1 00:00:24,040 --> 00:00:26,480 Нам надо думать о том, что лучше для детей. 2 00:00:26,960 --> 00:00:28,920 Чтобы их мама не трахала других. 3 00:00:29,000 --> 00:00:30,440 Нам надо всё решить. 4 00:00:30,520 --> 00:00:31,840 Не уходи от разговора. 5 00:00:36,280 --> 00:00:38,000 Мне просто не верится. 6 00:00:42,320 --> 00:00:46,520 Лучше всего поговорить с Луз и попросить ее всё организовать. 7 00:00:46,600 --> 00:00:47,560 Ни за что. 8 00:00:48,080 --> 00:00:51,240 Они подруги. Будет «всё в дом». В дом Эстер, конечно. 9 00:00:51,320 --> 00:00:52,520 Это и мой дом. 10 00:00:52,600 --> 00:00:55,560 Луз — профессионал, но бабы держатся вместе. 11 00:00:55,640 --> 00:00:57,080 Мы им не нравимся. 12 00:00:57,640 --> 00:00:58,920 Нет! Она твоя подруга! 13 00:00:59,000 --> 00:01:01,480 - Не усложняй. - О чём ты? Будет дешевле! 14 00:01:01,560 --> 00:01:03,800 Хочешь нанять двух юристов? 15 00:01:03,880 --> 00:01:04,720 Было бы лучше. 16 00:01:04,800 --> 00:01:06,120 Как ты заплатишь? 17 00:01:07,280 --> 00:01:10,200 Для детей лучше, если вы будете жить с ними по очереди. 18 00:01:10,280 --> 00:01:13,200 Каждый опекун живет в семейном доме в период опеки, 19 00:01:13,280 --> 00:01:15,600 а в остальное время — в другом месте. 20 00:01:15,680 --> 00:01:17,760 Да, но другое место стоит денег. 21 00:01:17,840 --> 00:01:19,360 Поживи у родителей. 22 00:01:19,440 --> 00:01:21,480 Сколько алиментов придется платить? 23 00:01:21,560 --> 00:01:23,920 - А их просили? - Я спрашиваю моего адвоката. 24 00:01:24,000 --> 00:01:27,240 Каждый родитель удовлетворяет потребности детей, 25 00:01:27,320 --> 00:01:28,440 когда он с ними. 26 00:01:28,520 --> 00:01:31,440 Можем сделать подсчет. Тот, кто зарабатывает больше, 27 00:01:31,520 --> 00:01:32,680 вносит чуть больше. 28 00:01:33,440 --> 00:01:34,960 У нас одинаковые доходы. 29 00:01:35,040 --> 00:01:38,480 Да ладно. Хотела бы я получать твои бонусы каждый год. 30 00:01:38,560 --> 00:01:41,400 Кто платил взнос за машину? И кухню? 31 00:01:41,480 --> 00:01:44,240 Хочешь, я покажу тебе чеки на все продукты? 32 00:01:44,320 --> 00:01:45,280 Хватит. 33 00:01:45,360 --> 00:01:47,640 Могу подсчитать мои траты на рыбу. 34 00:01:47,720 --> 00:01:50,400 - Дети ненавидят рыбу. - Откуда им брать омегу? 35 00:01:50,480 --> 00:01:54,080 - Из сладостей твоей мамы? - Они с молоком. Без пальмового масла. 36 00:01:54,160 --> 00:01:56,920 Не надо споров. Они только всё усложняют. 37 00:01:57,400 --> 00:02:00,040 Вы думали о том, как сказать детям? 38 00:02:18,320 --> 00:02:20,560 - У меня же не день рождения. - Открой. 39 00:02:22,560 --> 00:02:24,640 ДЛЯ ТРОЙНИЧКА 40 00:02:26,080 --> 00:02:27,760 Тройничок? Как мариачи? 41 00:02:27,840 --> 00:02:30,040 Секс, дорогой. Ты, я и еще девушка. 42 00:02:30,120 --> 00:02:32,640 Я знаю, что это. Но это правда нужно? 43 00:02:32,720 --> 00:02:35,880 Любому парню понравится эта идея, а ты всё возражаешь. 44 00:02:35,960 --> 00:02:39,560 Не возражаю. Но ты застала меня врасплох. 45 00:02:39,640 --> 00:02:42,200 Ты очень современная. 46 00:02:42,280 --> 00:02:44,600 - Тебя это не возбуждает? - Очень. 47 00:02:45,280 --> 00:02:46,280 Но это непросто. 48 00:02:46,360 --> 00:02:48,240 Просто. Заплатим эскортнице. 49 00:02:50,120 --> 00:02:53,360 Я считаю, это неправильно. Это объективирует женщин. 50 00:02:54,400 --> 00:02:56,040 Ты сказал «объективирует»? 51 00:02:56,120 --> 00:02:58,360 - Курс работает. - Ты прав. 52 00:02:58,440 --> 00:03:00,640 Ничего. Я поищу кого-нибудь. 53 00:03:00,720 --> 00:03:04,000 Так лучше. Более волнующе. Да, любовь моя? 54 00:03:06,560 --> 00:03:07,400 Точно. 55 00:03:07,480 --> 00:03:11,520 Я обожаю масло для глубокого увлажнения Golden Flow Nectar. 56 00:03:11,600 --> 00:03:12,800 Этот аромат! 57 00:03:13,760 --> 00:03:14,640 Завораживает. 58 00:03:14,720 --> 00:03:16,680 Можно использовать его постоянно, 59 00:03:16,760 --> 00:03:22,000 оно делает кожу сияющей, а нам всем так это нужно. 60 00:03:22,080 --> 00:03:25,880 Я всегда ношу Golden Flow с собой в сумочке. 61 00:03:26,760 --> 00:03:27,720 Golden… 62 00:03:28,720 --> 00:03:30,720 Golden Glow, чёрт возьми! 63 00:03:33,520 --> 00:03:39,240 Я обожаю масло для глубокого увлажнения Golden Glow Nectar. 64 00:03:39,320 --> 00:03:45,280 В этих новых зерновых батончиках Choco Loco Shock на 30% меньше сахара, 65 00:03:45,800 --> 00:03:48,440 но вкус такой же прекрасный. 66 00:03:54,000 --> 00:03:56,920 Новый перкуссионный массажер Therapy Gun 67 00:03:57,000 --> 00:04:00,520 помогает уменьшить боль в мышцах и улучшить отток лимфы. 68 00:04:00,600 --> 00:04:02,960 А в тех местах, куда не дотянулась сама… 69 00:04:07,440 --> 00:04:09,160 …попроси своего парня помочь! 70 00:04:14,960 --> 00:04:17,320 Ой! Как больно, чёрт возьми! 71 00:04:17,400 --> 00:04:18,760 Верни эти два платья. 72 00:04:18,840 --> 00:04:21,320 Рикардо должен дать три. Мне нечего надеть. 73 00:04:21,400 --> 00:04:22,400 Я возьму машину. 74 00:04:22,480 --> 00:04:25,440 Нет! Не машину. Мне надо к парикмахеру. 75 00:04:25,520 --> 00:04:27,360 Жизнь дивы утомительна. 76 00:04:27,440 --> 00:04:29,080 А они поместятся на байке? 77 00:04:29,160 --> 00:04:31,600 Нет. Там они помнутся. 78 00:04:32,480 --> 00:04:35,360 Патри! Вызови сеньору Педро такси! 79 00:04:35,440 --> 00:04:37,360 Сию минуту, сеньора! 