:23:04,840
Diego. Diskretan je i elegantan.
457
00:23:04,920 --> 00:23:06,720
Nabacivao mi se, ali otmjeno.
458
00:23:07,320 --> 00:23:09,000
-Onaj tip?
-Da.
459
00:23:09,600 --> 00:23:12,080
Kaže da sam heterofleksibilan. Što je to?
460
00:23:12,160 --> 00:23:15,600
Asti miša! Pitat ću Álex .
461
00:23:15,680 --> 00:23:17,440
Gle! Eno je!
462
00:23:18,160 --> 00:23:19,360
Odlaze. Nema šanse!
463
00:23:20,560 --> 00:23:21,920
Je li to Luz ili nije?
464
00:23:22,000 --> 00:23:24,040
Jasno je kao dan da je to Luz.
465
00:23:24,120 --> 00:23:26,000
Dva i pol sata puno je za kavu.
466
00:23:26,080 --> 00:23:28,840
Poslužuju je vruću.
Moraš čekati da se ohladi…
467
00:23:29,920 --> 00:23:31,960
Imao si pravo. Radili su ono.
468
00:23:34,120 --> 00:23:35,720
Ne mogu vjerovati.
469
00:23:36,760 --> 00:23:37,720
Čekaj…
470
00:23:38,240 --> 00:23:40,640
Asti miša! Što on radi ovdje?
471
00:23:43,760 --> 00:23:46,560
Gle, već zna. Jedan problem manje.
472
00:23:46,640 --> 00:23:48,480
Guillermo, ne mogu više ovako.
473
00:23:49,320 --> 00:23:52,080
Imam život i danas sam ga gotovo izgubila.
474
00:23:53,040 --> 00:23:56,160
Ti stalno zavodiš klijentice,
ali meni je to previše.
475
00:23:56,240 --> 00:23:57,360
Hajde. Trči.
476
00:23:58,680 --> 00:24:02,000
Ne želim komplicirati život
ni tebi ni sebi. Shvaćaš li?
477
00:24:02,080 --> 00:24:04,360
Što je bilo? Jesi li zaljubljena?
478
00:24:04,440 --> 00:24:07,320
Ja? Ne, čovječe. Nisam to rekla.
479
00:24:08,480 --> 00:24:10,200
-A ti?
-Malo, da.
480
00:24:14,640 --> 00:24:15,840
O, da.
481
00:24:19,320 --> 00:24:20,600
Ti joj reci.
482
00:24:20,680 --> 00:24:22,600
Ne, ti joj reci. Tebe više voli.
483
00:24:23,720 --> 00:24:24,840
Tko to kaže?
484
00:24:25,880 --> 00:24:27,560
Nitko. Ali očito je.
485
00:24:30,360 --> 00:24:31,720
Što radite ovdje?
486
00:24:31,800 --> 00:24:34,960
Samo smo bili u prolazu i… Kako si?
487
00:24:35,040 --> 00:24:35,880
Ja?
488
00:24:36,800 --> 00:24:38,040
Dobro.
489
00:24:41,600 --> 00:24:44,160
Moram na sud, momci. Žuri mi se.
490
00:24:44,960 --> 00:24:46,440
Kako ide s Raúlom?
491
00:24:46,520 --> 00:24:48,320
Bolje nego ikad. Zašto?
492
00:24:49,560 --> 00:24:52,440
Luz, vidjeli smo
da si se ljubila s nekim tipom.
493
00:24:52,520 --> 00:24:54,800
Ispred hotela. Usred bijela dana.
494
00:24:54,880 --> 00:24:57,720
Aha! Da. Pa što?
495
00:24:58,400 --> 00:24:59,520
Kako „pa što”?
496
00:24:59,600 --> 00:25:01,920
I Raúl te vidio. Slijedio te.
497
00:25:02,000 --> 00:25:04,600
Što? Stvarno je idiot!
