1 00:00:06,240 --> 00:00:09,120 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,160 --> 00:00:15,720 Mit jelent férfinak lenni? 3 00:00:15,800 --> 00:00:18,880 MIT JELENT FÉRFINAK LENNI? 4 00:00:18,960 --> 00:00:20,440 Egyre kevésbé egyértelmű. 5 00:00:21,240 --> 00:00:23,480 A hagyományos férfiasság mindig azt jelentette, 6 00:00:23,560 --> 00:00:25,480 milyen nem akar lenni egy férfi. 7 00:00:27,480 --> 00:00:31,440 Az anyja szemében gyerek, a nőkében nőies, 8 00:00:31,520 --> 00:00:33,720 más férfiakéban meleg nem akar lenni. 9 00:00:34,360 --> 00:00:37,080 Ezért természetes, hogy a példaképünk 10 00:00:37,760 --> 00:00:39,160 a cowboy. 11 00:00:39,760 --> 00:00:43,000 Érzéketlen, magányos hős, aki ezernyi kalandot élt át anélkül, 12 00:00:43,080 --> 00:00:45,080 hogy elkötelezte volna magát. 13 00:00:45,880 --> 00:00:47,400 Cowboyok vagyunk? 14 00:00:47,480 --> 00:00:49,560 Egy kicsit, nem? De. 15 00:00:50,080 --> 00:00:52,600 Rossz hírem van a macsók számára. 16 00:00:52,680 --> 00:00:54,920 Minél törékenyebb az ember érzelmileg, 17 00:00:55,000 --> 00:00:58,320 annál keményebb páncéllal igyekszik ezt kompenzálni. 18 00:00:59,080 --> 00:01:02,440 - A hagyományos férfiasság mérgező… - Mi van? 19 00:01:02,520 --> 00:01:07,440 …mert nem valódi. És boldogtalanná tesz. De azokat, akik le akarnak számolni vele, 20 00:01:07,520 --> 00:01:11,360 gyakran nevetség tárgyává teszik, puhánynak és árulónak bélyegzik. 21 00:01:11,440 --> 00:01:13,440 Azt kérdezem tehát: 22 00:01:14,040 --> 00:01:17,360 Kiváltság férfinak lenni? Vagy a férfiasság áldozatai vagyunk? 23 00:01:18,080 --> 00:01:21,720 Milyen érzés nekünk, heteroszexuális férfiaknak az új helyzet? 24 00:01:21,800 --> 00:01:24,000 - Szar. - Ki tartja szexistának magát? 25 00:01:26,000 --> 00:01:26,840 Senki? 26 00:01:26,920 --> 00:01:27,880 Egy… 27 00:01:29,160 --> 00:01:30,000 Senki más? 28 00:01:31,240 --> 00:01:33,080 Mind szexisták vagyunk. 29 00:01:33,600 --> 00:01:35,120 Bizony, mind. 30 00:01:36,040 --> 00:01:38,120 Mert ilyen kultúrában nevelkedtünk. 31 00:01:38,680 --> 00:01:39,600 Ez a tanfolyam 32 00:01:40,920 --> 00:01:43,240 lehetőséget ad, hogy újragondoljuk ezt. 33 00:01:43,320 --> 00:01:44,520 Nem vagyok szexista. 34 00:01:45,160 --> 00:01:46,600 Se feminista. 35 00:01:46,680 --> 00:01:49,280 - Az nem ugyanaz. - Befognátok? 36 00:01:56,600 --> 00:02:00,760 ROMANTIKUS ÚTRA VISZ PÁRIZSBA. MEG AKAROK HALNI. 37 00:02:00,840 --> 00:02:02,120 A francba! 38 00:02:02,640 --> 00:02:03,880 Elnézést, kisasszony! 39 00:02:03,960 --> 00:02:05,440 Nem fér be a táskám. 40 00:02:05,520 --> 00:02:06,560 Jöjjön velem! 41 00:02:06,640 --> 00:02:07,560 Mindjárt jövök. 42 00:02:11,640 --> 00:02:12,880 LUZ HÍVÁS 43 00:02:17,400 --> 00:02:19,640 Úgy megsajnáltam. Nem tudtam megtenni. 44 00:02:19,720 --> 00:02:21,120 Mikor mondod el neki? 45 00:02:21,200 --> 00:02:22,920 Nem tudom. Ha hazajöttünk. 46 00:02:23,000 --> 00:02:24,520 És ha szexelni akar? 47 00:02:24,600 --> 00:02:25,440 Fogd be! 48 00:02:27,920 --> 00:02:29,520 Jó ég, de tele van! 49 00:02:30,160 --> 00:02:31,400 Irány Párizs! 50 00:02:32,080 --> 00:02:34,400 Foglaltam asztalt az Eiffel-torony éttermébe. 51 00:02:34,480 --> 00:02:37,840 Egy vagyon volt, de egyszer mi is megérdemeljük. 52 00:02:38,960 --> 00:02:42,000 - Mi a baj? Rosszul festesz. - Megjött. 53 00:02:42,080 --> 00:02:43,600 A fenébe! Ezt a pechet! 54 00:02:45,920 --> 00:02:47,120 Ez nem működik? 55 00:02:47,960 --> 00:02:49,160 Nagyon meleg van. 56 00:02:53,720 --> 00:02:54,920 - Ez az! - Igen! 57 00:02:55,000 --> 00:02:56,880 Így kell ezt. Ez az, Elena! 58 00:02:56,960 --> 00:02:58,640 - Átkozott csaj. - Ébresztő! 59 00:02:58,720 --> 00:03:00,320 Meccslabda, pancserek! 60 00:03:04,680 --> 00:03:06,640 Igen! 61 00:03:06,720 --> 00:03:08,560 - Szar passz volt. - A tiéd csúcs. 62 00:03:08,640 --> 00:03:13,280 - Szép volt, fiúk. Kis híja volt. - Hat-kettő, hat-kettő. Nem olyan kicsi. 63 00:03:13,800 --> 00:03:14,800 Kérsz egy italt? 64 00:03:14,880 --> 00:03:16,400 Nem. Vár a barátnőm. 65 00:03:16,480 --> 00:03:17,400 Leszbikus vagy? 66 00:03:17,920 --> 00:03:19,000 Nem tűnsz annak. 67 00:03:19,080 --> 00:03:21,680 - Nőies vagy, meg minden. - Hogy mondod? 68 00:03:21,760 --> 00:03:23,200 Ne már! Ne cseszd el! 69 00:03:23,280 --> 00:03:25,240 Ne is törődj vele! Bocs. Szia! 70 00:03:27,000 --> 00:03:28,440 Ti tudtátok? 71 00:03:28,520 --> 00:03:29,760 Az egész klub tudja. 72 00:03:29,840 --> 00:03:31,600 Kínosan viselkedsz. 73 00:03:34,680 --> 00:03:36,200 Mizújs? Hogy ityeg? 74 00:03:38,440 --> 00:03:39,680 Rém unalmasak. 75 00:03:40,440 --> 00:03:45,240 - Elijesztette őket a kétségbeesettséged. - Dugnom kell valakivel. Luz irtó dühös. 76 00:03:45,320 --> 00:03:46,760 Általában megdöntesz valakit, 77 00:03:46,840 --> 00:03:48,960 és kitalálsz egy mesét, hogy ne derüljön ki. 78 00:03:49,040 --> 00:03:51,520 Most csináld ugyanezt, amiért nem kefélsz senkivel. 79 00:03:51,600 --> 00:03:54,040 Részleteket akar, de ebben nem vagyok jó. 80 00:03:54,120 --> 00:03:56,720 Fantáziálj, és öntsd szavakba! Egyszerű. 81 00:03:56,800 --> 00:03:59,240 Nem az. Erőlteti, én meg lefagyok. 82 00:03:59,320 --> 00:04:00,200 Tinderezz! 