80 00:04:38,760 --> 00:04:41,520 Нам не нужен «Мини», хрена с два. 81 00:04:41,600 --> 00:04:45,160 Тебя уволили из-за женщины, а теперь ты слуга своей девушки. 82 00:04:45,240 --> 00:04:48,680 У меня контракт и соцстрахование. Я нанят официально. 83 00:04:48,760 --> 00:04:50,000 Какая должность? 84 00:04:50,080 --> 00:04:52,360 Помощница по дому или подкаблучник? 85 00:04:53,560 --> 00:04:54,600 Зацените. 86 00:04:55,800 --> 00:04:58,160 Мужская вешалка во всей красе. 87 00:04:58,240 --> 00:05:01,120 Я в ловушке ее долбаной виртуальной вселенной. 88 00:05:01,200 --> 00:05:03,640 - Не нравится — уходи. - Не могу. 89 00:05:03,720 --> 00:05:06,560 - Она любит работать вместе. - «Вместе» — эвфемизм. 90 00:05:06,640 --> 00:05:09,000 Какого хрена мы обязаны любить работу? 91 00:05:09,080 --> 00:05:10,280 Я свою не люблю. 92 00:05:11,200 --> 00:05:12,720 Тебе нравится твоя работа? 93 00:05:12,800 --> 00:05:16,240 Было бы здорово: я шары катаю, а мой банковский счет растет. 94 00:05:16,320 --> 00:05:17,760 Да, верно. А тебе, Луис? 95 00:05:17,840 --> 00:05:20,160 Мне нравилось, пока полицейских уважали. 96 00:05:20,240 --> 00:05:21,400 Теперь на нас плюют. 97 00:05:21,480 --> 00:05:23,560 Мы работаем ради денег. Точка. 98 00:05:23,640 --> 00:05:27,120 Хватит фантазий о чертовой работе мечты. 99 00:05:27,200 --> 00:05:30,080 Ладно. Иди к стилисту, красавчик. 100 00:05:31,120 --> 00:05:31,960 Вот козел… 101 00:05:34,640 --> 00:05:37,080 Я скачала приложение для секса втроем. 102 00:05:37,160 --> 00:05:40,440 - Выбрала кое-кого. Глянешь? - Что? Не здесь. Ты спятила? 103 00:05:40,520 --> 00:05:42,320 - Почему нет? Привет! - Эй! 104 00:05:42,400 --> 00:05:43,840 - Как дела? - Привет. 105 00:05:44,760 --> 00:05:47,720 Смотри, какой зад! Это тонны приседаний. 106 00:05:47,800 --> 00:05:49,080 Да, она секси. 107 00:05:49,160 --> 00:05:51,120 «Я люблю оральный секс и ласки». 108 00:05:51,200 --> 00:05:52,080 Неужели. 109 00:05:55,720 --> 00:05:57,080 Что ты делаешь? 110 00:05:57,160 --> 00:05:58,600 Меня это возбудило. 111 00:05:58,680 --> 00:05:59,920 - Здесь? - Да. 112 00:06:00,000 --> 00:06:01,360 Нет. Чёрт, Луз. 113 00:06:01,440 --> 00:06:05,320 Давай. Да. По-быстрому. Давай. 114 00:06:06,520 --> 00:06:08,120 Что на тебя нашло? 115 00:06:08,200 --> 00:06:11,440 Милая, я не хочу избавляться от этой одежды. 116 00:06:11,520 --> 00:06:12,760 Мне нужно место. 117 00:06:12,840 --> 00:06:15,400 Именно в таком Ди Каприо пролез на «Титаник». 118 00:06:15,480 --> 00:06:16,400 Нет. 119 00:06:16,480 --> 00:06:19,160 Мою коллекцию дисков — ни за что! 120 00:06:19,240 --> 00:06:20,280 Папа, отпусти. 121 00:06:20,360 --> 00:06:22,880 Отпусти то, в чём нет радости. Как с мамой. 122 00:06:22,960 --> 00:06:24,640 Здесь музыкальные жемчужины. 123 00:06:24,720 --> 00:06:27,680 Смотри. Back in Black, AC/DC. 124 00:06:27,760 --> 00:06:29,560 Physical Graffiti, Led Zeppelin. 125 00:06:29,640 --> 00:06:30,480 Кто? 126 00:06:30,560 --> 00:06:33,160 Подпись Роберта Планта. Он тут был в 1995-м. 127 00:06:33,240 --> 00:06:35,360 Хорошо. Этот оставь как сувенир. 128 00:06:35,440 --> 00:06:37,840 А остальное продашь. Всё есть онлайн. 129 00:06:37,920 --> 00:06:40,720 Будет больше места, а у тебя — денег на свидания. 130 00:06:41,680 --> 00:06:43,040 Милая, вот что. 131 00:06:44,320 --> 00:06:47,280 Я хочу удалить свой аккаунт в «Тиндере». 132 00:06:48,160 --> 00:06:49,720 Папа, а как же десять тел? 133 00:06:49,800 --> 00:06:52,000 Да, просто мне нравится Эухения. 134 00:06:52,080 --> 00:06:54,080 Называй меня старомодным… 135 00:06:54,160 --> 00:06:55,040 Старомодный. 136 00:06:55,120 --> 00:06:57,080 Но я хочу сосредоточиться на ней. 137 00:06:58,800 --> 00:07:01,320 Хочешь, чтобы я отказала Веронике? 138 00:07:02,360 --> 00:07:05,000 Хорошо. Но это последняя, ясно? 139 00:07:06,840 --> 00:07:07,680 Эй! 140 00:07:08,480 --> 00:07:13,040 Что за перевод 400 евро на счет компании «Эмоциональное благополучие»? 141 00:07:13,120 --> 00:07:15,560 Я не проверял твои расходы по своей карте. 142 00:07:16,160 --> 00:07:18,920 И ты проходила радиочастотную терапию трижды в месяц. 143 00:07:19,000 --> 00:07:20,920 Еще как проверял. На что это? 144 00:07:21,440 --> 00:07:24,160 Один из массажных салонов со счастливым концом? 145 00:07:24,240 --> 00:07:28,200 - Ты о чём? - Что за «Эмоциональное благополучие»? 146 00:07:28,840 --> 00:07:29,880 Кое-что другое. 147 00:07:31,440 --> 00:07:33,760 Скажи мне, или я найду в интернете. 148 00:07:38,400 --> 00:07:42,400 Я записался на курс деконструкции маскулинности. 149 00:07:43,480 --> 00:07:44,520 С чего это? 150 00:07:45,040 --> 00:07:47,680 Его порекомендовал Диего, наш новый друг-гей. 151 00:07:47,760 --> 00:07:50,280 С каких пор у тебя есть друзья-геи? 152 00:07:50,360 --> 00:07:52,120 Ты всегда походил на гомофоба. 153 00:07:52,200 --> 00:07:53,680 Я? Почему? 154 00:07:53,760 --> 00:07:55,520 Комментарии. Манера разговора. 155 00:07:55,600 --> 00:07:57,480 Ну, вот это я и исправляю. 156 00:07:57,560 --> 00:08:00,800 Очень важно, как вы сообщите об этом вашим детям. 157 00:08:00,880 --> 00:08:04,440 Расставание оказывает сильнейшее эмоциональное воздействие. 158 00:08:04,520 --> 00:08:07,120 Они могут чувствовать, что их мир рушится. 159 00:08:07,200 --> 00:08:08,320 Чёрт. 160 00:08:09,360 --> 00:08:12,760 И обычно дети винят себя в расставании родителей. 161 00:08:13,280 --> 00:08:15,720 Но почему? Если виновата эта. 162 00:08:15,800 --> 00:08:18,200 Но еще важнее, чтобы вы объяснили им, 163 00:08:18,280 --> 00:08:22,320 что ваша любовь друг к другу и к ним — это разные виды любви. 164 00:08:22,400 --> 00:08:24,080 И вы всегда будете их любить. 165 00:08:24,160 --> 00:08:26,240 Они знают, что мы любим их всегда. 166 00:08:26,320 --> 00:08:28,960 Ты обещала, что будешь любить меня всю жизнь. 167 00:08:30,160 --> 00:08:31,320 Это очень долго. 168 00:08:31,400 --> 00:08:33,920 Вот такого стоит избегать, когда вы с ними. 169 00:08:34,000 --> 00:08:36,320 Никаких обвинений, никаких споров. 170 00:08:36,400 --> 00:08:38,640 Пусть видят, что вы любите друг друга, 171 00:08:39,160 --> 00:08:40,400 но по-другому. 172 00:08:43,880 --> 00:08:45,320 Смотри, что ты наделала. 173 00:08:46,160 --> 00:08:47,120 Смотри. 174 00:08:53,160 --> 00:08:54,280 Дети! 175 00:08:54,360 --> 00:08:57,720 Мама с папой вместе почитают вам новый рассказ. Хорошо? 176 00:08:57,800 --> 00:09:00,480 - У тебя рак? - Нет, милая. С чего ты взяла? 177 00:09:00,560 --> 00:09:05,080 Мама Мартины прочитала ей новый рассказ, потому что облысеет. 178 00:09:05,160 --> 00:09:07,640 Нет, это чудесный рассказ о любящей семье. 179 00:09:07,720 --> 00:09:10,080 - Скукотища! - Дети, послушайте. 180 00:09:10,160 --> 00:09:13,800 «Жил-был зеленый хамелеон по имени Симеон». 181 00:09:13,880 --> 00:09:16,600 - Лучше папа. Он делает разные голоса. - Да. 182 00:09:17,480 --> 00:09:18,640 Ладно. 183 00:09:19,680 --> 00:09:23,040 «Жил-был зеленый хамелеон по имени Симеон. 184 00:09:23,120 --> 00:09:27,320 Он жил с родителями на красивом дереве, где они всегда были счастливы. 185 00:09:27,400 --> 00:09:30,640 Но однажды Симеон услышал, как папа и мама ссорятся 186 00:09:30,720 --> 00:09:32,400 день и ночь. 187 00:09:33,080 --> 00:09:35,240 Они уже не были счастливы, как раньше. 188 00:09:35,320 --> 00:09:36,800 Хамелеоны едят мух. 189 00:09:36,880 --> 00:09:37,960 Вот так. 190 00:09:38,040 --> 00:09:40,360 - Не перебивай. - Это исчезающий вид. 191 00:09:40,440 --> 00:09:41,280 Ладно. 192 00:09:41,960 --> 00:09:45,240 «Как-то утром Симеон увидел, что родители больше не зеленые. 193 00:09:45,320 --> 00:09:48,400 Они были серыми. Они потеряли свои яркие цвета. 194 00:09:48,480 --> 00:09:49,960 Симеон спросил: 195 00:09:50,480 --> 00:09:55,760 "Мама, папа, почему вы больше не всех цветов радуги?"» 196 00:09:56,440 --> 00:09:58,840 - Чёрт, это так грустно. - Давай дальше. 197 00:09:58,920 --> 00:10:00,040 «Пойдем спросим 198 00:10:00,120 --> 00:10:03,760 у Октавии, мудрой черепахи. 199 00:10:03,840 --> 00:10:05,200 Она нам поможет». 200 00:10:05,280 --> 00:10:08,520 Черепаха, должно быть, лесной психолог. 201 00:10:08,600 --> 00:10:10,280 Она похожа на бабушку Маргу! 202 00:10:15,120 --> 00:10:17,760 «Увидев их, черепаха сказала: 203 00:10:17,840 --> 00:10:20,760 "Печаль вошла в ваши сердца. 204 00:10:20,840 --> 00:10:25,880 Вам лучше жить отдельно, чтобы снова обрести счастье"». 205 00:10:26,400 --> 00:10:28,160 Какая глупая черепаха! 206 00:10:28,240 --> 00:10:30,000 Нет, она очень мудрая. 207 00:10:30,080 --> 00:10:32,680 Если они разойдутся, им будет еще грустнее. 208 00:10:32,760 --> 00:10:36,080 Пусть раскрасят себя красками, чтоб не было видно серого. 209 00:10:36,160 --> 00:10:39,880 Конечно, но от этого печаль внутри не исчезнет. 210 00:10:39,960 --> 00:10:42,080 Пусть дерутся водяными бомбочками. 211 00:10:42,160 --> 00:10:43,920 - Нет… - Или подушками. 212 00:10:44,000 --> 00:10:46,440 - Мы читаем рассказ! - Мне он не нравится. 213 00:10:46,520 --> 00:10:47,680 Черепаха плохая! 214 00:10:47,760 --> 00:10:48,760 Дети, хватит. 215 00:10:48,840 --> 00:10:50,920 - Хватит! - Получай. 216 00:10:52,560 --> 00:10:54,080 Кто написал эту хрень? 217 00:10:55,120 --> 00:10:57,240 Это не НКО. Это ресторан. 218 00:10:57,320 --> 00:10:58,920 Только сегодня. Я на мели. 219 00:10:59,000 --> 00:11:00,800 С «Тиндером» ешь больше, чем трахаешься. 220 00:11:00,880 --> 00:11:03,040 - Буду должен. - Нельзя. У меня партнер. 221 00:11:03,120 --> 00:11:05,920 - Как я объясню ужин на двоих? - Хочешь бесплатную оценку? 222 00:11:06,000 --> 00:11:08,560 - Я не могу покупать на свое имя. - Это изменится. 223 00:11:08,640 --> 00:11:10,560 Слушай, я дам вам два шота. 224 00:11:10,640 --> 00:11:12,040 Да не жмись ты. 225 00:11:12,120 --> 00:11:12,960 Привет. 226 00:11:13,880 --> 00:11:14,720 Ты Санти? 227 00:11:22,000 --> 00:11:23,720 Я такая, как ты ожидал? 228 00:11:23,800 --> 00:11:27,760 Если честно, ты слишком красивая. 229 00:11:27,840 --> 00:11:29,960 Ты что-то недоговариваешь? 230 00:11:30,040 --> 00:11:31,560 Мне нравятся обычные парни. 231 00:11:31,640 --> 00:11:33,560 Страшненькие? Посредственные? 232 00:11:33,640 --> 00:11:36,040 Вы более благодарны. Какое-то время. 233 00:11:36,120 --> 00:11:39,240 Потом становитесь самоуверенными и тоже засранцами. 234 00:11:39,320 --> 00:11:40,720 - Да. - Для чудесной пары! 235 00:11:41,800 --> 00:11:45,920 Тост сальморехо с красным тунцом и шашлычком из морского чёрта. 236 00:11:46,000 --> 00:11:48,160 Как насчет розового шампанского? 237 00:11:48,240 --> 00:11:50,880 Нет. Я продолжу пиво. А ты любишь вино, да? 238 00:11:50,960 --> 00:11:52,800 О да! Обожаю шампанское. 239 00:11:52,880 --> 00:11:55,480 Ни слова больше. Уже иду. Хорошо? 240 00:11:56,720 --> 00:11:57,640 Ты не хочешь? 