1 00:00:06,240 --> 00:00:09,120 ‫- סדרת נטפליקס -‬ 2 00:00:14,160 --> 00:00:15,520 ‫מה זה אומר להיות גבר?‬ 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,880 ‫- מה זה אומר להיות גבר? -‬ 4 00:00:18,960 --> 00:00:20,440 ‫זה נהיה לא ברור.‬ 5 00:00:21,240 --> 00:00:23,480 ‫הגבריות המסורתית תמיד הגדירה את עצמה‬ 6 00:00:23,560 --> 00:00:25,680 ‫לפי מה שגברים לא רוצים להיות.‬ 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,040 ‫בניגוד לאימהות, הם לא רוצים להיות תינוקות.‬ 8 00:00:29,120 --> 00:00:31,400 ‫בניגוד לנשים, הם לא רוצים להיות נשיים.‬ 9 00:00:31,480 --> 00:00:33,720 ‫בניגוד לגברים אחרים,‬ ‫הם לא רוצים להיות גייז.‬ 10 00:00:34,360 --> 00:00:39,160 ‫כתוצאה מכך,‬ ‫זה טבעי שהמודל לחיקוי שלנו הפך לקאובוי.‬ 11 00:00:39,760 --> 00:00:43,000 ‫הגיבור חסר הרגישות והבודד ההוא‬ ‫ששרד אלף הרפתקאות‬ 12 00:00:43,080 --> 00:00:45,080 ‫ללא מחויבויות.‬ 13 00:00:45,880 --> 00:00:47,000 ‫אנחנו קאובויים?‬ 14 00:00:47,480 --> 00:00:49,560 ‫קצת, נכון? כן.‬ 15 00:00:50,080 --> 00:00:52,600 ‫טוב, יש לי חדשות רעות בשבילכם,‬ ‫מאצ'ואיסטים.‬ 16 00:00:52,680 --> 00:00:54,880 ‫ככל שהגבר שביר יותר בפנים,‬ 17 00:00:54,960 --> 00:00:58,320 ‫כך הוא מתעקש לבנות קליפה חיצונית קשה‬ ‫כדי לפצות על כך.‬ 18 00:00:59,080 --> 00:01:02,440 ‫גבריות מסורתית היא רעילה…‬ ‫-מה?‬ 19 00:01:02,520 --> 00:01:04,600 ‫כי היא לא אמיתית. היא מעציבה אותנו.‬ 20 00:01:04,680 --> 00:01:07,440 ‫אבל רוב הגברים שמתחילים בפירוק משלהם‬ 21 00:01:07,520 --> 00:01:11,280 ‫לעיתים קרובות נקראים "נקבות", "בוגדים".‬ 22 00:01:11,360 --> 00:01:15,520 ‫אז אני שואל את עצמי,‬ ‫האם זו זכות להיות גבר?‬ 23 00:01:15,600 --> 00:01:17,360 ‫או שאנחנו קורבנות של גבריות?‬ 24 00:01:18,040 --> 00:01:21,720 ‫איך אנחנו הגברים ההטרוסקסואליים‬ ‫צריכים לחוש בקשר למצב החדש הזה?‬ 25 00:01:21,800 --> 00:01:24,000 ‫רע.‬ ‫-מי מכם חושב שהוא סקסיסטי?‬ 26 00:01:26,000 --> 00:01:26,840 ‫אף אחד?‬ 27 00:01:26,920 --> 00:01:27,920 ‫אחד…‬ 28 00:01:29,160 --> 00:01:30,040 ‫אף אחד אחר?‬ 29 00:01:31,240 --> 00:01:33,080 ‫כולנו סקסיסטים.‬ 30 00:01:33,600 --> 00:01:35,080 ‫כן, כולנו!‬ 31 00:01:36,040 --> 00:01:37,720 ‫גדלנו בתרבות כזאת.‬ 32 00:01:38,680 --> 00:01:42,760 ‫והקורס הזה הוא הזדמנות למקם את עצמנו מחדש.‬ 33 00:01:42,840 --> 00:01:44,360 ‫אני לא שוביניסט.‬ 34 00:01:45,160 --> 00:01:46,600 ‫וגם לא פמיניסט.‬ 35 00:01:46,680 --> 00:01:49,280 ‫זה לא אותו הדבר.‬ ‫-אתם יכולים לשתוק, בבקשה?‬ 36 00:01:56,600 --> 00:02:00,760 ‫- הוא לוקח אותי לטיול‬ ‫רומנטי לפריז. אני מתה מבפנים -‬ 37 00:02:00,840 --> 00:02:02,120 ‫לעזאזל.‬ 38 00:02:02,640 --> 00:02:03,880 ‫גברתי.‬ 39 00:02:03,960 --> 00:02:05,440 ‫אין מקום לתיק שלי.‬ 40 00:02:05,520 --> 00:02:06,560 ‫בוא איתי.‬ 41 00:02:06,640 --> 00:02:07,480 ‫כבר חוזר.‬ 42 00:02:11,640 --> 00:02:12,880 ‫- מתקשר ללוז -‬ 43 00:02:17,400 --> 00:02:19,640 ‫אני מרחמת עליו. לא הצלחתי.‬ 44 00:02:19,720 --> 00:02:21,120 ‫מתי תספרי לו?‬ 45 00:02:21,200 --> 00:02:22,920 ‫אני לא יודעת. כשנחזור.‬ 46 00:02:23,000 --> 00:02:24,520 ‫מה אם הוא רוצה לעשות סקס?‬ 47 00:02:24,600 --> 00:02:25,440 ‫תשתקי!‬ 48 00:02:27,920 --> 00:02:29,640 ‫אלוהים, מלא פה.‬ 49 00:02:30,160 --> 00:02:31,400 ‫אנחנו נוסעים לפריז!‬ 50 00:02:32,080 --> 00:02:34,400 ‫הזמנתי מקום במסעדת מגדל אייפל.‬ 51 00:02:34,480 --> 00:02:37,840 ‫זה יקר מאוד,‬ ‫אבל אנחנו יכולים לפנק את עצמנו לשם שינוי.‬ 52 00:02:38,960 --> 00:02:42,000 ‫מה קרה? את לא נראית טוב.‬ ‫-קיבלתי מחזור.‬ 53 00:02:42,080 --> 00:02:43,880 ‫לעזאזל, זה מזל רע.‬ 54 00:02:45,920 --> 00:02:47,400 ‫זה לא עובד?‬ 55 00:02:47,960 --> 00:02:48,920 ‫כל כך חם!‬ 56 00:02:53,760 --> 00:02:54,920 ‫קדימה!‬ ‫-כן!‬ 57 00:02:55,000 --> 00:02:56,880 ‫בבקשה! קדימה, אלנה.‬ 58 00:02:56,960 --> 00:02:58,640 ‫בחורה ארורה.‬ ‫-תתעורר, אחי.‬ 59 00:02:58,720 --> 00:03:00,080 ‫כדור משחק, לוזרים.‬ 60 00:03:04,680 --> 00:03:06,640 ‫כן!‬ 61 00:03:06,720 --> 00:03:08,560 ‫חבטה מחורבנת.‬ ‫-ואתה ממש נהדר!‬ 62 00:03:08,640 --> 00:03:11,120 ‫כל הכבוד, חבר'ה. זה היה קרוב.‬ 63 00:03:11,200 --> 00:03:13,280 ‫שש-שתיים, שש-שתיים. לא כל כך קרוב…‬ 64 00:03:13,800 --> 00:03:14,800 ‫רוצה לשתות משהו?‬ 65 00:03:14,880 --> 00:03:16,400 ‫לא. החברה שלי מחכה.‬ 66 00:03:16,480 --> 00:03:19,000 ‫את לסבית? את לא נראית.‬ 67 00:03:19,080 --> 00:03:21,680 ‫את נראית לגמרי נשית.‬ ‫-סליחה?‬ 68 00:03:21,760 --> 00:03:23,200 ‫בוא. תפסיק לדבר שטויות.‬ 69 00:03:23,280 --> 00:03:25,200 ‫תתעלמי ממנו. אני מצטער. ביי!‬ 70 00:03:27,000 --> 00:03:28,440 ‫ידעתם?‬ 71 00:03:28,520 --> 00:03:29,760 ‫כל המועדון יודע.‬ 72 00:03:29,840 --> 00:03:31,080 ‫אתה כל כך מביך.‬ 73 00:03:34,680 --> 00:03:36,200 ‫מה שלומכן? איך הולך?‬ 74 00:03:38,440 --> 00:03:39,680 ‫כאלה בחורות משעממות.‬ 75 00:03:40,440 --> 00:03:42,720 ‫אתה נראה כל כך נואש שאתה מפחיד אותן.‬ 76 00:03:42,800 --> 00:03:45,240 ‫אני צריכה לשכב עם מישהי. לוז כועסת כל כך.‬ 77 00:03:45,320 --> 00:03:46,760 ‫בדרך כלל שוכבים עם מישהי‬ 78 00:03:46,840 --> 00:03:48,880 ‫וממציאים תירוץ כדי לא להיתפס.‬ 79 00:03:48,960 --> 00:03:51,520 ‫אצלך, אתה עושה זאת‬ ‫כי אתה לא שוכב עם אף אחת.‬ 80 00:03:51,600 --> 00:03:54,000 ‫היא אוהבת פרטים,‬ ‫אבל איני יכול להמציא סיפורים.‬ 81 00:03:54,080 --> 00:03:56,720 ‫תחשוב על הפנטזיות שלך ותספר אותן. זה קל.‬ 82 00:03:56,800 --> 00:03:59,240 ‫זה לא. היא לוחצת עליי ואני קופא.‬ 83 00:03:59,320 --> 00:04:00,200 ‫תצטרף לטינדר.‬ 84 00:04:00,280 --> 00:04:02,720 ‫זה בשביל לוזרים. תראה אותו, ממורמר לגמרי.‬ 85 00:04:02,800 --> 00:04:05,360 ‫ולואיס בפריז. הוא המאושר מכולנו.‬ 86 00:04:08,560 --> 00:04:10,000 ‫- אהבה -‬ 87 00:04:12,560 --> 00:04:14,200 ‫פריז מדהימה.‬ 88 00:04:14,720 --> 00:04:16,360 ‫אני לא מאמין כמה היא יפה.‬ 89 00:04:16,440 --> 00:04:18,200 ‫כן. מדהימה.‬ 90 00:04:18,280 --> 00:04:20,760 ‫בואו נצלם סלפי עם מגדל אייפל.‬ 91 00:04:22,800 --> 00:04:23,800 ‫לואיס.‬ 92 00:04:23,880 --> 00:04:25,000 ‫רגע.‬ 93 00:04:25,520 --> 00:04:27,200 ‫לואיס, בבקשה.‬ 94 00:04:27,840 --> 00:04:29,840 ‫רגע. כתבתי לך משהו.‬ 95 00:04:30,320 --> 00:04:31,600 ‫עכשיו אתה נהיה רומנטי?‬ 96 00:04:31,680 --> 00:04:33,400 ‫ובכן, זו עיר האהבה.‬ 97 00:04:37,760 --> 00:04:38,960 ‫אסתר, יקירתי.‬ 98 00:04:39,560 --> 00:04:40,840 ‫את אהבת חיי.‬ 99 00:04:40,920 --> 00:04:42,280 ‫לואיס, אני צריכה הפסקה.‬ 100 00:04:42,360 --> 00:04:45,040 ‫מאז שראיתי אותך לראשונה,‬ ‫שיכורה במועדון קפיטל…‬ 101 00:04:45,120 --> 00:04:46,800 ‫לואיס, אתה מקשיב לי?‬ 102 00:04:47,560 --> 00:04:49,800 ‫אני לא מאושרת.‬ 103 00:04:50,880 --> 00:04:52,360 ‫זה לא עובד.‬ 104 00:04:54,240 --> 00:04:55,360 ‫מה לא עובד?‬ 105 00:04:55,440 --> 00:04:56,280 ‫הטיול הזה?‬ 106 00:04:56,880 --> 00:04:57,880 ‫אני ואתה.‬ 107 00:05:08,600 --> 00:05:09,520 ‫את רוצה להתגרש?‬ 108 00:05:09,600 --> 00:05:12,320 ‫לא, לעזאזל. לא אמרתי את זה. אמרתי הפסקה.‬ 109 00:05:12,400 --> 00:05:13,760 ‫מה זה אומר?‬ 110 00:05:13,840 --> 00:05:15,360 ‫אני צריכה קצת מרחב.‬ 111 00:05:15,440 --> 00:05:16,960 ‫מרחב? הפסקה? לא אותו הדבר.‬ 112 00:05:17,040 --> 00:05:20,320 ‫לא יודעת, אני מדברת שטויות.‬ ‫אני מרגישה כל כך רע עם זה.‬ 113 00:05:21,880 --> 00:05:23,280 ‫לא, בבקשה!‬ 114 00:05:36,280 --> 00:05:38,400 ‫לא יכולת לספר לי את זה בבית?‬ 115 00:05:39,000 --> 00:05:41,280 ‫הכרטיסים הם לו קוסט. לא ניתנים לשינוי.‬ 116 00:05:43,400 --> 00:05:44,960 ‫מה נעשה בפריז?‬ 117 00:05:48,760 --> 00:05:49,920 ‫רוצה ללכת ללובר?‬ 118 00:05:56,160 --> 00:05:58,040 ‫אדוני!‬ 119 00:05:58,120 --> 00:06:01,400 ‫פטריסיה, אני מנסה לשמוע ציפורים.‬ 120 00:06:01,480 --> 00:06:02,840 ‫סליחה, האורחים שלך כאן.‬ 121 00:06:03,320 --> 00:06:05,120 ‫אילו אורחים?‬ ‫-מתוק!‬ 122 00:06:05,760 --> 00:06:08,840 ‫זאת בי, מהסוכנות. וחסוס, מ"מיקו עיצובים".‬ 123 00:06:08,920 --> 00:06:09,760 ‫מה שלומכם?‬ 124 00:06:09,840 --> 00:06:13,120 ‫הם יעצבו את הבית שלנו למאמר ולכמה פוסטים.‬ 125 00:06:13,840 --> 00:06:16,200 ‫אפשר להתחיל בסלון.‬ ‫-בסדר.‬ 126 00:06:17,320 --> 00:06:18,720 ‫במה מדובר?‬ 127 00:06:18,800 --> 00:06:21,360 ‫זה מותג ספרדי בעלות נמוכה, אבל הוא מדהים.‬ 128 00:06:21,440 --> 00:06:23,360 ‫הם לגמרי יכולים להתחרות באיקאה.‬ 129 00:06:23,440 --> 00:06:25,320 ‫אבל הוא כבר מרוהט.‬ 130 00:06:25,400 --> 00:06:27,240 ‫אבל הוא קצת מדכא. שינוי זה טוב.‬ 131 00:06:27,720 --> 00:06:29,840 ‫מה אמרנו על הפרטיות שלנו?‬ 132 00:06:29,920 --> 00:06:31,280 ‫נמכור אותה כל כך בזול?‬ 133 00:06:31,760 --> 00:06:34,600 ‫מותק, אל תתעצבן, אבל איזו ברירה יש לנו?‬ 134 00:06:34,680 --> 00:06:37,040 ‫איך עוד נשלם את המשכנתה?‬ 135 00:06:38,080 --> 00:06:39,240 ‫זו הבעיה שלי.‬ 136 00:06:39,320 --> 00:06:40,160 ‫או שלא.‬ 137 00:06:41,240 --> 00:06:45,920 ‫מה דעתך שנחלוק במשכנתה‬ ‫ונוסיף את שמי לחוזה?‬ 138 00:06:47,280 --> 00:06:48,920 ‫אתה לא אוהב את הרעיון.‬ 139 00:06:49,440 --> 00:06:50,800 ‫זו ממש טרחה…‬ 140 00:06:50,880 --> 00:06:52,240 ‫רק צריך אישור נוטריוני.‬ 141 00:06:52,320 --> 00:06:53,920 ‫אני מבין למה את מודאגת.‬ 142 00:06:54,000 --> 00:06:56,880 ‫אבל למה אנחנו צריכים לערבב דברים?‬ 143 00:06:57,720 --> 00:07:00,280 ‫אני מתרגשת מהבעלות על משהו ביחד.‬ 144 00:07:00,800 --> 00:07:03,080 ‫אנחנו חולקים את חיינו, נכון?‬ 145 00:07:03,160 --> 00:07:05,400 ‫אנחנו חולקים, בלי לערבב.‬ 146 00:07:07,080 --> 00:07:08,640 ‫כמה רומנטי. בסדר.‬ 147 00:07:09,160 --> 00:07:13,040 ‫אל תדאג. אלך ואגיד להם לצאת מהבית שלך.‬ 148 00:07:13,120 --> 00:07:16,440 ‫לא, זה בסדר. כל עוד אני לא מופיע בכתבה.‬ 149 00:07:16,520 --> 00:07:18,360 ‫לא, הם לא רוצים אותך בה.‬ 150 00:07:24,920 --> 00:07:28,720 ‫- אוחניה‬ ‫אבל לאן אתה לוקח אותי? -‬ 151 00:07:32,840 --> 00:07:35,120 ‫- את בטח אוהבת הפתעות… לא ממס הכנסה -‬ 152 00:07:35,200 --> 00:07:36,640 ‫סנטיאגו, חדשות מתפרצות.‬ 153 00:07:36,720 --> 00:07:38,600 ‫אימא ואלפונסו נפרדו.‬ ‫-אין מצב!‬ 154 00:07:38,680 --> 00:07:41,880 ‫למעשה, אלפונסו עזב את אימא.‬ ‫הוא סיפר לי במרפאת השיניים.‬ 155 00:07:41,960 --> 00:07:43,720 ‫זו קארמה!‬ 156 00:07:43,800 --> 00:07:46,600 ‫שתרגיש איך זה כשעוזבים אותך‬ ‫עבור מישהו אחר.‬ 157 00:07:46,680 --> 00:07:48,680 ‫אין אף אחד. הוא רק לא סובל אותה.‬ 158 00:07:48,760 --> 00:07:50,440 ‫אפילו יותר טוב. כואב יותר.‬ 159 00:07:50,520 --> 00:07:53,560 ‫אל תהיה כל כך מאושר.‬ ‫עכשיו יהיה לה יותר זמן פנוי.‬ 160 00:07:55,560 --> 00:07:56,920 ‫אוף. מדברים על החמור.‬ 161 00:07:57,000 --> 00:07:58,520 ‫תענה או שהיא תתקשר אליי.‬ 162 00:07:58,600 --> 00:07:59,920 ‫מסכנה שכמותה.‬ 163 00:08:01,200 --> 00:08:05,400 ‫חשבתי שהוא שוכב עם השיננית,‬ ‫אבל הוא אומר שאין אף אחת אחרת.‬ 164 00:08:06,040 --> 00:08:08,680 ‫הוא לא סובל אותי. היית מאמין? איזה מוזר.‬ 165 00:08:08,760 --> 00:08:11,440 ‫אל תעני את עצמך. חייבת להיות מישהי אחרת.‬ 166 00:08:11,520 --> 00:08:14,520 ‫תמיד יש מישהי אחרת. גם אם מכחישים את זה.‬ 167 00:08:14,600 --> 00:08:17,000 ‫איך אחיה מדמי המזונות העלובים שלך?‬ 168 00:08:17,080 --> 00:08:19,080 ‫אני מניח שאת לא שוקלת למצוא עבודה.‬ 169 00:08:19,160 --> 00:08:20,280 ‫איני יכולה לעבוד כעת.‬ 170 00:08:22,720 --> 00:08:24,560 ‫מה איתך? עדיין רודף אחרי בנות?‬ 171 00:08:25,360 --> 00:08:26,680 ‫מדי פעם.‬ 172 00:08:26,760 --> 00:08:28,440 ‫אני צריכה שאלכס תחזור הביתה.‬ 173 00:08:28,520 --> 00:08:31,040 ‫לא הגיוני יותר שאלכס ואני נגור בבית,‬ 174 00:08:31,120 --> 00:08:34,040 ‫ואת תמצאי מקום אחר לגור בו?‬ 175 00:08:35,480 --> 00:08:37,240 ‫בגלל זה רצית לראות אותי?‬ 176 00:08:37,320 --> 00:08:39,480 ‫להעיף אותי מביתי.‬ ‫-את התקשרת אליי.‬ 177 00:08:41,120 --> 00:08:41,960 ‫מה…‬ 178 00:08:45,680 --> 00:08:46,920 ‫הכול בסדר?‬ 179 00:08:47,920 --> 00:08:50,800 ‫מזל שזה לא היה חם,‬ ‫או שהייתי נראה כמו פרדי קרוגר.‬ 180 00:08:50,880 --> 00:08:51,880 ‫לכל הרוחות.‬ 181 00:08:53,640 --> 00:08:54,480 ‫היי!‬ 182 00:08:55,160 --> 00:08:57,280 ‫זה על הבית. חמודות לא משלמות כאן.‬ 183 00:08:57,360 --> 00:08:58,480 ‫ראול, פצ'רן.‬ 184 00:08:59,320 --> 00:09:00,800 ‫אתן מחכות לחברים שלכן?‬ 185 00:09:00,880 --> 00:09:02,640 ‫אפשר ליהנות מהמשקה שלנו בשקט?‬ 186 00:09:02,720 --> 00:09:06,320 ‫התכוונתי לפנק אתכן, אבל עכשיו אתן תשלמו,‬ ‫ולא תקבלו זיתים חינם.‬ 187 00:09:06,400 --> 00:09:08,080 ‫תפסיק להתבטל, אחי!‬ 188 00:09:08,160 --> 00:09:10,680 ‫ההזמנות מצטברות. אניבל לא עומד בקצב.‬ 189 00:09:10,760 --> 00:09:11,640 ‫מלשן שכמוך.‬ 190 00:09:11,720 --> 00:09:13,800 ‫יש לי רק שתי ידיים.‬ ‫-היי!‬ 191 00:09:13,880 --> 00:09:17,680 ‫מה שלומך? תשתי משהו בבר.‬ ‫אני אצא ברגע שיירגע פה.‬ 192 00:09:17,760 --> 00:09:19,600 ‫משאירה לך את המפתחות. אני ממהרת.‬ 193 00:09:19,680 --> 00:09:21,320 ‫בסדר. ביי.‬ 194 00:09:25,000 --> 00:09:27,320 ‫שלום.‬ ‫-היי, אם זה לא מר זין רפה.‬ 195 00:09:28,000 --> 00:09:30,600 ‫אחרי 150 זיונים,‬ ‫את שופטת אותי על יום אחד רע?‬ 196 00:09:30,680 --> 00:09:32,320 ‫מותק, החיים מאוד לא הוגנים.‬ 197 00:09:32,880 --> 00:09:35,360 ‫אז בואי ניפגש ואשאיר לך זיכרון טוב יותר.‬ 198 00:09:35,960 --> 00:09:38,160 ‫ראול, מה אני עושה כשאני רוצה להיפגש?‬ 199 00:09:38,760 --> 00:09:40,640 ‫את מתקשרת.‬ ‫-בדיוק.‬ 200 00:09:42,360 --> 00:09:44,040 ‫תתקשרי אליי או לא?‬ 201 00:09:44,120 --> 00:09:45,400 ‫אני נואש.‬ 202 00:09:45,480 --> 00:09:46,360 ‫ראול!‬ ‫-כרמן!‬ 203 00:09:46,440 --> 00:09:47,600 ‫תגיש בבר, לעזאזל!‬ 204 00:09:47,680 --> 00:09:49,560 ‫אמרתי שלום לאשתך.‬ 205 00:09:49,640 --> 00:09:50,520 ‫הפצ'רן.‬ 206 00:09:57,120 --> 00:09:58,440 ‫את עדיין כועסת?‬ 207 00:09:59,640 --> 00:10:03,080 ‫ונסערת. תערובת של "אל תתקרב אליי".‬ 208 00:10:07,160 --> 00:10:10,320 ‫רוצה לדבר?‬ ‫את תמיד אומרת שאנחנו לא מדברים עלינו.‬ 209 00:10:10,400 --> 00:10:14,440 ‫באמת? פדרו אגילר רוצה לדבר על רגשות?‬ 210 00:10:14,520 --> 00:10:16,600 ‫אני שונא כשאת אומרת שאני לא רומנטי.‬ 211 00:10:16,680 --> 00:10:18,080 ‫אתה כל כך חסר רגישות.‬ 212 00:10:18,680 --> 00:10:19,560 ‫אני מקשיב.‬ 213 00:10:21,960 --> 00:10:23,080 ‫אתה עובד עליי?‬ 214 00:10:23,160 --> 00:10:25,160 ‫לא. אני רוצה לדעת איך את מרגישה.‬ 215 00:10:27,320 --> 00:10:31,560 ‫טוב, אני מרגישה שהעבודה שלך‬ ‫תמיד הייתה הדבר הכי חשוב.‬ 216 00:10:31,640 --> 00:10:36,240 ‫ועכשיו, כשסוף סוף יש לך קצת זמן בשבילי,‬ ‫אין כלום. שום דבר.‬ 217 00:10:36,320 --> 00:10:37,280 ‫אני לא מסכים.‬ 218 00:10:37,360 --> 00:10:38,880 ‫לא רצית להתחתן.‬ 219 00:10:38,960 --> 00:10:42,200 ‫אנחנו במערכת יחסים של ידועים בציבור.‬ ‫כאילו רוצה, אבל לא.‬ 220 00:10:42,280 --> 00:10:45,560 ‫כמו בית דו משפחתי.‬ ‫אנחנו כמו בית דו משפחתי רגשי.‬ 221 00:10:45,640 --> 00:10:48,280 ‫אנחנו עוברים תקופה לא ברורה, עם שינויים.‬ 222 00:10:48,360 --> 00:10:50,760 ‫זה נורמלי שאנחנו מרגישים קצת אבודים.‬ 223 00:10:50,840 --> 00:10:52,840 ‫לא. אני לא אבודה. אני שמחה.‬ 224 00:10:52,920 --> 00:10:56,240 ‫אבל אני רואה שאתה לא.‬ ‫והאומללות שלך מוחצת את האושר שלי.‬ 225 00:10:56,320 --> 00:10:57,400 ‫וזה מחורבן…‬ 226 00:10:57,480 --> 00:10:59,240 ‫בואו נעשה תינוק.‬ ‫-מה?‬ 227 00:10:59,320 --> 00:11:00,760 ‫תשכחי מהבית.‬ 228 00:11:00,840 --> 00:11:03,400 ‫איזו מחויבות גדולה יותר מללדת תינוק ביחד?‬ 229 00:11:03,880 --> 00:11:05,560 ‫אוכל להקדיש את עצמי לאבהות.‬ 230 00:11:06,120 --> 00:11:07,880 ‫הנה. כבר המצאתי את עצמי מחדש.‬ 231 00:11:08,480 --> 00:11:09,640 ‫אינסטמם.‬ 232 00:11:09,720 --> 00:11:12,720 ‫הם ישלמו על הכול.‬ ‫חיתולים, בגדים, אפילו מושב בטיחות.‬ 233 00:11:12,800 --> 00:11:14,760 ‫זה יקר. את מחליטה לעשות תינוק…‬ 234 00:11:14,840 --> 00:11:18,360 ‫סינתיה! אני לא עושה תינוק‬ ‫רק כדי לקבל חיתולים בחינם.‬ 235 00:11:18,440 --> 00:11:21,560 ‫תקבלי עוד הרבה עוקבים.‬ ‫זה הופך אותך לאנושית יותר.‬ 236 00:11:21,640 --> 00:11:23,120 ‫פדרו ואני לא במקום טוב.‬ 237 00:11:23,200 --> 00:11:25,040 ‫אז תיפרדו, וזהו!‬ 238 00:11:25,120 --> 00:11:27,720 ‫ותעלי פוסט שלך בוכה.‬ 239 00:11:27,800 --> 00:11:32,200 ‫אנשים אוהבים את זה‬ ‫כשהם רואים שגם לנשים כמונו יש בעיות.‬ 240 00:11:35,320 --> 00:11:39,800 ‫אני לא יודעת, תמיד חלמתי להיות אימא, אבל…‬ 241 00:11:41,040 --> 00:11:43,400 ‫אני ממוקדת בקריירה שלי. זה תזמון גרוע.‬ 242 00:11:43,920 --> 00:11:46,480 ‫להיות אימא זה שינוי גדול בחיים.‬ 243 00:11:46,560 --> 00:11:48,120 ‫קחי את הזמן. את צעירה.‬ 244 00:11:48,200 --> 00:11:49,840 ‫טוב, אני בת 33.‬ 245 00:11:49,920 --> 00:11:52,840 ‫אני גם לא רוצה להגיע למרפאת פוריות,‬ 246 00:11:52,920 --> 00:11:54,360 ‫לקחת הורמונים,‬ 247 00:11:54,440 --> 00:11:56,760 ‫נואשת למצוא את הביצית האחרונה שלי. לא.‬ 248 00:11:57,360 --> 00:11:59,720 ‫למה את חושבת שבן זוגך רוצה להיות אבא?‬ 249 00:12:00,960 --> 00:12:02,720 ‫כי הוא מבולבל, מוניקה.‬ 250 00:12:02,800 --> 00:12:05,680 ‫את לא חושבת שזו דרך‬ ‫לנסות להשאיר אותך לצידו?‬ 251 00:12:05,760 --> 00:12:08,080 ‫לא. הוא מעולם לא היה טיפוס חסר ביטחון.‬ 252 00:12:08,760 --> 00:12:09,920 ‫להפך.‬ 253 00:12:10,760 --> 00:12:12,360 ‫כי הוא תמיד היה המנצח.‬ 254 00:12:12,440 --> 00:12:14,760 ‫זה שלבש את המכנסיים במערכת היחסים שלכם.‬ 255 00:12:14,840 --> 00:12:16,920 ‫אבל עכשיו הוא איבד את הכוח הזה.‬ 256 00:12:17,560 --> 00:12:19,840 ‫אולי את מגלה מיהו פדרו האמיתי.‬ 257 00:12:22,320 --> 00:12:23,760 ‫שכה יהיה לי טוב.‬ 258 00:12:24,360 --> 00:12:28,280 ‫צריך גבר אמיתי כדי לדעת‬ ‫איך להיות לצד אישה מצליחה.‬ 259 00:12:28,360 --> 00:12:30,600 ‫את לא צריכה להתנצל בפני אף אחד.‬ 260 00:12:35,360 --> 00:12:38,080 ‫היא בוגדת.‬ ‫-הוא אמר לך שהיא לא.‬ 261 00:12:38,160 --> 00:12:39,280 ‫תשכור בלש.‬ 262 00:12:39,360 --> 00:12:41,240 ‫מה זאת אומרת, לשכור בלש?‬ 263 00:12:42,840 --> 00:12:43,720 ‫זה יקר מדי.‬ 264 00:12:44,320 --> 00:12:47,440 ‫שראול יעשה את זה.‬ ‫יש לו ניסיון במעקב אחר חברות.‬ 265 00:12:47,520 --> 00:12:49,760 ‫מה עשית כל סוף השבוע בפריז?‬ 266 00:12:49,840 --> 00:12:51,040 ‫ביקרנו במוזיאונים.‬ 267 00:12:51,120 --> 00:12:54,000 ‫הלובר, הבלזק, האורסיי,‬ 268 00:12:54,080 --> 00:12:57,160 ‫אחד עם פוחלצים, מוזיאון הביוב…‬ 269 00:12:57,240 --> 00:12:58,840 ‫מה? זה קיים בכלל?‬ 270 00:12:59,360 --> 00:13:01,080 ‫מה הם מציגים, עכברושים מתים?‬ 271 00:13:01,160 --> 00:13:03,280 ‫התחשק לי להתפחלץ בעצמי.‬ 272 00:13:03,360 --> 00:13:04,640 ‫מה תעשו?‬ 273 00:13:05,240 --> 00:13:08,000 ‫כלום, היא תשושה. היא תתגבר על זה.‬ 274 00:13:08,080 --> 00:13:09,800 ‫לואיס, היא עזבה אותך!‬ 275 00:13:09,880 --> 00:13:11,480 ‫צא משם. שמור על הגאווה שלך.‬ 276 00:13:11,560 --> 00:13:13,360 ‫אמר זה שנכנס למערכת יחסים פתוחה.‬ 277 00:13:13,440 --> 00:13:15,480 ‫תראה את סנטי. הוא סלח לה ו…‬ 278 00:13:15,560 --> 00:13:17,040 ‫חייבים לדבר עליי עכשיו?‬ 279 00:13:17,120 --> 00:13:18,160 ‫אני אטפל בזה.‬ 280 00:13:18,880 --> 00:13:20,360 ‫אני יודע מה אעשה.‬ 281 00:13:23,000 --> 00:13:24,480 ‫אבל תודיע לנו, בסדר?‬ 282 00:13:24,560 --> 00:13:26,080 ‫לך על זה, לואיס.‬ 283 00:13:27,920 --> 00:13:30,240 ‫היא שוכבת עם מישהו. בטוח.‬ 284 00:13:41,280 --> 00:13:46,040 ‫מה לדעתך הייתה המטרה של האמן בציור הזה?‬ 285 00:13:46,560 --> 00:13:47,920 ‫ובכן…‬ 286 00:13:48,000 --> 00:13:50,040 ‫אתה משועמם, נכון?‬ 287 00:13:50,120 --> 00:13:53,120 ‫מכיוון שאתה אדריכל ויש לך צד אמנותי…‬ 288 00:13:53,200 --> 00:13:54,600 ‫אני שמאי.‬ 289 00:13:54,680 --> 00:13:56,720 ‫נו, טוב. גם זה טוב.‬ 290 00:13:56,800 --> 00:13:57,880 ‫נו…‬ 291 00:13:59,840 --> 00:14:02,360 ‫אז מה נעשה?‬ 292 00:14:05,400 --> 00:14:06,280 ‫תורי.‬ 293 00:14:18,120 --> 00:14:19,040 ‫כל הכבוד!‬ 294 00:14:31,880 --> 00:14:32,800 ‫יקירי.‬ 295 00:14:32,880 --> 00:14:37,040 ‫אני אוהבת אותך מאוד. אבל תינוק?‬ ‫כרגע אני לא חושבת שזה רעיון טוב.‬ 296 00:14:37,560 --> 00:14:41,600 ‫אני עובדת הרבה. ואתה קצת מבולבל.‬ 297 00:14:43,000 --> 00:14:44,320 ‫בסדר. זה היה למענך.‬ 298 00:14:44,400 --> 00:14:45,560 ‫מה זאת אומרת למעני?‬ 299 00:14:45,640 --> 00:14:47,240 ‫כי היית פרנואידית לגבינו.‬ 300 00:14:48,640 --> 00:14:51,080 ‫אל תתעצבן עכשיו כי אמרתי לא.‬ 301 00:14:51,760 --> 00:14:53,040 ‫לא, אני לא.‬ 302 00:14:53,840 --> 00:14:55,320 ‫לא יודע למה אמרתי את זה.‬ 303 00:14:58,920 --> 00:15:00,600 ‫אני לא יודעת מה קורה איתי.‬ 304 00:15:00,680 --> 00:15:01,600 ‫אבל…‬ 305 00:15:02,240 --> 00:15:05,000 ‫לא יודע מה לעשות עם חיי.‬ ‫כלום לא מרגש אותי.‬ 306 00:15:05,080 --> 00:15:08,520 ‫וחשבתי שתינוק לפחות יסיח את דעתי קצת.‬ 307 00:15:08,600 --> 00:15:09,560 ‫מותק!‬ 308 00:15:10,080 --> 00:15:11,600 ‫אתה חייב למצוא עבודה מיד.‬ 309 00:15:11,680 --> 00:15:15,400 ‫ניסיתי. לא סיפרתי לך. זה קשה.‬ 310 00:15:16,480 --> 00:15:17,440 ‫ממש קשה.‬ 311 00:15:18,240 --> 00:15:19,440 ‫אני יוצא לסיבוב.‬ 312 00:15:21,520 --> 00:15:23,160 ‫מה אם נעבוד יחד?‬ 313 00:15:25,520 --> 00:15:28,320 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-אני צריכה עזרה בכל הדברים האלה.‬ 314 00:15:28,400 --> 00:15:31,880 ‫למה שאעסיק מישהו‬ ‫כשיש לי את המנהל הכי טוב בעולם?‬ 315 00:15:34,080 --> 00:15:36,680 ‫את מתכוונת שאני אעבוד בשבילך?‬ 316 00:15:36,760 --> 00:15:40,160 ‫תהיה לך משכורת משלך.‬ ‫זה יהיה מגניב. איך זה נשמע?‬ 317 00:15:40,680 --> 00:15:42,600 ‫אתה תמכור מוצר טוב, מותק.‬ 318 00:15:45,560 --> 00:15:46,760 ‫איפה אימא?‬ 319 00:15:47,280 --> 00:15:50,360 ‫במכון הכושר.‬ ‫היא הייתה תחת הרבה לחץ לאחרונה.‬ 320 00:15:50,440 --> 00:15:51,600 ‫מה זה לחץ?‬ 321 00:15:51,680 --> 00:15:54,760 ‫כשאתה חרד מאוד ומתחיל לעשות דברים מטופשים.‬ 322 00:15:54,840 --> 00:15:56,280 ‫שלום, משפחה.‬ 323 00:15:56,360 --> 00:15:57,400 ‫היי, אימא.‬ 324 00:15:57,480 --> 00:15:59,480 ‫למה את לחוצה?‬ 325 00:16:02,400 --> 00:16:03,600 ‫אני הולכת להתקלח.‬ 326 00:16:04,440 --> 00:16:05,400 ‫אתה יכול לבוא?‬ 327 00:16:08,160 --> 00:16:10,280 ‫חשבת על זה?‬ 328 00:16:12,680 --> 00:16:13,520 ‫על מה?‬ 329 00:16:13,600 --> 00:16:15,840 ‫מה שדיברנו עליו בפריז?‬ 330 00:16:15,920 --> 00:16:18,480 ‫כן. קחי כמה זמן שאת צריכה.‬ 331 00:16:18,560 --> 00:16:21,160 ‫בסדר. אבל איך נארגן דברים?‬ 332 00:16:22,000 --> 00:16:24,720 ‫נארגן מה?‬ ‫-אנחנו לא יכולים להמשיך לחיות יחד.‬ 333 00:16:24,800 --> 00:16:26,560 ‫ולאן את הולכת?‬ 334 00:16:26,640 --> 00:16:29,040 ‫אני? חשבתי שאתה תוכל לעזוב.‬ 335 00:16:29,120 --> 00:16:32,480 ‫למה אני? את זו שאיבדה עניין.‬ ‫-לפדרו יש בית גדול.‬ 336 00:16:32,560 --> 00:16:35,160 ‫מותק, אנחנו צריכים לחשוב על זה ברוגע.‬ 337 00:16:35,240 --> 00:16:36,720 ‫צריך לחשוב על הילדים.‬ 338 00:16:36,800 --> 00:16:38,440 ‫לא ברוגע. אני לא בסדר.‬ 339 00:16:38,520 --> 00:16:41,000 ‫תארי לעצמך איך הרגשתי! אין גבר אחר, נכון?‬ 340 00:16:41,080 --> 00:16:42,080 ‫שוב!‬ 341 00:16:43,480 --> 00:16:44,920 ‫אבא!‬ 342 00:16:48,040 --> 00:16:50,520 ‫מה את עושה עם הטאבלט? תסיימי את החביתה.‬ 343 00:16:51,040 --> 00:16:53,440 ‫תן לי לצפות במאשה והדוב, ואני אוכל אותה.‬ 344 00:16:56,200 --> 00:16:58,040 ‫מה… חסרת סבלנות.‬ 345 00:17:00,200 --> 00:17:02,000 ‫מי הבחור החתיך הזה?‬ 346 00:17:16,800 --> 00:17:18,520 ‫אבא, האייפד!‬ 347 00:17:30,920 --> 00:17:32,800 ‫יש לי דייט עם בחורה מטינדר.‬ 348 00:17:33,400 --> 00:17:34,240 ‫אתה בטינדר?‬ 349 00:17:34,320 --> 00:17:36,840 ‫אשכב איתה ברגע שאראה אותה. בלי להגיד שלום.‬ 350 00:17:37,400 --> 00:17:38,920 ‫זה מדליק אותך?‬ ‫-לא ממש.‬ 351 00:17:39,000 --> 00:17:41,280 ‫אני אוהבת לשמוע את זה אחרי האירוע.‬ 352 00:17:41,360 --> 00:17:43,240 ‫בלי ספוילרים. זה הורס את הכיף.‬ 353 00:17:43,840 --> 00:17:45,760 ‫בסדר. אז אספר לך אחר כך.‬ 354 00:17:47,480 --> 00:17:49,360 ‫לעזאזל, איזו בררנית קטנה.‬ 355 00:18:01,160 --> 00:18:02,000 ‫חוליה!‬ 356 00:18:04,080 --> 00:18:04,920 ‫וואו.‬ 357 00:18:05,680 --> 00:18:08,120 ‫לא. זה לא יעבוד.‬ 358 00:18:08,200 --> 00:18:09,800 ‫למה לא? אפילו לא דיברנו‬ 359 00:18:09,880 --> 00:18:10,960 ‫אני יודעת. מצטערת.‬ 360 00:18:11,040 --> 00:18:13,760 ‫אבל זה לא… לא. להתראות.‬ 361 00:18:24,880 --> 00:18:25,880 ‫חזרת מוקדם כל כך?‬ 362 00:18:26,600 --> 00:18:28,800 ‫לא מצאה חן בעיניי. אפילו לא התיישבתי.‬ 363 00:18:29,440 --> 00:18:31,360 ‫תמונות יכולות להיות כל כך מטעות.‬ 364 00:18:34,560 --> 00:18:35,920 ‫טוב…‬ 365 00:18:36,400 --> 00:18:39,280 ‫למען האמת, נהניתי מאוד.‬ ‫-גם אני.‬ 366 00:18:41,960 --> 00:18:42,920 ‫טוב.‬ 367 00:18:52,080 --> 00:18:52,920 ‫לילה טוב.‬ 368 00:18:53,840 --> 00:18:54,720 ‫ביי!‬ 369 00:18:58,840 --> 00:19:00,880 ‫היא שוב ברחה. נכון, חבר?‬ 370 00:19:00,960 --> 00:19:02,880 ‫לא ראית שנישקתי אותה, חכם בלילה?‬ 371 00:19:02,960 --> 00:19:05,200 ‫עד 2040, אולי תשכב איתה.‬ 372 00:19:06,120 --> 00:19:07,760 ‫תן לי קצת כסף בשביל כריך.‬ 373 00:19:07,840 --> 00:19:09,560 ‫כן, בטח, בשביל כריך.‬ 374 00:19:10,160 --> 00:19:11,480 ‫בן זונה.‬ 375 00:19:17,800 --> 00:19:20,440 ‫למה התמונות האישיות שלי‬ ‫על הטאבלט של הילדים?‬ 376 00:19:20,520 --> 00:19:22,560 ‫כי סידרת את זה עם חשבון הנייד שלך.‬ 377 00:19:22,640 --> 00:19:24,840 ‫הגלריות מסונכרנות, טמבלית.‬ 378 00:19:24,920 --> 00:19:26,280 ‫הטכנולוגיה הארורה הזאת!‬ 379 00:19:26,880 --> 00:19:27,960 ‫אני שונאת את זה.‬ 380 00:19:28,040 --> 00:19:29,880 ‫אם היית מספרת לו לפני פריז,‬ 381 00:19:29,960 --> 00:19:32,440 ‫היית נמנעת מלהיראות כמו אידיוטית.‬ 382 00:19:32,520 --> 00:19:34,360 ‫כל המוזאונים שסבלתי.‬ 383 00:19:34,440 --> 00:19:35,600 ‫איך הוא הגיב?‬ 384 00:19:35,680 --> 00:19:37,720 ‫יותר טוב ממה שציפיתי.‬ 385 00:19:38,520 --> 00:19:41,880 ‫איזו כלבה מזוינת! עם המאמן. איזו כלבה!‬ 386 00:19:41,960 --> 00:19:44,200 ‫תשחרר הכול. אבל אל תהיה סקסיסטי כל כך.‬ 387 00:19:44,280 --> 00:19:46,560 ‫סוף סוף הטסטוסטרון משפיע.‬ 388 00:19:46,640 --> 00:19:48,640 ‫אני עודדתי אותה ללכת לחדר כושר.‬ 389 00:19:48,720 --> 00:19:50,080 ‫אני כזה אידיוט.‬ 390 00:19:50,160 --> 00:19:52,200 ‫הייתי מכסח את גיירמו הזה.‬ 391 00:19:52,280 --> 00:19:55,120 ‫מה? ארבעתנו הולכים לחדר הכושר‬ 392 00:19:55,200 --> 00:19:58,280 ‫ונותנים לו עשרה אגרופים‬ ‫על כל פעם שהוא שכב עם אשתך.‬ 393 00:19:58,360 --> 00:20:00,680 ‫אתה יודע כמה פעמים?‬ ‫-אני לא רוצה לדעת!‬ 394 00:20:00,760 --> 00:20:01,840 ‫זה לא רעיון רע.‬ 395 00:20:01,920 --> 00:20:04,040 ‫לא. זה לא.‬ 396 00:20:05,480 --> 00:20:07,760 ‫מי אתם חושבים שאתם, הפיקי בליינדרס?‬ 397 00:20:08,360 --> 00:20:11,960 ‫אנחנו לומדים על גבריות חדשה,‬ ‫ואתה רוצה לכסח איזה בחור.‬ 398 00:20:12,720 --> 00:20:13,720 ‫כן.‬ 399 00:20:16,240 --> 00:20:21,000 ‫לעזאזל. אני לא רואה שום דבר עם זה.‬ ‫-הוא לא יראה כלום אחרי זה.‬ 400 00:20:21,080 --> 00:20:22,840 ‫מה אתה עושה עם זה?‬ ‫-היי!‬ 401 00:20:24,800 --> 00:20:26,000 ‫זו החמרה.‬ 402 00:20:26,080 --> 00:20:27,920 ‫ויש מצלמות בכל מקום.‬ 403 00:20:28,000 --> 00:20:30,040 ‫בדיוק מה שאני צריך כדי שישעו אותי.‬ 404 00:20:30,120 --> 00:20:32,480 ‫נבגד ומובטל. מה עוד אפשר לבקש?‬ 405 00:20:32,560 --> 00:20:34,720 ‫בכל מקרה, אני לא בטוח שהאיש הזה אשם.‬ 406 00:20:34,800 --> 00:20:36,560 ‫אסתר יכלה להציב גבולות.‬ 407 00:20:36,640 --> 00:20:38,360 ‫אולי היא לא אמרה שהיא נשואה.‬ 408 00:20:38,440 --> 00:20:41,680 ‫הוא שכב עם אשתו של חבר.‬ ‫אנחנו צריכים לכסח אותו, בלי קשר.‬ 409 00:20:41,760 --> 00:20:43,480 ‫למה לא כיסחת את רופא השיניים?‬ 410 00:20:43,560 --> 00:20:44,520 ‫בדיוק!‬ 411 00:20:44,600 --> 00:20:47,000 ‫נלך לשם אחר כך.‬ ‫-לא, המשרד סגור.‬ 412 00:20:47,080 --> 00:20:49,800 ‫מה הטעם לשבור שיניים של רופא שיניים?‬ 413 00:20:49,880 --> 00:20:51,600 ‫הוא יתקן אותן.‬ ‫-הנה הוא.‬ 414 00:20:51,680 --> 00:20:52,680 ‫זה הוא?‬ 415 00:20:54,520 --> 00:20:55,840 ‫נראה לי.‬ ‫-אתה חושב?‬ 416 00:20:55,920 --> 00:20:56,840 ‫זה הוא, או לא?‬ 417 00:20:56,920 --> 00:20:59,040 ‫אף פעם לא ראיתי אותו לבוש כך.‬ 418 00:20:59,120 --> 00:21:00,560 ‫רגע, אם הוא לא בטוח…‬ 419 00:21:00,640 --> 00:21:02,720 ‫נו, הוא עוזב.‬ ‫-אני חושב שצריך לחכות.‬ 420 00:21:02,800 --> 00:21:03,840 ‫כן, גם אני.‬ 421 00:21:03,920 --> 00:21:05,440 ‫והוא רק התאמן.‬ 422 00:21:05,520 --> 00:21:07,360 ‫עדיף בלילה. הוא יהיה עייף יותר.‬ 423 00:21:07,440 --> 00:21:08,320 ‫מה הלו"ז שלו?‬ 424 00:21:08,400 --> 00:21:10,240 ‫לא יודע. יש להם משמרות שונות.‬ 425 00:21:10,320 --> 00:21:11,440 ‫תשכחו מזה. הוא הלך.‬ 426 00:21:11,520 --> 00:21:13,040 ‫זה כנראה לטובה.‬ 427 00:21:13,120 --> 00:21:15,080 ‫אין לדעת איך זה יסתיים.‬ 428 00:21:15,160 --> 00:21:16,960 ‫אתה רוצה לעשות קורס על פירוק?‬ 429 00:21:17,040 --> 00:21:19,200 ‫למה? אתה כבר מפורק.‬ 430 00:21:19,720 --> 00:21:21,560 ‫נקבות.‬ ‫-ההערה הזאת…!‬ 431 00:21:21,640 --> 00:21:23,440 ‫אנחנו יודעים. היא סקסיסטית!‬ 432 00:21:24,560 --> 00:21:25,560 ‫בדיוק.‬ 433 00:21:33,400 --> 00:21:35,600 ‫מותק, את כל היום בטלפון הנייד שלך!‬ 434 00:21:35,680 --> 00:21:37,680 ‫את לא צריכה ללמוד?‬ ‫-לא היה לי זמן.‬ 435 00:21:37,760 --> 00:21:39,880 ‫אני משכנעת את תמרה לאכול איתך הערב.‬ 436 00:21:39,960 --> 00:21:41,960 ‫מי זאת תמרה?‬ ‫-מעצבת פנים.‬ 437 00:21:42,040 --> 00:21:45,080 ‫תערובת של צחוק, הפרעה נפשית ולב ענק.‬ 438 00:21:45,160 --> 00:21:46,920 ‫אין תמונות מסיבות מקצועיות.‬ 439 00:21:47,000 --> 00:21:48,480 ‫אז היא מכוערת או נשואה.‬ 440 00:21:48,560 --> 00:21:50,680 ‫או חתיכה שרוצה שתעריך אותה על מי שהיא.‬ 441 00:21:50,760 --> 00:21:51,680 ‫זו הרפתקה!‬ 442 00:21:51,760 --> 00:21:56,720 ‫מותק, אני לא רוצה לפגוש את תמרה‬ ‫כי אתמול נישקתי את אוחניה.‬ 443 00:21:58,480 --> 00:22:00,000 ‫אוחניה? לא זוכרת מי זאת.‬ 444 00:22:00,080 --> 00:22:02,280 ‫היכרתי אותה בדרך הישנה.‬ 445 00:22:03,040 --> 00:22:04,360 ‫מה זאת אומרת?‬ 446 00:22:04,440 --> 00:22:07,280 ‫בבר, פנים אל פנים, כמו שהדור שלי התחבר.‬ 447 00:22:07,360 --> 00:22:09,560 ‫תמרה אמרה "כן"! אזמין לך שולחן.‬ 448 00:22:09,640 --> 00:22:11,440 ‫לא. אני לא רוצה לצאת עם אף אחת‬ 449 00:22:11,520 --> 00:22:13,920 ‫עד שאראה מה יקרה עם אוחניה.‬ 450 00:22:14,000 --> 00:22:16,360 ‫אל תגביל את אפשרויותיך. אין לך הרבה מהן.‬ 451 00:22:16,440 --> 00:22:18,120 ‫נהיה קשה להשיג לך התאמה.‬ 452 00:22:18,200 --> 00:22:20,120 ‫נאלצתי להגדיל את רדיוס החיפוש.‬ 453 00:22:20,200 --> 00:22:22,440 ‫הדייט הבא שלך עשוי להיות בצ'ינצ'ון.‬ 454 00:22:24,000 --> 00:22:26,320 ‫בסדר. יש לי זמן לנוח?‬ 455 00:22:26,400 --> 00:22:28,000 ‫תתקלח. אתם נפגשים בתשע!‬ 456 00:22:28,080 --> 00:22:30,200 ‫השארתי לך בגדים על מתלה המגבות.‬ 457 00:22:30,280 --> 00:22:32,120 ‫את גם בוחרת את בגדיי עכשיו?‬ 458 00:22:32,200 --> 00:22:33,440 ‫על לא דבר.‬ 459 00:22:34,280 --> 00:22:35,120 ‫בסדר.‬ 460 00:22:36,400 --> 00:22:37,800 ‫למטה. תנמיכי את הסנטר.‬ 461 00:22:40,280 --> 00:22:41,800 ‫שלום.‬ ‫-זהו זה.‬ 462 00:22:41,880 --> 00:22:43,320 ‫מותק, תיכנס!‬ 463 00:22:45,200 --> 00:22:46,840 ‫מה שלומך? אני פדרו.‬ 464 00:22:46,920 --> 00:22:48,120 ‫מאנו. נעים מאוד.‬ 465 00:22:50,200 --> 00:22:51,720 ‫סיימנו עם זה.‬ ‫-נהדר.‬ 466 00:22:54,560 --> 00:22:56,680 ‫יש לי עוד כמה בגדים.‬ ‫-בסדר.‬ 467 00:22:56,760 --> 00:22:58,920 ‫אתה מאמין על החברה הדוגמנית שלך?‬ 468 00:22:59,000 --> 00:23:00,720 ‫אבקש ממנו לצלם אותנו.‬ 469 00:23:00,800 --> 00:23:04,680 ‫היי, חשבתי… רוצה שאביא את המחיצה?‬ 470 00:23:04,760 --> 00:23:06,640 ‫לא! אין צורך. זו רק שנייה.‬ 471 00:23:06,720 --> 00:23:09,960 ‫אני רק אומר כדי שלא תתקררי.‬ 472 00:23:10,040 --> 00:23:12,640 ‫אז על מה חשבת?‬ 473 00:23:12,720 --> 00:23:14,320 ‫אם את צריכה אותי, אעזור לך.‬ 474 00:23:14,400 --> 00:23:16,920 ‫יש! צוות החלומות.‬ 475 00:23:17,520 --> 00:23:20,080 ‫בסדר. מה את רוצה שאעשה?‬ 476 00:23:25,320 --> 00:23:27,360 ‫שלום. אפשר לעזור לך?‬ 477 00:23:27,960 --> 00:23:31,440 ‫אני מחפש הלבשה תחתונה סקסית לחברה שלי.‬ 478 00:23:31,520 --> 00:23:33,600 ‫טוב מאוד. זה יום הנישואים שלכם?‬ 479 00:23:33,680 --> 00:23:34,960 ‫לא בדיוק.‬ 480 00:23:35,040 --> 00:23:36,360 ‫יום הולדת?‬ 481 00:23:36,880 --> 00:23:39,320 ‫לא, אנחנו עוברים תקופה קשה.‬ 482 00:23:40,240 --> 00:23:42,400 ‫סליחה, אני לא יודע למה שאלתי אותך.‬ 483 00:23:42,480 --> 00:23:44,680 ‫היא הציעה מערכת יחסים פתוחה.‬ 484 00:23:44,760 --> 00:23:46,800 ‫זה נשמע כמו החלום של כולם!‬ 485 00:23:46,880 --> 00:23:49,320 ‫זה נשמע יותר טוב ממה שזה. במציאות…‬ 486 00:23:49,920 --> 00:23:55,320 ‫מה אתה מעדיף?‬ ‫סט של חזייה ותחתונים או בגד גוף?‬ 487 00:23:56,760 --> 00:23:58,160 ‫אחד מכל אחד.‬ 488 00:23:58,240 --> 00:23:59,680 ‫מושלם. מה גודל החזייה?‬ 489 00:24:02,520 --> 00:24:04,200 ‫קצת יותר גדול משלך.‬ 490 00:24:04,920 --> 00:24:06,120 ‫מידה 95?‬ 491 00:24:06,200 --> 00:24:07,960 ‫כן, כן.‬ ‫-מידת הקאפ?‬ 492 00:24:08,760 --> 00:24:09,760 ‫איזה קאפ?‬ 493 00:24:11,320 --> 00:24:15,000 ‫תראה, נעשה כך, כי אתה נראה קצת אבוד.‬ 494 00:24:15,640 --> 00:24:16,480 ‫בסדר.‬ 495 00:24:18,720 --> 00:24:20,680 ‫מה עם זה?‬ ‫-אני אקח את זה.‬ 496 00:24:21,200 --> 00:24:23,440 ‫איזו חשיבות אתה נותן למה שקרה?‬ 497 00:24:23,520 --> 00:24:25,680 ‫אני, רבה.‬ ‫-אני, לא כל כך.‬ 498 00:24:25,760 --> 00:24:28,760 ‫למרות זאת, אני מוכן לסלוח לה.‬ 499 00:24:28,840 --> 00:24:30,360 ‫אבל למה לטרוח? באמת.‬ 500 00:24:30,840 --> 00:24:32,840 ‫אני כבר לא מרגישה כלום.‬ 501 00:24:32,920 --> 00:24:34,720 ‫הביטי בה. היא כמו רובוט.‬ 502 00:24:34,800 --> 00:24:37,680 ‫אני כבר לא מזהה את האישה שיושבת לצדי.‬ 503 00:24:37,760 --> 00:24:39,520 ‫מי את?‬ ‫-תראה…‬ 504 00:24:39,600 --> 00:24:41,920 ‫אתה יכול להיות עם האדם הכי מדהים בעולם.‬ 505 00:24:42,000 --> 00:24:44,880 ‫אבל אם החיה שלו לא אוהבת את החיה שלך,‬ 506 00:24:44,960 --> 00:24:46,160 ‫לא נוכל לעשות דבר.‬ 507 00:24:48,000 --> 00:24:50,360 ‫מה?‬ ‫-אנחנו לא נמשכים זה לזו!‬ 508 00:24:50,440 --> 00:24:52,640 ‫דברי בשם עצמך.‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 509 00:24:52,720 --> 00:24:55,000 ‫אתה לוקח טסטוסטרון כדי לשכב איתי!‬ 510 00:24:55,080 --> 00:24:58,600 ‫נרשמתי גם לקורס על פירוק הגבריות.‬ 511 00:24:58,680 --> 00:25:01,000 ‫כי רצית! אני אוהבת גברים כמו שהם.‬ 512 00:25:01,520 --> 00:25:02,720 ‫במיוחד בבגדי אימון.‬ 513 00:25:02,800 --> 00:25:05,280 ‫אם אתם בטוחים שמערכת היחסים הסתיימה,‬ 514 00:25:05,360 --> 00:25:08,040 ‫במקום לסבך דברים בוויכוחים חסרי טעם,‬ 515 00:25:08,120 --> 00:25:09,920 ‫אתם צריכים להתמקד בילדים.‬ 516 00:25:16,320 --> 00:25:17,680 ‫תראי מה עשית, אסתר.‬ 517 00:25:19,160 --> 00:25:20,320 ‫תראי מה עשית.‬ 518 00:25:23,440 --> 00:25:27,000 ‫כן, אני אוכלת ארוחת ערב עם מישהו.‬ ‫תפסיק להתקשר אליי. זה נגמר.‬ 519 00:25:29,400 --> 00:25:32,000 ‫למה לכל הבחורים יש בעיה עם האגו שלהם?‬ 520 00:25:32,080 --> 00:25:35,400 ‫היא עזבה אותך? תתגבר על זה.‬ ‫בטח עשית משהו לא בסדר.‬ 521 00:25:35,480 --> 00:25:39,320 ‫לא אני. למרבה המזל, אין לי בעיה עם זה.‬ 522 00:25:39,400 --> 00:25:43,000 ‫למעשה, אני עושה קורס על פירוק הגבריות.‬ 523 00:25:44,160 --> 00:25:45,000 ‫מה?‬ 524 00:25:45,080 --> 00:25:48,360 ‫זו השתקפות קריטית על ההשלכות השליליות‬ 525 00:25:48,440 --> 00:25:49,800 ‫של גבריות רעילה.‬ 526 00:25:49,880 --> 00:25:53,240 ‫שנדבר על זה?‬ ‫אני שונאת לדבר על זה ועל טבעונות.‬ 527 00:25:53,320 --> 00:25:54,680 ‫בסדר. לא, זה בסדר.‬ 528 00:25:55,280 --> 00:25:56,280 ‫מנגו, אורז דביק.‬ 529 00:25:56,360 --> 00:25:58,880 ‫אוי, לא.‬ ‫-באדיבות השף.‬ 530 00:25:58,960 --> 00:26:00,480 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 531 00:26:00,560 --> 00:26:02,680 ‫טוב, איך נעשה את זה?‬ ‫-נעשה מה?‬ 532 00:26:03,600 --> 00:26:04,440 ‫החשבון.‬ 533 00:26:04,520 --> 00:26:06,480 ‫אתה לא משלם?‬ 534 00:26:06,560 --> 00:26:07,520 ‫אה, כן.‬ 535 00:26:08,040 --> 00:26:10,920 ‫אשמח לשלם. רק לא רציתי להעליב אותך.‬ 536 00:26:11,000 --> 00:26:13,880 ‫לשלם זה פוגעני?‬ ‫הייתי נפגעת יותר אם לא היית משלם.‬ 537 00:26:13,960 --> 00:26:16,480 ‫לא יהיה דייט שני.‬ ‫-אני לא יודע…‬ 538 00:26:16,560 --> 00:26:19,200 ‫לא רציתי להיראות מתנשא.‬ ‫-פשוט תשלם, אל תדאג.‬ 539 00:26:19,280 --> 00:26:20,280 ‫אל תתבייש.‬ 540 00:26:20,360 --> 00:26:22,880 ‫זה היה רעיון שלך‬ ‫לבוא למסעדה תאילנדית יקרה.‬ 541 00:26:22,960 --> 00:26:25,280 ‫טוב, לא. זה היה הרעיון של המזכירה שלי.‬ 542 00:26:25,360 --> 00:26:26,320 ‫שיט…‬ 543 00:26:26,840 --> 00:26:28,040 ‫שוב, גורקה?‬ 544 00:26:29,760 --> 00:26:31,200 ‫מה לעזאזל אתה רוצה?‬ 545 00:26:31,280 --> 00:26:33,120 ‫לא שכבתי איתו, אני עובדת על זה.‬ 546 00:26:33,200 --> 00:26:34,760 ‫אין צורך לפרט.‬ 547 00:26:34,840 --> 00:26:37,560 ‫אצטרך לשנות את המספר שלי.‬ ‫ואני ממש לא רוצה!‬ 548 00:26:37,640 --> 00:26:38,920 ‫את יכולה לחסום אותו…‬ 549 00:26:39,000 --> 00:26:40,680 ‫גורקה, אנחנו גרושים.‬ 550 00:26:40,760 --> 00:26:42,640 ‫תפסיק לשחק את הקורבן, בבקשה.‬ 551 00:26:42,720 --> 00:26:45,240 ‫גם לי היה קשה. תפסיק לצעוק!‬ 552 00:26:47,320 --> 00:26:48,160 ‫תירגעי.‬ 553 00:26:48,760 --> 00:26:52,960 ‫אם יש לך צרות על הראש,‬ ‫נוכל להשאיר את זה ליום אחר. אין בעיה.‬ 554 00:26:53,040 --> 00:26:56,600 ‫אין מצב. לא אתן למניאק הזה‬ ‫לדפוק לי את הדייט. הוא הולך נהדר.‬ 555 00:26:57,720 --> 00:26:58,760 ‫באמת?‬ 556 00:27:01,280 --> 00:27:02,400 ‫הטיפ גם עליי, נכון?‬ 557 00:27:05,640 --> 00:27:08,120 ‫מותק. שכבתי!‬ 558 00:27:08,200 --> 00:27:09,320 ‫כן, בטח.‬ 559 00:27:09,400 --> 00:27:12,960 ‫אני נשבע.‬ ‫שכבתי עם בחורה לוהטת שפגשתי בחנות.‬ 560 00:27:13,040 --> 00:27:15,320 ‫רציתי לקנות לך הלבשה תחתונה סקסית,‬ 561 00:27:15,400 --> 00:27:18,360 ‫והבחורה הזאת פתאום התחרמנה, ומדדה אותם,‬ 562 00:27:18,440 --> 00:27:19,880 ‫ושכבנו.‬ 563 00:27:19,960 --> 00:27:22,640 ‫ראול, בחייך. אני לא מאמינה לך בכלל.‬ 564 00:27:22,720 --> 00:27:25,400 ‫כן. שכבתי איתה פעמיים. והיא אהבה את זה.‬ 565 00:27:25,480 --> 00:27:26,600 ‫ואיפה ההלבשה התחתונה?‬ 566 00:27:27,440 --> 00:27:29,400 ‫שכחתי בחנות. היינו כל כך חרמנים.‬ 567 00:27:29,480 --> 00:27:32,280 ‫לזה אני מאמינה. זה אופייני לך. בוא הנה.‬ 568 00:27:35,080 --> 00:27:36,560 ‫יש לך ריח של סקס!‬ 569 00:27:36,640 --> 00:27:39,440 ‫מזל טוב, יקירי. אני כל כך גאה בך!‬ 570 00:27:39,520 --> 00:27:42,000 ‫זה לא היה קל. אבל סוף סוף עשיתי זאת.‬ 571 00:27:43,960 --> 00:27:46,200 ‫שמאלה. קצת שמאלה.‬ 572 00:27:46,280 --> 00:27:49,520 ‫תתקרב. שמאלה.‬ 573 00:27:49,600 --> 00:27:51,560 ‫זהו זה. כן.‬ 574 00:27:52,240 --> 00:27:54,640 ‫זהו זה.‬ ‫-תפני שמאלה. שם.‬ 575 00:27:54,720 --> 00:27:56,320 ‫לימין.‬ ‫-תחייכי, בבקשה.‬ 576 00:27:56,400 --> 00:27:58,520 ‫אני לא מבין למה צריך לעמוד בתור לתמונה.‬ 577 00:27:58,600 --> 00:27:59,680 ‫לכן אנחנו כאן.‬ 578 00:28:00,640 --> 00:28:02,440 ‫הם משלמים לך?‬ ‫-ממש לא.‬ 579 00:28:02,960 --> 00:28:05,000 ‫הם צריכים לשלם לך. זה פרסום בחינם.‬ 580 00:28:05,080 --> 00:28:07,960 ‫מותק, אורסולה קורברו ופנלופה כאן.‬ 581 00:28:08,040 --> 00:28:08,880 ‫לא אכפת לי.‬ 582 00:28:08,960 --> 00:28:12,880 ‫לדעתי זה מגוחך שכולנו כאן,‬ ‫מחכים בתור כדי להצטלם.‬ 583 00:28:13,520 --> 00:28:14,880 ‫התור לא זז!‬ 584 00:28:14,960 --> 00:28:16,400 ‫ואתה לא נועל עקבים.‬ 585 00:28:17,480 --> 00:28:18,760 ‫היי, סליחה.‬ 586 00:28:18,840 --> 00:28:21,000 ‫סוכנים נכנסים מאחור.‬ 587 00:28:21,080 --> 00:28:22,680 ‫אני החבר שלה, מותק.‬ 588 00:28:22,760 --> 00:28:24,760 ‫אל תבלבלי בביצים. אני פה כבר שעה.‬ 589 00:28:27,440 --> 00:28:30,240 ‫אם אתה מתנהג ככה, אל תבוא. זה מלחיץ אותי.‬ 590 00:28:30,320 --> 00:28:33,360 ‫היי! כולם נדחפים בתור, מותק.