1 00:00:06,160 --> 00:00:08,800 ‫- סדרת נטפליקס -‬ 2 00:00:24,080 --> 00:00:26,440 ‫אנחנו צריכים לחשוב מה הכי טוב לילדים.‬ 3 00:00:26,920 --> 00:00:28,920 ‫שאימא שלהם לא תשכב עם אחרים.‬ 4 00:00:29,000 --> 00:00:30,440 ‫צריך לסגור דברים.‬ 5 00:00:30,520 --> 00:00:31,840 ‫אל תטמון את ראשך בחול.‬ 6 00:00:36,760 --> 00:00:38,320 ‫לא יכול להיות שזה קורה לי.‬ 7 00:00:42,320 --> 00:00:46,520 ‫כדאי שנדבר עם לוז ונבקש ממנה לארגן הכול.‬ 8 00:00:46,600 --> 00:00:47,560 ‫אין סיכוי.‬ 9 00:00:48,080 --> 00:00:51,240 ‫הן חברות. היא תיקח את הצד שלה.‬ ‫תדאג לקן של אסתר.‬ 10 00:00:51,320 --> 00:00:52,520 ‫זה גם הקן שלי.‬ 11 00:00:52,600 --> 00:00:55,120 ‫לוז מקצועית, אבל בנות תומכות אחת בשנייה.‬ 12 00:00:55,640 --> 00:00:57,080 ‫הן לא אוהבות אותנו.‬ 13 00:00:57,600 --> 00:00:58,920 ‫אין מצב. היא חברה שלך!‬ 14 00:00:59,000 --> 00:01:01,480 ‫אל תסבכי את העניינים.‬ ‫-מה? זה יותר זול!‬ 15 00:01:01,560 --> 00:01:03,800 ‫אתה רוצה שיהיו לנו עורכי דין נפרדים?‬ 16 00:01:03,880 --> 00:01:04,720 ‫זה עדיף.‬ 17 00:01:05,280 --> 00:01:06,120 ‫איך תשלם על זה?‬ 18 00:01:07,280 --> 00:01:09,760 ‫לילדים, נסטינג היא האפשרות הטובה ביותר.‬ 19 00:01:10,280 --> 00:01:13,200 ‫כל אפוטרופוס גר בבית המשפחה‬ ‫בזמן המשמורת שלו‬ 20 00:01:13,280 --> 00:01:15,600 ‫וגר במקום אחר כשאינו בתפקיד.‬ 21 00:01:15,680 --> 00:01:17,760 ‫כן, אבל המקום השני עולה כסף.‬ 22 00:01:17,840 --> 00:01:19,360 ‫אתה יכול לגור אצל הוריך.‬ 23 00:01:19,440 --> 00:01:21,480 ‫כמה מזונות אני צריך לשלם?‬ 24 00:01:21,560 --> 00:01:22,960 ‫מישהו ביקש ממך?‬ 25 00:01:23,040 --> 00:01:24,520 ‫אני מדבר עם העו"ד שלי.‬ 26 00:01:24,600 --> 00:01:27,240 ‫כל הורה מספק את צרכי הילדים‬ 27 00:01:27,320 --> 00:01:28,440 ‫כשהם איתו.‬ 28 00:01:28,520 --> 00:01:31,400 ‫נוכל לעשות חישוב כדי שההורה שמרוויח יותר‬ 29 00:01:31,480 --> 00:01:32,680 ‫יתרום קצת יותר.‬ 30 00:01:33,440 --> 00:01:34,920 ‫יש לנו הכנסה דומה.‬ 31 00:01:35,000 --> 00:01:38,480 ‫באמת, הלוואי שהייתי מקבלת‬ ‫את הבונוסים שאתה מקבל כל שנה.‬ 32 00:01:38,560 --> 00:01:41,400 ‫מי שילם את הפיקדון על המכונית?‬ ‫ועל סגירת המטבח?‬ 33 00:01:41,480 --> 00:01:44,240 ‫אתה רוצה שאראה לך את הקבלות על המצרכים?‬ 34 00:01:44,320 --> 00:01:45,240 ‫תפסיקו.‬ 35 00:01:45,320 --> 00:01:47,720 ‫אפשר לסכם את ההוצאות על דגים במשך השנים.‬ 36 00:01:47,800 --> 00:01:50,520 ‫הילדים שונאים דגים.‬ ‫-איפה עוד הם יקבלו אומגה?‬ 37 00:01:50,600 --> 00:01:52,040 ‫ממאפי השוקולד של אימך?‬ 38 00:01:52,120 --> 00:01:54,080 ‫הם מכילים חלב. ללא שמן דקלים.‬ 39 00:01:54,160 --> 00:01:56,920 ‫אל תיכנסו לוויכוחים‬ ‫שרק מרעילים את האווירה.‬ 40 00:01:57,400 --> 00:01:59,680 ‫חשבתם איך לספר לילדים?‬ 41 00:02:18,320 --> 00:02:20,640 ‫אבל זה לא יום ההולדת שלי.‬ ‫-תפתח.‬ 42 00:02:22,560 --> 00:02:24,640 ‫- תקף לשלישייה -‬ 43 00:02:26,040 --> 00:02:27,760 ‫שלישייה? כמו מריאצ'י?‬ 44 00:02:27,840 --> 00:02:30,040 ‫בשביל סקס, חמוד. אתה, אני ועוד בחורה.‬ 45 00:02:30,120 --> 00:02:32,680 ‫אני יודע איך זה עובד.‬ ‫אבל האם זה באמת הכרחי?‬ 46 00:02:32,760 --> 00:02:35,880 ‫כל בחור אחר יאהב את הרעיון,‬ ‫ואתה רק מעלה התנגדויות.‬ 47 00:02:35,960 --> 00:02:39,560 ‫אלה לא התנגדויות. רק הפתעת אותי.‬ 48 00:02:39,640 --> 00:02:42,200 ‫את הרפתקנית מאוד.‬ 49 00:02:42,280 --> 00:02:44,760 ‫זה לא מדליק אותך?‬ ‫-מאוד.‬ 50 00:02:45,280 --> 00:02:46,280 ‫אבל זה לא קל.‬ 51 00:02:46,360 --> 00:02:48,240 ‫זה כן. רק צריך לשלם לנערת ליווי.‬ 52 00:02:50,120 --> 00:02:53,360 ‫זה נראה לי ממש לא בסדר. זה מחפיץ נשים.‬ 53 00:02:54,400 --> 00:02:56,040 ‫אמרת "מחפיץ"?‬ 54 00:02:56,120 --> 00:02:58,360 ‫הקורס עובד.‬ ‫-אתה צודק.‬ 55 00:02:58,440 --> 00:03:00,640 ‫תשכח מתשלום. אני אחפש מישהי.‬ 56 00:03:00,720 --> 00:03:03,600 ‫זה יותר טוב. יותר מרגש. נכון, אהובי?‬ 57 00:03:06,560 --> 00:03:07,400 ‫לגמרי.‬ 58 00:03:07,480 --> 00:03:11,520 ‫אני משתגעת על שמן הגוף "גולדן פלו נקטר".‬ 59 00:03:11,600 --> 00:03:12,800 ‫הניחוח הזה‬ 60 00:03:13,760 --> 00:03:14,640 ‫ממכר.‬ 61 00:03:14,720 --> 00:03:16,680 ‫אפשר להשתמש בו כמה שרוצים‬ 62 00:03:16,760 --> 00:03:21,600 ‫על הגוף,‬ ‫והוא נותן את מעט הברק שכולנו צריכות.‬ 63 00:03:22,080 --> 00:03:25,880 ‫ה"גולדן פלו" שלי תמיד אצלי בתיק.‬ 64 00:03:26,720 --> 00:03:27,720 ‫גולדן…‬ 65 00:03:28,720 --> 00:03:30,680 ‫גולדן גלו, לעזאזל!‬ 66 00:03:33,520 --> 00:03:39,240 ‫כלומר,‬ ‫אני משתגעת על שמן הגוף "גולדן גלו נקטר".‬ 67 00:03:39,320 --> 00:03:45,280 ‫חטיפי הדגנים החדשים של "שוקו לוקו שוק"‬ ‫מכילים 30 אחוז פחות סוכר,‬ 68 00:03:45,800 --> 00:03:48,440 ‫אבל אותו טעם נהדר.‬ 69 00:03:54,000 --> 00:03:56,920 ‫בעזרת אקדח העיסוי החדש,‬ 70 00:03:57,000 --> 00:04:00,520 ‫אני מפחיתה כאבי שרירים‬ ‫ומגבירה את הניקוז הלימפטי שלי.‬ 71 00:04:00,600 --> 00:04:03,120 ‫ובשביל המקומות אליהם את לא מגיעה…‬ 72 00:04:07,440 --> 00:04:08,960 ‫הגבר שלכן יכול לעזור!‬ 73 00:04:14,920 --> 00:04:17,320 ‫אוי! זה ממש כואב, לעזאזל!‬ 74 00:04:17,400 --> 00:04:18,800 ‫תחזיר את שתי השמלות האלו.‬ 75 00:04:18,880 --> 00:04:21,320 ‫ריקרדו צריך לתת לך שלוש. אין לי מה ללבוש.‬ 76 00:04:21,400 --> 00:04:22,400 ‫אקח את המכונית.‬ 77 00:04:22,480 --> 00:04:25,440 ‫לא! לא את המכונית. יש לי תור למספרה.‬ 78 00:04:25,520 --> 00:04:27,320 ‫החיים של דיווה מתישים.‬ 79 00:04:27,400 --> 00:04:29,120 ‫לא נראה לי שאסתדר עם האופנוע.‬ 80 00:04:29,200 --> 00:04:31,760 ‫לא על האופנוע. הן יתקמטו.‬ 81 00:04:32,440 --> 00:04:35,360 ‫פטרי! תזמיני לאדון מונית!‬ 82 00:04:35,440 --> 00:04:37,160 ‫מיד, גברתי!‬ 83 00:04:38,760 --> 00:04:41,520 ‫אנחנו לא צריכים את המיני, באימא שלך.