241 00:11:57,720 --> 00:12:02,280 Да. Уродец вроде меня ужинает с такой сногсшибательной красоткой… 242 00:12:02,360 --> 00:12:04,960 Слушай, я не идеальна. У меня есть проблема. 243 00:12:05,040 --> 00:12:05,960 Ну да. 244 00:12:07,360 --> 00:12:09,440 Я очень люблю секс. 245 00:12:09,520 --> 00:12:12,120 Мне нужны уверенные партнеры в постели. 246 00:12:12,200 --> 00:12:13,400 Уверенные. 247 00:12:14,280 --> 00:12:17,360 Уверенность вообще важна в жизни, правда? 248 00:12:17,440 --> 00:12:19,760 Только в сексе я чувствую себя живой. 249 00:12:21,800 --> 00:12:22,760 Пойдем к тебе? 250 00:12:24,920 --> 00:12:27,680 Да. Рауль, отмени шамп… 251 00:12:30,480 --> 00:12:32,400 А чем ты занимаешься? 252 00:12:32,480 --> 00:12:36,480 Я? Я был руководителем на телевидении. Но я создаю себя заново. 253 00:12:36,560 --> 00:12:37,920 Он сейчас мне помогает. 254 00:12:38,000 --> 00:12:40,160 Как мило. Вы работаете вместе? 255 00:12:40,800 --> 00:12:43,280 Мы с Элиасом вместе создали прошлую коллекцию. 256 00:12:43,360 --> 00:12:46,000 С тех пор ненавидим друг друга. 257 00:12:46,080 --> 00:12:48,600 В нашем случае это временно. 258 00:12:49,280 --> 00:12:52,360 - Или нет. - Асьер не смог бы работать на меня. 259 00:12:52,440 --> 00:12:54,480 Он слишком дерзкий и упрямый. 260 00:12:54,560 --> 00:12:58,120 Асьер, тебе стоит пройти курс деконструкции маскулинности. 261 00:12:58,200 --> 00:12:59,480 Ты многому научишься. 262 00:12:59,560 --> 00:13:02,840 Вряд ли вы изменитесь, даже посмотрев массу презентаций. 263 00:13:03,840 --> 00:13:05,800 - Я счастлив. - Правда? 264 00:13:06,360 --> 00:13:08,080 Быть с инфлюенсером здорово. 265 00:13:08,160 --> 00:13:10,800 Ходить на премьеры и гламурные вечеринки 266 00:13:10,880 --> 00:13:12,320 с интересными людьми. 267 00:13:12,400 --> 00:13:14,600 И без особой ответственности. 268 00:13:14,680 --> 00:13:17,680 Пока ты не потеряешь ее сумочку, ты успешен. 269 00:13:17,760 --> 00:13:18,720 Не только это. 270 00:13:18,800 --> 00:13:22,640 Пэрис Хилтон носит с собой чихуахуа, а Даниэла — меня. Тут написано. 271 00:13:22,720 --> 00:13:24,680 «Плюс один». 272 00:13:24,760 --> 00:13:27,920 Любой каприз босса. И мне это нравится. 273 00:13:28,000 --> 00:13:31,560 Шутка в том, что я поставил на победителя. 274 00:13:32,280 --> 00:13:34,280 - Реклама кремов так выгодна? - Да. 275 00:13:34,360 --> 00:13:36,960 Я новая Кардашьян? Нет. 276 00:13:37,040 --> 00:13:40,520 Кто такого ожидал, когда она была безработной стюардессой? 277 00:13:40,600 --> 00:13:41,920 Членом экипажа. 278 00:13:42,000 --> 00:13:46,280 Это гораздо более инклюзивный и менее сексистский термин, Асьер. 279 00:13:53,320 --> 00:13:57,800 Почему ты ведешь себя как придурок? Не видел, что мне было некомфортно? 280 00:13:57,880 --> 00:14:00,320 Я? Это ты унизила меня. 281 00:14:00,400 --> 00:14:04,040 - Сказав, что ты работаешь со мной? - Не с тобой. На тебя. 282 00:14:04,120 --> 00:14:06,640 Слушай, попроси вернуть мои деньги. 283 00:14:06,720 --> 00:14:08,560 Курс ни хрена не помогает. 284 00:14:08,640 --> 00:14:11,600 Мне не нравится всё это и то, какой ты становишься. 285 00:14:11,680 --> 00:14:13,920 А это интересно! Какой я становлюсь? 286 00:14:14,000 --> 00:14:16,640 Нелепым и поверхностным человеком. 287 00:14:16,720 --> 00:14:19,720 Напомню, ты и сам не был верховным комиссаром ООН. 288 00:14:19,800 --> 00:14:22,960 Ты работал на ТВ. Тебе гарантировано место в аду. 289 00:14:23,040 --> 00:14:25,920 Тебя волнует только улыбка и хорошее впечатление. 290 00:14:26,000 --> 00:14:27,480 Быть со всеми милашкой. 291 00:14:27,560 --> 00:14:29,560 Чёрт, это не я. Это мой образ! 292 00:14:29,640 --> 00:14:32,640 Чтобы продавать вещи, нужно быть безупречной. 293 00:14:32,720 --> 00:14:34,440 Тебе надо это объяснять? 294 00:14:34,520 --> 00:14:36,960 Я чувствую себя глупо, разыгрывая это шоу! 295 00:14:37,040 --> 00:14:38,200 Меня это бесит! 296 00:14:38,280 --> 00:14:39,880 Знаешь, что еще лучше? 297 00:14:39,960 --> 00:14:42,200 Я и зарабатываю, и развлекаюсь. 298 00:14:42,280 --> 00:14:44,960 Я, блин, охрененная. Может, это тебя бесит. 299 00:14:45,040 --> 00:14:45,920 В смысле? 300 00:14:46,000 --> 00:14:49,680 Только настоящий мужчина умеет быть рядом с успешной женщиной. 301 00:14:51,640 --> 00:14:53,720 Тебе не на пользу всё это внимание. 302 00:14:53,800 --> 00:14:55,600 А тебе — его отсутствие. 303 00:14:57,560 --> 00:15:00,320 - Жалкое зрелище. - Наталия хочет нас видеть. 304 00:15:00,400 --> 00:15:02,240 - Втяни живот. - Какой живот? 305 00:15:03,760 --> 00:15:04,600 Отправляю. 306 00:15:04,680 --> 00:15:05,960 Посмотрим, что скажет. 307 00:15:07,680 --> 00:15:09,080 НАТАЛИЯ 308 00:15:09,160 --> 00:15:10,440 Она скажет «нет». 309 00:15:10,520 --> 00:15:12,080 Здесь плохое освещение. 310 00:15:12,560 --> 00:15:14,600 Надеюсь, не заартачится. Мы секси. 311 00:15:14,680 --> 00:15:16,080 Заткнись, она пишет! 312 00:15:16,760 --> 00:15:18,200 ЗАВТРА Я БУДУ ПОСЕРЕДИНЕ 313 00:15:18,280 --> 00:15:20,040 Наша первая, милый! 314 00:15:20,120 --> 00:15:21,400 Это так круто, да? 315 00:15:21,480 --> 00:15:22,880 Да, очень круто. 316 00:15:26,280 --> 00:15:27,920 Ну вот… 317 00:15:29,960 --> 00:15:31,880 Типичная квартира разведенного. 318 00:15:32,720 --> 00:15:34,520 Может, немножко. 319 00:15:34,600 --> 00:15:37,400 Хочешь выпить? Я делаю потрясающие маргариты… 320 00:15:41,960 --> 00:15:43,640 Мы могли бы… 321 00:15:43,720 --> 00:15:47,760 Мы могли бы пойти в мою спальню… 322 00:15:47,840 --> 00:15:49,680 Тихо! Снимай штаны. 323 00:15:51,080 --> 00:15:52,760 Да! 324 00:15:52,840 --> 00:15:54,720 Да, вот так! Сильнее! 325 00:15:54,800 --> 00:15:56,720 - Сильнее? - Да! Трахни меня! 326 00:15:59,680 --> 00:16:00,680 Еще! 327 00:16:01,760 --> 00:16:03,880 Похоже, вы тренируетесь на эллипсоиде. 328 00:16:03,960 --> 00:16:05,760 - Заткнись. - Записать занятие? 329 00:16:05,840 --> 00:16:08,440 - Не останавливайся! - Я тебя трахаю! 330 00:16:08,960 --> 00:16:10,360 - Да! - Давай. 331 00:16:15,680 --> 00:16:17,240 Папа! 332 00:16:17,320 --> 00:16:19,160 - Улисес! - У тебя есть девушка? 333 00:16:19,240 --> 00:16:21,720 Что? Нет. Почему ты так говоришь? 334 00:16:21,800 --> 00:16:26,400 Отец Боско спал на диване — у него была девушка-блондинка. 335 00:16:26,480 --> 00:16:28,120 Вчера папа много храпел. 336 00:16:28,200 --> 00:16:30,960 Одевайтесь скорее! У меня сюрприз. 337 00:16:31,040 --> 00:16:32,000 Какой сюрприз? 338 00:16:32,080 --> 00:16:34,040 Ну как, дети? Вы счастливы? 339 00:16:34,120 --> 00:16:35,440 Да! 340 00:16:35,520 --> 00:16:36,520 Отлично! 341 00:16:36,600 --> 00:16:39,280 Вы знаете, что мама с папой очень вас любят? 342 00:16:39,360 --> 00:16:42,200 И так будет всегда. 343 00:16:42,280 --> 00:16:45,280 Не бойся. Мы не умрем. Аттракционы безопасны. 344 00:16:45,360 --> 00:16:49,000 Мы решили, что по определенным причинам… 345 00:16:52,000 --> 00:16:53,600 Боже! Луис, пожалуйста! 346 00:16:53,680 --> 00:16:54,760 Что это? 347 00:16:54,840 --> 00:16:57,280 Прекрати это, пожалуйста! 348 00:16:57,360 --> 00:17:01,680 Дети, ваши родители пытаются сказать… 349 00:17:07,880 --> 00:17:11,040 Мама и папа хотят сказать, что мы всегда будем семьей. 350 00:17:11,120 --> 00:17:14,200 Очень дружной семьей. Что бы ни случилось. Хорошо? 351 00:17:14,280 --> 00:17:19,160 Через несколько дней мама и папа будут… 352 00:17:19,240 --> 00:17:21,000 - Голова закружилась. - Быстрее! 353 00:17:21,080 --> 00:17:23,520 - Не надо быстрее. - Это для детей? 354 00:17:23,600 --> 00:17:25,280 Это так круто! 355 00:17:25,360 --> 00:17:30,960 Смотрите. Последние три поездки мама пыталась сказать, что… 356 00:17:31,040 --> 00:17:32,800 - Не могу. - Луис, прошу. 357 00:17:32,880 --> 00:17:34,680 Что случилось, мама? 358 00:17:35,200 --> 00:17:37,680 - Ты скажи. Это твоя вина. - Никто не виноват. 359 00:17:37,760 --> 00:17:38,960 Почему вы грустите? 360 00:17:39,040 --> 00:17:42,520 Потому что мама и папа разделятся, как родители Симеона. 361 00:17:42,600 --> 00:17:43,480 Вот. Я сказал. 362 00:18:18,440 --> 00:18:20,040 Твоя комната не изменилась. 363 00:18:21,280 --> 00:18:23,040 Только бабушки тут не было. 364 00:18:24,160 --> 00:18:27,040 Можешь составить ей компанию. Ей скучно. 365 00:18:27,120 --> 00:18:28,520 Поболтай с ней! 366 00:18:34,800 --> 00:18:37,320 Он меня нервирует, но мне его и жаль. 367 00:18:37,400 --> 00:18:38,400 Такими наплывами. 368 00:18:38,480 --> 00:18:40,560 Сейчас у меня в жизни нет логики. 369 00:18:40,640 --> 00:18:43,320 Будто лучший и худший моменты сразу… 370 00:18:43,400 --> 00:18:46,560 Совместная работа улучшает или ухудшает отношения? 371 00:18:46,640 --> 00:18:48,080 Ухудшает. Точно. 372 00:18:48,160 --> 00:18:51,440 Если не ладишь с сотрудником, его надо отпустить. 373 00:18:51,520 --> 00:18:52,880 Нет, Моника. Я не могу. 374 00:18:52,960 --> 00:18:54,960 Я совсем разрушу его уверенность. 375 00:18:55,040 --> 00:18:57,560 Даниэла, ты бизнесвумен или НКО? 376 00:19:02,320 --> 00:19:04,600 Мы готовим обед. 377 00:19:04,680 --> 00:19:06,480 Цветная капуста с чимичурри 378 00:19:06,560 --> 00:19:09,360 и куриные грудки с соевым соусом, медом и лимоном. 379 00:19:09,440 --> 00:19:10,960 Сеньора ест здоровую пищу. 380 00:19:11,040 --> 00:19:14,160 Патрисия, скажи, что ты не стала инфлюенсером. 381 00:19:14,240 --> 00:19:17,720 Сеньора подписалась на меня и привела кучу подписчиков. Уже 586! 382 00:19:17,800 --> 00:19:20,600 Поздравляю. Но не снимай в доме, ладно? 383 00:19:20,680 --> 00:19:22,120 Это наша приватность. 384 00:19:22,200 --> 00:19:24,480 - Она уже показала весь дом. - Что дальше? 385 00:19:24,560 --> 00:19:26,800 Показать им наше нижнее белье? 386 00:19:26,880 --> 00:19:29,560 Да, сеньор. Нет. Я немедленно удалю видео. 387 00:19:29,640 --> 00:19:30,480 Пожалуйста. 388 00:19:31,520 --> 00:19:33,480 О нет, это был прямой эфир! Ой… 389 00:19:33,560 --> 00:19:34,560 Привет, Патри. 390 00:19:35,200 --> 00:19:37,120 Поедим? Мне надо делать рекламу. 391 00:19:37,200 --> 00:19:39,000 Я еду в клинику доктора Касадо 392 00:19:39,080 --> 00:19:41,720 говорить о чудесах криолиполиза. 393 00:19:41,800 --> 00:19:43,800 Сегодня? У меня курс, милая. 394 00:19:43,880 --> 00:19:45,760 Предупредила бы заранее. 395 00:19:45,840 --> 00:19:47,360 Ничего. Я еду с Моникой. 396 00:19:47,440 --> 00:19:48,960 - Что за Моника? - Мой коуч. 397 00:19:49,040 --> 00:19:49,960 У тебя есть коуч? 398 00:19:50,040 --> 00:19:51,880 Та самая, с открытия магазина. 399 00:19:51,960 --> 00:19:54,720 Я пропущу занятие. Попрошу Санти записывать. 400 00:19:54,800 --> 00:19:57,360 Нет. Иди. Деконструируйся спокойно. 401 00:20:04,440 --> 00:20:05,480 Здравствуйте. 402 00:20:06,360 --> 00:20:08,440 Я хочу продать свою коллекцию. 403 00:20:09,440 --> 00:20:11,200 Я всю жизнь собирал музыку. 404 00:20:11,880 --> 00:20:13,400 Это моя страсть, но ладно. 405 00:20:13,480 --> 00:20:15,280 - Восемьдесят. - За какой? 406 00:20:15,360 --> 00:20:16,960 - За всё. - Всё? 407 00:20:17,480 --> 00:20:19,640 Нет. Тут есть музыкальные жемчужины. 408 00:20:19,720 --> 00:20:21,000 Вот, например. 409 00:20:21,080 --> 00:20:24,520 The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars, Дэвид Боуи. 410 00:20:24,600 --> 00:20:27,200 - У меня тут еще пять таких. - Ладно. 411 00:20:27,720 --> 00:20:29,040 Like a Virgin Мадонны. 412 00:20:29,120 --> 00:20:32,040 Спецвыпуск с неизданным треком. Больше того. 413 00:20:32,120 --> 00:20:35,240 Тут автограф ее телохранителя. «Грегори». Видите? 414 00:20:35,320 --> 00:20:36,440 Восемьдесят за всё. 415 00:20:42,600 --> 00:20:45,960 - Hello, girls! Это Моника, мой коуч. - Привет, девочки! 416 00:20:46,040 --> 00:20:48,640 Ты один из моих знакомых не любишь тройничок. 417 00:20:48,720 --> 00:20:50,000 Луз так и сказала. 418 00:20:50,080 --> 00:20:52,640 Это непросто. Как быть с презервативами? 419 00:20:52,720 --> 00:20:55,320 Один с Луз, другой — с другой девушкой? 420 00:20:55,400 --> 00:20:57,000 Идет вспышка сифилиса. 421 00:20:57,080 --> 00:20:58,120 Вот дерьмо. 422 00:20:58,200 --> 00:21:00,040 Наша жизнь была такой спокойной. 423 00:21:00,120 --> 00:21:03,000 Когда ты ей изменял, а она спала только с тобой? 424 00:21:03,080 --> 00:21:04,080 Вот было время! 425 00:21:04,160 --> 00:21:06,440 Вдруг у тебя член будет вялым из-за стресса? 426 00:21:07,400 --> 00:21:09,560 Давайте сменим тему, пожалуйста. 427 00:21:09,640 --> 00:21:13,240 А если они возьмутся за дело и проигнорируют тебя? 428 00:21:13,320 --> 00:21:15,320 Что бы ты сделал? Трогал бы себя? 429 00:21:15,400 --> 00:21:17,000 Это грубо, трогать себя… 430 00:21:17,080 --> 00:21:19,000 Иди на хрен, чувак! 431 00:21:19,080 --> 00:21:20,080 Эй. 432 00:21:20,160 --> 00:21:21,160 Успокойся. 433 00:21:22,040 --> 00:21:25,040 ИННОВАТРИКС 434 00:21:28,160 --> 00:21:30,840 Приветствую вас на «Деконструкции мачистов». 435 00:21:30,920 --> 00:21:35,480 Сегодня мне нужен волонтер на сцене. Хороший пример токсичной маскулинности. 436 00:21:35,560 --> 00:21:36,960 Тема — самокритика. 437 00:21:37,040 --> 00:21:38,160 Есть добровольцы? 438 00:21:40,920 --> 00:21:43,800 Посмотрим. Парень с телефоном. Привет! 439 00:21:43,880 --> 00:21:46,080 Да. Прости. Это по работе. 440 00:21:46,160 --> 00:21:49,040 Да. Твой друг на тебя настучал. Как тебя зовут? 441 00:21:49,120 --> 00:21:50,640 Педро. Педро Агилар. 442 00:21:50,720 --> 00:21:52,520 Когда ты в последний раз плакал? 443 00:21:53,680 --> 00:21:55,680 Когда Иньеста забил тот гол для Испании. 444 00:21:55,760 --> 00:21:59,000 Тебе хватит смелости выйти? Поговорим о мужском эго. 445 00:21:59,760 --> 00:22:01,000 Да. Конечно. 446 00:22:01,080 --> 00:22:01,920 Козел. 447 00:22:02,400 --> 00:22:03,960 Аплодисменты Педро! 448 00:22:04,040 --> 00:22:05,160 Настоящий мужик! 449 00:22:09,280 --> 00:22:10,400 - Как ты? - Хорошо. 450 00:22:10,480 --> 00:22:11,400 Расслабься. 451 00:22:12,000 --> 00:22:14,600 Проверим твои стереотипы. Кем работаешь? 452 00:22:14,680 --> 00:22:18,160 Я был топ-менеджером. Но меня уволили. 453 00:22:18,240 --> 00:22:21,560 Меня заменили женщиной ради феминизации компании. 454 00:22:21,640 --> 00:22:23,960 На меня упал стеклянный потолок. 455 00:22:25,000 --> 00:22:27,280 Ты обижен на женщин? 456 00:22:27,360 --> 00:22:29,760 Что ты. Теперь я работаю на свою девушку. 457 00:22:29,840 --> 00:22:33,200 - Простите, на моего партнера. - Хорошо. 458 00:22:33,280 --> 00:22:35,680 Она инфлюенсер. Ее зовут Даниэла Гальван. 459 00:22:35,760 --> 00:22:37,680 Подписывайтесь: @lifestylebydaniela. 460 00:22:37,760 --> 00:22:41,480 Очень хорошо. Видите? Это яркий пример новой парадигмы. 461 00:22:41,560 --> 00:22:43,200 Педро был альфа-самцом. 462 00:22:45,200 --> 00:22:48,600 Он видел, как новая осознанность лишила его силы. 463 00:22:48,680 --> 00:22:50,840 И что он сделал? Ушел под воду? Нет. 464 00:22:51,360 --> 00:22:52,720 Он создал себя заново. 465 00:22:53,240 --> 00:22:56,160 Он был рад профессиональному росту своей девушки 466 00:22:56,240 --> 00:23:00,000 и признал, что она стала экономическим центром в его доме. 467 00:23:00,080 --> 00:23:03,720 Я не был счастлив и не принял этого. Пришлось смириться. 468 00:23:04,520 --> 00:23:07,480 Хорошо. Но ты как-то нашел баланс. 469 00:23:07,560 --> 00:23:09,920 Патрик, можно скажу честно? 470 00:23:10,000 --> 00:23:11,320 Пожалуйста. 471 00:23:11,400 --> 00:23:14,080 У меня есть сомнения насчет этого курса. 472 00:23:14,160 --> 00:23:16,280 Этого мы и хотим. Чтобы вы думали. 473 00:23:16,360 --> 00:23:18,120 Вся эта новая маскулинность… 474 00:23:18,200 --> 00:23:21,040 Маскулинности… Мы договорились, что их несколько. 475 00:23:21,120 --> 00:23:23,240 Неважно. Это еще хуже. 476 00:23:24,040 --> 00:23:25,920 Ты уверен, что это хорошая цель? 477 00:23:26,000 --> 00:23:28,280 Есть серьезные исследования на эту тему? 478 00:23:28,360 --> 00:23:31,000 Ты спрашиваешь, хорошо ли то, что многие мужчины 479 00:23:31,080 --> 00:23:33,640 стремятся жить в более эгалитарном обществе? 480 00:23:33,720 --> 00:23:35,920 Нет. Равенство — это хорошо. 481 00:23:36,000 --> 00:23:37,800 Я имею в виду кое-что другое. 482 00:23:39,120 --> 00:23:40,040 Я не понимаю. 483 00:23:40,960 --> 00:23:42,520 Погоди секунду. Луис! 484 00:23:43,040 --> 00:23:44,800 Луис, подойди на минутку. 