498
00:25:04,680 --> 00:25:06,960
Varaš ga. Nije ni čudo da te slijedi.
499
00:25:07,040 --> 00:25:08,520
Ne varam ga.
500
00:25:08,600 --> 00:25:09,960
Imamo otvorenu vezu.
501
00:25:10,040 --> 00:25:11,400
Kako to misliš?
502
00:25:11,480 --> 00:25:12,840
Ubit ću ga!
503
00:25:15,640 --> 00:25:18,480
Otvorena veza? To stvarno postoji?
504
00:25:20,200 --> 00:25:23,640
Tko normalan šalje razglednicu
u 21. stoljeću?
505
00:25:23,720 --> 00:25:25,000
Tvoji roditelji.
506
00:25:25,080 --> 00:25:28,080
Stari, Daniela ima pravo.
To nije bilo u redu.
507
00:25:28,160 --> 00:25:30,840
Ne želim ih razočarati.
To je teško shvatiti?
508
00:25:30,920 --> 00:25:34,160
Radije misli na Danielu
jer s njom dijeliš život.
509
00:25:34,240 --> 00:25:37,920
Jeste li vi idioti? Što je vama?
Rekli ste Luz da je slijedim?
510
00:25:38,000 --> 00:25:42,080
-Htjeli smo razgovarati, ali bojimo je se.
-Vidiš? Trebao si im reći.
511
00:25:42,600 --> 00:25:44,000
-Znao si?
-Da.
512
00:25:44,960 --> 00:25:48,720
-Njemu si rekao, a nama ne?
-On mu je najbolji prijatelj.
513
00:25:48,800 --> 00:25:50,120
Bolji nego mi?
514
00:25:50,200 --> 00:25:52,400
Ne. Sve vas jednako volim.
515
00:25:52,480 --> 00:25:53,360
To je…
516
00:25:53,880 --> 00:25:56,920
To je laž! Nevjerojatno.
Zbilja ne mogu vjerovati.
517
00:25:57,000 --> 00:25:58,960
-Ovo se stvarno događa?
-Ozbiljno.
518
00:25:59,040 --> 00:26:00,160
Nabijem vas.
519
00:26:00,240 --> 00:26:01,520
-Santi, čekaj!
-Ne.
520
00:26:01,600 --> 00:26:02,880
-Čekaj.
-Ne!
521
00:26:02,960 --> 00:26:05,640
Dobro, zagrijmo se. Samo nas dvoje.
522
00:26:08,080 --> 00:26:10,680
-Igrat ćeš takav?
-Samo se moram zagrijati.
523
00:26:10,760 --> 00:26:12,160
Ništa, otišao je.
524
00:26:13,200 --> 00:26:14,560
Onda nećemo ni igrati!
525
00:26:14,640 --> 00:26:17,040
Uz bogalja i luđaka, najebali smo!
526
00:26:17,120 --> 00:26:18,640
Mogu igrati! Dođi.
527
00:26:19,200 --> 00:26:21,880
Neka se skulira do večeras.
Izlazimo s Diegom.
528
00:26:21,960 --> 00:26:23,080
Tko je Diego?
529
00:26:23,160 --> 00:26:24,360
Naš gej prijatelj.
530
00:26:35,240 --> 00:26:36,240
Daniela.
531
00:26:37,720 --> 00:26:40,200
-Kako si? Jesi li igrao?
-Bez problema.
532
00:26:40,880 --> 00:26:41,920
Čuj.
533
00:26:42,720 --> 00:26:44,960
Želim se ispričati. Imala si pravo.
534
00:26:45,040 --> 00:26:47,120
Ne. Ne moraš, dragi.
535
00:26:47,200 --> 00:26:50,200
Znam da ih obožavaš.
Brod je bio divan dar.
536
00:26:50,280 --> 00:26:51,680
Suicidalan, ali divan.