83 00:04:00,280 --> 00:04:02,760 Az lúzereknek való. Nézz rá! Megkeseredett. 84 00:04:02,840 --> 00:04:05,760 Luis meg Párizsban van. Ő járt a legjobban. 85 00:04:08,560 --> 00:04:10,000 SZERELEM 86 00:04:12,560 --> 00:04:14,200 De csodás Párizs! 87 00:04:14,720 --> 00:04:16,520 Hihetetlen, milyen gyönyörű. 88 00:04:16,600 --> 00:04:18,200 Igen. Monumentális. 89 00:04:18,280 --> 00:04:20,760 Lőjünk egy szelfit az Eiffel-toronnyal! 90 00:04:22,800 --> 00:04:23,800 Luis! 91 00:04:23,880 --> 00:04:25,000 Várj! 92 00:04:25,520 --> 00:04:27,200 Luis, kérlek! 93 00:04:27,840 --> 00:04:29,840 Várj! Írtam neked valamit. 94 00:04:30,360 --> 00:04:33,440 - Hirtelen romantikus lettél? - Ez a szerelem városa. 95 00:04:37,760 --> 00:04:38,960 „Esther, drágám.” 96 00:04:39,560 --> 00:04:42,280 - „Te vagy életem szerelme.” - Tartsunk szü… 97 00:04:42,360 --> 00:04:45,040 „Mikor megláttalak aznap este részegen a klubban…” 98 00:04:45,120 --> 00:04:46,800 Figyelsz rám? 99 00:04:47,560 --> 00:04:49,320 Nem vagyok boldog. 100 00:04:50,880 --> 00:04:52,360 Ez nem működik. 101 00:04:54,240 --> 00:04:55,360 Mármint mi? 102 00:04:55,440 --> 00:04:56,280 Az utazás? 103 00:04:56,880 --> 00:04:58,040 A kapcsolatunk. 104 00:05:08,600 --> 00:05:09,520 Válni akarsz? 105 00:05:09,600 --> 00:05:12,320 Nem. Nem ezt mondtam. Kell egy kis idő. 106 00:05:12,400 --> 00:05:13,760 És ez mit jelent? 107 00:05:13,840 --> 00:05:16,960 - Térre van szükségem. - Térre vagy szünetre? Nem ugyanaz. 108 00:05:17,040 --> 00:05:20,320 Nem tudom, hülyeségeket beszélek. Szörnyen érzem magam. 109 00:05:21,880 --> 00:05:23,280 Kérem, hagyjon! 110 00:05:36,280 --> 00:05:38,120 Nem mondhattad volna el otthon? 111 00:05:39,000 --> 00:05:41,320 Fapadosak a jegyek, nem átcserélhetők. 112 00:05:43,400 --> 00:05:45,200 Most mit csináljunk Párizsban? 113 00:05:48,760 --> 00:05:50,080 Elmegyünk a Louvre-ba? 114 00:05:56,160 --> 00:05:58,040 Uram! 115 00:05:58,120 --> 00:06:03,120 - Épp a madarakat hallgatom, Patricia. - Elnézést, de vendégei jöttek. 116 00:06:03,200 --> 00:06:05,120 - Milyen vendégek? - Édesem! 117 00:06:05,760 --> 00:06:08,840 Ő Bea az ügynökségtől. És Jesús a Mikku Home Designtól. 118 00:06:08,920 --> 00:06:09,760 Üdv! 119 00:06:09,840 --> 00:06:13,120 Egy cikkért és pár posztért cserébe átrendezik a házat. 120 00:06:13,840 --> 00:06:15,920 - Kezdhetjük a nappalival. - Persze. 121 00:06:17,240 --> 00:06:18,720 Mi ez az egész? 122 00:06:18,800 --> 00:06:21,360 Ez egy olcsó, de szuper spanyol márka. 123 00:06:21,440 --> 00:06:23,400 Felveszik a versenyt az IKEA-val. 124 00:06:23,480 --> 00:06:27,520 - De már vannak bútoraink. - De lehangolóak, ezért lecseréljük őket. 125 00:06:27,600 --> 00:06:31,120 Mit beszéltünk meg a magánéletünkről? És ilyen olcsón akarjuk eladni őket? 126 00:06:31,720 --> 00:06:34,600 Drágám, ne haragudj, de van választásunk? 127 00:06:34,680 --> 00:06:37,040 Másképp hogy fizetnénk a jelzálogot? 128 00:06:38,080 --> 00:06:39,240 Az az én bajom. 129 00:06:39,320 --> 00:06:40,320 Vagy nem. 130 00:06:41,240 --> 00:06:45,920 Mit szólnál, ha megosztanánk, és az én nevemen is lenne a ház. 131 00:06:47,800 --> 00:06:48,880 Nem örülsz neki. 132 00:06:49,400 --> 00:06:52,240 - Macerás lenne. - Csak egy közjegyző kell hozzá. 133 00:06:52,320 --> 00:06:53,920 Értem, miért aggódsz. 134 00:06:54,000 --> 00:06:56,880 De miért kuszáljuk össze a dolgokat? 135 00:06:57,720 --> 00:07:00,280 Szívesen osztoznék veled valamin. 136 00:07:00,800 --> 00:07:03,080 Együtt élünk, nem? 137 00:07:03,160 --> 00:07:05,400 De, de nem osztozunk. 138 00:07:07,080 --> 00:07:08,640 Milyen romantikus! Remek. 139 00:07:09,160 --> 00:07:13,040 Nyugi, szólok nekik, hogy húzzanak el a te házadból. 140 00:07:13,120 --> 00:07:16,440 Nem kell. Csak én ne kerüljek bele a cikkbe. 141 00:07:16,520 --> 00:07:17,960 Te nem érdekled őket. 142 00:07:24,920 --> 00:07:28,720 DE HOVA AKARSZ VINNI? 143 00:07:32,840 --> 00:07:35,120 - BÍROD A MEGLEPIKET? - AZ ADÓHIVATALTÓL NEM. 144 00:07:35,200 --> 00:07:36,640 Santiago, nagy hír! 145 00:07:36,720 --> 00:07:38,600 - Anya és Alfonso szakítottak. - Na ne! 146 00:07:38,680 --> 00:07:41,800 Alfonso elhagyta anyát. Fogtömés közben mesélte. 147 00:07:41,880 --> 00:07:43,720 Ez a karma! 148 00:07:43,800 --> 00:07:46,560 Tudja csak meg, milyen, ha elhagyják másért! 149 00:07:46,640 --> 00:07:50,440 - Nincs más, csak nem bírta elviselni. - Még jobb. Az jobban fáj. 150 00:07:50,520 --> 00:07:53,560 Ne örülj ennyire! Így több szabadideje lesz. 151 00:07:55,560 --> 00:07:56,920 Falra festett ördög. 152 00:07:57,000 --> 00:07:59,920 Válaszolj neki, vagy engem fog hívni! Szegénykém. 153 00:08:01,200 --> 00:08:05,040 Azt hittem, a dentálhigiénikussal kefél, de azt mondja, nincs más. 154 00:08:06,040 --> 00:08:08,680 Csak nem bír elviselni. El tudod hinni? Fura. 155 00:08:08,760 --> 00:08:11,440 Ne kínozd magad! Biztosan van valakije. 156 00:08:11,520 --> 00:08:14,520 Mindig van más. Akkor is, ha tagadja. 157 00:08:14,600 --> 00:08:17,000 Hogy fogok kijönni a szar tartásdíjból? 158 00:08:17,080 --> 00:08:19,080 Gondolom, dolgozni nem akarsz. 159 00:08:19,160 --> 00:08:20,280 Most nem tudnék. 160 00:08:22,720 --> 00:08:24,560 És te? Még mindig falod a nőket? 161 00:08:24,640 --> 00:08:25,920 HÉTKOR FELVESZLEK 162 00:08:26,000 --> 00:08:28,360 - Néha. - Álexnek haza kell költöznie. 163 00:08:28,440 --> 00:08:31,040 Több értelme lenne, ha Álexszel hazaköltöznénk, 164 00:08:31,120 --> 00:08:34,040 és te keresnél egy lakást, nem? 165 00:08:35,480 --> 00:08:37,240 Ezért akartál találkozni, mi? 166 00:08:37,320 --> 00:08:39,480 - Hogy kirúgj a házamból. - Te hívtál fel. 167 00:08:45,680 --> 00:08:46,680 Minden oké? 168 00:08:47,920 --> 00:08:51,880 Jó, hogy nem volt forró, különben én lennék Freddy Krueger, baszki. 169 00:08:53,640 --> 00:08:54,600 Hé! 170 00:08:55,120 --> 00:08:57,280 A ház ajándéka. A jó csajok itt ingyen isznak. 171 00:08:57,360 --> 00:08:58,480 Raúl, pacharánt! 172 00:08:59,320 --> 00:09:00,800 A pasijaitokra vártok? 173 00:09:00,880 --> 00:09:02,640 Megihatjuk ezt nyugiban? 174 00:09:02,720 --> 00:09:06,360 Kedves akartam lenni, de így fizethettek. És nincs ingyen olíva. 175 00:09:06,440 --> 00:09:08,080 Ne lazsálj már! 176 00:09:08,160 --> 00:09:10,680 Egyre több a rendelés. Aníbal nem bírja. 177 00:09:10,760 --> 00:09:11,640 Te spicli! 178 00:09:11,720 --> 00:09:13,800 - Csak két kezem van. - Szia! 179 00:09:13,880 --> 00:09:17,680 Szia! Igyál valamit a bárban! Kijövök, ha csitul a helyzet. 180 00:09:17,760 --> 00:09:21,320 - Itt hagyom a kulcsot, mert sietek. - Oké. Szia! 181 00:09:25,000 --> 00:09:27,320 - Szia! - Csak nem Mr. Puhapöcs? 182 00:09:28,000 --> 00:09:30,600 Százötven dugás után egyetlen baki alapján ítélsz meg? 183 00:09:30,680 --> 00:09:32,320 Igazságtalan az élet. 184 00:09:32,400 --> 00:09:35,360 Akkor fussunk össze, és megszépítem az emlékeket! 185 00:09:35,960 --> 00:09:38,160 Raúl, mit teszek, ha látni akarlak? 186 00:09:38,760 --> 00:09:40,640 - Felhívsz. - Pontosan. 187 00:09:42,360 --> 00:09:44,040 Akkor felhívsz, vagy sem? 188 00:09:44,120 --> 00:09:45,400 Kezdek elkeseredni. 189 00:09:45,480 --> 00:09:46,360 - Raúl! - Carmen! 190 00:09:46,440 --> 00:09:47,600 Dolgozz már! 191 00:09:47,680 --> 00:09:50,520 - Csak elbúcsúztam a feleségedtől. - A pacharán. 192 00:09:57,120 --> 00:09:58,440 Még mindig dühös vagy? 193 00:09:59,640 --> 00:10:02,840 És szomorú. A legjobb kombó, hogy ne gyere a közelembe. 194 00:10:07,160 --> 00:10:10,320 Megbeszéljük? Szerinted sosem beszélünk a kapcsolatunkról. 195 00:10:10,400 --> 00:10:14,440 Na ne! Pedro Aguilar érzésekről akar diskurálni? 196 00:10:14,520 --> 00:10:18,080 - Zavar, hogy nem tartasz romantikusnak. - Tök érzéketlen vagy. 197 00:10:18,680 --> 00:10:19,520 Hallgatlak. 198 00:10:21,760 --> 00:10:23,080 Most szívatsz? 199 00:10:23,160 --> 00:10:25,160 Nem. Tudni szeretném, mit érzel. 200 00:10:27,320 --> 00:10:29,160 Na jó. Úgy érzem, 201 00:10:29,920 --> 00:10:31,640 mindig a munkád volt az első. 202 00:10:31,720 --> 00:10:36,240 És most, hogy végre jutna rám időd, nem történik a világon semmi. 203 00:10:36,320 --> 00:10:37,280 Nem értek egyet. 204 00:10:37,360 --> 00:10:38,880 Nem akartál elvenni. 205 00:10:38,960 --> 00:10:42,160 Élettársak vagyunk, ami olyan, mintha akarnánk is, meg nem is. 206 00:10:42,240 --> 00:10:45,720 Mint egy ikerház. Olyanok vagyunk, mint egy érzelmi ikerház. 207 00:10:45,800 --> 00:10:48,360 Ez most elég bizonytalan időszak, sok minden változik. 208 00:10:48,440 --> 00:10:50,760 Normális, ha össze vagyunk zavarodva. 209 00:10:50,840 --> 00:10:52,840 Én nem vagyok. Én boldog vagyok. 210 00:10:52,920 --> 00:10:56,240 De úgy látom, te nem. És ez a boldogságom útjába áll, 211 00:10:56,320 --> 00:10:57,400 ami szar. 212 00:10:57,480 --> 00:10:59,240 - Vállaljunk gyereket! - Mi? 213 00:10:59,320 --> 00:11:00,760 Felejtsd el a házat! 214 00:11:00,840 --> 00:11:03,680 Mi lehetne nagyobb elkötelezettség egy közös gyereknél? 215 00:11:03,760 --> 00:11:05,560 Az apaságnak szentelhetném magam. 216 00:11:06,160 --> 00:11:07,880 Nahát! Újradefiniáltam magam. 217 00:11:08,480 --> 00:11:09,640 Instamami. 218 00:11:09,720 --> 00:11:12,720 Mindent fizetnének. A pelenkát, a ruhákat, még a gyerekülést is. 219 00:11:12,800 --> 00:11:14,760 Ez egy vagyon. A gyerekvállalás… 220 00:11:14,840 --> 00:11:18,360 Cynthia! Nem szülök gyereket az ingyen pelus miatt. 221 00:11:18,440 --> 00:11:21,560 Rengeteg követőd lenne, mert emberközelibbnek tűnnél. 222 00:11:21,640 --> 00:11:25,040 - Nem túl jó a kapcsolatunk. - Akkor szakíts vele! Ennyi. 223 00:11:25,120 --> 00:11:27,720 És tegyél ki egy sírós posztot! 224 00:11:27,800 --> 00:11:32,200 Az emberek szeretik látni, hogy nekünk is lehetnek gondjaink. 225 00:11:35,320 --> 00:11:39,440 Nem is tudom. Mindig is anyuka akartam lenni, de… 226 00:11:41,040 --> 00:11:43,400 most a karrieremet építem. Rossz az időzítés. 227 00:11:43,920 --> 00:11:48,120 Az anyaság nagy változásokkal jár. Ne kapkodd el! Még fiatal vagy. 228 00:11:48,200 --> 00:11:49,840 Harminchárom vagyok. 229 00:11:49,920 --> 00:11:52,840 Nem akarok egy termékenységi klinikán kikötni, 230 00:11:52,920 --> 00:11:56,760 hormonokat szedni, és riadtan keresni az utolsó petesejtemet. 231 00:11:57,360 --> 00:11:59,720 Szerinted ő miért akar apa lenni? 232 00:12:00,960 --> 00:12:02,720 Mert összezavarodott, Mónica. 233 00:12:02,800 --> 00:12:05,680 Nem így akar magához láncolni? 234 00:12:05,760 --> 00:12:08,080 Nem. Sosem volt bizonytalan típus. 235 00:12:08,760 --> 00:12:09,760 Épp ellenkezőleg. 236 00:12:10,760 --> 00:12:12,360 Győztes típus. 237 00:12:12,440 --> 00:12:14,760 Eddig ő hordta a nadrágot. 238 00:12:14,840 --> 00:12:16,920 De most elvesztette az erejét. 239 00:12:17,520 --> 00:12:19,840 Talán most ismered meg az igazi Pedrót. 240 00:12:22,320 --> 00:12:23,760 Nem semmi. 241 00:12:24,360 --> 00:12:28,280 Csak egy igazi férfi képes megbirkózni egy sikeres nővel. 242 00:12:28,360 --> 00:12:30,600 Neked nincs miért bocsánatot kérned. 243 00:12:35,360 --> 00:12:38,080 - Megcsal. - Azt mondta, nem. 244 00:12:38,160 --> 00:12:40,840 - Bérelj fel egy magánnyomozót! - Hogyan? 245 00:12:42,840 --> 00:12:43,720 Túl drága. 246 00:12:44,320 --> 00:12:47,440 Kérd meg Raúlt! Neki már van ebben tapasztalata. 247 00:12:47,520 --> 00:12:49,760 És mit csináltatok Párizsban? 248 00:12:49,840 --> 00:12:51,040 Jártuk a múzeumokat. 249 00:12:51,120 --> 00:12:54,000 A Louvre-t, a Balzacot, az Orsay-t, 250 00:12:54,080 --> 00:12:57,160 egyet kipreparált állatokkal és egy csatornamúzeumot. 251 00:12:57,240 --> 00:12:58,840 Mi van? Ilyen létezik? 252 00:12:59,360 --> 00:13:01,080 És mi van ott? Döglött patkányok? 253 00:13:01,160 --> 00:13:03,280 Bár engem is kipreparáltak volna! 254 00:13:03,360 --> 00:13:04,640 És mit fogsz tenni? 255 00:13:05,240 --> 00:13:08,000 Semmit. Kiégett, de el fog múlni. 256 00:13:08,080 --> 00:13:09,760 Luis, elhagyott. 257 00:13:09,840 --> 00:13:11,520 Lépj le! Legyen büszkeséged! 258 00:13:11,600 --> 00:13:15,480 - Mondja a nyitott kapcsolatban élő. - És Santi? Megbocsátott neki, és… 259 00:13:15,560 --> 00:13:18,120 - Muszáj erről beszélnünk? - Nem. Hagyjatok! 260 00:13:18,880 --> 00:13:20,360 Tudom, mit kell tennem. 261 00:13:23,000 --> 00:13:24,480 Majd megosztod velünk? 262 00:13:24,560 --> 00:13:26,080 Hajrá, Luis! 263 00:13:27,920 --> 00:13:30,240 Ziher, hogy dug valakivel. 264 00:13:41,280 --> 00:13:46,040 Szerinted mi volt a művész célja ezen a festményen? 265 00:13:46,560 --> 00:13:47,920 Nos… 266 00:13:48,000 --> 00:13:49,400 Unod, ugye? 267 00:13:50,120 --> 00:13:53,120 Mivel építész vagy, és van művészi oldalad… 268 00:13:53,200 --> 00:13:54,600 Ingatlanbecslő vagyok. 269 00:13:54,680 --> 00:13:56,720 Ja, az is szuper. 270 00:13:56,800 --> 00:13:57,880 Hát… 271 00:13:59,880 --> 00:14:00,720 Akkor… 272 00:14:01,680 --> 00:14:02,600 mit csináljunk? 273 00:14:05,400 --> 00:14:06,280 Én jövök. 274 00:14:18,120 --> 00:14:19,040 Ügyes! 275 00:14:31,880 --> 00:14:32,800 Drágám! 276 00:14:32,880 --> 00:14:37,040 Nagyon szeretlek. De egy baba? Most nem tartom jó ötletnek. 277 00:14:37,560 --> 00:14:41,600 Nekem rengeteg a munkám, te pedig össze vagy zavarodva. 278 00:14:43,000 --> 00:14:45,560 - Jó, csak miattad akartam. - Ezt hogy érted? 279 00:14:45,640 --> 00:14:47,840 Paranoiás voltál velünk kapcsolatban. 280 00:14:48,640 --> 00:14:51,080 Ne játszd az eszed, mert nemet mondtam! 281 00:14:51,760 --> 00:14:53,040 Épp ellenkezőleg. 282 00:14:53,840 --> 00:14:55,800 Nem is tudom, miért vetettem fel. 283 00:14:58,920 --> 00:15:00,600 Nem tudom, mi van velem. 284 00:15:00,680 --> 00:15:01,600 De… 285 00:15:02,240 --> 00:15:05,000 Nem tudom, mit kezdjek az életemmel. Semmi sem érdekel. 286 00:15:05,080 --> 00:15:08,520 Azt hittem, egy baba kicsit elterelné a figyelmem. 287 00:15:08,600 --> 00:15:09,560 Szívem! 288 00:15:10,080 --> 00:15:11,600 Azonnal állást kell találnod. 289 00:15:11,680 --> 00:15:15,400 Próbáltam, csak nem mondtam el neked. De nagyon nehéz. 290 00:15:16,480 --> 00:15:17,440 Nagyon nehéz. 291 00:15:18,240 --> 00:15:19,440 Elmegyek egy körre. 292 00:15:21,520 --> 00:15:23,120 És ha együtt dolgoznánk? 293 00:15:25,520 --> 00:15:28,320 - Hogy érted? - Jól jönne a segítség. 294 00:15:28,400 --> 00:15:31,880 Miért vennék fel valakit, ha a legjobb ügyvezetővel élek? 295 00:15:34,080 --> 00:15:34,920 Vagyis 296 00:15:35,840 --> 00:15:36,680 neked dolgoznék? 297 00:15:36,760 --> 00:15:40,160 De saját fizetésért. Tök jó lenne. Mit szólsz? 298 00:15:40,680 --> 00:15:42,800 Remek terméket árusítanál. 299 00:15:45,560 --> 00:15:46,760 Hol van anya? 300 00:15:47,280 --> 00:15:50,360 Az edzőteremben. Mostanában nagyon stresszes. 301 00:15:50,440 --> 00:15:51,600 Mi az a stressz? 302 00:15:51,680 --> 00:15:54,760 Amikor valaki nagyon ideges, ezért hülyeségeket csinál. 303 00:15:54,840 --> 00:15:56,280 Sziasztok! 304 00:15:56,360 --> 00:15:57,400 Szia, anya! 305 00:15:58,000 --> 00:15:59,480 Miért vagy stresszes? 306 00:16:02,400 --> 00:16:03,600 Lezuhanyzom. 307 00:16:04,440 --> 00:16:05,400 Beszélhetnénk? 308 00:16:08,160 --> 00:16:10,280 Gondolkodtál? 309 00:16:12,680 --> 00:16:13,520 Miről? 310 00:16:13,600 --> 00:16:15,840 Amiről Párizsban beszéltünk. 311 00:16:15,920 --> 00:16:18,480 Ja, igen. Annyi időt kapsz, amennyit csak akarsz. 312 00:16:18,560 --> 00:16:21,160 Oké. De hogy fogjuk megszervezni a dolgokat? 313 00:16:22,000 --> 00:16:24,720 - Például mit? - Nem élhetünk együtt. 314 00:16:24,800 --> 00:16:26,600 Hova akarsz költözni? 315 00:16:26,680 --> 00:16:29,040 Én? Arra gondoltam, te költözz el. 316 00:16:29,120 --> 00:16:32,480 - Miért én? Téged nem érdekellek. - Pedro háza elég nagy. 317 00:16:32,560 --> 00:16:35,160 Drágám, gondoljuk ezt át higgadtan! 318 00:16:35,240 --> 00:16:38,440 - Gondolnunk kell a kicsikre. - Nem vagyok higgadt. Rosszul vagyok. 319 00:16:38,520 --> 00:16:41,000 És szerinted én? De nem csalsz meg, ugye? 320 00:16:41,080 --> 00:16:42,080 Már megint. 321 00:16:43,480 --> 00:16:44,920 Apa! 322 00:16:48,040 --> 00:16:50,520 Mit csinálsz a tablettel? Edd meg az omlettet! 323 00:16:51,040 --> 00:16:53,440 Csak, ha nézhetem a Mása és a medvét. 324 00:16:56,880 --> 00:16:58,040 Türelmetlen vagy. 325 00:17:00,200 --> 00:17:02,000 Ki ez a helyes fiú? 326 00:17:16,800 --> 00:17:18,520 Apa, az iPad! 327 00:17:30,920 --> 00:17:32,800 Randim lesz egy csajjal Tinderről. 328 00:17:33,400 --> 00:17:34,240 Te tinderezel? 329 00:17:34,320 --> 00:17:37,320 Amint meglátom, megdöngetem. Köszönés nélkül. 330 00:17:37,400 --> 00:17:38,920 - Na, ez beindít? - Nem igazán. 331 00:17:39,000 --> 00:17:43,240 Majd utána mesélj! Ne lődd le a poént, mert oda az izgalom! 332 00:17:43,840 --> 00:17:45,640 Oké. Akkor majd mesélek. 333 00:17:47,480 --> 00:17:49,360 Baszki! Szeszélyes egy nő! 334 00:18:01,160 --> 00:18:02,000 Julia! 335 00:18:04,080 --> 00:18:04,920 Hűha! 336 00:18:05,680 --> 00:18:09,800 - Ez nem fog összejönni. - Miért nem? Még nem is beszélgettünk. 337 00:18:09,880 --> 00:18:10,960 Tudom, és bocs. 338 00:18:11,040 --> 00:18:13,760 De… csak nem. Szia! 339 00:18:24,880 --> 00:18:25,880 Meg is jöttél? 340 00:18:26,600 --> 00:18:28,560 Nem jött be, szóval le se ültem. 341 00:18:29,440 --> 00:18:31,160 A fotók olyan megtévesztőek. 342 00:18:35,080 --> 00:18:35,920 Hát… 343 00:18:36,440 --> 00:18:39,040 - Nagyon jól éreztem magam. - Én is. 344 00:18:41,960 --> 00:18:42,920 Hát… 345 00:18:52,080 --> 00:18:52,920 Jó éjt! 346 00:18:53,840 --> 00:18:54,720 Szia! 347 00:18:58,840 --> 00:19:00,880 Megint meglépett, mi? 348 00:19:00,960 --> 00:19:05,200 - Nem láttad? Megcsókoltam, nagyokos. - 2040-re talán meg is döntöd. 349 00:19:06,120 --> 00:19:09,560 - Kéne egy kis apró szendvicsre. - Szendvicsre. Na persze. 350 00:19:10,160 --> 00:19:11,480 Rohadék. 351 00:19:17,800 --> 00:19:20,440 Mit keresnek a képeim a kölykök tabletjén? 352 00:19:20,520 --> 00:19:22,560 A mobilod fiókját használtad. 353 00:19:22,640 --> 00:19:24,840 És a galériák szinkronizálódnak. 354 00:19:24,920 --> 00:19:26,280 Kurva technológia! 355 00:19:26,920 --> 00:19:27,880 Ezért utálom. 356 00:19:27,960 --> 00:19:32,440 Ha Párizs előtt elmondtad volna neki, most nem tűnnél ekkora szemétnek. 357 00:19:32,520 --> 00:19:35,600 - És a múzeumokat is megúsztam volna. - Hogy fogadta? 358 00:19:35,680 --> 00:19:37,720 Jobban, mint vártam. 359 00:19:38,520 --> 00:19:41,880 Rohadt kurva! Az edzővel. Mekkora ribanc! 360 00:19:41,960 --> 00:19:44,200 Add ki magadból! De ne légy szexista! 361 00:19:44,280 --> 00:19:46,560 Mégis hatásos a tesztoszteron. 362 00:19:46,640 --> 00:19:48,640 Én biztattam az edzésre. 363 00:19:48,720 --> 00:19:50,080 Mekkora barom vagyok! 364 00:19:50,160 --> 00:19:52,200 Én leütném azt a Guillermót. 365 00:19:52,920 --> 00:19:55,120 Menjünk az edzőterembe, 366 00:19:55,200 --> 00:19:58,280 és üssük meg annyiszor, ahányszor kefélt a nejeddel! 367 00:19:58,360 --> 00:20:00,680 - Hányszor? - Nem akarom tudni. 368 00:20:00,760 --> 00:20:02,560 - Nem is rossz ötlet. - Nem. 369 00:20:03,200 --> 00:20:04,040 Tényleg nem. 370 00:20:05,480 --> 00:20:07,760 A Peaky Blindersben érzitek magatokat? 371 00:20:08,360 --> 00:20:11,960 Az új férfiasságról tanulunk, ti meg el akartok verni egy fickót. 372 00:20:12,720 --> 00:20:13,720 Igen. 373 00:20:16,240 --> 00:20:19,200 Baszki! Semmit sem látok. 374 00:20:19,760 --> 00:20:21,000 Nemsokára ő se fog. 375 00:20:21,080 --> 00:20:22,840 - Mit akarsz ezzel? - Hé! 376 00:20:22,920 --> 00:20:26,000 - Bajba keversz. Zsaru vagyok. - Ez súlyosbító körülmény. 377 00:20:26,080 --> 00:20:27,920 Minden be van kamerázva. 378 00:20:28,000 --> 00:20:29,960 Pont egy felfüggesztés hiányzik. 379 00:20:30,040 --> 00:20:32,560 Felszarvazott és munkanélküli. Mi kéne még? 380 00:20:32,640 --> 00:20:34,720 Nem is biztos, hogy a fickó hibája. 381 00:20:34,800 --> 00:20:38,440 Esther szabhatott volna korlátokat. Talán el se mondta, hogy házas. 382 00:20:38,520 --> 00:20:41,720 Megdugta a spanunk nejét. Szétrúgjuk a seggét, és kész. 383 00:20:41,800 --> 00:20:44,560 - A fogorvosét miért nem rúgtuk szét? - Pontosan. 384 00:20:44,640 --> 00:20:47,000 - Az a következő megálló. - Már bezárt. 385 00:20:47,080 --> 00:20:49,800 Mi értelme kiütni egy fogorvos fogait? 386 00:20:49,880 --> 00:20:51,600 - Megcsináltatja. - Ott van. 387 00:20:51,680 --> 00:20:52,680 Ő az? 388 00:20:54,520 --> 00:20:55,840 - Azt hiszem. - Azt hiszed? 389 00:20:55,920 --> 00:20:56,840 Igen vagy nem? 390 00:20:56,920 --> 00:20:59,040 Még nem láttam ruhában. 391 00:20:59,120 --> 00:21:00,560 Várjatok! Ha nem tuti… 392 00:21:00,640 --> 00:21:02,720 - Siessünk! Lelép. - Inkább várjunk! 393 00:21:02,800 --> 00:21:03,840 Igen. 394 00:21:03,920 --> 00:21:07,320 - Pont edzésről jön. - Csináljuk este, akkor fáradtabb! 395 00:21:07,400 --> 00:21:10,280 - Tudod az órarendjét? - Nem. Mindig más. 396 00:21:10,360 --> 00:21:11,440 Hagyjuk! Elment. 397 00:21:11,520 --> 00:21:13,040 Talán jobb is így. 398 00:21:13,120 --> 00:21:15,080 Ki tudja, mi lenne a vége. 399 00:21:15,160 --> 00:21:19,200 Le akartok számolni a férfiassággal? Minek? Már megtettétek. 400 00:21:19,720 --> 00:21:21,560 - Puncik. - Ez a megjegyzés… 401 00:21:21,640 --> 00:21:23,280 Tudjuk. Szexista. 402 00:21:24,560 --> 00:21:25,400 Pontosan. 403 00:21:33,560 --> 00:21:35,600 Édesem, egész nap telefonozol. 404 00:21:35,680 --> 00:21:37,800 - Nem kell tanulnod? - Nincs rá időm. 405 00:21:37,880 --> 00:21:39,880 Győzködöm Tamarát, hogy vacsizzon veled. 406 00:21:39,960 --> 00:21:41,960 - Ki az a Tamara? - Belsőépítész. 407 00:21:42,040 --> 00:21:45,080 A nevetés, a mentális zavar és a hatalmas szív egyvelege. 408 00:21:45,160 --> 00:21:46,920 Szakmai okokból nincs fotója. 409 00:21:47,000 --> 00:21:48,480 Vagy ronda, vagy házas. 410 00:21:48,560 --> 00:21:51,680 Vagy azt akarja, hogy önmagáért szeressék. Légy kalandvágyó! 411 00:21:51,760 --> 00:21:54,880 Nem akarok találkozni Tamarával, mert tegnap 412 00:21:55,520 --> 00:21:57,320 megcsókoltam Eugeniát. 413 00:21:58,480 --> 00:22:00,000 Ő ki? Nem rémlik. 414 00:22:00,080 --> 00:22:02,280 Hagyományos módon ismertem meg. 415 00:22:03,040 --> 00:22:04,360 Hogy érted ezt? 416 00:22:04,440 --> 00:22:07,280 Egy bárban, személyesen, ahogy az én generációm szokta. 417 00:22:07,360 --> 00:22:09,560 Igent mondott. Foglalok asztalt. 418 00:22:09,640 --> 00:22:13,920 Ne! Nem akarok találkozni senkivel míg ki nem derül, mi lesz Eugeniával. 419 00:22:14,000 --> 00:22:18,120 Ne korlátozd a lehetőségeidet! Nincs olyan sok. Egyre kevesebb a match. 420 00:22:18,200 --> 00:22:20,040 Növelnem kellett a távolságot. 421 00:22:20,120 --> 00:22:22,480 A következő randid Chinchónban lesz. 422 00:22:24,000 --> 00:22:28,000 - Oké. Ledőlhetek egy kicsit? - Zuhanyozz le! Kilenckor taliztok. 423 00:22:28,080 --> 00:22:30,240 A törcsitartón találsz ruhát. 424 00:22:30,320 --> 00:22:33,440 - Már a ruháimat is te választod? - Szívesen. 425 00:22:34,280 --> 00:22:35,120 Hát legyen! 426 00:22:36,400 --> 00:22:37,800 Lejjebb! Le az állat! 427 00:22:40,280 --> 00:22:41,800 - Sziasztok! - Ez az. 428 00:22:41,880 --> 00:22:43,320 Gyere be, kicsim! 429 00:22:45,720 --> 00:22:48,040 - Üdv! Pedro vagyok. - Manu. Örvendek. 430 00:22:50,200 --> 00:22:51,800 - Ezzel végeztünk. - Remek. 431 00:22:54,560 --> 00:22:56,680 - Még párszor át kell öltöznöm. - Jó. 432 00:22:56,760 --> 00:23:00,720 A szavad is eláll a modell csajodtól mi? Kérek pár közös fotót. 433 00:23:00,800 --> 00:23:04,680 Figyelj, gondolkodtam. Idehúzzam a paravánt? 434 00:23:04,760 --> 00:23:06,640 Nem kell. Csak egy pillanat. 435 00:23:06,720 --> 00:23:09,960 Csak, mert nagy a huzat. 436 00:23:10,040 --> 00:23:12,640 Szóval min gondolkodtál? 437 00:23:12,720 --> 00:23:16,920 - Ha szükséged van rám, segítek. - Hurrá! Álomcsapat! 438 00:23:17,520 --> 00:23:18,400 Akkor 439 00:23:19,280 --> 00:23:20,120 mit csináljak? 440 00:23:25,320 --> 00:23:27,360 Üdv! Segíthetek? 441 00:23:27,960 --> 00:23:31,440 Szexi fehérneműt keresek a barátnőmnek. 442 00:23:31,520 --> 00:23:33,600 Remek. Évfordulóra? 443 00:23:33,680 --> 00:23:34,960 Nem egészen. 444 00:23:35,040 --> 00:23:36,360 Szülinapra? 445 00:23:36,880 --> 00:23:39,320 Nem, nehéz időszakon megyünk át. 446 00:23:40,240 --> 00:23:44,680 - Elnézést! Nem tudom, miért kérdeztem. - Nyitott kapcsolatot akart. 447 00:23:44,760 --> 00:23:46,800 Mindenki erről álmodik. 448 00:23:46,880 --> 00:23:49,320 Jobban hangzik, mint amilyen. Igazából… 449 00:23:49,920 --> 00:23:55,320 Melyik tetszene? Melltartó és bugyi vagy egy body? 450 00:23:56,760 --> 00:23:59,680 - Mindegyiket kérem. - Remek. A melltartómérete? 451 00:24:02,520 --> 00:24:04,200 Kicsit nagyobb a magáénál. 452 00:24:04,920 --> 00:24:06,120 Kilencvenötös? 453 00:24:06,200 --> 00:24:07,960 - Igen. - És a kosárméret? 454 00:24:08,760 --> 00:24:09,760 Milyen kosár? 455 00:24:11,320 --> 00:24:15,000 Mivel kicsit elveszettnek tűnik, hadd segítsek! 456 00:24:15,840 --> 00:24:17,080 Rendben. 457 00:24:18,720 --> 00:24:20,680 - Ehhez mit szól? - Megveszem. 458 00:24:21,200 --> 00:24:23,440 Mennyire tartják fontosnak a történteket? 459 00:24:23,520 --> 00:24:24,480 Én nagyon. 460 00:24:25,000 --> 00:24:28,760 - Én nem annyira. - De hajlandó lennék megbocsátani neki. 461 00:24:28,840 --> 00:24:30,760 Most komolyan minek? 462 00:24:30,840 --> 00:24:32,840 Már nem érzek semmit. 463 00:24:32,920 --> 00:24:34,720 Nézzen rá! Mint egy robot. 464 00:24:34,800 --> 00:24:37,680 Rá sem ismerek erre a nőre. 465 00:24:37,760 --> 00:24:39,520 - Ki vagy te? - Nézzék! 466 00:24:39,600 --> 00:24:41,920 Lehet ő a legnagyszerűbb ember a világon, 467 00:24:42,000 --> 00:24:44,880 de ha már nem passzolnak a vágyak, 468 00:24:44,960 --> 00:24:46,160 nem tehetünk semmit. 469 00:24:48,000 --> 00:24:50,360 - Tessék? - Már nem vonzódunk egymáshoz. 470 00:24:50,440 --> 00:24:52,640 - A magad nevében beszélj! - Miről beszélsz? 471 00:24:52,720 --> 00:24:55,120 Tesztoszteront kapsz, hogy le tudj feküdni velem. 472 00:24:55,200 --> 00:24:58,600 És egy kurzusra is jelentkeztem, hogy leszámoljak a férfiassággal. 473 00:24:58,680 --> 00:25:01,440 Csak magad miatt. Én úgy szeretem a pasikat, ahogy vannak. 474 00:25:01,520 --> 00:25:02,720 Főleg tréningnadrágban. 475 00:25:02,800 --> 00:25:05,520 Ha biztosak benne, hogy a kapcsolatuknak vége, 476 00:25:05,600 --> 00:25:08,040 a hiábavaló vitázás helyett 477 00:25:08,120 --> 00:25:09,960 koncentráljanak a gyerekeikre! 478 00:25:16,320 --> 00:25:17,680 Nézd meg, mit tettél! 479 00:25:19,160 --> 00:25:20,400 Nézd csak meg! 480 00:25:23,440 --> 00:25:26,800 Igen, egy pasival vacsorázom. Ne hívogass! Vége. 481 00:25:29,400 --> 00:25:32,000 Miért ennyire egós minden pasi? 482 00:25:32,080 --> 00:25:35,640 Elhagytak? Tedd túl magad rajta! Biztosan elszúrtál valamit. 483 00:25:35,720 --> 00:25:39,320 Én nem ilyen vagyok. Szerencsére ezzel nincs gondom. 484 00:25:39,400 --> 00:25:43,400 Igazából részt veszek egy kurzuson, hogy leszámoljak a férfiassággal. 485 00:25:44,160 --> 00:25:45,000 Micsoda? 486 00:25:45,080 --> 00:25:49,800 Kritikus elmélkedés a mérgező férfiasság negatív következményeiről. 487 00:25:49,880 --> 00:25:53,240 Erről akarsz dumálni? Utálom ezt a témát. És a vegánságot. 488 00:25:53,320 --> 00:25:54,680 Értem, semmi gond. 489 00:25:55,280 --> 00:25:56,640 Ragacsos rizs mangóval. 490 00:25:57,400 --> 00:25:58,880 - Ne! - A séf jóvoltából. 491 00:25:58,960 --> 00:26:00,480 - Köszönjük. - Köszönjük. 492 00:26:00,560 --> 00:26:02,680 - Hogy legyen? - Mi? 493 00:26:03,600 --> 00:26:04,440 A számla. 494 00:26:04,520 --> 00:26:05,760 Nem te fizetsz? 495 00:26:06,560 --> 00:26:07,520 De igen. 496 00:26:08,040 --> 00:26:10,920 Örömmel. Csak nem akartalak megsérteni. 497 00:26:11,000 --> 00:26:13,880 Azzal, hogy meghívsz? Sértőbb lenne, ha nem tennéd. 498 00:26:13,960 --> 00:26:16,480 - Nem lenne második randink. - Nem tudom. 499 00:26:16,560 --> 00:26:20,360 - Azt hittem, ez mikroszexizmus. - Fizess nyugodtan! Ne izgulj! 500 00:26:20,440 --> 00:26:22,880 Te választottál flancos, thai étteremet. 501 00:26:22,960 --> 00:26:25,280 Nem. A titkárnőm ötlete volt. 502 00:26:25,360 --> 00:26:26,320 Basszus! 503 00:26:26,840 --> 00:26:28,080 Megint, Gorka? 504 00:26:29,760 --> 00:26:33,120 Mi a faszt akarsz? Nem dugtam vele, de rajta vagyok. 505 00:26:33,200 --> 00:26:34,760 Nem kell részletezni. 506 00:26:34,840 --> 00:26:37,560 Megváltoztatom a számomat, pedig semmi kedvem hozzá. 507 00:26:37,640 --> 00:26:38,920 Tiltsd le! 508 00:26:39,000 --> 00:26:40,680 Gorka, elváltunk. 509 00:26:40,760 --> 00:26:42,640 Kérlek, ne játszd az áldozatot! 510 00:26:42,720 --> 00:26:44,880 Nekem is nehéz volt. Ne üvöltözz! 511 00:26:47,320 --> 00:26:48,160 Nyugalom! 512 00:26:48,760 --> 00:26:52,960 Ha most nem alkalmas, halasszuk máskorra. Nem gond. 513 00:26:53,040 --> 00:26:56,600 Dehogy. Nem hagyom, hogy ez a seggfej elcsessze a randimat. Tök jól alakul. 514 00:26:57,720 --> 00:26:58,760 Igen? 515 00:27:01,280 --> 00:27:02,800 Borravalót is én adok? 516 00:27:05,640 --> 00:27:08,120 Drágám! Becserkésztem valakit. 517 00:27:08,200 --> 00:27:09,320 Na persze. 518 00:27:09,400 --> 00:27:12,960 Eskü. Szexeltem egy dögös csajjal. Egy boltban ismertem meg. 519 00:27:13,040 --> 00:27:15,320 Szexi fehérneműt akartam venni neked, 520 00:27:15,400 --> 00:27:19,880 és a csaj rögtön rám cuppant. Felpróbálta, aztán őrületeset dugtunk. 521 00:27:19,960 --> 00:27:22,640 Raúl, ugyan már! Nem hiszek neked. 522 00:27:22,720 --> 00:27:25,400 Így volt. Kétszer is, és nagyon élvezte. 523 00:27:25,480 --> 00:27:26,600 És hol a fehérnemű? 524 00:27:27,400 --> 00:27:29,400 A boltban maradt. Nagyon begerjedtünk. 525 00:27:29,480 --> 00:27:32,280 Azt elhiszem. Jellemző rád. Gyere ide! 526 00:27:35,080 --> 00:27:36,560 Érzem a szex szagát. 527 00:27:36,640 --> 00:27:39,440 Gratulálok, drágám! Olyan büszke vagyok rád! 528 00:27:39,520 --> 00:27:42,000 Nem volt könnyű. De végre sikerült. 529 00:27:43,960 --> 00:27:46,200 Balra! Kicsit balra! 530 00:27:46,280 --> 00:27:49,520 Gyere közelebb! Balra! 531 00:27:49,600 --> 00:27:51,560 Ez az. Így. 532 00:27:52,240 --> 00:27:54,640 - Ez az. - Balra! Úgy. 533 00:27:54,720 --> 00:27:56,280 - Jobbra! - Mosolyogj! 534 00:27:56,360 --> 00:27:59,680 - Nem értem, miért várunk egy fotóra. - Ezért jöttünk. 535 00:28:00,640 --> 00:28:02,240 - Fizetnek érte? - Nem. 536 00:28:02,960 --> 00:28:05,000 Pedig kéne. Ez ingyen reklám. 537 00:28:05,080 --> 00:28:07,960 Drágám, Úrsula Corberó és Pe is itt vannak. 538 00:28:08,040 --> 00:28:08,880 Kit érdekel? 539 00:28:08,960 --> 00:28:12,880 Nevetséges, hogy sorba kell állnunk, hogy a kameráknak pózoljunk. 540 00:28:13,520 --> 00:28:16,400 - És nem halad a sor. - Te legalább nem magas sarkúban vagy. 541 00:28:17,480 --> 00:28:18,760 Elnézést! 542 00:28:18,840 --> 00:28:21,000 Az ügynökök hátul várnak. 543 00:28:21,080 --> 00:28:24,760 A pasija vagyok, drágám. Ne baszakodj velem! Egy órája várok. 544 00:28:27,440 --> 00:28:30,240 Ha ilyen vagy, el se gyere. Bestresszelek tőled. 545 00:28:30,320 --> 00:28:33,360 Nézd meg! Tolakszanak. 546 00:28:33,440 --> 00:28:34,680 Hé, te! Seggfej! 547 00:28:34,760 --> 00:28:36,120 Az Bardem, drágám. 548 00:28:38,040 --> 00:28:39,400 Rendben. 549 00:28:41,360 --> 00:28:42,360 Helló! 550 00:28:42,440 --> 00:28:43,640 Itt vagyunk. 551 00:28:47,280 --> 00:28:48,840 Daniela, egyedül! 552 00:28:57,520 --> 00:28:59,520 - Még egyet! - Menjen onnan! 553 00:29:02,960 --> 00:29:04,160 Élvezted? 554 00:29:04,240 --> 00:29:06,280 Igen, nagyon. Igen. 555 00:29:07,520 --> 00:29:08,880 Megmondhatod, ha nem. 556 00:29:08,960 --> 00:29:12,200 Megmondanám. De élveztem. 557 00:29:12,280 --> 00:29:17,160 - Micsoda barom! Tudja, mikor szexelek. - Végül is elmondtad neki. 558 00:29:17,240 --> 00:29:19,360 Ne törődj vele! Olyan kellemes itt. 559 00:29:21,000 --> 00:29:23,240 - Nem jön ide, ugye? - Dehogy. 560 00:29:24,920 --> 00:29:26,480 És ha ez ő? 561 00:29:26,560 --> 00:29:27,800 Nincs kulcsa. 562 00:29:28,560 --> 00:29:30,720 Jobb, ha megyek. 563 00:29:31,240 --> 00:29:33,680 Most nem mehetsz el, még összefutsz vele. 564 00:29:33,760 --> 00:29:35,520 Úgyse tudja, ki vagyok. 565 00:29:35,600 --> 00:29:38,480 Van szemeteszsákod? Úgy teszek, mintha a szomszéd lennék. 566 00:29:38,560 --> 00:29:40,560 Nem tud bejönni. Feküdj vissza! 567 00:29:58,040 --> 00:29:59,720 - Mégis bejött. - Az istenit! 568 00:29:59,800 --> 00:30:02,680 Ha gondod van az exeddel, ne hozz haza magaddal! 569 00:30:02,760 --> 00:30:07,440 Biztos az öregasszony volt a harmadikról. Bárkit beenged. Panaszt fogok tenni. 570 00:30:07,520 --> 00:30:08,520 Tamara! 571 00:30:09,240 --> 00:30:10,800 - Hátha elmegy. - Nyisd ki! 572 00:30:12,960 --> 00:30:13,800 Baszki! 573 00:30:14,560 --> 00:30:16,360 Tamara! Tudom, hogy ott vagy. 574 00:30:16,440 --> 00:30:19,360 - Megkérem, hogy menjen el. - Ne! Ne nyisd ki! 575 00:30:19,440 --> 00:30:22,040 - Inkább te. - Én? Nekem ehhez semmi közöm. 576 00:30:22,120 --> 00:30:25,080 - Legalább rájön, hogy új életet kezdtem. - Új életet… 577 00:30:25,160 --> 00:30:26,040 Vedd ezt fel! 578 00:30:30,080 --> 00:30:31,320 Tamara, nyisd ki! 579 00:30:32,240 --> 00:30:33,240 Csak egy percre! 580 00:30:33,760 --> 00:30:34,880 Kinyitom. 581 00:30:35,400 --> 00:30:37,000 Most majd megtanulja. 582 00:30:38,520 --> 00:30:40,760 Gorka, ilyenkor nem illik más házába… 583 00:30:44,280 --> 00:30:45,280 MADRIDI RENDŐRSÉG 584 00:30:45,400 --> 00:30:48,720 Nem értem azokat, akik edzenek. A kisujjamat se mozdítom, 585 00:30:48,800 --> 00:30:50,000 mióta rendőr vagyok. 586 00:30:50,080 --> 00:30:52,200 Ez helytelen, Julián. Helytelen. 587 00:30:52,280 --> 00:30:53,400 Mit keresünk itt? 588 00:30:53,480 --> 00:30:55,840 A saját biztonságod érdekében nem árulhatom el. 589 00:30:55,920 --> 00:30:57,360 Miről beszélsz? 590 00:30:57,440 --> 00:30:59,960 Egy személyi edzőt. Szteroidokat árul. 591 00:31:00,040 --> 00:31:01,040 Ne szívass! 592 00:31:01,680 --> 00:31:03,600 Ne szóljunk a kábítószereseknek? 593 00:31:03,680 --> 00:31:07,120 Ne! Előbb biztosra akarok menni. Amúgy is sok a dolguk. 594 00:31:08,640 --> 00:31:09,840 Itt jön. Nyomás! 595 00:31:18,960 --> 00:31:19,960 Jó napot! 596 00:31:20,960 --> 00:31:23,960 - Jó napot! Baj van, biztos urak? - Rutinellenőrzés. 597 00:31:24,040 --> 00:31:26,160 Jogosítványt és forgalmit kérek. 598 00:31:26,240 --> 00:31:28,000 - Rendben. - És személyit. 599 00:31:28,920 --> 00:31:30,720 - Az minek? - Mert azt mondtam. 600 00:31:33,080 --> 00:31:34,160 Járműellenőrzés. 601 00:31:34,680 --> 00:31:35,560 Rendben. 602 00:31:35,640 --> 00:31:38,480 Ellenőrizd a zsebeit, van-e nála szteroid! 603 00:31:39,560 --> 00:31:40,440 Szteroid? 604 00:31:40,520 --> 00:31:43,280 Láthatósági mellényt és elakadásjelző háromszöget! 605 00:31:43,920 --> 00:31:44,960 Komolyan? 606 00:31:47,760 --> 00:31:53,400 Szabad, mint a madár Mely elhagyta börtönét 607 00:31:53,480 --> 00:31:55,120 Száz euróra büntettem. 608 00:31:55,200 --> 00:31:57,040 Megbaszhatja az a rohadék. 609 00:31:57,120 --> 00:31:58,920 Az kedvezménnyel 50 euró. 610 00:31:59,000 --> 00:32:00,920 Esther mennyit fizet az órákért? 611 00:32:01,000 --> 00:32:03,080 - Tagságija van. - Biztos kap kedvezményt. 612 00:32:03,160 --> 00:32:05,360 Ne szegd kedvét! Épp kezd magára találni. 613 00:32:05,440 --> 00:32:08,640 Máskor kétszer is meggondolja, megdugja-e más nejét. 614 00:32:09,800 --> 00:32:13,520 - Elmondtad neki, ki vagy? - Nem. Mi a francért mondtam volna? 615 00:32:13,600 --> 00:32:15,440 Akkor hogy rakja össze a képet? 616 00:32:18,400 --> 00:32:19,600 Új terv kell. 617 00:32:23,640 --> 00:32:24,840 Mi jövünk. 618 00:32:28,320 --> 00:32:30,680 - Ki az ? - Én vagyok 619 00:32:30,760 --> 00:32:32,960 Mit akarsz ? 620 00:32:33,040 --> 00:32:34,520 Téged 621 00:32:34,600 --> 00:32:36,000 Elkéstél 622 00:32:36,080 --> 00:32:37,000 Miért ? 623 00:32:37,080 --> 00:32:39,560 Mert most én akarlak elhagyni téged 624 00:32:39,640 --> 00:32:41,240 Menj hát 625 00:32:41,320 --> 00:32:44,520 Felejtsd el házam, arcom, nevem 626 00:32:44,600 --> 00:32:46,560 És hagyd az életem 627 00:32:46,640 --> 00:32:48,600 Sosem értettelek 628 00:33:44,840 --> 00:33:46,960 A feliratot fordította: Horváth Anna