‬ 84 00:04:41,600 --> 00:04:45,160 ‫פיטרו אותך בגלל אישה,‬ ‫ועכשיו אתה עבד של החברה שלך.‬ 85 00:04:45,240 --> 00:04:48,680 ‫יש לי חוזה וביטוח לאומי.‬ ‫היא הכניסה אותי לספרים.‬ 86 00:04:48,760 --> 00:04:50,000 ‫מה התפקיד הרשמי?‬ 87 00:04:50,080 --> 00:04:52,360 ‫עוזרת בית או סמרטוט רצפה?‬ 88 00:04:53,480 --> 00:04:54,600 ‫תראה את זה.‬ 89 00:04:55,760 --> 00:04:58,160 ‫מתלה המעילים הגברי במלוא תפארתו.‬ 90 00:04:58,240 --> 00:05:01,120 ‫אני לכוד ביקום הווירטואלי המזוין שלה.‬ 91 00:05:01,200 --> 00:05:03,640 ‫אם לא מתאים לך, תתפטר.‬ ‫-איני יכול לומר לה זאת.‬ 92 00:05:03,720 --> 00:05:06,480 ‫היא אוהבת שאנחנו עובדים יחד.‬ ‫-"יחד" זה יופמיזם.‬ 93 00:05:06,560 --> 00:05:08,920 ‫מה השטויות האלה על לחבב את העבודות שלנו?‬ 94 00:05:09,000 --> 00:05:10,280 ‫אני לא אוהב את שלי.‬ 95 00:05:11,280 --> 00:05:12,720 ‫אתה אוהב את העבודה שלך?‬ 96 00:05:12,800 --> 00:05:16,240 ‫הלוואי שיכולתי לגרבץ‬ ‫בזמן שחשבון הבנק שלי מתמלא במזומן.‬ 97 00:05:16,320 --> 00:05:17,760 ‫כן, בדיוק. ואתה, לואיס?‬ 98 00:05:17,840 --> 00:05:20,160 ‫אהבתי אותה כשאנשים כיבדו שוטרים.‬ 99 00:05:20,240 --> 00:05:21,400 ‫עכשיו יורקים עלינו.‬ 100 00:05:21,480 --> 00:05:23,560 ‫אנחנו עובדים בשביל כסף, נקודה.‬ 101 00:05:23,640 --> 00:05:27,120 ‫מספיק עם לפנטז על עבודת החלומות.‬ 102 00:05:27,200 --> 00:05:30,080 ‫בסדר. לך לסטייליסטית שלך.‬ 103 00:05:31,120 --> 00:05:31,960 ‫הבחור הזה…‬ 104 00:05:34,640 --> 00:05:37,080 ‫הורדתי אפליקציה לשלישיות.‬ 105 00:05:37,160 --> 00:05:38,400 ‫בחרתי כמה. רוצה לראות?‬ 106 00:05:38,480 --> 00:05:40,440 ‫מה? לא פה. השתגעת?‬ 107 00:05:40,520 --> 00:05:42,320 ‫למה לא? היי!‬ ‫-היי!‬ 108 00:05:42,400 --> 00:05:44,080 ‫איך הולך?‬ ‫-היי.‬ 109 00:05:44,760 --> 00:05:47,720 ‫תראה את התחת הזה!‬ ‫היא בטח עושה המון סקוואטים.‬ 110 00:05:47,800 --> 00:05:49,080 ‫כן, היא מדליקה.‬ 111 00:05:49,160 --> 00:05:51,120 ‫"אני אוהבת מין אוראלי וליטופים."‬ 112 00:05:51,200 --> 00:05:52,080 ‫תראו.‬ 113 00:05:55,720 --> 00:05:57,080 ‫מה את עושה?‬ 114 00:05:57,160 --> 00:05:58,600 ‫התחרמנתי מלהסתכל על זה.‬ 115 00:05:58,680 --> 00:05:59,920 ‫כאן?‬ ‫-כן.‬ 116 00:06:00,000 --> 00:06:01,360 ‫לא. לעזאזל, לוז.‬ 117 00:06:01,440 --> 00:06:05,320 ‫קדימה. כן. חפוז. בחייך.‬ 118 00:06:06,520 --> 00:06:08,120 ‫מה נכנס בך?‬ 119 00:06:08,200 --> 00:06:11,440 ‫מתוקה, אני לא רוצה להיפטר מהבגדים האלה.‬ 120 00:06:11,520 --> 00:06:12,880 ‫אנחנו צריכים יותר מקום.‬ 121 00:06:12,960 --> 00:06:15,360 ‫דיקפריו לבש אותם כשהתגנב לטיטאניק.‬ 122 00:06:15,440 --> 00:06:16,400 ‫לא.‬ 123 00:06:16,480 --> 00:06:19,160 ‫לא אוסף הדיסקים שלי. אין מצב.‬ 124 00:06:19,240 --> 00:06:20,240 ‫אבא, תשחרר.‬ 125 00:06:20,320 --> 00:06:23,000 ‫אתה נאחז בדברים שכבר לא מביאים אושר.‬ ‫כמו אימא.‬ 126 00:06:23,080 --> 00:06:24,680 ‫יש פה כמה אוצרות מוזיקליים.‬ 127 00:06:24,760 --> 00:06:27,680 ‫תראי. "באק אין בלאק", של AC/DC.‬ 128 00:06:27,760 --> 00:06:29,560 ‫ו"פיזיקל גרפיטי" של לד זפלין.‬ 129 00:06:29,640 --> 00:06:30,480 ‫מי?‬ 130 00:06:30,560 --> 00:06:33,160 ‫חתום על ידי רוברט פלאנט.‬ ‫כשהופיע כאן ב-1995.‬ 131 00:06:33,240 --> 00:06:35,360 ‫בסדר. תשמור את זה כמזכרת.‬ 132 00:06:35,440 --> 00:06:37,840 ‫אבל אתה מוכר את השאר. יש הכול באינטרנט.‬ 133 00:06:37,920 --> 00:06:40,640 ‫יהיה לך יותר מקום,‬ ‫ותרוויח כסף לדייטים שלך.‬ 134 00:06:41,680 --> 00:06:43,320 ‫מתוקה, דבר אחד.‬ 135 00:06:44,320 --> 00:06:47,280 ‫אני רוצה למחוק את חשבון הטינדר שלי.‬ 136 00:06:48,160 --> 00:06:49,720 ‫אבא, מה עם עשר הגופות?‬ 137 00:06:49,800 --> 00:06:52,040 ‫כן, אוחניה מוצאת חן בעיניי.‬ 138 00:06:52,120 --> 00:06:54,080 ‫תקראי לי מיושן…‬ 139 00:06:54,160 --> 00:06:55,080 ‫מיושן.‬ 140 00:06:55,160 --> 00:06:57,080 ‫אבל אני רוצה להתמקד בה.‬ 141 00:06:58,800 --> 00:07:01,280 ‫אז אתה רוצה שאסרב לוורוניקה?‬ 142 00:07:02,360 --> 00:07:05,000 ‫טוב. אבל זו האחרונה, בסדר?‬ 143 00:07:06,880 --> 00:07:07,720 ‫היי!‬ 144 00:07:08,480 --> 00:07:13,040 ‫מה החיוב הזה,‬ ‫400 אירו ל"רווחה רגשית בע"מ"?‬ 145 00:07:13,120 --> 00:07:15,600 ‫לא שלטתי בהוצאות שלך כשנתתי לך כרטיס.‬ 146 00:07:16,200 --> 00:07:18,840 ‫ועשית טיפול בגלי רדיו שלוש פעמים בחודש.‬ 147 00:07:18,920 --> 00:07:20,920 ‫ברור ששלטת. מה זה?‬ 148 00:07:21,440 --> 00:07:24,160 ‫אחד ממקומות העיסוי עם סוף טוב?‬ 149 00:07:24,240 --> 00:07:25,400 ‫על מה את מדברת?‬ 150 00:07:25,480 --> 00:07:28,200 ‫אני לא יודעת. "רווחה רגשית בע"מ".‬ 151 00:07:28,800 --> 00:07:29,960 ‫זה משהו אחר.‬ 152 00:07:31,440 --> 00:07:33,280 ‫תגיד לי, או שאגלה באינטרנט.‬ 153 00:07:38,400 --> 00:07:42,000 ‫נרשמתי לקורס על פירוק הגבריות.‬ 154 00:07:43,520 --> 00:07:44,480 ‫למה?‬ 155 00:07:45,040 --> 00:07:47,680 ‫דייגו, החבר הגיי שלנו, המליץ עליו.‬ 156 00:07:47,760 --> 00:07:50,280 ‫ממתי יש לך חברים גייז?‬ 157 00:07:50,360 --> 00:07:52,120 ‫תמיד חשבתי שאתה קצת הומופובי.‬ 158 00:07:52,200 --> 00:07:53,280 ‫אני? למה?‬ 159 00:07:53,760 --> 00:07:55,520 ‫ההערות שלך. איך שאתה מדבר.‬ 160 00:07:55,600 --> 00:07:57,480 ‫טוב, זה מה שאני מתקן.‬ 161 00:07:57,560 --> 00:08:00,400 ‫חשוב מאוד איך מספרים לילדים.‬ 162 00:08:00,880 --> 00:08:04,440 ‫לפרידה יש השפעה רגשית עצומה.‬ 163 00:08:04,520 --> 00:08:07,200 ‫הם עלולים‬ ‫להרגיש שהסביבה הביתית שלהם מתפרקת.‬ 164 00:08:07,280 --> 00:08:08,320 ‫פאק.‬ 165 00:08:09,360 --> 00:08:12,760 ‫והם נוטים להאשים את עצמם בפרידה של הוריהם.‬ 166 00:08:13,280 --> 00:08:15,720 ‫אבל למה? זאת אשמתה.‬ 167 00:08:15,800 --> 00:08:18,200 ‫אבל חשוב עוד יותר שתסבירו להם‬ 168 00:08:18,280 --> 00:08:22,320 ‫שהאהבה שלכם זה לזו שונה מהאהבה שלכם אליהם.‬ 169 00:08:22,400 --> 00:08:24,080 ‫ולעולם לא תפסיקו לאהוב אותם.‬ 170 00:08:24,160 --> 00:08:26,320 ‫הם יודעים שאנו אוהבים אותם עד מוות.‬ 171 00:08:26,400 --> 00:08:28,960 ‫הבטחת שתאהבי אותי עד סוף חייך.‬ 172 00:08:30,160 --> 00:08:31,320 ‫זה הרבה זמן.‬ 173 00:08:31,400 --> 00:08:33,920 ‫זה מה שאתם צריכים להימנע ממנו כשאתם איתם.‬ 174 00:08:34,000 --> 00:08:36,320 ‫בלי משחק האשמות, בלי ויכוחים.‬ 175 00:08:36,400 --> 00:08:38,680 ‫הם צריכים לראות שאתם עדיין אוהבים,‬ 176 00:08:39,160 --> 00:08:40,600 ‫אבל בדרך אחרת.‬ 177 00:08:43,880 --> 00:08:45,320 ‫תראי מה עשית, אסתר.‬ 178 00:08:46,160 --> 00:08:47,280 ‫תראי מה עשית.‬ 179 00:08:53,160 --> 00:08:54,280 ‫ילדים!‬ 180 00:08:54,360 --> 00:08:57,120 ‫לאימא ואבא יש סיפור חדש שנקרא יחד.‬ 181 00:08:57,200 --> 00:08:58,560 ‫טוב?‬ ‫-יש לך סרטן?‬ 182 00:08:58,640 --> 00:09:00,480 ‫לא, מתוקה. למה את אומרת את זה?‬ 183 00:09:00,560 --> 00:09:05,080 ‫אימא של מרטינה‬ ‫הקריאה לה סיפור חדש כי היא תאבד את השיער.‬ 184 00:09:05,160 --> 00:09:07,640 ‫לא, זה סיפור יפהפה על משפחה אוהבת.‬ 185 00:09:07,720 --> 00:09:10,080 ‫משעמם!‬ ‫-בואו, ילדים. הקשיבו.‬ 186 00:09:10,160 --> 00:09:13,800 ‫"פעם הייתה זיקית ירוקה בשם סימונה."‬ 187 00:09:13,880 --> 00:09:16,600 ‫תני לאבא להקריא. הוא עושה קולות.‬ ‫-כן, אבא.‬ 188 00:09:17,480 --> 00:09:18,640 ‫בסדר.‬ 189 00:09:19,640 --> 00:09:23,040 ‫"פעם הייתה זיקית ירוקה בשם סימונה."‬ 190 00:09:23,120 --> 00:09:25,320 ‫"היא גרה עם הוריה בעץ יפהפה‬ 191 00:09:25,400 --> 00:09:27,320 ‫"שבו הם תמיד היו מאושרים.‬ 192 00:09:27,400 --> 00:09:30,640 ‫"עד שיום אחד, סימונה הבינה שהוריה התווכחו‬ 193 00:09:30,720 --> 00:09:32,400 ‫"כל היום וכל הלילה,‬ 194 00:09:33,080 --> 00:09:35,240 ‫"והם לא היו מאושרים כמו פעם."‬ 195 00:09:35,320 --> 00:09:36,800 ‫זיקיות אוכלות זבובים.‬ 196 00:09:36,880 --> 00:09:37,880 ‫ככה.‬ 197 00:09:38,560 --> 00:09:40,360 ‫אל תפריעו.‬ ‫-הן בסכנת הכחדה.‬ 198 00:09:40,440 --> 00:09:41,440 ‫בסדר.‬ 199 00:09:42,000 --> 00:09:45,240 ‫"בוקר אחד,‬ ‫סימונה ראתה שהוריה כבר לא ירוקים.‬ 200 00:09:45,320 --> 00:09:48,400 ‫"הם היו אפורים.‬ ‫הם איבדו את הצבעים הבוהקים שלהם.‬ 201 00:09:48,480 --> 00:09:49,960 ‫"סימונה שאלה אותם,‬ 202 00:09:50,480 --> 00:09:55,760 ‫"'אימא, אבא,‬ ‫למה אתם כבר לא צבעוניים כצבעי הקשת?'"‬ 203 00:09:56,440 --> 00:09:58,840 ‫לעזאזל, זה כל כך עצוב.‬ ‫-תמשיך.‬ 204 00:09:58,920 --> 00:10:00,040 ‫"אימא שלה אמרה,‬ 205 00:10:00,120 --> 00:10:03,760 ‫"'נלך לשאול את אוקטביה, הצבה החכמה.‬ 206 00:10:03,840 --> 00:10:05,200 ‫"'היא תעזור לנו.'"‬ 207 00:10:05,280 --> 00:10:08,520 ‫הצבה היא כנראה הפסיכולוגית של היער.‬ 208 00:10:08,600 --> 00:10:10,280 ‫היא נראית כמו סבתא מרגה!‬ 209 00:10:15,120 --> 00:10:17,760 ‫"ברגע שראתה אותם, הצבה אמרה,‬ 210 00:10:17,840 --> 00:10:20,760 ‫"'העצב נכנס ללבכם.‬ 211 00:10:20,840 --> 00:10:25,880 ‫"'עדיף שתחיו…‬ ‫בנפרד כדי שתוכלו להשיב את האושר שלכם.'"‬ 212 00:10:26,400 --> 00:10:28,160 ‫איזו צבה מטופשת!‬ 213 00:10:28,240 --> 00:10:30,000 ‫לא, היא חכמה מאוד.‬ 214 00:10:30,080 --> 00:10:32,680 ‫אם הם ייפרדו, הם יהיו עצובים עוד יותר.‬ 215 00:10:32,760 --> 00:10:36,080 ‫הם יכולים לצבוע את עצמם‬ ‫בצבעים כדי שלא יראו את האפור.‬ 216 00:10:36,160 --> 00:10:39,880 ‫בטח, אבל זה לא פותר את העצב הפנימי שלהם.‬ 217 00:10:39,960 --> 00:10:42,080 ‫אז הם צריכים קרב בלוני מים.‬ 218 00:10:42,160 --> 00:10:43,920 ‫לא, כי…‬ ‫-או קרב כריות.‬ 219 00:10:44,000 --> 00:10:46,440 ‫נו. אנחנו קוראים סיפור!‬ ‫-אני לא אוהב אותו!‬ 220 00:10:46,520 --> 00:10:47,680 ‫הצבה רעה!‬ 221 00:10:47,760 --> 00:10:48,760 ‫ילדים, נו.‬ 222 00:10:48,840 --> 00:10:50,920 ‫מספיק!‬ ‫-קבל את זה!‬ 223 00:10:52,560 --> 00:10:54,360 ‫מי כתב את הזבל הזה?‬ 224 00:10:55,120 --> 00:10:57,240 ‫זה לא מוסד צדקה. זו מסעדה.‬ 225 00:10:57,320 --> 00:10:58,880 ‫רק להיום. אני מרושש.‬ 226 00:10:58,960 --> 00:11:00,800 ‫בטינדר אוכלים יותר משמזיינים.‬ 227 00:11:00,880 --> 00:11:03,080 ‫תרשום על החשבון.‬ ‫-לא יכול. יש לי שותף.‬ 228 00:11:03,160 --> 00:11:05,920 ‫איך אסביר ארוחת ערב לשניים?‬ ‫-אעשה הערכה חינם.‬ 229 00:11:06,000 --> 00:11:08,560 ‫אין לי שום דבר על שמי.‬ ‫-התיק ייסגר יום אחד.‬ 230 00:11:08,640 --> 00:11:10,560 ‫תראה, אני אתן לך שני שוטים.‬ 231 00:11:10,640 --> 00:11:12,960 ‫אל תתקמצן.‬ ‫-היי.‬ 232 00:11:13,880 --> 00:11:14,720 ‫אתה סנטי?‬ 233 00:11:22,000 --> 00:11:23,720 ‫אני מה שציפית?‬ 234 00:11:23,800 --> 00:11:27,760 ‫למען האמת, את יפה מדי.‬ 235 00:11:27,840 --> 00:11:29,560 ‫יש משהו שאת לא מספרת לי?‬ 236 00:11:30,040 --> 00:11:31,560 ‫אני אוהב בחורים רגילים.‬ 237 00:11:31,640 --> 00:11:33,560 ‫מכוערים? ממוצעים?‬ 238 00:11:33,640 --> 00:11:36,040 ‫אתם יותר אסירי תודה. לזמן מה.‬ 239 00:11:36,120 --> 00:11:39,240 ‫ואז אתם נהיים שחצנים וגם נעשים מניאקים.‬ 240 00:11:39,320 --> 00:11:40,640 ‫כן.‬ ‫-בשביל הזוג המקסים!‬ 241 00:11:41,800 --> 00:11:45,920 ‫טוסט סלמורחו עם טונה אדומה, וברוסקטה דג.‬ 242 00:11:46,000 --> 00:11:48,160 ‫מה עם שמפניה ורודה?‬ 243 00:11:48,240 --> 00:11:50,880 ‫לא. מספיק לי בירה. את עם יין, נכון?‬ 244 00:11:50,960 --> 00:11:52,800 ‫כן! אני אוהב שמפניה.‬ 245 00:11:52,880 --> 00:11:55,320 ‫אין בעיה. אני על זה. בסדר?‬ 246 00:11:56,680 --> 00:11:57,640 ‫אתה לא רוצה קצת?‬ 247 00:11:57,720 --> 00:12:02,280 ‫כן. אם כבר מכוער כמוני אוכל‬ ‫ארוחת ערב עם חתיכה כמוך…‬ 248 00:12:02,360 --> 00:12:04,960 ‫תראה, אני לא מושלמת. יש לי בעיה.‬ 249 00:12:05,040 --> 00:12:05,880 ‫כן.‬ 250 00:12:07,360 --> 00:12:09,440 ‫אני ממש אוהבת סקס.‬ 251 00:12:09,520 --> 00:12:11,520 ‫אני צריכה בני זוג עם ביטחון במיטה.‬ 252 00:12:12,120 --> 00:12:13,280 ‫ביטחון.‬ 253 00:12:14,280 --> 00:12:17,360 ‫ביטחון עצמי חשוב בחיים באופן כללי, נכון?‬ 254 00:12:17,440 --> 00:12:19,760 ‫סקס הוא הדבר היחיד שגורם לי להרגיש חיה.‬ 255 00:12:21,800 --> 00:12:23,640 ‫שנלך אליך הביתה?‬ ‫-כן.‬ 256 00:12:24,920 --> 00:12:27,680 ‫כן. ראול, לא חשוב השמפ…‬ 257 00:12:30,480 --> 00:12:32,400 ‫ומה אתה עושה, יקירי?‬ 258 00:12:32,480 --> 00:12:36,480 ‫אני? אני הייתי מנהל טלוויזיה.‬ ‫אבל אני ממציא את עצמי מחדש.‬ 259 00:12:36,560 --> 00:12:37,920 ‫עכשיו הוא עוזר לי.‬ 260 00:12:38,000 --> 00:12:40,280 ‫כמה חמוד. אתם עובדים יחד?‬ 261 00:12:40,760 --> 00:12:43,440 ‫אליאס ואני עיצבנו יחד‬ ‫את הקולקציה בעונה שעברה.‬ 262 00:12:43,520 --> 00:12:46,000 ‫מאז אנחנו שונאים זה את זה.‬ 263 00:12:46,080 --> 00:12:48,600 ‫במקרה שלנו, זה זמני.‬ 264 00:12:49,280 --> 00:12:52,360 ‫או שלא.‬ ‫-אני לא יכולה לדמיין את אסייר עובד בשבילי.‬ 265 00:12:52,440 --> 00:12:54,480 ‫הוא שחצן מדי ועקשן.‬ 266 00:12:54,560 --> 00:12:58,120 ‫אסייר,‬ ‫אתה צריך לעשות קורס על פירוק הגבריות.‬ 267 00:12:58,200 --> 00:12:59,480 ‫תלמד הרבה.‬ 268 00:12:59,560 --> 00:13:02,840 ‫אני לא חושבת שאפשר להשתנות,‬ ‫לא חשוב כמה מצגות תראה.‬ 269 00:13:03,840 --> 00:13:05,800 ‫אני שמח.‬ ‫-באמת?‬ 270 00:13:06,360 --> 00:13:08,080 ‫זה נהדר לחיות עם משפיענית.‬ 271 00:13:08,160 --> 00:13:10,800 ‫אתה מוזמן לפרמיירות ולמסיבות זוהרות.‬ 272 00:13:10,880 --> 00:13:12,320 ‫אתה פוגש אנשים מעניינים.‬ 273 00:13:12,400 --> 00:13:14,600 ‫ואין לך הרבה אחריות.‬ 274 00:13:14,680 --> 00:13:17,680 ‫כל עוד לא תאבד את התיק שלה, הצלחת.‬ 275 00:13:17,760 --> 00:13:18,720 ‫זה יותר מכך.‬ 276 00:13:18,800 --> 00:13:22,640 ‫פאריס הילטון נושאת צ'יוואווה,‬ ‫ולדניאלה יש אותי. כתוב כאן.‬ 277 00:13:22,720 --> 00:13:24,680 ‫"מלווה."‬ 278 00:13:24,760 --> 00:13:27,920 ‫מה שהבוסית צריכה. ואני אוהב את זה.‬ 279 00:13:28,000 --> 00:13:31,560 ‫הבדיחה היא, שמצאתי אוצר.‬ 280 00:13:32,320 --> 00:13:34,280 ‫את מקבלת הרבה קרמים לקידום?‬ ‫-כן.‬ 281 00:13:34,360 --> 00:13:36,960 ‫אני הקרדשיאנית החדשה. לא.‬ 282 00:13:37,040 --> 00:13:40,520 ‫מי היה מאמין, כשהייתה דיילת מובטלת?‬ 283 00:13:40,600 --> 00:13:41,920 ‫כלומר, אשת צוות אוויר.‬ 284 00:13:42,000 --> 00:13:46,280 ‫זה הרבה יותר כולל ופחות סקסיסטי, אסייר.‬ 285 00:13:53,320 --> 00:13:57,800 ‫אני לא מבינה למה אתה מתנהג כמו אידיוט.‬ ‫לא ראית שממש לא נוח לי?‬ 286 00:13:57,880 --> 00:14:00,320 ‫אני? את זו שהשפילה אותי.‬ 287 00:14:00,400 --> 00:14:02,200 ‫למה? כי אמרתי שאתה עובד איתי?‬ 288 00:14:02,280 --> 00:14:04,040 ‫לא, לא איתך. בשבילך.‬ 289 00:14:04,120 --> 00:14:06,640 ‫תראה, אתה צריך לבקש את הכסף בחזרה.‬ 290 00:14:06,720 --> 00:14:08,600 ‫הקורס הזה לא נותן לך כלום.‬ 291 00:14:08,680 --> 00:14:11,600 ‫אני לא אוהב את כל הדבר הזה‬ ‫ומה שאת הופכת להיות.‬ 292 00:14:11,680 --> 00:14:13,920 ‫זה נהיה מעניין! מה אני הופכת להיות?‬ 293 00:14:14,000 --> 00:14:16,640 ‫אדם מגוחך ושטחי.‬ 294 00:14:16,720 --> 00:14:19,720 ‫תרשה לי להזכיר לך שלא היית‬ ‫בדיוק נציב האו"ם.‬ 295 00:14:19,800 --> 00:14:22,960 ‫עבדת בטלוויזיה, פדרו.‬ ‫מקומך בגיהינום מובטח.‬ 296 00:14:23,040 --> 00:14:25,920 ‫כל מה שמעניין‬ ‫אותך זה לחייך ולעשות רושם טוב.‬ 297 00:14:26,000 --> 00:14:27,480 ‫להיות נחמדה לכולם.‬ 298 00:14:27,560 --> 00:14:29,560 ‫זה לא אני, לעזאזל. זאת הדמות שלי!‬ 299 00:14:29,640 --> 00:14:32,640 ‫כדי למכור דברים, אתה צריך להיראות צח כשלג.‬ 300 00:14:32,720 --> 00:14:34,440 ‫אני צריכה להסביר לך את זה?‬ 301 00:14:34,520 --> 00:14:36,960 ‫אני מרגיש מגוחך כשצריך להעמיד פנים.‬ 302 00:14:37,040 --> 00:14:38,200 ‫זה מעצבן אותי!‬ 303 00:14:38,280 --> 00:14:39,880 ‫אתה יודע מה אפילו טוב יותר?‬ 304 00:14:39,960 --> 00:14:42,200 ‫חוץ מזה שאני מרוויחה כסף, אני נהנית.‬ 305 00:14:42,280 --> 00:14:44,960 ‫אני מעולה בזה. אולי זה מה שמעצבן אותך.‬ 306 00:14:45,040 --> 00:14:45,920 ‫מה?‬ 307 00:14:46,000 --> 00:14:49,080 ‫אתה חייב להיות גבר אמיתי‬ ‫כדי להיות עם אישה מצליחה.‬ 308 00:14:51,680 --> 00:14:53,720 ‫כל תשומת הלב הזאת לא עושה לך טוב.‬ 309 00:14:53,800 --> 00:14:55,840 ‫ולך, העובדה שאתה לא מקבל ממנה.‬ 310 00:14:57,560 --> 00:14:59,040 ‫זה פשוט פתטי.‬ 311 00:14:59,120 --> 00:15:00,400 ‫נטליה רוצה לראות אותנו.‬ 312 00:15:00,480 --> 00:15:02,240 ‫תכניס את הבטן.‬ ‫-איזו בטן?‬ 313 00:15:03,760 --> 00:15:04,600 ‫שולח.‬ 314 00:15:04,680 --> 00:15:05,760 ‫נראה מה היא אומרת.‬ 315 00:15:07,680 --> 00:15:09,080 ‫- נטליה -‬ 316 00:15:09,160 --> 00:15:10,440 ‫היא תגיד שלא.‬ 317 00:15:10,520 --> 00:15:12,040 ‫יש כאן תאורה גרועה.‬ 318 00:15:12,520 --> 00:15:14,600 ‫אני מקווה שהיא לא מוזרה. אנחנו מדליקים.‬ 319 00:15:14,680 --> 00:15:16,080 ‫שתוק, היא כותבת!‬ 320 00:15:16,760 --> 00:15:18,160 ‫- מחר אני אהיה באמצע -‬ 321 00:15:18,240 --> 00:15:20,040 ‫הראשונה שלנו, מותק!‬ 322 00:15:20,120 --> 00:15:21,400 ‫זה ממש מגניב, נכון?‬ 323 00:15:21,480 --> 00:15:22,760 ‫כן, ממש מגניב.‬ 324 00:15:26,280 --> 00:15:27,920 ‫בסדר, טוב…‬ 325 00:15:29,960 --> 00:15:31,720 ‫דירה גרוש טיפוסית.‬ 326 00:15:32,720 --> 00:15:34,520 ‫אולי קצת, כן.‬ 327 00:15:34,600 --> 00:15:37,400 ‫רוצה משקה? אני מכין מרגריטה מדהימה…‬ 328 00:15:41,960 --> 00:15:43,640 ‫אאוץ'! נוכל…‬ 329 00:15:43,720 --> 00:15:47,760 ‫ללכת לחדר השינה שלי…‬ 330 00:15:47,840 --> 00:15:49,200 ‫שקט! תוריד את המכנסיים.‬ 331 00:15:51,080 --> 00:15:52,760 ‫כן!‬ 332 00:15:52,840 --> 00:15:54,720 ‫כן, ככה! חזק יותר!‬ 333 00:15:54,800 --> 00:15:56,720 ‫יותר חזק?‬ ‫-כן! תזיין אותי!‬ 334 00:15:59,680 --> 00:16:00,680 ‫עוד!‬ 335 00:16:01,720 --> 00:16:03,680 ‫נראה שאתה משתמש במכשיר האליפטי.‬ 336 00:16:03,760 --> 00:16:05,760 ‫תשתקי.‬ ‫-אתה רוצה להקליט את אימון?‬ 337 00:16:05,840 --> 00:16:08,440 ‫אל תפסיק!‬ ‫-אני על זה, לעזאזל! חרא!‬ 338 00:16:08,960 --> 00:16:10,360 ‫כן!‬ ‫-בוא.‬ 339 00:16:15,680 --> 00:16:17,240 ‫אבא!‬ 340 00:16:17,320 --> 00:16:19,160 ‫אוליסס!‬ ‫-יש לך חברה?‬ 341 00:16:19,240 --> 00:16:21,720 ‫מה? לא. למה את אומרת את זה?‬ 342 00:16:21,800 --> 00:16:26,400 ‫אבא של בוסקו ישן על הספה‬ ‫כי הייתה לו חברה בלונדינית.‬ 343 00:16:26,480 --> 00:16:28,120 ‫אבא נחר הרבה אמש.‬ 344 00:16:28,200 --> 00:16:30,960 ‫קדימה, תתלבשו! יש לי הפתעה.‬ 345 00:16:31,040 --> 00:16:32,000 ‫איזו הפתעה.‬ 346 00:16:32,080 --> 00:16:34,040 ‫מה אתם אומרים, ילדים? אתם שמחים?‬ 347 00:16:34,120 --> 00:16:35,440 ‫כן!‬ 348 00:16:35,520 --> 00:16:36,520 ‫מעולה!‬ 349 00:16:36,600 --> 00:16:39,280 ‫אתם יודעים שאימא ואבא‬ ‫אוהבים אתכם מאוד, נכון?‬ 350 00:16:39,360 --> 00:16:42,200 ‫והאהבה הזאת היא לנצח נצחים.‬ 351 00:16:42,280 --> 00:16:45,280 ‫אל תפחדי. לא נמות.‬ ‫מתקנים בפארק השעשועים הם בטוחים.‬ 352 00:16:45,360 --> 00:16:49,000 ‫החלטנו שמסיבות מסוימות…‬ 353 00:16:52,000 --> 00:16:53,600 ‫אוי, אלוהים, לואיס, בבקשה!‬ 354 00:16:53,680 --> 00:16:54,760 ‫מה זה?‬ 355 00:16:54,840 --> 00:16:57,280 ‫תעצור את זה, בבקשה!‬ 356 00:16:57,360 --> 00:17:01,680 ‫ילדים, מה שאבא ואימא מנסים לומר הוא…‬ 357 00:17:07,880 --> 00:17:11,040 ‫מה שאימא ואבא מנסים לומר הוא‬ ‫שתמיד נהיה משפחה.‬ 358 00:17:11,120 --> 00:17:14,200 ‫משפחה מאוחדת מאוד. לא משנה מה יקרה. טוב?‬ 359 00:17:14,280 --> 00:17:19,160 ‫בעוד כמה ימים, אימא ואבא יהיו…‬ 360 00:17:19,240 --> 00:17:21,000 ‫זה עושה לי קצת סחרחורת.‬ ‫-מהר יותר!‬ 361 00:17:21,080 --> 00:17:23,520 ‫לא מהר יותר. זה לא הכרחי.‬ ‫-זה לילדים?‬ 362 00:17:23,600 --> 00:17:25,280 ‫זה ממש מגניב!‬ 363 00:17:25,360 --> 00:17:30,960 ‫תראו. מה שאימא מנסה להגיד לכם‬ ‫כבר שלושה מתקנים זה ש…‬ 364 00:17:31,040 --> 00:17:32,800 ‫אני לא יכול.‬ ‫-לואיס, בבקשה.‬ 365 00:17:32,880 --> 00:17:34,680 ‫מה קרה, אימא?‬ 366 00:17:35,200 --> 00:17:37,680 ‫תגידי להם את. זו אשמתך.‬ ‫-אף אחד לא אשם.‬ 367 00:17:37,760 --> 00:17:38,960 ‫אז למה אתם עצובים?‬ 368 00:17:39,040 --> 00:17:42,520 ‫כי אימא ואבא ייפרדו‬ ‫כמו ההורים של סימונה הזיקית.‬ 369 00:17:42,600 --> 00:17:43,680 ‫זהו. סיימתי.‬ 370 00:18:18,440 --> 00:18:19,920 ‫החדר שלך לא השתנה.‬ 371 00:18:21,280 --> 00:18:23,040 ‫אם רק סבתא לא הייתה כאן.‬ 372 00:18:24,160 --> 00:18:27,040 ‫עכשיו תוכל לארח לה חברה. היא משועממת.‬ 373 00:18:27,120 --> 00:18:28,240 ‫דבר איתה!‬ 374 00:18:34,800 --> 00:18:37,360 ‫הוא עולה לי על העצבים, ואני גם מרחמת עליו.‬ 375 00:18:37,440 --> 00:18:38,400 ‫זה בא והולך.‬ 376 00:18:38,480 --> 00:18:40,560 ‫כרגע, החיים שלי לא הגיוניים.‬ 377 00:18:40,640 --> 00:18:43,320 ‫זה כאילו הרגע הכי טוב שלי‬ ‫והרגע הכי גרוע הם…‬ 378 00:18:43,400 --> 00:18:46,560 ‫עבודה ביחד משפרת את מערכת היחסים שלכם‬ ‫או מחמירה אותה?‬ 379 00:18:46,640 --> 00:18:48,080 ‫מחמירה בוודאות.‬ 380 00:18:48,160 --> 00:18:51,440 ‫כשלא מסתדרים עם עובד, צריך לפטר אותו.‬ 381 00:18:51,520 --> 00:18:53,000 ‫לא, מוניקה. אני לא יכולה.‬ 382 00:18:53,080 --> 00:18:54,960 ‫זה יהרוס את הביטחון העצמי שלו.‬ 383 00:18:55,040 --> 00:18:57,560 ‫דניאלה, מה את? אשת עסקים או ארגון צדקה?‬ 384 00:19:02,320 --> 00:19:04,600 ‫אנחנו מכינים ארוחת צהריים.‬ 385 00:19:04,680 --> 00:19:06,480 ‫כרובית מוקפצת עם צ'ימיצ'ורי‬ 386 00:19:06,560 --> 00:19:09,280 ‫וחזה עוף עם רוטב סויה, דבש ולימון.‬ 387 00:19:09,360 --> 00:19:10,960 ‫גברת הבית אוכלת בריא.‬ 388 00:19:11,040 --> 00:19:14,160 ‫פטריסיה,‬ ‫בבקשה תגידי לי שלא הפכת למשפיענית.‬ 389 00:19:14,240 --> 00:19:17,720 ‫הגברת עקבה אחריי והביאה לי המון עוקבים.‬ ‫כבר יש לי 586!‬ 390 00:19:17,800 --> 00:19:20,560 ‫ברכותיי. אבל אל תקליטי בתוך הבית, בסדר?‬ 391 00:19:20,640 --> 00:19:22,120 ‫כדי לשמור על הפרטיות שלנו.‬ 392 00:19:22,200 --> 00:19:24,480 ‫היא כבר הראתה את כל הבית.‬ ‫-מה הלאה?‬ 393 00:19:24,560 --> 00:19:26,800 ‫לתת להם לראות כמה התחתונים שלנו לבנים?‬ 394 00:19:26,880 --> 00:19:29,560 ‫כן, אדוני. כלומר, לא, אדוני.‬ ‫אמחק את זה מיד.‬ 395 00:19:29,640 --> 00:19:30,480 ‫בבקשה.‬ 396 00:19:31,520 --> 00:19:33,480 ‫אוי לא, זה היה בשידור חי!‬ 397 00:19:33,560 --> 00:19:34,560 ‫היי, פטרי.‬ 398 00:19:35,200 --> 00:19:37,080 ‫שנאכל? אני צריכה לפרסם מודעה.‬ 399 00:19:37,160 --> 00:19:39,080 ‫אני צריכה ללכת למרפאה של ד"ר קסאדו‬ 400 00:19:39,160 --> 00:19:41,720 ‫כדי לדבר על פלאי הקריוליפוליזה.‬ 401 00:19:41,800 --> 00:19:43,800 ‫היום? יש לי את הקורס שלי, מותק.‬ 402 00:19:43,880 --> 00:19:45,760 ‫את צריכה לתת לי קצת יותר התראה.‬ 403 00:19:45,840 --> 00:19:47,360 ‫זה בסדר. אני הולכת עם מוניקה.‬ 404 00:19:47,440 --> 00:19:48,960 ‫מי זו מוניקה?‬ ‫-המאמנת שלי.‬ 405 00:19:49,040 --> 00:19:49,960 ‫יש לך מאמנת?‬ 406 00:19:50,040 --> 00:19:51,880 ‫האישה שפגשתי בפתיחת החנות.‬ 407 00:19:51,960 --> 00:19:54,720 ‫אני יכול לפספס שיעור.‬ ‫אבקש מסנטי את הסיכום.‬ 408 00:19:54,800 --> 00:19:56,760 ‫לא. לך. תפרק את עצמך בכיף.‬ 409 00:20:04,440 --> 00:20:05,480 ‫שלום לך.‬ 410 00:20:06,360 --> 00:20:08,240 ‫באתי למכור את אוסף הדיסקים שלי.‬ 411 00:20:09,440 --> 00:20:11,200 ‫ביליתי את חיי באיסוף מוזיקה.‬ 412 00:20:11,880 --> 00:20:13,400 ‫זו התשוקה שלי, אבל שיהיה.‬ 413 00:20:13,480 --> 00:20:15,280 ‫שמונים.‬ ‫-לאיזה מהם?‬ 414 00:20:15,360 --> 00:20:16,960 ‫לכל האוסף.‬ ‫-כולו?‬ 415 00:20:17,480 --> 00:20:19,640 ‫לא. יש פה כמה אוצרות מוזיקליים.‬ 416 00:20:19,720 --> 00:20:20,960 ‫זה, למשל.‬ 417 00:20:21,040 --> 00:20:24,520 ‫עלייתו ונפילתו של זיגי סטארדאסט‬ ‫והעכבישים ממאדים, דייוויד בואי.‬ 418 00:20:24,600 --> 00:20:27,200 ‫יש לי עוד חמישה כאלה.‬ ‫-בסדר.‬ 419 00:20:27,680 --> 00:20:29,040 ‫"לייק א וירג'ין", מדונה.‬ 420 00:20:29,120 --> 00:20:32,040 ‫מהדורה מיוחדת עם קטע שלא פורסם.‬ ‫וזה לא הכול.‬ 421 00:20:32,120 --> 00:20:34,560 ‫חתימה של אחד משומרי הראש שלה. "גרגורי".‬ 422 00:20:35,280 --> 00:20:36,440 ‫שמונים אירו לאוסף.‬ 423 00:20:42,600 --> 00:20:45,960 ‫שלום, בנות! זו מוניקה, המאמנת האישית שלי.‬ ‫-היי, בנות!‬ 424 00:20:46,040 --> 00:20:48,640 ‫אתה הגבר היחיד שאני מכיר שלא רוצה שלישייה.‬ 425 00:20:48,720 --> 00:20:49,960 ‫זה מה שהיא אמרה.‬ 426 00:20:50,040 --> 00:20:52,640 ‫זו יכולה להיות בעיה.‬ ‫למשל קונדומים. מה עושים?‬ 427 00:20:52,720 --> 00:20:55,320 ‫ללבוש אחד עם לוז וחדש עם הבחורה השנייה?‬ 428 00:20:55,400 --> 00:20:57,000 ‫יש התפרצות עגבת.‬ 429 00:20:57,080 --> 00:20:58,120 ‫זה קשקוש.‬ 430 00:20:58,200 --> 00:21:00,040 ‫חיינו כזוג היו רגועים כל כך.‬ 431 00:21:00,120 --> 00:21:03,000 ‫אתה מתכוון כשבגדת בה והיא שכבה רק איתך?‬ 432 00:21:03,080 --> 00:21:04,080 ‫אלה היו הימים.‬ 433 00:21:04,160 --> 00:21:06,440 ‫תאר לך שלא יעמוד לך בגלל הלחץ.‬ 434 00:21:07,400 --> 00:21:09,560 ‫אפשר לשנות נושא, בבקשה?‬ 435 00:21:09,640 --> 00:21:13,240 ‫מה אם שתיהן יהיו בעניין ויתעלמו ממך?‬ 436 00:21:13,320 --> 00:21:15,320 ‫מה תעשה? תסתכל? תיגע בעצמך?‬ 437 00:21:15,400 --> 00:21:17,000 ‫זה די גס רוח, לגעת בעצמך…‬ 438 00:21:17,080 --> 00:21:19,000 ‫לכו להזדיין!‬ 439 00:21:19,080 --> 00:21:20,080 ‫היי.‬ 440 00:21:20,160 --> 00:21:21,160 ‫תירגע.‬ 441 00:21:22,040 --> 00:21:25,040 ‫- אינווטריקס -‬ 442 00:21:28,160 --> 00:21:30,840 ‫ברוך שובכם לחזירים סקסיסטים בפירוק.‬ 443 00:21:30,920 --> 00:21:35,480 ‫היום אני צריך מתנדב על הבמה.‬ ‫דוגמה טובה לגבריות רעילה.‬ 444 00:21:35,560 --> 00:21:36,960 ‫נדבר על ביקורת עצמית.‬ 445 00:21:37,040 --> 00:21:38,160 ‫יש מתנדבים?‬ 446 00:21:40,920 --> 00:21:43,800 ‫בואו נראה. הבחור עם הטלפון הנייד. שלום?‬ 447 00:21:43,880 --> 00:21:46,080 ‫כן. סליחה. זה עניין של עבודה.‬ 448 00:21:46,160 --> 00:21:49,040 ‫כן. החבר שלך הלשין עליך. מה שמך?‬ 449 00:21:49,120 --> 00:21:50,640 ‫פדרו. פדרו אגילר.‬ 450 00:21:50,720 --> 00:21:52,520 ‫מתי בכית בפעם האחרונה?‬ 451 00:21:53,680 --> 00:21:55,680 ‫למען ספרד. כשאינייסטה הבקיע את השער.‬ 452 00:21:55,760 --> 00:21:58,600 ‫יש לך אומץ לעלות?‬ ‫אני רוצה לדבר על האגו הגברי.‬ 453 00:21:59,760 --> 00:22:01,000 ‫כן. בטח.‬ 454 00:22:01,080 --> 00:22:01,920 ‫אידיוט.‬ 455 00:22:02,400 --> 00:22:03,960 ‫מחיאות כפיים גדולות לפדרו!‬ 456 00:22:04,040 --> 00:22:05,160 ‫כל הכבוד!‬ 457 00:22:09,280 --> 00:22:10,400 ‫מה שלומך?‬ ‫-יופי.‬ 458 00:22:10,480 --> 00:22:11,440 ‫תירגע.‬ 459 00:22:11,920 --> 00:22:14,600 ‫נראה איך אתה עם סטריאוטיפים. מה אתה עושה?‬ 460 00:22:14,680 --> 00:22:18,160 ‫אני… הייתי מנהל. אבל פיטרו אותי.‬ 461 00:22:18,240 --> 00:22:21,560 ‫אישה החליפה אותי כי עשו "טיוח סגול" בחברה.‬ 462 00:22:21,640 --> 00:22:24,160 ‫תקרת הזכוכית נפלה עליי.‬ 463 00:22:25,000 --> 00:22:27,280 ‫אתה מריר כלפי נשים?‬ 464 00:22:27,360 --> 00:22:29,760 ‫להפך. אני עובד עכשיו אצל החברה שלי.‬ 465 00:22:29,840 --> 00:22:31,920 ‫סליחה, אצל בת הזוג שלי.‬ 466 00:22:32,000 --> 00:22:33,200 ‫יופי.‬ 467 00:22:33,280 --> 00:22:35,640 ‫היא משפיענית. שמה דניאלה גלוואן.‬ 468 00:22:35,720 --> 00:22:37,680 ‫עקבו אחריה בסגנון חיים לפי דניאלה.‬ 469 00:22:37,760 --> 00:22:41,080 ‫טוב מאוד. רואים?‬ ‫זו דוגמה ברורה לפרדיגמה החדשה.‬ 470 00:22:41,600 --> 00:22:43,240 ‫פדרו היה פעם זכר אלפא.‬ 471 00:22:45,200 --> 00:22:48,600 ‫הוא היה עד לאופן שבו המודעות‬ ‫החדשה לקחה את כוחו.‬ 472 00:22:48,680 --> 00:22:50,840 ‫ומה הוא עשה? נכנע? לא.‬ 473 00:22:51,360 --> 00:22:52,720 ‫הוא המציא את עצמו מחדש.‬ 474 00:22:53,240 --> 00:22:56,160 ‫הוא שמח על הצמיחה המקצועית של החברה שלו,‬ 475 00:22:56,240 --> 00:23:00,000 ‫וקיבל את העובדה‬ ‫שהיא הפכה למעצמה הכלכלית בביתו.‬ 476 00:23:00,080 --> 00:23:03,720 ‫לא הייתי מאושר ולא קיבלתי את זה.‬ ‫נאלצתי לבלוע את הצפרדע.‬ 477 00:23:05,360 --> 00:23:07,480 ‫בסדר. אבל איכשהו מצאת איזון.‬ 478 00:23:07,560 --> 00:23:09,920 ‫פטריק, אני יכול להיות כן איתך?‬ 479 00:23:10,000 --> 00:23:10,920 ‫בבקשה.‬ 480 00:23:11,400 --> 00:23:14,080 ‫יש לי ספקות לגבי הקורס הזה.‬ 481 00:23:14,160 --> 00:23:16,280 ‫זה מה שאנחנו רוצים. שתחשבו.‬ 482 00:23:16,360 --> 00:23:18,120 ‫הדבר הזה על הגבריות החדשה…‬ 483 00:23:18,200 --> 00:23:21,040 ‫גברויות. הסכמנו שיש יותר מאחת.‬ 484 00:23:21,120 --> 00:23:23,240 ‫כן, שיהיה. זה עוד יותר גרוע.‬ 485 00:23:24,040 --> 00:23:25,880 ‫אתה בטוח שזו מטרה טובה?‬ 486 00:23:25,960 --> 00:23:28,280 ‫כלומר, האם זה נחקר לעומק?‬ 487 00:23:28,360 --> 00:23:30,920 ‫אתה שואל אותי אם התשוקה של גברים רבים‬ 488 00:23:31,000 --> 00:23:33,640 ‫לחיות בחברה שוויונית יותר היא חיובית?‬ 489 00:23:33,720 --> 00:23:35,920 ‫לא. שוויון זה טוב מאוד.‬ 490 00:23:36,000 --> 00:23:37,800 ‫אני מתכוון למשהו אחר.‬ 491 00:23:39,120 --> 00:23:40,040 ‫אני לא מבין.‬ 492 00:23:40,960 --> 00:23:42,520 ‫חכה שנייה. לואיס!‬ 493 00:23:43,040 --> 00:23:44,800 ‫לואיס, בוא הנה.‬ 494 00:23:44,880 --> 00:23:45,840 ‫אני?‬ ‫-כן, לעזאזל.‬ 495 00:23:45,920 --> 00:23:47,800 ‫בוא, כדי שיבינו למה אני מתכוון.‬ 496 00:23:48,600 --> 00:23:52,320 ‫לואיס, בוא הנה.‬ ‫מחיאות כפיים גדולות ללואיס!‬ 497 00:23:55,680 --> 00:23:59,440 ‫לואיס ואני חברים מ… וואו! אני לא זוכר.