537
00:26:51,760 --> 00:26:54,560
Izgledaju tako staro da sam zabrinut.
538
00:26:55,640 --> 00:26:57,560
I ja imam dar za tebe.
539
00:27:01,440 --> 00:27:02,720
-Što je to?
-Otvori.
540
00:27:06,960 --> 00:27:08,200
Za što god želiš.
541
00:27:08,280 --> 00:27:10,680
Živjela sam na tvoj račun.
542
00:27:10,760 --> 00:27:14,640
Sad kad samo ja zarađujem,
ovako ti se želim odužiti.
543
00:27:14,720 --> 00:27:15,920
Da, ali…
544
00:27:16,760 --> 00:27:17,760
Ne.
545
00:27:19,600 --> 00:27:21,240
Ne osjećam se ugodno.
546
00:27:21,320 --> 00:27:22,960
-Zašto?
-Ne znam.
547
00:27:23,040 --> 00:27:25,080
Pa, zato.
548
00:27:25,680 --> 00:27:29,480
Tako si ti govorio
dok si zarađivao više nego ja.
549
00:27:29,560 --> 00:27:31,360
Da, ali…
550
00:27:32,000 --> 00:27:32,880
Čudno je.
551
00:27:33,720 --> 00:27:34,960
Zašto? Ne razumijem.
552
00:27:36,520 --> 00:27:40,000
Uzet ću je, ali neću je upotrijebiti.
Imam svoju.
553
00:27:40,080 --> 00:27:41,080
Radi što želiš.
554
00:27:41,160 --> 00:27:43,880
Ako ideš u dućan,
ne kupuj smeće, molim te.
555
00:28:04,600 --> 00:28:06,480
-Luis.
-Jebote! Uplašila si me!
556
00:28:08,480 --> 00:28:10,280
Nema li Ulises džudo?
557
00:28:10,360 --> 00:28:11,840
Vodi ga Adriánova mama.
558
00:28:12,560 --> 00:28:14,880
Moram razgovarati s tobom.
559
00:28:14,960 --> 00:28:16,760
-Dođi.
-Ne, ja ću prvi.
560
00:28:16,840 --> 00:28:18,880
Želim ti reći nešto jako važno.
561
00:28:18,960 --> 00:28:21,920
-I moje je važno, dragi.
-Slušaj me, molim te.
562
00:28:22,000 --> 00:28:24,320
Znam da proživljavamo teško razdoblje.
563
00:28:24,840 --> 00:28:27,080
Izgubili smo ono što nas povezuje.
564
00:28:28,600 --> 00:28:31,080
Oprosti što ti nisam rekao za testosteron.
565
00:28:31,160 --> 00:28:34,960
Znam koliko stoji.
Vidjela sam račun za kreditnu karticu.
566
00:28:35,640 --> 00:28:37,520
Mogla si se ubiti danas.
567
00:28:38,080 --> 00:28:40,960
Ali dobro si rekla. Oboje smo iscrpljeni.
568
00:28:42,840 --> 00:28:44,520
Tužna sam zbog toga.
569
00:28:44,600 --> 00:28:47,480
Nemoj biti. Sve sam riješio.
570
00:28:52,040 --> 00:28:53,400
Vidi što sam ti poslao.
571
00:28:54,320 --> 00:28:56,280
-Što je ovo?
-Naše karte.
572
00:28:56,360 --> 00:28:58,840
Idemo u Pariz na romantični vikend.
573
00:28:59,680 --> 00:29:01,520
Blijeda si kao krpa.
574
00:29:17,040 --> 00:29:18,640
Krasna atmosfera, zar ne?
575
00:29:18,720 --> 00:29:20,240
Krasna atmosfera, djede?
576
00:29:20,320 --> 00:29:21,560
Glazba je malo čudna.
577
00:29:21,640 --> 00:29:23,960
-Nego, što radimo ovdje?
-I mene zanima.