485 00:23:44,880 --> 00:23:45,840 - Я? - Да, чёрт. 486 00:23:45,920 --> 00:23:47,800 Чтобы они поняли, о чём я. 487 00:23:48,600 --> 00:23:52,320 Луис, иди сюда. Аплодисменты Луису! 488 00:23:55,680 --> 00:23:59,440 Мы с Луисом дружим… Ух ты! Не помню сколько. 489 00:23:59,520 --> 00:24:00,640 С 1993-го. 490 00:24:00,720 --> 00:24:02,720 Верно. Я неплохо его знаю. 491 00:24:03,240 --> 00:24:06,360 Я вижу в нём символ новой маскулинности. 492 00:24:06,440 --> 00:24:09,760 Он в жизни не говорил ничего неуместного о женщинах. 493 00:24:09,840 --> 00:24:12,720 Я даже не помню, чтобы он к кому-то приставал. 494 00:24:13,440 --> 00:24:15,560 Он лучше всех умеет находить баланс. 495 00:24:15,640 --> 00:24:19,400 Он отличный отец. Делает половину работы по дому. 496 00:24:19,480 --> 00:24:24,520 Нам нельзя даже трогать посудомойку: никто не загрузит ее так, как он. 497 00:24:24,600 --> 00:24:28,720 Ставят пиалы на место для чашек, а их надо ставить к глубоким тарелкам. 498 00:24:28,800 --> 00:24:31,720 Он отказался от всех патриархальных привилегий. 499 00:24:31,800 --> 00:24:35,120 В его теле нет ни грамма токсичной маскулинности. 500 00:24:35,200 --> 00:24:36,440 Он прекрасный парень. 501 00:24:37,520 --> 00:24:38,840 Идеальный муж. 502 00:24:39,840 --> 00:24:41,920 И как его жена отплатила ему? 503 00:24:42,800 --> 00:24:44,920 Трахается с персональным тренером! 504 00:24:45,000 --> 00:24:46,360 Не рассказывай им это! 505 00:24:46,440 --> 00:24:48,040 И вот в чём мой вопрос. 506 00:24:48,560 --> 00:24:51,280 Новая маскулинность — это точно хорошая вещь? 507 00:24:51,800 --> 00:24:54,280 Или нас просто поимели? 508 00:24:55,080 --> 00:24:55,920 Браво! 509 00:24:56,000 --> 00:24:58,160 Браво! Он мой лучший друг! 510 00:24:58,840 --> 00:24:59,680 Браво! 511 00:25:06,320 --> 00:25:07,360 Так нельзя! 512 00:25:07,440 --> 00:25:08,800 Ты перешел черту. 513 00:25:08,880 --> 00:25:10,680 Не драматизируй. Ты герой. 514 00:25:10,760 --> 00:25:13,800 Знаешь, скольким из тех неудачников это зашло? 515 00:25:13,880 --> 00:25:15,200 Это моя личная жизнь! 516 00:25:15,280 --> 00:25:18,320 Иногда полезно проговорить некоторые вещи. 517 00:25:18,400 --> 00:25:20,280 Полезно мне. Не ему. 518 00:25:20,360 --> 00:25:21,520 Не зацикливайся. 519 00:25:21,600 --> 00:25:24,000 - Не понимаете? Это бизнес. - В смысле? 520 00:25:24,080 --> 00:25:25,800 Там было минимум 100 человек. 521 00:25:25,880 --> 00:25:28,840 По 400 евро за человека. И у него куча курсов. 522 00:25:28,920 --> 00:25:32,440 Этот парень зарабатывает не меньше 500 000 в год. 523 00:25:32,520 --> 00:25:35,520 - Работая дважды в неделю! - Повторяя одно и то же. 524 00:25:35,600 --> 00:25:39,440 И что? Тоже думаешь вести курсы по новой маскулинности? 525 00:25:39,960 --> 00:25:42,160 - Не совсем. - Пойдемте выпьем. 526 00:25:42,240 --> 00:25:43,600 - Я иду домой. - Эй. 527 00:25:43,680 --> 00:25:44,880 - Идем. - Давай. 528 00:25:44,960 --> 00:25:45,840 Выше нос. 529 00:25:45,920 --> 00:25:47,520 Твоя жизнь улучшилась. 530 00:25:47,600 --> 00:25:50,760 Часть времени ты суперпапа дома с детьми. 531 00:25:50,840 --> 00:25:53,040 А часть — в своем холостяцком логове. 532 00:25:53,120 --> 00:25:55,720 Какое логово? Я сплю рядом с бабушкой. 533 00:25:55,800 --> 00:25:58,560 - Она еще жива? - Она очень цепляется за жизнь! 534 00:25:58,640 --> 00:26:02,320 Луис, совместная опека — это будущее здоровых отношений. 535 00:26:02,400 --> 00:26:06,400 Эй. Уверен, что на своей неделе Эстер не приведет в дом парня? 536 00:26:06,480 --> 00:26:07,680 Думаю, нет. 537 00:26:07,760 --> 00:26:11,000 Ваше соглашение не запрещает этому уроду приходить? 538 00:26:11,080 --> 00:26:13,480 Думаю, нет. У меня и в мыслях не было! 539 00:26:15,720 --> 00:26:18,680 Ты правда думаешь, что она сможет привести 540 00:26:19,880 --> 00:26:21,720 этого парня в мой дом? 541 00:26:21,800 --> 00:26:23,480 Нет. И в твою постель! 542 00:26:23,560 --> 00:26:25,320 С детьми в соседней комнате. 543 00:26:46,080 --> 00:26:48,960 - Какая хорошенькая. Боже! - Довольно молодая. 544 00:26:50,760 --> 00:26:52,360 - Привет! - Привет. 545 00:26:57,440 --> 00:27:01,440 - Вы намного красивее, чем на фото. - Да. Было плохое освещение. 546 00:27:02,240 --> 00:27:04,800 Свет от галогеновых ламп нам не на пользу. 547 00:27:06,800 --> 00:27:09,200 - Закажу напитки? - Да. 548 00:27:09,720 --> 00:27:10,600 Текилу. 549 00:27:12,840 --> 00:27:15,600 Ну вот, наше первое свидание в кино. 550 00:27:16,520 --> 00:27:19,960 У меня так губы пересохли от соленого попкорна. 551 00:27:20,040 --> 00:27:22,080 Кладут побольше, чтоб больше пили. 552 00:27:22,160 --> 00:27:24,160 - То есть… - Поцелуй меня уже. 553 00:27:26,240 --> 00:27:29,760 Ты сказала, у тебя губы болят, так что… 554 00:27:33,600 --> 00:27:35,120 - Хочешь подняться? - Да. 555 00:27:35,200 --> 00:27:37,000 - Да? - Да. 556 00:27:38,880 --> 00:27:41,080 Сделай это. Заставь ее улыбнуться. 557 00:27:41,160 --> 00:27:42,400 Не объективируй ее. 558 00:27:42,480 --> 00:27:44,560 Дай денег — присмотрю за твоей «Мазерати». 559 00:27:44,640 --> 00:27:46,040 Ты мне не нравишься. 560 00:27:51,320 --> 00:27:53,600 - Как тебе было? - Что? Хорошо. 561 00:27:53,680 --> 00:27:55,880 - Хорошо. - Между нами была химия. 562 00:27:55,960 --> 00:27:58,440 Да. Была химия. Да. 563 00:27:58,520 --> 00:28:00,280 - Или нет? - Да. 564 00:28:00,360 --> 00:28:03,280 В первый раз всегда есть куда расти. 