‬ 498 00:23:59,520 --> 00:24:00,640 ‫מ-1993.‬ 499 00:24:00,720 --> 00:24:02,720 ‫נכון. אז אני מכיר אותו די טוב.‬ 500 00:24:03,240 --> 00:24:06,360 ‫אני רואה את הבחור הזה‬ ‫כסמל של הגבריות החדשה.‬ 501 00:24:06,440 --> 00:24:09,760 ‫הוא מעולם לא אמר מילה לא הולמת כלפי אישה.‬ 502 00:24:09,840 --> 00:24:12,720 ‫למעשה, אני לא זוכר‬ ‫שהוא אי פעם התחיל עם מישהי.‬ 503 00:24:13,440 --> 00:24:15,560 ‫הוא מעולה בלמצוא איזון.‬ 504 00:24:15,640 --> 00:24:19,360 ‫הוא אבא מדהים. הוא עושה חצי מעבודות הבית.‬ 505 00:24:19,440 --> 00:24:21,040 ‫אנחנו לא יכולים לגעת במדיח,‬ 506 00:24:21,120 --> 00:24:24,520 ‫כי אף אחד לא יכול לסדר אותו כמוהו.‬ 507 00:24:24,600 --> 00:24:28,720 ‫הם שמים את הקערות עם הכוסות,‬ ‫אבל הן צריכות להיות עם הצלחות העמוקות.‬ 508 00:24:28,800 --> 00:24:31,720 ‫הוא ויתר על כל הפריבילגיות הפטריארכליות.‬ 509 00:24:31,800 --> 00:24:35,120 ‫לא תמצא אפילו גרם של גבריות רעילה בגופו.‬ 510 00:24:35,200 --> 00:24:36,440 ‫הוא בחור מקסים.‬ 511 00:24:37,520 --> 00:24:38,760 ‫הבעל המושלם.‬ 512 00:24:39,840 --> 00:24:42,080 ‫ואיך אשתו גמלה לו?‬ 513 00:24:42,800 --> 00:24:44,920 ‫על ידי כך ששכבה עם המאמן בחדר הכושר!‬ 514 00:24:45,000 --> 00:24:46,360 ‫אל תספר להם, בבקשה!‬ 515 00:24:46,440 --> 00:24:48,040 ‫אז זו השאלה שלי.‬ 516 00:24:48,560 --> 00:24:51,280 ‫אתה בטוח שהגבריות החדשה הזאת היא דבר טוב?‬ 517 00:24:51,800 --> 00:24:54,280 ‫או שכל העניין הזה דופק אותנו?‬ 518 00:24:55,080 --> 00:24:55,920 ‫בראבו!‬ 519 00:24:56,000 --> 00:24:58,160 ‫בראבו! הוא החבר הכי טוב שלי!‬ 520 00:24:58,680 --> 00:24:59,680 ‫בראבו!‬ 521 00:25:06,320 --> 00:25:07,400 ‫אינך יכול לעשות זאת.‬ 522 00:25:07,480 --> 00:25:08,800 ‫עברת את הגבול.‬ 523 00:25:08,880 --> 00:25:10,680 ‫אל תהיה דרמטי. אתה גיבור.‬ 524 00:25:10,760 --> 00:25:13,800 ‫אתה יודע כמה מהלוזרים האלה יכולים להזדהות?‬ 525 00:25:13,880 --> 00:25:15,320 ‫אלה חיי הפרטיים, לעזאזל.‬ 526 00:25:15,400 --> 00:25:18,320 ‫לפעמים טוב לדבר על דברים.‬ 527 00:25:18,400 --> 00:25:20,280 ‫שאני אדבר עליהם. לא הוא.‬ 528 00:25:20,360 --> 00:25:21,520 ‫אל תתמקד רק בזה.‬ 529 00:25:21,600 --> 00:25:24,000 ‫אתם לא רואים? זה עסק.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 530 00:25:24,080 --> 00:25:25,800 ‫היו שם לפחות 100 בחורים.‬ 531 00:25:25,880 --> 00:25:28,840 ‫ב-400 אירו לראש.‬ ‫ותראה כמה קורסים הוא מציע.‬ 532 00:25:28,920 --> 00:25:32,440 ‫הבחור הזה בטח מרוויח לפחות 500 אלף בשנה.‬ 533 00:25:32,520 --> 00:25:35,520 ‫עובד יומיים בשבוע. המזדיין הזה!‬ ‫-חוזר על אותו הדבר.‬ 534 00:25:35,600 --> 00:25:39,440 ‫אז מה?‬ ‫אתה שוקל להציע קורסים על גבריות חדשות?‬ 535 00:25:39,960 --> 00:25:42,160 ‫לא בדיוק.‬ ‫-בואו נשתה משהו.‬ 536 00:25:42,240 --> 00:25:43,600 ‫אני הולך הביתה.‬ ‫-היי.‬ 537 00:25:43,680 --> 00:25:44,880 ‫קדימה, חבר.‬ ‫-בוא.‬ 538 00:25:44,960 --> 00:25:45,840 ‫תתעודד.‬ 539 00:25:45,920 --> 00:25:47,520 ‫החיים שלך השתנו לטובה.‬ 540 00:25:47,600 --> 00:25:50,800 ‫שבוע אחד תהיה סופר-אבא בבית עם הילדים.‬ 541 00:25:50,880 --> 00:25:53,000 ‫ובאחר, אתה תהיה בדירת הזיונים שלך.‬ 542 00:25:53,080 --> 00:25:55,720 ‫איזה זיונים? אני ישן ליד סבתא שלי.‬ 543 00:25:55,800 --> 00:25:58,560 ‫היא עדיין בחיים?‬ ‫-היא ממש נאחזת בחיים!‬ 544 00:25:58,640 --> 00:26:02,320 ‫לואיס, משמורת משותפת‬ ‫היא העתיד של מערכות יחסים בריאות.‬ 545 00:26:02,400 --> 00:26:06,400 ‫היי. כשזה השבוע של אסתר,‬ ‫אתה בטוח שהיא לא תגניב את הבחור פנימה?‬ 546 00:26:06,480 --> 00:26:07,680 ‫לא נראה לי.‬ 547 00:26:07,760 --> 00:26:11,000 ‫ההסכם שלך לא אוסר על השמוק הזה לבוא לבקר?‬ 548 00:26:11,080 --> 00:26:13,760 ‫אני לא חושב. זה אפילו לא עלה על דעתי.‬ 549 00:26:15,720 --> 00:26:18,960 ‫אתם באמת חושבים שהיא תוכל להביא‬ 550 00:26:19,880 --> 00:26:21,720 ‫את הבחור הזה אליי הביתה?‬ 551 00:26:21,800 --> 00:26:23,480 ‫לא. ולתוך המיטה שלך!‬ 552 00:26:23,560 --> 00:26:25,320 ‫כשהילדים שלך בחדר הסמוך.‬ 553 00:26:46,080 --> 00:26:48,960 ‫היא ממש חמודה. אלוהים!‬ ‫-קצת צעירה.‬ 554 00:26:50,760 --> 00:26:52,360 ‫היי!‬ ‫-היי.‬ 555 00:26:57,440 --> 00:26:59,200 ‫אתם הרבה יותר חמודים מבתמונה.‬ 556 00:26:59,280 --> 00:27:01,440 ‫כן. התאורה הייתה ממש גרועה.‬ 557 00:27:02,240 --> 00:27:04,800 ‫נורות ההלוגן האלה לא מחמיאות לנו.‬ 558 00:27:06,800 --> 00:27:09,200 ‫להזמין משקאות?‬ ‫-כן.‬ 559 00:27:09,720 --> 00:27:10,720 ‫טקילה.‬ 560 00:27:12,840 --> 00:27:15,600 ‫טוב, הדייט הראשון שלנו לסרט.‬ 561 00:27:16,520 --> 00:27:19,960 ‫השפתיים שלי יבשות מאוד מהמלח על הפופקורן.‬ 562 00:27:20,040 --> 00:27:22,080 ‫הם שמים הרבה כדי שנשתה יותר.‬ 563 00:27:22,160 --> 00:27:24,160 ‫אני מתכוון…‬ ‫-נשק אותי כבר.‬ 564 00:27:24,240 --> 00:27:25,440 ‫מה? הו.‬ 565 00:27:26,240 --> 00:27:29,760 ‫אמרת שהשפתיים שלך צורבות, אז…‬ 566 00:27:33,600 --> 00:27:35,120 ‫רוצה לעלות?‬ ‫-כן.‬ 567 00:27:35,200 --> 00:27:37,000 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 568 00:27:38,880 --> 00:27:41,080 ‫קדימה. תן לה את זה. שים חיוך על פניה.‬ 569 00:27:41,160 --> 00:27:42,400 ‫תפסיק להחפיץ אותה.‬ 570 00:27:42,480 --> 00:27:44,560 ‫תן לי משהו. אשמור על המזראטי שלך.‬ 571 00:27:44,640 --> 00:27:46,040 ‫אני ממש לא מחבב אותך.‬ 572 00:27:51,320 --> 00:27:53,600 ‫איך היה?‬ ‫-מה? יופי.‬ 573 00:27:53,680 --> 00:27:55,880 ‫יופי.‬ ‫-הייתה בינינו כימיה.‬ 574 00:27:55,960 --> 00:27:58,440 ‫כן. הייתה כימיה. כן.‬ 575 00:27:58,520 --> 00:28:00,280 ‫או שלא?‬ ‫-כן.‬ 576 00:28:00,360 --> 00:28:03,600 ‫בפעם הראשונה, תמיד יש מקום לשיפור.‬ 577 00:28:03,680 --> 00:28:05,840 ‫אבל באופן כללי, טוב מאוד.‬ 578 00:28:09,600 --> 00:28:11,240 ‫אני חייב ללכת.