578
00:29:24,040 --> 00:29:26,760
Heterofleksibilni ste
i imate krizu identiteta?
579
00:29:26,840 --> 00:29:28,440
Heterofleks… Sranje.
580
00:29:28,520 --> 00:29:30,200
Zaboravio sam pitati kćer.
581
00:29:30,280 --> 00:29:35,000
Ovaj pametnjaković hoće da se družimo
da naučimo biti osjećajniji, poput tebe.
582
00:29:36,000 --> 00:29:39,360
-Što je heterofleksibilnost?
-Žao mi je, razočarat ću vas.
583
00:29:39,440 --> 00:29:42,080
Homoseksualci nisu nužno osjećajni.
584
00:29:42,160 --> 00:29:43,040
Nisu?
585
00:29:43,120 --> 00:29:45,960
Neki su gejevi veći seronje
od heteroseksualaca.
586
00:29:46,040 --> 00:29:47,280
-Što radimo tu?
-Da.
587
00:29:47,360 --> 00:29:50,520
Ne smatraš se…
588
00:29:53,720 --> 00:29:55,800
Ne smatraš se osjećajnim?
589
00:29:56,400 --> 00:29:59,080
-Što znači biti osjećajan?
-Nemam pojma..
590
00:29:59,160 --> 00:30:02,000
-Plačeš li na Mostove okruga Madison?
-Ja?
591
00:30:02,080 --> 00:30:07,440
Misliš da bi Meryl Streep izabrala
debelog kauboja umjesto Clinta Eastwooda?
592
00:30:07,520 --> 00:30:10,640
Da, to nema smisla.
Imaš pravo. Sviđa mi se ovaj tip.
593
00:30:10,720 --> 00:30:12,640
Vi ste tipični heteroseksualci.
594
00:30:12,720 --> 00:30:13,680
Apsolutno.
595
00:30:13,760 --> 00:30:15,600
Znate što vam treba?
596
00:30:16,400 --> 00:30:19,800
Kratak uvod u dekonstrukciju muškosti.
597
00:30:20,440 --> 00:30:21,480
Što je to?
598
00:30:21,560 --> 00:30:22,760
Što si rekao?
599
00:30:22,840 --> 00:30:25,440
Nema šanse. Prestani me nagovarati.
600
00:30:25,520 --> 00:30:28,680
Neka dekonstruiraju sendvič,
a ne moju muškost!
601
00:30:28,760 --> 00:30:31,920
-Ne budi tako uskogrudan.
-Ali jesam, i to jako.
602
00:30:32,000 --> 00:30:34,200
Ne mogu trošiti novac na te gluposti.
603
00:30:34,280 --> 00:30:37,000
Ima li emocionalna zrelost cijenu?
604
00:30:37,080 --> 00:30:40,400
-Zviznut ću te, stvarno.
-Bio si mi draži depresivan.
605
00:30:40,480 --> 00:30:42,160
Pokušat ću. Ne može škoditi.
606
00:30:42,240 --> 00:30:43,480
Eto!
607
00:30:44,040 --> 00:30:46,120
Jedan gluplji od drugog!
608
00:30:46,200 --> 00:30:50,600
Mislio si da imaš gej prijatelja,
ali dobro te preveslao.
609
00:30:50,680 --> 00:30:52,760
Ne budi paranoičan. Tip je simpa.
610
00:30:53,280 --> 00:30:56,640
Samo se vi igrajte vatrom.
Završit ćete u mračnoj sobi.
611
00:30:56,720 --> 00:31:00,200
Idem doma jebati svoju curu
netaknute muškosti!
612
00:31:01,720 --> 00:31:04,400
-Možda nije kod kuće!
-Jebite se!
613
00:31:05,440 --> 00:31:06,920
Diego ima pravo.
614
00:31:07,000 --> 00:31:08,440
Moramo ići na taj tečaj.
615
00:32:12,640 --> 00:32:15,240
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić