1
00:00:24,040 --> 00:00:26,480
Нам надо думать о том,
что лучше для детей.
2
00:00:26,960 --> 00:00:28,920
Чтобы их мама не трахала других.
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,440
Нам надо всё решить.
4
00:00:30,520 --> 00:00:31,840
Не уходи от разговора.
5
00:00:36,280 --> 00:00:38,000
Мне просто не верится.
6
00:00:42,320 --> 00:00:46,520
Лучше всего поговорить с Луз
и попросить ее всё организовать.
7
00:00:46,600 --> 00:00:47,560
Ни за что.
8
00:00:48,080 --> 00:00:51,240
Они подруги. Будет «всё в дом».
В дом Эстер, конечно.
9
00:00:51,320 --> 00:00:52,520
Это и мой дом.
10
00:00:52,600 --> 00:00:55,560
Луз — профессионал,
но бабы держатся вместе.
11
00:00:55,640 --> 00:00:57,080
Мы им не нравимся.
12
00:00:57,640 --> 00:00:58,920
Нет! Она твоя подруга!
13
00:00:59,000 --> 00:01:01,480
- Не усложняй.
- О чём ты? Будет дешевле!
14
00:01:01,560 --> 00:01:03,800
Хочешь нанять двух юристов?
15
00:01:03,880 --> 00:01:04,720
Было бы лучше.
16
00:01:04,800 --> 00:01:06,120
Как ты заплатишь?
17
00:01:07,280 --> 00:01:10,200
Для детей лучше,
если вы будете жить с ними по очереди.
18
00:01:10,280 --> 00:01:13,200
Каждый опекун
живет в семейном доме в период опеки,
19
00:01:13,280 --> 00:01:15,600
а в остальное время — в другом месте.
20
00:01:15,680 --> 00:01:17,760
Да, но другое место стоит денег.
21
00:01:17,840 --> 00:01:19,360
Поживи у родителей.
22
00:01:19,440 --> 00:01:21,480
Сколько алиментов придется платить?
23
00:01:21,560 --> 00:01:23,920
- А их просили?
- Я спрашиваю моего адвоката.
24
00:01:24,000 --> 00:01:27,240
Каждый родитель
удовлетворяет потребности детей,
25
00:01:27,320 --> 00:01:28,440
когда он с ними.
26
00:01:28,520 --> 00:01:31,440
Можем сделать подсчет.
Тот, кто зарабатывает больше,
27
00:01:31,520 --> 00:01:32,680
вносит чуть больше.
28
00:01:33,440 --> 00:01:34,960
У нас одинаковые доходы.
29
00:01:35,040 --> 00:01:38,480
Да ладно. Хотела бы я получать
твои бонусы каждый год.
30
00:01:38,560 --> 00:01:41,400
Кто платил взнос за машину? И кухню?
31
00:01:41,480 --> 00:01:44,240
Хочешь, я покажу тебе чеки
на все продукты?
32
00:01:44,320 --> 00:01:45,280
Хватит.
33
00:01:45,360 --> 00:01:47,640
Могу подсчитать мои траты на рыбу.
34
00:01:47,720 --> 00:01:50,400
- Дети ненавидят рыбу.
- Откуда им брать омегу?
35
00:01:50,480 --> 00:01:54,080
- Из сладостей твоей мамы?
- Они с молоком. Без пальмового масла.
36
00:01:54,160 --> 00:01:56,920
Не надо споров.
Они только всё усложняют.
37
00:01:57,400 --> 00:02:00,040
Вы думали о том, как сказать детям?
38
00:02:18,320 --> 00:02:20,560
- У меня же не день рождения.
- Открой.
39
00:02:22,560 --> 00:02:24,640
ДЛЯ ТРОЙНИЧКА
40
00:02:26,080 --> 00:02:27,760
Тройничок? Как мариачи?
41
00:02:27,840 --> 00:02:30,040
Секс, дорогой. Ты, я и еще девушка.
42
00:02:30,120 --> 00:02:32,640
Я знаю, что это. Но это правда нужно?
43
00:02:32,720 --> 00:02:35,880
Любому парню понравится эта идея,
а ты всё возражаешь.
44
00:02:35,960 --> 00:02:39,560
Не возражаю.
Но ты застала меня врасплох.
45
00:02:39,640 --> 00:02:42,200
Ты очень современная.
46
00:02:42,280 --> 00:02:44,600
- Тебя это не возбуждает?
- Очень.
47
00:02:45,280 --> 00:02:46,280
Но это непросто.
48
00:02:46,360 --> 00:02:48,240
Просто. Заплатим эскортнице.
49
00:02:50,120 --> 00:02:53,360
Я считаю, это неправильно.
Это объективирует женщин.
50
00:02:54,400 --> 00:02:56,040
Ты сказал «объективирует»?
51
00:02:56,120 --> 00:02:58,360
- Курс работает.
- Ты прав.
52
00:02:58,440 --> 00:03:00,640
Ничего. Я поищу кого-нибудь.
53
00:03:00,720 --> 00:03:04,000
Так лучше.
Более волнующе. Да, любовь моя?
54
00:03:06,560 --> 00:03:07,400
Точно.
55
00:03:07,480 --> 00:03:11,520
Я обожаю масло для глубокого увлажнения
Golden Flow Nectar.
56
00:03:11,600 --> 00:03:12,800
Этот аромат!
57
00:03:13,760 --> 00:03:14,640
Завораживает.
58
00:03:14,720 --> 00:03:16,680
Можно использовать его постоянно,
59
00:03:16,760 --> 00:03:22,000
оно делает кожу сияющей,
а нам всем так это нужно.
60
00:03:22,080 --> 00:03:25,880
Я всегда ношу Golden Flow
с собой в сумочке.
61
00:03:26,760 --> 00:03:27,720
Golden…
62
00:03:28,720 --> 00:03:30,720
Golden Glow, чёрт возьми!
63
00:03:33,520 --> 00:03:39,240
Я обожаю масло для глубокого увлажнения
Golden Glow Nectar.
64
00:03:39,320 --> 00:03:45,280
В этих новых зерновых батончиках
Choco Loco Shock на 30% меньше сахара,
65
00:03:45,800 --> 00:03:48,440
но вкус такой же прекрасный.
66
00:03:54,000 --> 00:03:56,920
Новый перкуссионный массажер
Therapy Gun
67
00:03:57,000 --> 00:04:00,520
помогает уменьшить боль в мышцах
и улучшить отток лимфы.
68
00:04:00,600 --> 00:04:02,960
А в тех местах,
куда не дотянулась сама…
69
00:04:07,440 --> 00:04:09,160
…попроси своего парня помочь!
70
00:04:14,960 --> 00:04:17,320
Ой! Как больно, чёрт возьми!
71
00:04:17,400 --> 00:04:18,760
Верни эти два платья.
72
00:04:18,840 --> 00:04:21,320
Рикардо должен дать три.
Мне нечего надеть.
73
00:04:21,400 --> 00:04:22,400
Я возьму машину.
74
00:04:22,480 --> 00:04:25,440
Нет! Не машину. Мне надо к парикмахеру.
75
00:04:25,520 --> 00:04:27,360
Жизнь дивы утомительна.
76
00:04:27,440 --> 00:04:29,080
А они поместятся на байке?
77
00:04:29,160 --> 00:04:31,600
Нет. Там они помнутся.
78
00:04:32,480 --> 00:04:35,360
Патри! Вызови сеньору Педро такси!
79
00:04:35,440 --> 00:04:37,360
Сию минуту, сеньора!
80
00:04:38,760 --> 00:04:41,520
Нам не нужен «Мини», хрена с два.
81
00:04:41,600 --> 00:04:45,160
Тебя уволили из-за женщины,
а теперь ты слуга своей девушки.
82
00:04:45,240 --> 00:04:48,680
У меня контракт и соцстрахование.
Я нанят официально.
83
00:04:48,760 --> 00:04:50,000
Какая должность?
84
00:04:50,080 --> 00:04:52,360
Помощница по дому или подкаблучник?
85
00:04:53,560 --> 00:04:54,600
Зацените.
86
00:04:55,800 --> 00:04:58,160
Мужская вешалка во всей красе.
87
00:04:58,240 --> 00:05:01,120
Я в ловушке
ее долбаной виртуальной вселенной.
88
00:05:01,200 --> 00:05:03,640
- Не нравится — уходи.
- Не могу.
89
00:05:03,720 --> 00:05:06,560
- Она любит работать вместе.
- «Вместе» — эвфемизм.
90
00:05:06,640 --> 00:05:09,000
Какого хрена мы обязаны любить работу?
91
00:05:09,080 --> 00:05:10,280
Я свою не люблю.
92
00:05:11,200 --> 00:05:12,720
Тебе нравится твоя работа?
93
00:05:12,800 --> 00:05:16,240
Было бы здорово: я шары катаю,
а мой банковский счет растет.
94
00:05:16,320 --> 00:05:17,760
Да, верно. А тебе, Луис?
95
00:05:17,840 --> 00:05:20,160
Мне нравилось,
пока полицейских уважали.
96
00:05:20,240 --> 00:05:21,400
Теперь на нас плюют.
97
00:05:21,480 --> 00:05:23,560
Мы работаем ради денег. Точка.
98
00:05:23,640 --> 00:05:27,120
Хватит фантазий
о чертовой работе мечты.
99
00:05:27,200 --> 00:05:30,080
Ладно. Иди к стилисту, красавчик.
100
00:05:31,120 --> 00:05:31,960
Вот козел…
101
00:05:34,640 --> 00:05:37,080
Я скачала приложение для секса втроем.
102
00:05:37,160 --> 00:05:40,440
- Выбрала кое-кого. Глянешь?
- Что? Не здесь. Ты спятила?
103
00:05:40,520 --> 00:05:42,320
- Почему нет? Привет!
- Эй!
104
00:05:42,400 --> 00:05:43,840
- Как дела?
- Привет.
105
00:05:44,760 --> 00:05:47,720
Смотри, какой зад!
Это тонны приседаний.
106
00:05:47,800 --> 00:05:49,080
Да, она секси.
107
00:05:49,160 --> 00:05:51,120
«Я люблю оральный секс и ласки».
108
00:05:51,200 --> 00:05:52,080
Неужели.
109
00:05:55,720 --> 00:05:57,080
Что ты делаешь?
110
00:05:57,160 --> 00:05:58,600
Меня это возбудило.
111
00:05:58,680 --> 00:05:59,920
- Здесь?
- Да.
112
00:06:00,000 --> 00:06:01,360
Нет. Чёрт, Луз.
113
00:06:01,440 --> 00:06:05,320
Давай. Да. По-быстрому. Давай.
114
00:06:06,520 --> 00:06:08,120
Что на тебя нашло?
115
00:06:08,200 --> 00:06:11,440
Милая, я не хочу избавляться
от этой одежды.
116
00:06:11,520 --> 00:06:12,760
Мне нужно место.
117
00:06:12,840 --> 00:06:15,400
Именно в таком
Ди Каприо пролез на «Титаник».
118
00:06:15,480 --> 00:06:16,400
Нет.
119
00:06:16,480 --> 00:06:19,160
Мою коллекцию дисков — ни за что!
120
00:06:19,240 --> 00:06:20,280
Папа, отпусти.
121
00:06:20,360 --> 00:06:22,880
Отпусти то,
в чём нет радости. Как с мамой.
122
00:06:22,960 --> 00:06:24,640
Здесь музыкальные жемчужины.
123
00:06:24,720 --> 00:06:27,680
Смотри. Back in Black, AC/DC.
124
00:06:27,760 --> 00:06:29,560
Physical Graffiti, Led Zeppelin.
125
00:06:29,640 --> 00:06:30,480
Кто?
126
00:06:30,560 --> 00:06:33,160
Подпись Роберта Планта.
Он тут был в 1995-м.
127
00:06:33,240 --> 00:06:35,360
Хорошо. Этот оставь как сувенир.
128
00:06:35,440 --> 00:06:37,840
А остальное продашь. Всё есть онлайн.
129
00:06:37,920 --> 00:06:40,720
Будет больше места,
а у тебя — денег на свидания.
130
00:06:41,680 --> 00:06:43,040
Милая, вот что.
131
00:06:44,320 --> 00:06:47,280
Я хочу удалить
свой аккаунт в «Тиндере».
132
00:06:48,160 --> 00:06:49,720
Папа, а как же десять тел?
133
00:06:49,800 --> 00:06:52,000
Да, просто мне нравится Эухения.
134
00:06:52,080 --> 00:06:54,080
Называй меня старомодным…
135
00:06:54,160 --> 00:06:55,040
Старомодный.
136
00:06:55,120 --> 00:06:57,080
Но я хочу сосредоточиться на ней.
137
00:06:58,800 --> 00:07:01,320
Хочешь, чтобы я отказала Веронике?
138
00:07:02,360 --> 00:07:05,000
Хорошо. Но это последняя, ясно?