‬ 591 00:28:33,440 --> 00:28:34,680 ‫היי, אתה! מניאק!‬ 592 00:28:34,760 --> 00:28:36,120 ‫מותק. זה ברדם.‬ 593 00:28:38,040 --> 00:28:39,400 ‫בסדר.‬ 594 00:28:41,360 --> 00:28:42,360 ‫שלום.‬ 595 00:28:42,440 --> 00:28:43,640 ‫הנה אנחנו.‬ 596 00:28:47,280 --> 00:28:48,840 ‫דניאלה. רק את!‬ 597 00:28:57,520 --> 00:28:59,520 ‫חזרתי.‬ ‫-זוז, לעזאזל!‬ 598 00:29:02,960 --> 00:29:04,160 ‫אהבת את זה?‬ 599 00:29:04,240 --> 00:29:06,720 ‫כן, טוב מאוד. כן.‬ 600 00:29:07,520 --> 00:29:08,880 ‫אתה יכול להגיד אם לא.‬ 601 00:29:08,960 --> 00:29:12,200 ‫אם לא הייתי אוהב, הייתי אומר.‬ ‫אבל אני אומר לך שאהבתי.‬ 602 00:29:12,280 --> 00:29:14,480 ‫ממש מעצבן. הוא יודע מתי אני עושה סקס.‬ 603 00:29:14,560 --> 00:29:17,160 ‫טוב, אמרת לו שאת מתכוונת לעשות זאת.‬ 604 00:29:17,240 --> 00:29:19,360 ‫טוב, תתעלם ממנו. זה נחמד מאוד.‬ 605 00:29:21,000 --> 00:29:23,240 ‫הוא לא יבוא לכאן, נכון?‬ ‫-אין סיכוי.‬ 606 00:29:24,920 --> 00:29:26,480 ‫הנה. ואם זה הוא?‬ 607 00:29:26,560 --> 00:29:27,800 ‫אין לו מפתחות.‬ 608 00:29:28,560 --> 00:29:30,720 ‫אני חושב שאני צריך ללכת.‬ 609 00:29:31,240 --> 00:29:33,640 ‫אבל אל תעזוב עכשיו. אתה תתקל בו.‬ 610 00:29:33,720 --> 00:29:35,520 ‫הוא לא מכיר אותי.‬ 611 00:29:35,600 --> 00:29:38,480 ‫יש לך שקית זבל? אעמיד פנים שאני שכן.‬ 612 00:29:38,560 --> 00:29:40,560 ‫הוא לא יכול להיכנס, בנאדם. תשכב!‬ 613 00:29:58,040 --> 00:29:59,640 ‫הוא באמת נכנס.‬ ‫-לעזאזל.‬ 614 00:29:59,720 --> 00:30:02,680 ‫אם יש לך בעיות עם האקס שלך,‬ ‫אל תכניסי אותי לביתך.‬ 615 00:30:02,760 --> 00:30:05,760 ‫זו הזקנה מהקומה השלישית.‬ ‫היא מכניסה את כולם.‬ 616 00:30:05,840 --> 00:30:07,440 ‫אני אתלונן על זה.‬ 617 00:30:07,520 --> 00:30:08,520 ‫תמרה!‬ 618 00:30:09,240 --> 00:30:10,920 ‫בואי נראה אם הוא ילך.‬ ‫-תפתחי!‬ 619 00:30:12,960 --> 00:30:13,800 ‫פאק!‬ 620 00:30:14,600 --> 00:30:16,360 ‫תמרה! אני יודע שאת שם.‬ 621 00:30:16,440 --> 00:30:18,280 ‫אני אפתח ואגיד לו לעזוב.‬ 622 00:30:18,360 --> 00:30:19,360 ‫לא! אל תפתחי!‬ 623 00:30:19,440 --> 00:30:22,040 ‫אז אתה תעשה זאת.‬ ‫-אני? אני לא אמור להיות פה.‬ 624 00:30:22,120 --> 00:30:25,080 ‫כדי שהוא יבין שהתחלתי חיים חדשים.‬ ‫-חיים חדשים…‬ 625 00:30:25,160 --> 00:30:26,040 ‫תלבש את זה.‬ 626 00:30:30,080 --> 00:30:31,320 ‫תמרה, תפתחי את הדלת!‬ 627 00:30:32,240 --> 00:30:33,240 ‫רק לרגע.‬ 628 00:30:33,760 --> 00:30:34,880 ‫אני אפתח.‬ 629 00:30:35,400 --> 00:30:37,000 ‫אני אלמד אותו לקח.‬ 630 00:30:38,520 --> 00:30:40,760 ‫גורקה, מאוחר מדי לבוא לבית של מישהו…‬ 631 00:30:44,280 --> 00:30:46,360 ‫אני לא מבין אנשים שמתעמלים.‬ 632 00:30:46,440 --> 00:30:48,600 ‫מאז שעברתי את מבחן ההצטרפות למשטרה,‬ 633 00:30:48,680 --> 00:30:50,000 ‫לא הרמתי אצבע.‬ 634 00:30:50,080 --> 00:30:52,200 ‫טעות, חוליאן. טעות גדולה.‬ 635 00:30:52,280 --> 00:30:53,400 ‫מה אנחנו עושים כאן?‬ 636 00:30:53,480 --> 00:30:55,840 ‫אני לא יכול לספר לך, אחי. למען ביטחונך.‬ 637 00:30:55,920 --> 00:30:57,360 ‫על מה אתה מדבר?‬ 638 00:30:57,440 --> 00:30:59,960 ‫מאמן אישי. הוא סוחר בסטרואידים.‬ 639 00:31:00,040 --> 00:31:01,040 ‫אין מצב.‬ 640 00:31:01,760 --> 00:31:03,600 ‫לא כדאי שנספר למחלק הסמים?‬ 641 00:31:03,680 --> 00:31:07,120 ‫לא! אני רוצה לוודא קודם. הם עסוקים מאוד.‬ 642 00:31:08,640 --> 00:31:09,840 ‫הנה הוא מגיע. קדימה!‬ 643 00:31:18,960 --> 00:31:19,960 ‫אחר צהריים טובים.‬ 644 00:31:20,960 --> 00:31:22,960 ‫אחה"צ טובים! הכול בסדר, אדון שוטר?‬ 645 00:31:23,040 --> 00:31:23,960 ‫בדיקה שגרתית.‬ 646 00:31:24,040 --> 00:31:26,160 ‫רישיון נהיגה ורישיון רכב.‬ 647 00:31:26,240 --> 00:31:28,000 ‫כמובן.‬ ‫-וגם תעודת הזהות שלך.‬ 648 00:31:28,920 --> 00:31:30,760 ‫תעודת הזהות שלי. למה?‬ ‫-כי אמרתי.‬ 649 00:31:33,080 --> 00:31:34,160 ‫טסט שנתי…‬ 650 00:31:34,680 --> 00:31:35,560 ‫בסדר.‬ 651 00:31:35,640 --> 00:31:38,920 ‫תבדוק בכיסים שלו אם הוא נושא סטרואידים.‬ 652 00:31:39,520 --> 00:31:40,440 ‫אילו סטרואידים?‬ 653 00:31:41,000 --> 00:31:42,880 ‫אפוד מחזיר אור ומשולשי אזהרה.‬ 654 00:31:43,920 --> 00:31:44,960 ‫ברצינות?‬ 655 00:31:47,760 --> 00:31:53,400 ‫"חופשי כמו ציפור שברחה מהכלא שלה…"‬ 656 00:31:53,480 --> 00:31:55,160 ‫נתתי קנס מאה אירו לטמבל הזה.‬ 657 00:31:55,240 --> 00:31:57,040 ‫המזדיין הזה יכול ללכת להזדיין.‬ 658 00:31:57,120 --> 00:31:58,920 ‫זה יהיה 50 אירו עם ההנחה.‬ 659 00:31:59,000 --> 00:32:00,880 ‫כמה אסתר משלמת לכל שיעור?‬ 660 00:32:00,960 --> 00:32:03,080 ‫נראה לי שיש לה שובר.‬ ‫-היא בטח מקבלת הנחה.‬ 661 00:32:03,160 --> 00:32:05,360 ‫אל תרפה את ידיו, עכשיו כשהוא משתחרר.‬ 662 00:32:05,440 --> 00:32:08,640 ‫הוא יחשוב פעמיים בפעם הבאה‬ ‫שירצה לשכב עם אשתו של מישהו.‬ 663 00:32:09,800 --> 00:32:11,680 ‫סיפרת לו מי אתה?‬ 664 00:32:11,760 --> 00:32:13,520 ‫לא. למה שאעשה את זה?‬ 665 00:32:13,600 --> 00:32:15,480 ‫איך הוא יצליח ליצור את הקשר?‬ 666 00:32:18,360 --> 00:32:19,600 ‫נחשוב על תוכנית חדשה.‬ 667 00:32:23,640 --> 00:32:24,840 ‫עכשיו תורנו!‬ 668 00:32:28,320 --> 00:32:30,680 ‫"מי זה?‬ ‫-זה אני‬ 669 00:32:30,760 --> 00:32:32,960 ‫"מה אתה רוצה?‬ 670 00:32:33,040 --> 00:32:34,520 ‫"אותך‬ 671 00:32:34,600 --> 00:32:36,000 ‫"איחרת‬ 672 00:32:36,080 --> 00:32:37,000 ‫"למה?‬ 673 00:32:37,080 --> 00:32:39,560 ‫"כי עכשיו אני רוצה לעזוב אותך‬ 674 00:32:39,640 --> 00:32:41,240 ‫"אז לך‬ 675 00:32:41,320 --> 00:32:44,520 ‫"תשכח את שמי, את פניי, את ביתי‬ 676 00:32:44,600 --> 00:32:46,560 ‫"וצא מחיי‬ 677 00:32:46,640 --> 00:32:48,600 ‫"מעולם לא הבנתי אותך!"‬ 678 00:33:44,840 --> 00:33:47,720 ‫תרגום כתוביות: דנית רון בורנשטיין‬