565 00:28:03,360 --> 00:28:05,840 Но в целом очень хорошо. 566 00:28:09,600 --> 00:28:11,240 Мне нужно идти. 567 00:28:11,320 --> 00:28:13,720 Ты можешь остаться, если хочешь. 568 00:28:13,800 --> 00:28:15,760 Конечно. Но моя дочь дома одна. 569 00:28:15,840 --> 00:28:17,960 А газовщик-насильник еще на свободе. 570 00:28:18,040 --> 00:28:18,920 Кто? 571 00:28:19,000 --> 00:28:22,520 Он заходит по фальшивым документам и насилует. Осторожно! 572 00:28:22,600 --> 00:28:24,360 У меня электрический бойлер… 573 00:28:24,440 --> 00:28:26,640 Тогда ты в безопасности. 574 00:28:33,880 --> 00:28:35,760 Быстро ты. Было так плохо? 575 00:28:35,840 --> 00:28:37,200 Отвали от меня. 576 00:28:37,280 --> 00:28:39,280 Дай мне что-нибудь. Тебя трахнули. 577 00:28:46,480 --> 00:28:47,920 Вот. Держи. 578 00:28:48,440 --> 00:28:50,680 Что это? Жуть какая-то. 579 00:28:55,600 --> 00:28:57,720 Ромбы в этом сезоне не в моде. 580 00:28:58,800 --> 00:29:01,000 - И вот. - Вот. 581 00:29:01,080 --> 00:29:02,840 Зачем мне это дерьмо? 582 00:29:02,920 --> 00:29:04,040 Продай на улице. 583 00:29:04,120 --> 00:29:05,680 Вот ты козел. 584 00:29:06,200 --> 00:29:07,200 Твою мать, AC/DC! 585 00:29:07,280 --> 00:29:09,040 У тебя есть CD-плеер? 586 00:29:38,640 --> 00:29:39,840 Папа! 587 00:29:40,360 --> 00:29:41,520 Не кричи. 588 00:29:42,400 --> 00:29:45,160 - Ули, папа пришел! - Я не хочу его видеть! 589 00:29:45,240 --> 00:29:47,160 - О боже. - Что происходит? 590 00:29:48,080 --> 00:29:49,960 Ничего. Я уложу ее спать. 591 00:29:50,040 --> 00:29:51,840 Ты чего здесь? Напугал меня. 592 00:29:51,920 --> 00:29:54,520 Я забыл свою каппу. 593 00:29:54,600 --> 00:29:56,760 Ясно — такой стресс, толком не спал. 594 00:29:56,840 --> 00:29:59,840 - Ты не пользовался ею два года. - Я многое меняю. 595 00:29:59,920 --> 00:30:02,880 Думаешь, я идиотка? Ты пришел шпионить за мной. 596 00:30:06,720 --> 00:30:08,960 Да. Потому что я тебе не доверяю. 597 00:30:09,040 --> 00:30:11,280 Думаешь, я приведу кого-то? Чокнулся? 598 00:30:11,360 --> 00:30:13,400 Ты стала делать много глупостей. 599 00:30:13,480 --> 00:30:15,520 Луис, давай попробуем поладить. 600 00:30:15,600 --> 00:30:17,400 - Умоляю. - Это будет нелегко. 601 00:30:17,480 --> 00:30:20,000 И, пожалуйста, забудь о Гильермо. 602 00:30:20,760 --> 00:30:22,840 Будто мне не плевать на этого гада. 603 00:30:31,840 --> 00:30:34,240 - Остановитесь здесь. - Не верится. 604 00:30:36,960 --> 00:30:38,240 - Доброе утро! - Что? 605 00:30:38,320 --> 00:30:42,000 - Вы пересекли двойную сплошную. - Какую? Я только выехал. 606 00:30:42,080 --> 00:30:44,800 Ну-ну. А резина лысеватая. 607 00:30:44,880 --> 00:30:46,600 Я купил их в прошлом году. 608 00:30:46,680 --> 00:30:48,360 Дешево хорошо не бывает. 609 00:30:48,440 --> 00:30:49,680 Я что-то вам сделал? 610 00:30:49,760 --> 00:30:50,920 Подпишете отчет? 611 00:30:51,000 --> 00:30:53,760 - Нет. - Тогда вперед. Проезжайте. 612 00:30:56,120 --> 00:30:58,640 К концу года у тебя не останется баллов. 613 00:31:02,000 --> 00:31:04,120 - Что там? - Ничего. Это личное. 614 00:31:09,600 --> 00:31:12,120 - Разбужу ее и выпровожу. - Зачем она осталась? 615 00:31:12,200 --> 00:31:14,000 Бум-бум — и вали? 616 00:31:14,080 --> 00:31:15,360 Может, ее подвезти. 617 00:31:15,440 --> 00:31:16,760 Пусть закажет Uber. 618 00:31:16,840 --> 00:31:20,240 Мы заплатили за все ее напитки. И мне надо в душ. 619 00:31:20,320 --> 00:31:22,840 Позвоню ей со скрытого номера и сброшу. 620 00:31:22,920 --> 00:31:24,200 Наверняка звук отключила. 621 00:31:25,240 --> 00:31:26,320 Доброе утро! 622 00:31:26,400 --> 00:31:29,640 Привет! Как дела? Как спалось? 623 00:31:29,720 --> 00:31:31,560 Не очень. Матрас жестковат. 624 00:31:31,640 --> 00:31:33,080 Нам нравится жесткость. 625 00:31:33,160 --> 00:31:34,360 Кофе? Или Uber? 626 00:31:34,440 --> 00:31:36,080 Это был ваш первый раз? 627 00:31:36,680 --> 00:31:41,520 Что ты. Мы занимаемся этим много лет. 628 00:31:41,600 --> 00:31:44,280 Приятно было познакомиться. Спасибо за всё. 629 00:31:44,360 --> 00:31:45,360 Не за что. 630 00:31:46,000 --> 00:31:48,240 Может, еще увидимся. 631 00:31:48,760 --> 00:31:52,160 Ничего личного, но я без повторов. А то начинаются проблемы. 632 00:31:52,240 --> 00:31:54,040 - Конечно. - Ладно, ребята. 633 00:31:55,440 --> 00:31:56,280 Пока. 634 00:32:01,360 --> 00:32:02,760 Мы ей не понравились. 635 00:32:02,840 --> 00:32:04,680 Ты был очень застенчивым. 636 00:32:04,760 --> 00:32:05,880 Это неестественно. 637 00:32:05,960 --> 00:32:09,640 Делать это, когда твоя девушка смотрит. Как выступать на ТВ. 638 00:32:10,600 --> 00:32:12,920 Честно говоря, я слегка разочарована. 639 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 Не знаю. Ничего особенного. 640 00:32:15,080 --> 00:32:17,920 Мы думаем, что сексуальные приключения помогают, 641 00:32:18,000 --> 00:32:19,920 но по старинке куда лучше. 642 00:32:23,880 --> 00:32:25,880 Может, попробуем с парнем? 643 00:32:26,680 --> 00:32:27,520 Ни за что. 644 00:32:27,600 --> 00:32:28,760 - Я против. - Что? 645 00:32:28,840 --> 00:32:30,160 - Почему нет? - Нет! 646 00:32:30,240 --> 00:32:32,400 Ты же не пробовал. Вдруг понравится? 647 00:32:32,480 --> 00:32:33,360 - Нет! - Милый. 648 00:32:33,440 --> 00:32:34,280 Я сказал «нет»! 649 00:33:35,560 --> 00:33:38,120 Перевод субтитров: Екатерина Чудновская