1
00:00:06,240 --> 00:00:09,120
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:14,160 --> 00:00:15,720
Mit jelent férfinak lenni?
3
00:00:15,800 --> 00:00:18,880
MIT JELENT FÉRFINAK LENNI?
4
00:00:18,960 --> 00:00:20,440
Egyre kevésbé egyértelmű.
5
00:00:21,240 --> 00:00:23,480
A hagyományos férfiasság
mindig azt jelentette,
6
00:00:23,560 --> 00:00:25,480
milyen nem akar lenni egy férfi.
7
00:00:27,480 --> 00:00:31,440
Az anyja szemében gyerek, a nőkében nőies,
8
00:00:31,520 --> 00:00:33,720
más férfiakéban meleg nem akar lenni.
9
00:00:34,360 --> 00:00:37,080
Ezért természetes, hogy a példaképünk
10
00:00:37,760 --> 00:00:39,160
a cowboy.
11
00:00:39,760 --> 00:00:43,000
Érzéketlen, magányos hős,
aki ezernyi kalandot élt át anélkül,
12
00:00:43,080 --> 00:00:45,080
hogy elkötelezte volna magát.
13
00:00:45,880 --> 00:00:47,400
Cowboyok vagyunk?
14
00:00:47,480 --> 00:00:49,560
Egy kicsit, nem? De.
15
00:00:50,080 --> 00:00:52,600
Rossz hírem van a macsók számára.
16
00:00:52,680 --> 00:00:54,920
Minél törékenyebb az ember érzelmileg,
17
00:00:55,000 --> 00:00:58,320
annál keményebb páncéllal
igyekszik ezt kompenzálni.
18
00:00:59,080 --> 00:01:02,440
- A hagyományos férfiasság mérgező…
- Mi van?
19
00:01:02,520 --> 00:01:07,440
…mert nem valódi. És boldogtalanná tesz.
De azokat, akik le akarnak számolni vele,
20
00:01:07,520 --> 00:01:11,360
gyakran nevetség tárgyává teszik,
puhánynak és árulónak bélyegzik.
21
00:01:11,440 --> 00:01:13,440
Azt kérdezem tehát:
22
00:01:14,040 --> 00:01:17,360
Kiváltság férfinak lenni?
Vagy a férfiasság áldozatai vagyunk?
23
00:01:18,080 --> 00:01:21,720
Milyen érzés nekünk,
heteroszexuális férfiaknak az új helyzet?
24
00:01:21,800 --> 00:01:24,000
- Szar.
- Ki tartja szexistának magát?
25
00:01:26,000 --> 00:01:26,840
Senki?
26
00:01:26,920 --> 00:01:27,880
Egy…
27
00:01:29,160 --> 00:01:30,000
Senki más?
28
00:01:31,240 --> 00:01:33,080
Mind szexisták vagyunk.
29
00:01:33,600 --> 00:01:35,120
Bizony, mind.
30
00:01:36,040 --> 00:01:38,120
Mert ilyen kultúrában nevelkedtünk.
31
00:01:38,680 --> 00:01:39,600
Ez a tanfolyam
32
00:01:40,920 --> 00:01:43,240
lehetőséget ad, hogy újragondoljuk ezt.
33
00:01:43,320 --> 00:01:44,520
Nem vagyok szexista.
34
00:01:45,160 --> 00:01:46,600
Se feminista.
35
00:01:46,680 --> 00:01:49,280
- Az nem ugyanaz.
- Befognátok?
36
00:01:56,600 --> 00:02:00,760
ROMANTIKUS ÚTRA VISZ PÁRIZSBA.
MEG AKAROK HALNI.
37
00:02:00,840 --> 00:02:02,120
A francba!
38
00:02:02,640 --> 00:02:03,880
Elnézést, kisasszony!
39
00:02:03,960 --> 00:02:05,440
Nem fér be a táskám.
40
00:02:05,520 --> 00:02:06,560
Jöjjön velem!
41
00:02:06,640 --> 00:02:07,560
Mindjárt jövök.
42
00:02:11,640 --> 00:02:12,880
LUZ
HÍVÁS
43
00:02:17,400 --> 00:02:19,640
Úgy megsajnáltam. Nem tudtam megtenni.
44
00:02:19,720 --> 00:02:21,120
Mikor mondod el neki?
45
00:02:21,200 --> 00:02:22,920
Nem tudom. Ha hazajöttünk.
46
00:02:23,000 --> 00:02:24,520
És ha szexelni akar?
47
00:02:24,600 --> 00:02:25,440
Fogd be!
48
00:02:27,920 --> 00:02:29,520
Jó ég, de tele van!
49
00:02:30,160 --> 00:02:31,400
Irány Párizs!
50
00:02:32,080 --> 00:02:34,400
Foglaltam asztalt
az Eiffel-torony éttermébe.
51
00:02:34,480 --> 00:02:37,840
Egy vagyon volt,
de egyszer mi is megérdemeljük.
52
00:02:38,960 --> 00:02:42,000
- Mi a baj? Rosszul festesz.
- Megjött.
53
00:02:42,080 --> 00:02:43,600
A fenébe! Ezt a pechet!
54
00:02:45,920 --> 00:02:47,120
Ez nem működik?
55
00:02:47,960 --> 00:02:49,160
Nagyon meleg van.
56
00:02:53,720 --> 00:02:54,920
- Ez az!
- Igen!
57
00:02:55,000 --> 00:02:56,880
Így kell ezt. Ez az, Elena!
58
00:02:56,960 --> 00:02:58,640
- Átkozott csaj.
- Ébresztő!
59
00:02:58,720 --> 00:03:00,320
Meccslabda, pancserek!
60
00:03:04,680 --> 00:03:06,640
Igen!
61
00:03:06,720 --> 00:03:08,560
- Szar passz volt.
- A tiéd csúcs.
62
00:03:08,640 --> 00:03:13,280
- Szép volt, fiúk. Kis híja volt.
- Hat-kettő, hat-kettő. Nem olyan kicsi.
63
00:03:13,800 --> 00:03:14,800
Kérsz egy italt?
64
00:03:14,880 --> 00:03:16,400
Nem. Vár a barátnőm.
65
00:03:16,480 --> 00:03:17,400
Leszbikus vagy?
66
00:03:17,920 --> 00:03:19,000
Nem tűnsz annak.
67
00:03:19,080 --> 00:03:21,680
- Nőies vagy, meg minden.
- Hogy mondod?
68
00:03:21,760 --> 00:03:23,200
Ne már! Ne cseszd el!
69
00:03:23,280 --> 00:03:25,240
Ne is törődj vele! Bocs. Szia!
70
00:03:27,000 --> 00:03:28,440
Ti tudtátok?
71
00:03:28,520 --> 00:03:29,760
Az egész klub tudja.
72
00:03:29,840 --> 00:03:31,600
Kínosan viselkedsz.
73
00:03:34,680 --> 00:03:36,200
Mizújs? Hogy ityeg?
74
00:03:38,440 --> 00:03:39,680
Rém unalmasak.
75
00:03:40,440 --> 00:03:45,240
- Elijesztette őket a kétségbeesettséged.
- Dugnom kell valakivel. Luz irtó dühös.
76
00:03:45,320 --> 00:03:46,760
Általában megdöntesz valakit,
77
00:03:46,840 --> 00:03:48,960
és kitalálsz egy mesét,
hogy ne derüljön ki.
78
00:03:49,040 --> 00:03:51,520
Most csináld ugyanezt,
amiért nem kefélsz senkivel.
79
00:03:51,600 --> 00:03:54,040
Részleteket akar, de ebben nem vagyok jó.
80
00:03:54,120 --> 00:03:56,720
Fantáziálj, és öntsd szavakba! Egyszerű.
81
00:03:56,800 --> 00:03:59,240
Nem az. Erőlteti, én meg lefagyok.
82
00:03:59,320 --> 00:04:00,200
Tinderezz!
83
00:04:00,280 --> 00:04:02,760
Az lúzereknek való.
Nézz rá! Megkeseredett.
84
00:04:02,840 --> 00:04:05,760
Luis meg Párizsban van.
Ő járt a legjobban.
85
00:04:08,560 --> 00:04:10,000
SZERELEM
86
00:04:12,560 --> 00:04:14,200
De csodás Párizs!
87
00:04:14,720 --> 00:04:16,520
Hihetetlen, milyen gyönyörű.
88
00:04:16,600 --> 00:04:18,200
Igen. Monumentális.
89
00:04:18,280 --> 00:04:20,760
Lőjünk egy szelfit az Eiffel-toronnyal!
90
00:04:22,800 --> 00:04:23,800
Luis!
91
00:04:23,880 --> 00:04:25,000
Várj!
92
00:04:25,520 --> 00:04:27,200
Luis, kérlek!
93
00:04:27,840 --> 00:04:29,840
Várj! Írtam neked valamit.
94
00:04:30,360 --> 00:04:33,440
- Hirtelen romantikus lettél?
- Ez a szerelem városa.
95
00:04:37,760 --> 00:04:38,960
„Esther, drágám.”
96
00:04:39,560 --> 00:04:42,280
- „Te vagy életem szerelme.”
- Tartsunk szü…
97
00:04:42,360 --> 00:04:45,040
„Mikor megláttalak aznap este
részegen a klubban…”
98
00:04:45,120 --> 00:04:46,800
Figyelsz rám?
99
00:04:47,560 --> 00:04:49,320
Nem vagyok boldog.
100
00:04:50,880 --> 00:04:52,360
Ez nem működik.
101
00:04:54,240 --> 00:04:55,360
Mármint mi?
102
00:04:55,440 --> 00:04:56,280
Az utazás?
103
00:04:56,880 --> 00:04:58,040
A kapcsolatunk.
104
00:05:08,600 --> 00:05:09,520
Válni akarsz?
105
00:05:09,600 --> 00:05:12,320
Nem. Nem ezt mondtam. Kell egy kis idő.
106
00:05:12,400 --> 00:05:13,760
És ez mit jelent?
107
00:05:13,840 --> 00:05:16,960
- Térre van szükségem.
- Térre vagy szünetre? Nem ugyanaz.
108
00:05:17,040 --> 00:05:20,320
Nem tudom, hülyeségeket beszélek.
Szörnyen érzem magam.
109
00:05:21,880 --> 00:05:23,280
Kérem, hagyjon!
110
00:05:36,280 --> 00:05:38,120
Nem mondhattad volna el otthon?
111
00:05:39,000 --> 00:05:41,320
Fapadosak a jegyek, nem átcserélhetők.
112
00:05:43,400 --> 00:05:45,200
Most mit csináljunk Párizsban?
113
00:05:48,760 --> 00:05:50,080
Elmegyünk a Louvre-ba?
114
00:05:56,160 --> 00:05:58,040
Uram!
115
00:05:58,120 --> 00:06:03,120
- Épp a madarakat hallgatom, Patricia.
- Elnézést, de vendégei jöttek.
116
00:06:03,200 --> 00:06:05,120
- Milyen vendégek?
- Édesem!
117
00:06:05,760 --> 00:06:08,840
Ő Bea az ügynökségtől.
És Jesús a Mikku Home Designtól.
118
00:06:08,920 --> 00:06:09,760
Üdv!
119
00:06:09,840 --> 00:06:13,120
Egy cikkért és pár posztért cserébe
átrendezik a házat.
120
00:06:13,840 --> 00:06:15,920
- Kezdhetjük a nappalival.
- Persze.
121
00:06:17,240 --> 00:06:18,720
Mi ez az egész?
122
00:06:18,800 --> 00:06:21,360
Ez egy olcsó, de szuper spanyol márka.
123
00:06:21,440 --> 00:06:23,400
Felveszik a versenyt az IKEA-val.
124
00:06:23,480 --> 00:06:27,520
- De már vannak bútoraink.
- De lehangolóak, ezért lecseréljük őket.
125
00:06:27,600 --> 00:06:31,120
Mit beszéltünk meg a magánéletünkről?
És ilyen olcsón akarjuk eladni őket?
126
00:06:31,720 --> 00:06:34,600
Drágám, ne haragudj, de van választásunk?
127
00:06:34,680 --> 00:06:37,040
Másképp hogy fizetnénk a jelzálogot?
128
00:06:38,080 --> 00:06:39,240
Az az én bajom.
129
00:06:39,320 --> 00:06:40,320
Vagy nem.
130
00:06:41,240 --> 00:06:45,920
Mit szólnál, ha megosztanánk,
és az én nevemen is lenne a ház.
131
00:06:47,800 --> 00:06:48,880
Nem örülsz neki.
132
00:06:49,400 --> 00:06:52,240
- Macerás lenne.
- Csak egy közjegyző kell hozzá.
133
00:06:52,320 --> 00:06:53,920
Értem, miért aggódsz.
134
00:06:54,000 --> 00:06:56,880
De miért kuszáljuk össze a dolgokat?
135
00:06:57,720 --> 00:07:00,280
Szívesen osztoznék veled valamin.
136
00:07:00,800 --> 00:07:03,080
Együtt élünk, nem?
137
00:07:03,160 --> 00:07:05,400
De, de nem osztozunk.
138
00:07:07,080 --> 00:07:08,640
Milyen romantikus! Remek.
139
00:07:09,160 --> 00:07:13,040
Nyugi, szólok nekik,
hogy húzzanak el a te házadból.
140
00:07:13,120 --> 00:07:16,440
Nem kell.
Csak én ne kerüljek bele a cikkbe.
141
00:07:16,520 --> 00:07:17,960
Te nem érdekled őket.
142
00:07:24,920 --> 00:07:28,720
DE HOVA AKARSZ VINNI?
143
00:07:32,840 --> 00:07:35,120
- BÍROD A MEGLEPIKET?
- AZ ADÓHIVATALTÓL NEM.
144
00:07:35,200 --> 00:07:36,640
Santiago, nagy hír!
145
00:07:36,720 --> 00:07:38,600
- Anya és Alfonso szakítottak.
- Na ne!
146
00:07:38,680 --> 00:07:41,800
Alfonso elhagyta anyát.
Fogtömés közben mesélte.
147
00:07:41,880 --> 00:07:43,720
Ez a karma!
148
00:07:43,800 --> 00:07:46,560
Tudja csak meg,
milyen, ha elhagyják másért!
149
00:07:46,640 --> 00:07:50,440
- Nincs más, csak nem bírta elviselni.
- Még jobb. Az jobban fáj.
150
00:07:50,520 --> 00:07:53,560
Ne örülj ennyire!
Így több szabadideje lesz.
151
00:07:55,560 --> 00:07:56,920
Falra festett ördög.
152
00:07:57,000 --> 00:07:59,920
Válaszolj neki, vagy engem fog hívni!
Szegénykém.
153
00:08:01,200 --> 00:08:05,040
Azt hittem, a dentálhigiénikussal kefél,
de azt mondja, nincs más.
154
00:08:06,040 --> 00:08:08,680
Csak nem bír elviselni.
El tudod hinni? Fura.
155
00:08:08,760 --> 00:08:11,440
Ne kínozd magad! Biztosan van valakije.
156
00:08:11,520 --> 00:08:14,520
Mindig van más. Akkor is, ha tagadja.
157
00:08:14,600 --> 00:08:17,000
Hogy fogok kijönni a szar tartásdíjból?
158
00:08:17,080 --> 00:08:19,080
Gondolom, dolgozni nem akarsz.
159
00:08:19,160 --> 00:08:20,280
Most nem tudnék.
160
00:08:22,720 --> 00:08:24,560
És te? Még mindig falod a nőket?
161
00:08:24,640 --> 00:08:25,920
HÉTKOR FELVESZLEK
162
00:08:26,000 --> 00:08:28,360
- Néha.
- Álexnek haza kell költöznie.
163
00:08:28,440 --> 00:08:31,040
Több értelme lenne,
ha Álexszel hazaköltöznénk,
164
00:08:31,120 --> 00:08:34,040
és te keresnél egy lakást, nem?
165
00:08:35,480 --> 00:08:37,240
Ezért akartál találkozni, mi?
166
00:08:37,320 --> 00:08:39,480
- Hogy kirúgj a házamból.
- Te hívtál fel.
167
00:08:45,680 --> 00:08:46,680
Minden oké?
168
00:08:47,920 --> 00:08:51,880
Jó, hogy nem volt forró,
különben én lennék Freddy Krueger, baszki.
169
00:08:53,640 --> 00:08:54,600
Hé!
170
00:08:55,120 --> 00:08:57,280
A ház ajándéka.
A jó csajok itt ingyen isznak.
171
00:08:57,360 --> 00:08:58,480
Raúl, pacharánt!
172
00:08:59,320 --> 00:09:00,800
A pasijaitokra vártok?
173
00:09:00,880 --> 00:09:02,640
Megihatjuk ezt nyugiban?
174
00:09:02,720 --> 00:09:06,360
Kedves akartam lenni, de így fizethettek.
És nincs ingyen olíva.
175
00:09:06,440 --> 00:09:08,080
Ne lazsálj már!
176
00:09:08,160 --> 00:09:10,680
Egyre több a rendelés. Aníbal nem bírja.
177
00:09:10,760 --> 00:09:11,640
Te spicli!
178
00:09:11,720 --> 00:09:13,800
- Csak két kezem van.
- Szia!
179
00:09:13,880 --> 00:09:17,680
Szia! Igyál valamit a bárban!
Kijövök, ha csitul a helyzet.
180
00:09:17,760 --> 00:09:21,320
- Itt hagyom a kulcsot, mert sietek.
- Oké. Szia!
181
00:09:25,000 --> 00:09:27,320
- Szia!
- Csak nem Mr. Puhapöcs?
182
00:09:28,000 --> 00:09:30,600
Százötven dugás után
egyetlen baki alapján ítélsz meg?
183
00:09:30,680 --> 00:09:32,320
Igazságtalan az élet.
184
00:09:32,400 --> 00:09:35,360
Akkor fussunk össze,
és megszépítem az emlékeket!
185
00:09:35,960 --> 00:09:38,160
Raúl, mit teszek, ha látni akarlak?
186
00:09:38,760 --> 00:09:40,640
- Felhívsz.
- Pontosan.
187
00:09:42,360 --> 00:09:44,040
Akkor felhívsz, vagy sem?
188
00:09:44,120 --> 00:09:45,400
Kezdek elkeseredni.
189
00:09:45,480 --> 00:09:46,360
- Raúl!
- Carmen!
190
00:09:46,440 --> 00:09:47,600
Dolgozz már!
191
00:09:47,680 --> 00:09:50,520
- Csak elbúcsúztam a feleségedtől.
- A pacharán.
192
00:09:57,120 --> 00:09:58,440
Még mindig dühös vagy?
193
00:09:59,640 --> 00:10:02,840
És szomorú. A legjobb kombó,
hogy ne gyere a közelembe.
194
00:10:07,160 --> 00:10:10,320
Megbeszéljük? Szerinted sosem
beszélünk a kapcsolatunkról.
195
00:10:10,400 --> 00:10:14,440
Na ne! Pedro Aguilar
érzésekről akar diskurálni?
196
00:10:14,520 --> 00:10:18,080
- Zavar, hogy nem tartasz romantikusnak.
- Tök érzéketlen vagy.
197
00:10:18,680 --> 00:10:19,520
Hallgatlak.
198
00:10:21,760 --> 00:10:23,080
Most szívatsz?
199
00:10:23,160 --> 00:10:25,160
Nem. Tudni szeretném, mit érzel.
200
00:10:27,320 --> 00:10:29,160
Na jó. Úgy érzem,
201
00:10:29,920 --> 00:10:31,640
mindig a munkád volt az első.
202
00:10:31,720 --> 00:10:36,240
És most, hogy végre jutna rám időd,
nem történik a világon semmi.
203
00:10:36,320 --> 00:10:37,280
Nem értek egyet.
204
00:10:37,360 --> 00:10:38,880
Nem akartál elvenni.
205
00:10:38,960 --> 00:10:42,160
Élettársak vagyunk,
ami olyan, mintha akarnánk is, meg nem is.
206
00:10:42,240 --> 00:10:45,720
Mint egy ikerház.
Olyanok vagyunk, mint egy érzelmi ikerház.
207
00:10:45,800 --> 00:10:48,360
Ez most elég bizonytalan időszak,
sok minden változik.
208
00:10:48,440 --> 00:10:50,760
Normális, ha össze vagyunk zavarodva.
209
00:10:50,840 --> 00:10:52,840
Én nem vagyok. Én boldog vagyok.
210
00:10:52,920 --> 00:10:56,240
De úgy látom, te nem.
És ez a boldogságom útjába áll,
211
00:10:56,320 --> 00:10:57,400
ami szar.
212
00:10:57,480 --> 00:10:59,240
- Vállaljunk gyereket!
- Mi?
213
00:10:59,320 --> 00:11:00,760
Felejtsd el a házat!
214
00:11:00,840 --> 00:11:03,680
Mi lehetne nagyobb elkötelezettség
egy közös gyereknél?
215
00:11:03,760 --> 00:11:05,560
Az apaságnak szentelhetném magam.
216
00:11:06,160 --> 00:11:07,880
Nahát! Újradefiniáltam magam.
217
00:11:08,480 --> 00:11:09,640
Instamami.
218
00:11:09,720 --> 00:11:12,720
Mindent fizetnének. A pelenkát,
a ruhákat, még a gyerekülést is.
219
00:11:12,800 --> 00:11:14,760
Ez egy vagyon. A gyerekvállalás…
220
00:11:14,840 --> 00:11:18,360
Cynthia! Nem szülök gyereket
az ingyen pelus miatt.
221
00:11:18,440 --> 00:11:21,560
Rengeteg követőd lenne,
mert emberközelibbnek tűnnél.
222
00:11:21,640 --> 00:11:25,040
- Nem túl jó a kapcsolatunk.
- Akkor szakíts vele! Ennyi.
223
00:11:25,120 --> 00:11:27,720
És tegyél ki egy sírós posztot!
224
00:11:27,800 --> 00:11:32,200
Az emberek szeretik látni,
hogy nekünk is lehetnek gondjaink.
225
00:11:35,320 --> 00:11:39,440
Nem is tudom.
Mindig is anyuka akartam lenni, de…
226
00:11:41,040 --> 00:11:43,400
most a karrieremet építem.
Rossz az időzítés.
227
00:11:43,920 --> 00:11:48,120
Az anyaság nagy változásokkal jár.
Ne kapkodd el! Még fiatal vagy.
228
00:11:48,200 --> 00:11:49,840
Harminchárom vagyok.
229
00:11:49,920 --> 00:11:52,840
Nem akarok
egy termékenységi klinikán kikötni,
230
00:11:52,920 --> 00:11:56,760
hormonokat szedni,
és riadtan keresni az utolsó petesejtemet.
231
00:11:57,360 --> 00:11:59,720
Szerinted ő miért akar apa lenni?
232
00:12:00,960 --> 00:12:02,720
Mert összezavarodott, Mónica.
233
00:12:02,800 --> 00:12:05,680
Nem így akar magához láncolni?
234
00:12:05,760 --> 00:12:08,080
Nem. Sosem volt bizonytalan típus.
235
00:12:08,760 --> 00:12:09,760
Épp ellenkezőleg.
236
00:12:10,760 --> 00:12:12,360
Győztes típus.
237
00:12:12,440 --> 00:12:14,760
Eddig ő hordta a nadrágot.
238
00:12:14,840 --> 00:12:16,920
De most elvesztette az erejét.
239
00:12:17,520 --> 00:12:19,840
Talán most ismered meg az igazi Pedrót.
240
00:12:22,320 --> 00:12:23,760
Nem semmi.
241
00:12:24,360 --> 00:12:28,280
Csak egy igazi férfi képes
megbirkózni egy sikeres nővel.
242
00:12:28,360 --> 00:12:30,600
Neked nincs miért bocsánatot kérned.
243
00:12:35,360 --> 00:12:38,080
- Megcsal.
- Azt mondta, nem.
244
00:12:38,160 --> 00:12:40,840
- Bérelj fel egy magánnyomozót!
- Hogyan?
245
00:12:42,840 --> 00:12:43,720
Túl drága.
246
00:12:44,320 --> 00:12:47,440
Kérd meg Raúlt!
Neki már van ebben tapasztalata.
247
00:12:47,520 --> 00:12:49,760
És mit csináltatok Párizsban?
248
00:12:49,840 --> 00:12:51,040
Jártuk a múzeumokat.
249
00:12:51,120 --> 00:12:54,000
A Louvre-t, a Balzacot, az Orsay-t,
250
00:12:54,080 --> 00:12:57,160
egyet kipreparált állatokkal
és egy csatornamúzeumot.
251
00:12:57,240 --> 00:12:58,840
Mi van? Ilyen létezik?
252
00:12:59,360 --> 00:13:01,080
És mi van ott? Döglött patkányok?
253
00:13:01,160 --> 00:13:03,280
Bár engem is kipreparáltak volna!
254
00:13:03,360 --> 00:13:04,640
És mit fogsz tenni?
255
00:13:05,240 --> 00:13:08,000
Semmit. Kiégett, de el fog múlni.
256
00:13:08,080 --> 00:13:09,760
Luis, elhagyott.
257
00:13:09,840 --> 00:13:11,520
Lépj le! Legyen büszkeséged!
258
00:13:11,600 --> 00:13:15,480
- Mondja a nyitott kapcsolatban élő.
- És Santi? Megbocsátott neki, és…
259
00:13:15,560 --> 00:13:18,120
- Muszáj erről beszélnünk?
- Nem. Hagyjatok!
260
00:13:18,880 --> 00:13:20,360
Tudom, mit kell tennem.
261
00:13:23,000 --> 00:13:24,480
Majd megosztod velünk?
262
00:13:24,560 --> 00:13:26,080
Hajrá, Luis!
263
00:13:27,920 --> 00:13:30,240
Ziher, hogy dug valakivel.
264
00:13:41,280 --> 00:13:46,040
Szerinted mi volt
a művész célja ezen a festményen?
265
00:13:46,560 --> 00:13:47,920
Nos…
266
00:13:48,000 --> 00:13:49,400
Unod, ugye?
267
00:13:50,120 --> 00:13:53,120
Mivel építész vagy,
és van művészi oldalad…
268
00:13:53,200 --> 00:13:54,600
Ingatlanbecslő vagyok.
269
00:13:54,680 --> 00:13:56,720
Ja, az is szuper.
270
00:13:56,800 --> 00:13:57,880
Hát…
271
00:13:59,880 --> 00:14:00,720
Akkor…
272
00:14:01,680 --> 00:14:02,600
mit csináljunk?
273
00:14:05,400 --> 00:14:06,280
Én jövök.
274
00:14:18,120 --> 00:14:19,040
Ügyes!
275
00:14:31,880 --> 00:14:32,800
Drágám!
276
00:14:32,880 --> 00:14:37,040
Nagyon szeretlek. De egy baba?
Most nem tartom jó ötletnek.
277
00:14:37,560 --> 00:14:41,600
Nekem rengeteg a munkám,
te pedig össze vagy zavarodva.
278
00:14:43,000 --> 00:14:45,560
- Jó, csak miattad akartam.
- Ezt hogy érted?
279
00:14:45,640 --> 00:14:47,840
Paranoiás voltál velünk kapcsolatban.
280
00:14:48,640 --> 00:14:51,080
Ne játszd az eszed, mert nemet mondtam!
281
00:14:51,760 --> 00:14:53,040
Épp ellenkezőleg.
282
00:14:53,840 --> 00:14:55,800
Nem is tudom, miért vetettem fel.
283
00:14:58,920 --> 00:15:00,600
Nem tudom, mi van velem.
284
00:15:00,680 --> 00:15:01,600
De…
285
00:15:02,240 --> 00:15:05,000
Nem tudom, mit kezdjek az életemmel.
Semmi sem érdekel.
286
00:15:05,080 --> 00:15:08,520
Azt hittem,
egy baba kicsit elterelné a figyelmem.
287
00:15:08,600 --> 00:15:09,560
Szívem!
288
00:15:10,080 --> 00:15:11,600
Azonnal állást kell találnod.
289
00:15:11,680 --> 00:15:15,400
Próbáltam, csak nem mondtam el neked.
De nagyon nehéz.
290
00:15:16,480 --> 00:15:17,440
Nagyon nehéz.
291
00:15:18,240 --> 00:15:19,440
Elmegyek egy körre.
292
00:15:21,520 --> 00:15:23,120
És ha együtt dolgoznánk?
293
00:15:25,520 --> 00:15:28,320
- Hogy érted?
- Jól jönne a segítség.
294
00:15:28,400 --> 00:15:31,880
Miért vennék fel valakit,
ha a legjobb ügyvezetővel élek?
295
00:15:34,080 --> 00:15:34,920
Vagyis
296
00:15:35,840 --> 00:15:36,680
neked dolgoznék?
297
00:15:36,760 --> 00:15:40,160
De saját fizetésért.
Tök jó lenne. Mit szólsz?
298
00:15:40,680 --> 00:15:42,800
Remek terméket árusítanál.
299
00:15:45,560 --> 00:15:46,760
Hol van anya?
300
00:15:47,280 --> 00:15:50,360
Az edzőteremben.
Mostanában nagyon stresszes.
301
00:15:50,440 --> 00:15:51,600
Mi az a stressz?
302
00:15:51,680 --> 00:15:54,760
Amikor valaki nagyon ideges,
ezért hülyeségeket csinál.
303
00:15:54,840 --> 00:15:56,280
Sziasztok!
304
00:15:56,360 --> 00:15:57,400
Szia, anya!
305
00:15:58,000 --> 00:15:59,480
Miért vagy stresszes?
306
00:16:02,400 --> 00:16:03,600
Lezuhanyzom.
307
00:16:04,440 --> 00:16:05,400
Beszélhetnénk?
308
00:16:08,160 --> 00:16:10,280
Gondolkodtál?
309
00:16:12,680 --> 00:16:13,520
Miről?
310
00:16:13,600 --> 00:16:15,840
Amiről Párizsban beszéltünk.
311
00:16:15,920 --> 00:16:18,480
Ja, igen. Annyi időt kapsz,
amennyit csak akarsz.
312
00:16:18,560 --> 00:16:21,160
Oké. De hogy fogjuk
megszervezni a dolgokat?
313
00:16:22,000 --> 00:16:24,720
- Például mit?
- Nem élhetünk együtt.
314
00:16:24,800 --> 00:16:26,600
Hova akarsz költözni?
315
00:16:26,680 --> 00:16:29,040
Én? Arra gondoltam, te költözz el.
316
00:16:29,120 --> 00:16:32,480
- Miért én? Téged nem érdekellek.
- Pedro háza elég nagy.
317
00:16:32,560 --> 00:16:35,160
Drágám, gondoljuk ezt át higgadtan!
318
00:16:35,240 --> 00:16:38,440
- Gondolnunk kell a kicsikre.
- Nem vagyok higgadt. Rosszul vagyok.
319
00:16:38,520 --> 00:16:41,000
És szerinted én? De nem csalsz meg, ugye?
320
00:16:41,080 --> 00:16:42,080
Már megint.
321
00:16:43,480 --> 00:16:44,920
Apa!
322
00:16:48,040 --> 00:16:50,520
Mit csinálsz a tablettel?
Edd meg az omlettet!
323
00:16:51,040 --> 00:16:53,440
Csak, ha nézhetem a Mása és a medvét.
324
00:16:56,880 --> 00:16:58,040
Türelmetlen vagy.
325
00:17:00,200 --> 00:17:02,000
Ki ez a helyes fiú?
326
00:17:16,800 --> 00:17:18,520
Apa, az iPad!
327
00:17:30,920 --> 00:17:32,800
Randim lesz egy csajjal Tinderről.
328
00:17:33,400 --> 00:17:34,240
Te tinderezel?
329
00:17:34,320 --> 00:17:37,320
Amint meglátom, megdöngetem.
Köszönés nélkül.
330
00:17:37,400 --> 00:17:38,920
- Na, ez beindít?
- Nem igazán.
331
00:17:39,000 --> 00:17:43,240
Majd utána mesélj!
Ne lődd le a poént, mert oda az izgalom!
332
00:17:43,840 --> 00:17:45,640
Oké. Akkor majd mesélek.
333
00:17:47,480 --> 00:17:49,360
Baszki! Szeszélyes egy nő!
334
00:18:01,160 --> 00:18:02,000
Julia!
335
00:18:04,080 --> 00:18:04,920
Hűha!
336
00:18:05,680 --> 00:18:09,800
- Ez nem fog összejönni.
- Miért nem? Még nem is beszélgettünk.
337
00:18:09,880 --> 00:18:10,960
Tudom, és bocs.
338
00:18:11,040 --> 00:18:13,760
De… csak nem. Szia!
339
00:18:24,880 --> 00:18:25,880
Meg is jöttél?
340
00:18:26,600 --> 00:18:28,560
Nem jött be, szóval le se ültem.
341
00:18:29,440 --> 00:18:31,160
A fotók olyan megtévesztőek.
342
00:18:35,080 --> 00:18:35,920
Hát…
343
00:18:36,440 --> 00:18:39,040
- Nagyon jól éreztem magam.
- Én is.
344
00:18:41,960 --> 00:18:42,920
Hát…
345
00:18:52,080 --> 00:18:52,920
Jó éjt!
346
00:18:53,840 --> 00:18:54,720
Szia!
347
00:18:58,840 --> 00:19:00,880
Megint meglépett, mi?
348
00:19:00,960 --> 00:19:05,200
- Nem láttad? Megcsókoltam, nagyokos.
- 2040-re talán meg is döntöd.
349
00:19:06,120 --> 00:19:09,560
- Kéne egy kis apró szendvicsre.
- Szendvicsre. Na persze.
350
00:19:10,160 --> 00:19:11,480
Rohadék.
351
00:19:17,800 --> 00:19:20,440
Mit keresnek a képeim a kölykök tabletjén?
352
00:19:20,520 --> 00:19:22,560
A mobilod fiókját használtad.
353
00:19:22,640 --> 00:19:24,840
És a galériák szinkronizálódnak.
354
00:19:24,920 --> 00:19:26,280
Kurva technológia!
355
00:19:26,920 --> 00:19:27,880
Ezért utálom.
356
00:19:27,960 --> 00:19:32,440
Ha Párizs előtt elmondtad volna neki,
most nem tűnnél ekkora szemétnek.
357
00:19:32,520 --> 00:19:35,600
- És a múzeumokat is megúsztam volna.
- Hogy fogadta?
358
00:19:35,680 --> 00:19:37,720
Jobban, mint vártam.
359
00:19:38,520 --> 00:19:41,880
Rohadt kurva! Az edzővel. Mekkora ribanc!
360
00:19:41,960 --> 00:19:44,200
Add ki magadból! De ne légy szexista!
361
00:19:44,280 --> 00:19:46,560
Mégis hatásos a tesztoszteron.
362
00:19:46,640 --> 00:19:48,640
Én biztattam az edzésre.
363
00:19:48,720 --> 00:19:50,080
Mekkora barom vagyok!
364
00:19:50,160 --> 00:19:52,200
Én leütném azt a Guillermót.
365
00:19:52,920 --> 00:19:55,120
Menjünk az edzőterembe,
366
00:19:55,200 --> 00:19:58,280
és üssük meg annyiszor,
ahányszor kefélt a nejeddel!
367
00:19:58,360 --> 00:20:00,680
- Hányszor?
- Nem akarom tudni.
368
00:20:00,760 --> 00:20:02,560
- Nem is rossz ötlet.
- Nem.
369
00:20:03,200 --> 00:20:04,040
Tényleg nem.
370
00:20:05,480 --> 00:20:07,760
A Peaky Blindersben érzitek magatokat?
371
00:20:08,360 --> 00:20:11,960
Az új férfiasságról tanulunk,
ti meg el akartok verni egy fickót.
372
00:20:12,720 --> 00:20:13,720
Igen.
373
00:20:16,240 --> 00:20:19,200
Baszki! Semmit sem látok.
374
00:20:19,760 --> 00:20:21,000
Nemsokára ő se fog.
375
00:20:21,080 --> 00:20:22,840
- Mit akarsz ezzel?
- Hé!
376
00:20:22,920 --> 00:20:26,000
- Bajba keversz. Zsaru vagyok.
- Ez súlyosbító körülmény.
377
00:20:26,080 --> 00:20:27,920
Minden be van kamerázva.
378
00:20:28,000 --> 00:20:29,960
Pont egy felfüggesztés hiányzik.
379
00:20:30,040 --> 00:20:32,560
Felszarvazott és munkanélküli.
Mi kéne még?
380
00:20:32,640 --> 00:20:34,720
Nem is biztos, hogy a fickó hibája.
381
00:20:34,800 --> 00:20:38,440
Esther szabhatott volna korlátokat.
Talán el se mondta, hogy házas.
382
00:20:38,520 --> 00:20:41,720
Megdugta a spanunk nejét.
Szétrúgjuk a seggét, és kész.
383
00:20:41,800 --> 00:20:44,560
- A fogorvosét miért nem rúgtuk szét?
- Pontosan.
384
00:20:44,640 --> 00:20:47,000
- Az a következő megálló.
- Már bezárt.
385
00:20:47,080 --> 00:20:49,800
Mi értelme kiütni egy fogorvos fogait?
386
00:20:49,880 --> 00:20:51,600
- Megcsináltatja.
- Ott van.
387
00:20:51,680 --> 00:20:52,680
Ő az?
388
00:20:54,520 --> 00:20:55,840
- Azt hiszem.
- Azt hiszed?
389
00:20:55,920 --> 00:20:56,840
Igen vagy nem?
390
00:20:56,920 --> 00:20:59,040
Még nem láttam ruhában.
391
00:20:59,120 --> 00:21:00,560
Várjatok! Ha nem tuti…
392
00:21:00,640 --> 00:21:02,720
- Siessünk! Lelép.
- Inkább várjunk!
393
00:21:02,800 --> 00:21:03,840
Igen.
394
00:21:03,920 --> 00:21:07,320
- Pont edzésről jön.
- Csináljuk este, akkor fáradtabb!
395
00:21:07,400 --> 00:21:10,280
- Tudod az órarendjét?
- Nem. Mindig más.
396
00:21:10,360 --> 00:21:11,440
Hagyjuk! Elment.
397
00:21:11,520 --> 00:21:13,040
Talán jobb is így.
398
00:21:13,120 --> 00:21:15,080
Ki tudja, mi lenne a vége.
399
00:21:15,160 --> 00:21:19,200
Le akartok számolni a férfiassággal?
Minek? Már megtettétek.
400
00:21:19,720 --> 00:21:21,560
- Puncik.
- Ez a megjegyzés…
401
00:21:21,640 --> 00:21:23,280
Tudjuk. Szexista.
402
00:21:24,560 --> 00:21:25,400
Pontosan.
403
00:21:33,560 --> 00:21:35,600
Édesem, egész nap telefonozol.
404
00:21:35,680 --> 00:21:37,800
- Nem kell tanulnod?
- Nincs rá időm.
405
00:21:37,880 --> 00:21:39,880
Győzködöm Tamarát, hogy vacsizzon veled.
406
00:21:39,960 --> 00:21:41,960
- Ki az a Tamara?
- Belsőépítész.
407
00:21:42,040 --> 00:21:45,080
A nevetés, a mentális zavar
és a hatalmas szív egyvelege.
408
00:21:45,160 --> 00:21:46,920
Szakmai okokból nincs fotója.
409
00:21:47,000 --> 00:21:48,480
Vagy ronda, vagy házas.
410
00:21:48,560 --> 00:21:51,680
Vagy azt akarja, hogy önmagáért szeressék.
Légy kalandvágyó!
411
00:21:51,760 --> 00:21:54,880
Nem akarok találkozni Tamarával,
mert tegnap
412
00:21:55,520 --> 00:21:57,320
megcsókoltam Eugeniát.
413
00:21:58,480 --> 00:22:00,000
Ő ki? Nem rémlik.
414
00:22:00,080 --> 00:22:02,280
Hagyományos módon ismertem meg.
415
00:22:03,040 --> 00:22:04,360
Hogy érted ezt?
416
00:22:04,440 --> 00:22:07,280
Egy bárban, személyesen,
ahogy az én generációm szokta.
417
00:22:07,360 --> 00:22:09,560
Igent mondott. Foglalok asztalt.
418
00:22:09,640 --> 00:22:13,920
Ne! Nem akarok találkozni senkivel
míg ki nem derül, mi lesz Eugeniával.
419
00:22:14,000 --> 00:22:18,120
Ne korlátozd a lehetőségeidet!
Nincs olyan sok. Egyre kevesebb a match.
420
00:22:18,200 --> 00:22:20,040
Növelnem kellett a távolságot.
421
00:22:20,120 --> 00:22:22,480
A következő randid Chinchónban lesz.
422
00:22:24,000 --> 00:22:28,000
- Oké. Ledőlhetek egy kicsit?
- Zuhanyozz le! Kilenckor taliztok.
423
00:22:28,080 --> 00:22:30,240
A törcsitartón találsz ruhát.
424
00:22:30,320 --> 00:22:33,440
- Már a ruháimat is te választod?
- Szívesen.
425
00:22:34,280 --> 00:22:35,120
Hát legyen!
426
00:22:36,400 --> 00:22:37,800
Lejjebb! Le az állat!
427
00:22:40,280 --> 00:22:41,800
- Sziasztok!
- Ez az.
428
00:22:41,880 --> 00:22:43,320
Gyere be, kicsim!
429
00:22:45,720 --> 00:22:48,040
- Üdv! Pedro vagyok.
- Manu. Örvendek.
430
00:22:50,200 --> 00:22:51,800
- Ezzel végeztünk.
- Remek.
431
00:22:54,560 --> 00:22:56,680
- Még párszor át kell öltöznöm.
- Jó.
432
00:22:56,760 --> 00:23:00,720
A szavad is eláll a modell csajodtól mi?
Kérek pár közös fotót.
433
00:23:00,800 --> 00:23:04,680
Figyelj, gondolkodtam.
Idehúzzam a paravánt?
434
00:23:04,760 --> 00:23:06,640
Nem kell. Csak egy pillanat.
435
00:23:06,720 --> 00:23:09,960
Csak, mert nagy a huzat.
436
00:23:10,040 --> 00:23:12,640
Szóval min gondolkodtál?
437
00:23:12,720 --> 00:23:16,920
- Ha szükséged van rám, segítek.
- Hurrá! Álomcsapat!
438
00:23:17,520 --> 00:23:18,400
Akkor
439
00:23:19,280 --> 00:23:20,120
mit csináljak?
440
00:23:25,320 --> 00:23:27,360
Üdv! Segíthetek?
441
00:23:27,960 --> 00:23:31,440
Szexi fehérneműt keresek a barátnőmnek.
442
00:23:31,520 --> 00:23:33,600
Remek. Évfordulóra?
443
00:23:33,680 --> 00:23:34,960
Nem egészen.
444
00:23:35,040 --> 00:23:36,360
Szülinapra?
445
00:23:36,880 --> 00:23:39,320
Nem, nehéz időszakon megyünk át.
446
00:23:40,240 --> 00:23:44,680
- Elnézést! Nem tudom, miért kérdeztem.
- Nyitott kapcsolatot akart.
447
00:23:44,760 --> 00:23:46,800
Mindenki erről álmodik.
448
00:23:46,880 --> 00:23:49,320
Jobban hangzik, mint amilyen. Igazából…
449
00:23:49,920 --> 00:23:55,320
Melyik tetszene?
Melltartó és bugyi vagy egy body?
450
00:23:56,760 --> 00:23:59,680
- Mindegyiket kérem.
- Remek. A melltartómérete?
451
00:24:02,520 --> 00:24:04,200
Kicsit nagyobb a magáénál.
452
00:24:04,920 --> 00:24:06,120
Kilencvenötös?
453
00:24:06,200 --> 00:24:07,960
- Igen.
- És a kosárméret?
454
00:24:08,760 --> 00:24:09,760
Milyen kosár?
455
00:24:11,320 --> 00:24:15,000
Mivel kicsit elveszettnek tűnik,
hadd segítsek!
456
00:24:15,840 --> 00:24:17,080
Rendben.
457
00:24:18,720 --> 00:24:20,680
- Ehhez mit szól?
- Megveszem.
458
00:24:21,200 --> 00:24:23,440
Mennyire tartják fontosnak a történteket?
459
00:24:23,520 --> 00:24:24,480
Én nagyon.
460
00:24:25,000 --> 00:24:28,760
- Én nem annyira.
- De hajlandó lennék megbocsátani neki.
461
00:24:28,840 --> 00:24:30,760
Most komolyan minek?
462
00:24:30,840 --> 00:24:32,840
Már nem érzek semmit.
463
00:24:32,920 --> 00:24:34,720
Nézzen rá! Mint egy robot.
464
00:24:34,800 --> 00:24:37,680
Rá sem ismerek erre a nőre.
465
00:24:37,760 --> 00:24:39,520
- Ki vagy te?
- Nézzék!
466
00:24:39,600 --> 00:24:41,920
Lehet ő a legnagyszerűbb ember a világon,
467
00:24:42,000 --> 00:24:44,880
de ha már nem passzolnak a vágyak,
468
00:24:44,960 --> 00:24:46,160
nem tehetünk semmit.
469
00:24:48,000 --> 00:24:50,360
- Tessék?
- Már nem vonzódunk egymáshoz.
470
00:24:50,440 --> 00:24:52,640
- A magad nevében beszélj!
- Miről beszélsz?
471
00:24:52,720 --> 00:24:55,120
Tesztoszteront kapsz,
hogy le tudj feküdni velem.
472
00:24:55,200 --> 00:24:58,600
És egy kurzusra is jelentkeztem,
hogy leszámoljak a férfiassággal.
473
00:24:58,680 --> 00:25:01,440
Csak magad miatt.
Én úgy szeretem a pasikat, ahogy vannak.
474
00:25:01,520 --> 00:25:02,720
Főleg tréningnadrágban.
475
00:25:02,800 --> 00:25:05,520
Ha biztosak benne,
hogy a kapcsolatuknak vége,
476
00:25:05,600 --> 00:25:08,040
a hiábavaló vitázás helyett
477
00:25:08,120 --> 00:25:09,960
koncentráljanak a gyerekeikre!
478
00:25:16,320 --> 00:25:17,680
Nézd meg, mit tettél!
479
00:25:19,160 --> 00:25:20,400
Nézd csak meg!
480
00:25:23,440 --> 00:25:26,800
Igen, egy pasival vacsorázom.
Ne hívogass! Vége.
481
00:25:29,400 --> 00:25:32,000
Miért ennyire egós minden pasi?
482
00:25:32,080 --> 00:25:35,640
Elhagytak? Tedd túl magad rajta!
Biztosan elszúrtál valamit.
483
00:25:35,720 --> 00:25:39,320
Én nem ilyen vagyok.
Szerencsére ezzel nincs gondom.
484
00:25:39,400 --> 00:25:43,400
Igazából részt veszek egy kurzuson,
hogy leszámoljak a férfiassággal.
485
00:25:44,160 --> 00:25:45,000
Micsoda?
486
00:25:45,080 --> 00:25:49,800
Kritikus elmélkedés a mérgező férfiasság
negatív következményeiről.
487
00:25:49,880 --> 00:25:53,240
Erről akarsz dumálni?
Utálom ezt a témát. És a vegánságot.
488
00:25:53,320 --> 00:25:54,680
Értem, semmi gond.
489
00:25:55,280 --> 00:25:56,640
Ragacsos rizs mangóval.
490
00:25:57,400 --> 00:25:58,880
- Ne!
- A séf jóvoltából.
491
00:25:58,960 --> 00:26:00,480
- Köszönjük.
- Köszönjük.
492
00:26:00,560 --> 00:26:02,680
- Hogy legyen?
- Mi?
493
00:26:03,600 --> 00:26:04,440
A számla.
494
00:26:04,520 --> 00:26:05,760
Nem te fizetsz?
495
00:26:06,560 --> 00:26:07,520
De igen.
496
00:26:08,040 --> 00:26:10,920
Örömmel. Csak nem akartalak megsérteni.
497
00:26:11,000 --> 00:26:13,880
Azzal, hogy meghívsz?
Sértőbb lenne, ha nem tennéd.
498
00:26:13,960 --> 00:26:16,480
- Nem lenne második randink.
- Nem tudom.
499
00:26:16,560 --> 00:26:20,360
- Azt hittem, ez mikroszexizmus.
- Fizess nyugodtan! Ne izgulj!
500
00:26:20,440 --> 00:26:22,880
Te választottál flancos, thai étteremet.
501
00:26:22,960 --> 00:26:25,280
Nem. A titkárnőm ötlete volt.
502
00:26:25,360 --> 00:26:26,320
Basszus!
503
00:26:26,840 --> 00:26:28,080
Megint, Gorka?
504
00:26:29,760 --> 00:26:33,120
Mi a faszt akarsz?
Nem dugtam vele, de rajta vagyok.
505
00:26:33,200 --> 00:26:34,760
Nem kell részletezni.
506
00:26:34,840 --> 00:26:37,560
Megváltoztatom a számomat,
pedig semmi kedvem hozzá.
507
00:26:37,640 --> 00:26:38,920
Tiltsd le!
508
00:26:39,000 --> 00:26:40,680
Gorka, elváltunk.
509
00:26:40,760 --> 00:26:42,640
Kérlek, ne játszd az áldozatot!
510
00:26:42,720 --> 00:26:44,880
Nekem is nehéz volt. Ne üvöltözz!
511
00:26:47,320 --> 00:26:48,160
Nyugalom!
512
00:26:48,760 --> 00:26:52,960
Ha most nem alkalmas,
halasszuk máskorra. Nem gond.
513
00:26:53,040 --> 00:26:56,600
Dehogy. Nem hagyom, hogy ez a seggfej
elcsessze a randimat. Tök jól alakul.
514
00:26:57,720 --> 00:26:58,760
Igen?
515
00:27:01,280 --> 00:27:02,800
Borravalót is én adok?
516
00:27:05,640 --> 00:27:08,120
Drágám! Becserkésztem valakit.
517
00:27:08,200 --> 00:27:09,320
Na persze.
518
00:27:09,400 --> 00:27:12,960
Eskü. Szexeltem egy dögös csajjal.
Egy boltban ismertem meg.
519
00:27:13,040 --> 00:27:15,320
Szexi fehérneműt akartam venni neked,
520
00:27:15,400 --> 00:27:19,880
és a csaj rögtön rám cuppant.
Felpróbálta, aztán őrületeset dugtunk.
521
00:27:19,960 --> 00:27:22,640
Raúl, ugyan már! Nem hiszek neked.
522
00:27:22,720 --> 00:27:25,400
Így volt. Kétszer is, és nagyon élvezte.
523
00:27:25,480 --> 00:27:26,600
És hol a fehérnemű?
524
00:27:27,400 --> 00:27:29,400
A boltban maradt. Nagyon begerjedtünk.
525
00:27:29,480 --> 00:27:32,280
Azt elhiszem. Jellemző rád. Gyere ide!
526
00:27:35,080 --> 00:27:36,560
Érzem a szex szagát.
527
00:27:36,640 --> 00:27:39,440
Gratulálok, drágám!
Olyan büszke vagyok rád!
528
00:27:39,520 --> 00:27:42,000
Nem volt könnyű. De végre sikerült.
529
00:27:43,960 --> 00:27:46,200
Balra! Kicsit balra!
530
00:27:46,280 --> 00:27:49,520
Gyere közelebb! Balra!
531
00:27:49,600 --> 00:27:51,560
Ez az. Így.
532
00:27:52,240 --> 00:27:54,640
- Ez az.
- Balra! Úgy.
533
00:27:54,720 --> 00:27:56,280
- Jobbra!
- Mosolyogj!
534
00:27:56,360 --> 00:27:59,680
- Nem értem, miért várunk egy fotóra.
- Ezért jöttünk.
535
00:28:00,640 --> 00:28:02,240
- Fizetnek érte?
- Nem.
536
00:28:02,960 --> 00:28:05,000
Pedig kéne. Ez ingyen reklám.
537
00:28:05,080 --> 00:28:07,960
Drágám, Úrsula Corberó
és Pe is itt vannak.
538
00:28:08,040 --> 00:28:08,880
Kit érdekel?
539
00:28:08,960 --> 00:28:12,880
Nevetséges, hogy sorba kell állnunk,
hogy a kameráknak pózoljunk.
540
00:28:13,520 --> 00:28:16,400
- És nem halad a sor.
- Te legalább nem magas sarkúban vagy.
541
00:28:17,480 --> 00:28:18,760
Elnézést!
542
00:28:18,840 --> 00:28:21,000
Az ügynökök hátul várnak.
543
00:28:21,080 --> 00:28:24,760
A pasija vagyok, drágám.
Ne baszakodj velem! Egy órája várok.
544
00:28:27,440 --> 00:28:30,240
Ha ilyen vagy, el se gyere.
Bestresszelek tőled.
545
00:28:30,320 --> 00:28:33,360
Nézd meg! Tolakszanak.
546
00:28:33,440 --> 00:28:34,680
Hé, te! Seggfej!
547
00:28:34,760 --> 00:28:36,120
Az Bardem, drágám.
548
00:28:38,040 --> 00:28:39,400
Rendben.
549
00:28:41,360 --> 00:28:42,360
Helló!
550
00:28:42,440 --> 00:28:43,640
Itt vagyunk.
551
00:28:47,280 --> 00:28:48,840
Daniela, egyedül!
552
00:28:57,520 --> 00:28:59,520
- Még egyet!
- Menjen onnan!
553
00:29:02,960 --> 00:29:04,160
Élvezted?
554
00:29:04,240 --> 00:29:06,280
Igen, nagyon. Igen.
555
00:29:07,520 --> 00:29:08,880
Megmondhatod, ha nem.
556
00:29:08,960 --> 00:29:12,200
Megmondanám. De élveztem.
557
00:29:12,280 --> 00:29:17,160
- Micsoda barom! Tudja, mikor szexelek.
- Végül is elmondtad neki.
558
00:29:17,240 --> 00:29:19,360
Ne törődj vele! Olyan kellemes itt.
559
00:29:21,000 --> 00:29:23,240
- Nem jön ide, ugye?
- Dehogy.
560
00:29:24,920 --> 00:29:26,480
És ha ez ő?
561
00:29:26,560 --> 00:29:27,800
Nincs kulcsa.
562
00:29:28,560 --> 00:29:30,720
Jobb, ha megyek.
563
00:29:31,240 --> 00:29:33,680
Most nem mehetsz el, még összefutsz vele.
564
00:29:33,760 --> 00:29:35,520
Úgyse tudja, ki vagyok.
565
00:29:35,600 --> 00:29:38,480
Van szemeteszsákod?
Úgy teszek, mintha a szomszéd lennék.
566
00:29:38,560 --> 00:29:40,560
Nem tud bejönni. Feküdj vissza!
567
00:29:58,040 --> 00:29:59,720
- Mégis bejött.
- Az istenit!
568
00:29:59,800 --> 00:30:02,680
Ha gondod van az exeddel,
ne hozz haza magaddal!
569
00:30:02,760 --> 00:30:07,440
Biztos az öregasszony volt a harmadikról.
Bárkit beenged. Panaszt fogok tenni.
570
00:30:07,520 --> 00:30:08,520
Tamara!
571
00:30:09,240 --> 00:30:10,800
- Hátha elmegy.
- Nyisd ki!
572
00:30:12,960 --> 00:30:13,800
Baszki!
573
00:30:14,560 --> 00:30:16,360
Tamara! Tudom, hogy ott vagy.
574
00:30:16,440 --> 00:30:19,360
- Megkérem, hogy menjen el.
- Ne! Ne nyisd ki!
575
00:30:19,440 --> 00:30:22,040
- Inkább te.
- Én? Nekem ehhez semmi közöm.
576
00:30:22,120 --> 00:30:25,080
- Legalább rájön, hogy új életet kezdtem.
- Új életet…
577
00:30:25,160 --> 00:30:26,040
Vedd ezt fel!
578
00:30:30,080 --> 00:30:31,320
Tamara, nyisd ki!
579
00:30:32,240 --> 00:30:33,240
Csak egy percre!
580
00:30:33,760 --> 00:30:34,880
Kinyitom.
581
00:30:35,400 --> 00:30:37,000
Most majd megtanulja.
582
00:30:38,520 --> 00:30:40,760
Gorka, ilyenkor nem illik más házába…
583
00:30:44,280 --> 00:30:45,280
MADRIDI RENDŐRSÉG
584
00:30:45,400 --> 00:30:48,720
Nem értem azokat, akik edzenek.
A kisujjamat se mozdítom,
585
00:30:48,800 --> 00:30:50,000
mióta rendőr vagyok.
586
00:30:50,080 --> 00:30:52,200
Ez helytelen, Julián. Helytelen.
587
00:30:52,280 --> 00:30:53,400
Mit keresünk itt?
588
00:30:53,480 --> 00:30:55,840
A saját biztonságod érdekében
nem árulhatom el.
589
00:30:55,920 --> 00:30:57,360
Miről beszélsz?
590
00:30:57,440 --> 00:30:59,960
Egy személyi edzőt. Szteroidokat árul.
591
00:31:00,040 --> 00:31:01,040
Ne szívass!
592
00:31:01,680 --> 00:31:03,600
Ne szóljunk a kábítószereseknek?
593
00:31:03,680 --> 00:31:07,120
Ne! Előbb biztosra akarok menni.
Amúgy is sok a dolguk.
594
00:31:08,640 --> 00:31:09,840
Itt jön. Nyomás!
595
00:31:18,960 --> 00:31:19,960
Jó napot!
596
00:31:20,960 --> 00:31:23,960
- Jó napot! Baj van, biztos urak?
- Rutinellenőrzés.
597
00:31:24,040 --> 00:31:26,160
Jogosítványt és forgalmit kérek.
598
00:31:26,240 --> 00:31:28,000
- Rendben.
- És személyit.
599
00:31:28,920 --> 00:31:30,720
- Az minek?
- Mert azt mondtam.
600
00:31:33,080 --> 00:31:34,160
Járműellenőrzés.
601
00:31:34,680 --> 00:31:35,560
Rendben.
602
00:31:35,640 --> 00:31:38,480
Ellenőrizd a zsebeit, van-e nála szteroid!
603
00:31:39,560 --> 00:31:40,440
Szteroid?
604
00:31:40,520 --> 00:31:43,280
Láthatósági mellényt
és elakadásjelző háromszöget!
605
00:31:43,920 --> 00:31:44,960
Komolyan?
606
00:31:47,760 --> 00:31:53,400
Szabad, mint a madár
Mely elhagyta börtönét
607
00:31:53,480 --> 00:31:55,120
Száz euróra büntettem.
608
00:31:55,200 --> 00:31:57,040
Megbaszhatja az a rohadék.
609
00:31:57,120 --> 00:31:58,920
Az kedvezménnyel 50 euró.
610
00:31:59,000 --> 00:32:00,920
Esther mennyit fizet az órákért?
611
00:32:01,000 --> 00:32:03,080
- Tagságija van.
- Biztos kap kedvezményt.
612
00:32:03,160 --> 00:32:05,360
Ne szegd kedvét! Épp kezd magára találni.
613
00:32:05,440 --> 00:32:08,640
Máskor kétszer is meggondolja,
megdugja-e más nejét.
614
00:32:09,800 --> 00:32:13,520
- Elmondtad neki, ki vagy?
- Nem. Mi a francért mondtam volna?
615
00:32:13,600 --> 00:32:15,440
Akkor hogy rakja össze a képet?
616
00:32:18,400 --> 00:32:19,600
Új terv kell.
617
00:32:23,640 --> 00:32:24,840
Mi jövünk.
618
00:32:28,320 --> 00:32:30,680
- Ki az ?
- Én vagyok
619
00:32:30,760 --> 00:32:32,960
Mit akarsz ?
620
00:32:33,040 --> 00:32:34,520
Téged
621
00:32:34,600 --> 00:32:36,000
Elkéstél
622
00:32:36,080 --> 00:32:37,000
Miért ?
623
00:32:37,080 --> 00:32:39,560
Mert most én akarlak elhagyni téged
624
00:32:39,640 --> 00:32:41,240
Menj hát
625
00:32:41,320 --> 00:32:44,520
Felejtsd el házam, arcom, nevem
626
00:32:44,600 --> 00:32:46,560
És hagyd az életem
627
00:32:46,640 --> 00:32:48,600
Sosem értettelek
628
00:33:44,840 --> 00:33:46,960
A feliratot fordította: Horváth Anna