‬ 579 00:28:11,320 --> 00:28:13,720 ‫אתה יכול להישאר ללילה אם אתה רוצה.‬ 580 00:28:13,800 --> 00:28:15,840 ‫בטח. אבל הבת שלי בבית לבד.‬ 581 00:28:15,920 --> 00:28:17,960 ‫ואנס הדלק עדיין חופשי.‬ 582 00:28:18,040 --> 00:28:18,920 ‫מי?‬ 583 00:28:19,000 --> 00:28:22,520 ‫בחור שנכנס לבית‬ ‫עם תעודת זהות מזויפת ואונס. תיזהרי!‬ 584 00:28:22,600 --> 00:28:24,360 ‫יש לי דוד חשמלי, אז…‬ 585 00:28:24,440 --> 00:28:26,880 ‫אז את בסדר.‬ 586 00:28:33,880 --> 00:28:35,760 ‫זה היה מהיר. זה היה כל כך נורא?‬ 587 00:28:35,840 --> 00:28:37,200 ‫עזוב אותי.‬ 588 00:28:37,280 --> 00:28:39,280 ‫תן לי משהו, קמצן. הזדיינת.‬ 589 00:28:46,480 --> 00:28:47,920 ‫הנה. קח את זה.‬ 590 00:28:48,440 --> 00:28:50,680 ‫מה זה? זה מגעיל.‬ 591 00:28:55,600 --> 00:28:57,480 ‫ארגייל לא מודרני העונה.‬ 592 00:28:58,800 --> 00:29:01,000 ‫והנה.‬ ‫-הנה.‬ 593 00:29:01,080 --> 00:29:02,840 ‫למה שארצה את הזבל הזה?‬ 594 00:29:02,920 --> 00:29:04,040 ‫תמכור אותו ברחוב.‬ 595 00:29:04,120 --> 00:29:05,680 ‫איזה מניאק.‬ 596 00:29:06,200 --> 00:29:07,200 ‫וואו, AC/DC!‬ 597 00:29:07,280 --> 00:29:08,880 ‫יש לך דיסקמן?‬ 598 00:29:38,640 --> 00:29:39,840 ‫אבא!‬ 599 00:29:40,360 --> 00:29:41,520 ‫אל תצעקי.‬ 600 00:29:42,400 --> 00:29:45,160 ‫אולי, אבא בבית!‬ ‫-אני לא רוצה לראות אותו!‬ 601 00:29:45,240 --> 00:29:47,360 ‫אלוהים.‬ ‫-מה קורה?‬ 602 00:29:48,080 --> 00:29:49,960 ‫שום דבר. אני אחזיר אותה למיטה.‬ 603 00:29:50,040 --> 00:29:51,840 ‫מה אתה עושה פה? הפחדת אותי!‬ 604 00:29:51,920 --> 00:29:54,520 ‫השארתי פה את מגן השיניים שלי.‬ 605 00:29:54,600 --> 00:29:56,760 ‫ועם כל הלחץ הזה, לא הצלחתי להירדם.‬ 606 00:29:56,840 --> 00:29:59,840 ‫לא השתמשת בו כבר שנתיים.‬ ‫-אני עושה הרבה שינויים.‬ 607 00:29:59,920 --> 00:30:02,880 ‫אתה חושב שאני אידיוטית? באת לרגל אחריי.‬ 608 00:30:06,720 --> 00:30:08,960 ‫טוב, כן. כי אני לא סומך עלייך.‬ 609 00:30:09,040 --> 00:30:11,280 ‫אתה חושב שאביא לכאן מישהו? אתה משוגע?‬ 610 00:30:11,360 --> 00:30:13,400 ‫את עושה דברים טיפשיים לאחרונה.‬ 611 00:30:13,480 --> 00:30:15,520 ‫לואיס, בוא ננסה להסתדר.‬ 612 00:30:15,600 --> 00:30:17,400 ‫אני מתחננת.‬ ‫-זה לא יהיה קל.‬ 613 00:30:17,480 --> 00:30:20,000 ‫ובבקשה, תשכח מגיירמו.‬ 614 00:30:20,800 --> 00:30:22,560 ‫כאילו שאכפת לי מהחרא הזה.‬ 615 00:30:31,840 --> 00:30:34,240 ‫תעצור כאן.‬ ‫-אני לא מאמין.‬ 616 00:30:36,960 --> 00:30:38,240 ‫בוקר טוב!‬ ‫-מה?‬ 617 00:30:38,320 --> 00:30:39,840 ‫חצית קו לבן.‬ 618 00:30:39,920 --> 00:30:42,000 ‫איזה קו לבן? בדיוק יצאתי.‬ 619 00:30:42,080 --> 00:30:44,800 ‫טוב. הצמיגים האלה קצת חלקים.‬ 620 00:30:44,880 --> 00:30:46,600 ‫לא יכול להיות. הם בני שנה.‬ 621 00:30:46,680 --> 00:30:48,360 ‫אתה מקבל את מה שאתה משלם.‬ 622 00:30:48,440 --> 00:30:49,680 ‫עשיתי לך משהו?‬ 623 00:30:49,760 --> 00:30:50,920 ‫תחתום על הדוח?‬ 624 00:30:51,000 --> 00:30:53,760 ‫לא.‬ ‫-בסדר, אז סע.‬ 625 00:30:56,120 --> 00:30:58,640 ‫לא יישארו לך נקודות עד סוף השנה.‬ 626 00:31:02,000 --> 00:31:04,320 ‫מה?‬ ‫-שום דבר. דברים אישיים.‬ 627 00:31:09,600 --> 00:31:11,120 ‫אעיר אותה ואגיד לה ללכת.‬ 628 00:31:11,200 --> 00:31:12,120 ‫למה היא נשארה?‬ 629 00:31:12,200 --> 00:31:14,000 ‫זה אמור להיות בינג, באנג, בום.‬ 630 00:31:14,080 --> 00:31:15,360 ‫אולי היא רוצה טרמפ.‬ 631 00:31:15,440 --> 00:31:16,760 ‫היא יכולה להזמין אובר.‬ 632 00:31:16,840 --> 00:31:20,240 ‫שילמנו על כל המשקאות שלה אמש.‬ ‫חוץ מזה, אני צריכה להתקלח.‬ 633 00:31:20,320 --> 00:31:22,840 ‫אני יכול להתקשר אליה ממספר חסוי. ואז לנתק.‬ 634 00:31:22,920 --> 00:31:24,240 ‫בטח הטלפון שלה על שקט.‬ 635 00:31:25,240 --> 00:31:26,320 ‫בוקר טוב, חבר'ה!‬ 636 00:31:26,400 --> 00:31:29,640 ‫היי! מה שלומך? איך ישנת?‬ 637 00:31:29,720 --> 00:31:31,560 ‫לא נהדר. המזרן שלכם קשה מדי.‬ 638 00:31:31,640 --> 00:31:33,080 ‫אנחנו אוהבים אותו קשה.‬ 639 00:31:33,160 --> 00:31:34,360 ‫רוצה קפה? או אובר?‬ 640 00:31:34,440 --> 00:31:36,080 ‫זו הפעם הראשונה שלכם, נכון?‬ 641 00:31:36,680 --> 00:31:41,520 ‫לא בשבילנו. אנחנו עושים שלישיות‬ ‫יותר זמן משלישיית "מה קשור".‬ 642 00:31:41,600 --> 00:31:44,280 ‫היה נחמד להכיר אתכם. תודה על הכול.‬ 643 00:31:44,360 --> 00:31:45,360 ‫בבקשה.‬ 644 00:31:46,000 --> 00:31:48,240 ‫אולי נתראה שוב.‬ 645 00:31:48,760 --> 00:31:50,920 ‫זה לא אישי, אני לא נפגשת יותר מפעם אחת.‬ 646 00:31:51,000 --> 00:31:52,160 ‫אז מתחילות בעיות.‬ 647 00:31:52,240 --> 00:31:54,040 ‫בטח.‬ ‫-בסדר, חבר'ה.‬ 648 00:31:55,440 --> 00:31:56,440 ‫ביי.‬ 649 00:32:01,360 --> 00:32:02,760 ‫היא לא אהבה אותנו.‬ 650 00:32:02,840 --> 00:32:04,680 ‫היית ממש ביישן.‬ 651 00:32:04,760 --> 00:32:05,920 ‫זה פשוט לא טבעי.‬ 652 00:32:06,000 --> 00:32:08,240 ‫אתה עושה את זה בזמן שהחברה שלך צופה.‬ 653 00:32:08,320 --> 00:32:09,520 ‫זה כמו ב"גוט טאלנט".‬ 654 00:32:10,600 --> 00:32:12,920 ‫הייתי קצת מאוכזבת, למען האמת.‬ 655 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 ‫אני לא יודעת. זה לא כזה סיפור.‬ 656 00:32:15,080 --> 00:32:18,000 ‫אנחנו חושבים שהרפתקנות מינית תשפר את המצב,‬ 657 00:32:18,080 --> 00:32:20,200 ‫אבל בסופו של דבר, שגרה הכי טובה.‬ 658 00:32:23,880 --> 00:32:25,880 ‫אולי כדאי שננסה עם בחור.‬ 659 00:32:26,680 --> 00:32:27,520 ‫אין סיכוי.‬ 660 00:32:27,600 --> 00:32:28,760 ‫אני לא מוכן.‬ ‫-מה?‬ 661 00:32:28,840 --> 00:32:30,200 ‫למה לא? היי.‬ ‫-לא!‬ 662 00:32:30,280 --> 00:32:32,400 ‫איך אתה יודע שלא תאהב את זה?‬ 663 00:32:32,480 --> 00:32:33,360 ‫לא!‬ ‫-יקירי.‬ 664 00:32:33,440 --> 00:32:34,280 ‫אמרתי לא!‬ 665 00:33:35,560 --> 00:33:38,160 ‫תרגום כתוביות: דנית רון בורנשטיין‬