139
00:07:06,840 --> 00:07:07,680
Эй!
140
00:07:08,480 --> 00:07:13,040
Что за перевод 400 евро на счет
компании «Эмоциональное благополучие»?
141
00:07:13,120 --> 00:07:15,560
Я не проверял
твои расходы по своей карте.
142
00:07:16,160 --> 00:07:18,920
И ты проходила радиочастотную терапию
трижды в месяц.
143
00:07:19,000 --> 00:07:20,920
Еще как проверял. На что это?
144
00:07:21,440 --> 00:07:24,160
Один из массажных салонов
со счастливым концом?
145
00:07:24,240 --> 00:07:28,200
- Ты о чём?
- Что за «Эмоциональное благополучие»?
146
00:07:28,840 --> 00:07:29,880
Кое-что другое.
147
00:07:31,440 --> 00:07:33,760
Скажи мне, или я найду в интернете.
148
00:07:38,400 --> 00:07:42,400
Я записался на курс
деконструкции маскулинности.
149
00:07:43,480 --> 00:07:44,520
С чего это?
150
00:07:45,040 --> 00:07:47,680
Его порекомендовал Диего,
наш новый друг-гей.
151
00:07:47,760 --> 00:07:50,280
С каких пор у тебя есть друзья-геи?
152
00:07:50,360 --> 00:07:52,120
Ты всегда походил на гомофоба.
153
00:07:52,200 --> 00:07:53,680
Я? Почему?
154
00:07:53,760 --> 00:07:55,520
Комментарии. Манера разговора.
155
00:07:55,600 --> 00:07:57,480
Ну, вот это я и исправляю.
156
00:07:57,560 --> 00:08:00,800
Очень важно,
как вы сообщите об этом вашим детям.
157
00:08:00,880 --> 00:08:04,440
Расставание оказывает
сильнейшее эмоциональное воздействие.
158
00:08:04,520 --> 00:08:07,120
Они могут чувствовать,
что их мир рушится.
159
00:08:07,200 --> 00:08:08,320
Чёрт.
160
00:08:09,360 --> 00:08:12,760
И обычно дети винят себя
в расставании родителей.
161
00:08:13,280 --> 00:08:15,720
Но почему? Если виновата эта.
162
00:08:15,800 --> 00:08:18,200
Но еще важнее, чтобы вы объяснили им,
163
00:08:18,280 --> 00:08:22,320
что ваша любовь друг к другу
и к ним — это разные виды любви.
164
00:08:22,400 --> 00:08:24,080
И вы всегда будете их любить.
165
00:08:24,160 --> 00:08:26,240
Они знают, что мы любим их всегда.
166
00:08:26,320 --> 00:08:28,960
Ты обещала,
что будешь любить меня всю жизнь.
167
00:08:30,160 --> 00:08:31,320
Это очень долго.
168
00:08:31,400 --> 00:08:33,920
Вот такого стоит избегать,
когда вы с ними.
169
00:08:34,000 --> 00:08:36,320
Никаких обвинений, никаких споров.
170
00:08:36,400 --> 00:08:38,640
Пусть видят, что вы любите друг друга,
171
00:08:39,160 --> 00:08:40,400
но по-другому.
172
00:08:43,880 --> 00:08:45,320
Смотри, что ты наделала.
173
00:08:46,160 --> 00:08:47,120
Смотри.
174
00:08:53,160 --> 00:08:54,280
Дети!
175
00:08:54,360 --> 00:08:57,720
Мама с папой вместе почитают вам
новый рассказ. Хорошо?
176
00:08:57,800 --> 00:09:00,480
- У тебя рак?
- Нет, милая. С чего ты взяла?
177
00:09:00,560 --> 00:09:05,080
Мама Мартины прочитала ей
новый рассказ, потому что облысеет.
178
00:09:05,160 --> 00:09:07,640
Нет, это чудесный рассказ
о любящей семье.
179
00:09:07,720 --> 00:09:10,080
- Скукотища!
- Дети, послушайте.
180
00:09:10,160 --> 00:09:13,800
«Жил-был зеленый хамелеон
по имени Симеон».
181
00:09:13,880 --> 00:09:16,600
- Лучше папа. Он делает разные голоса.
- Да.
182
00:09:17,480 --> 00:09:18,640
Ладно.
183
00:09:19,680 --> 00:09:23,040
«Жил-был зеленый хамелеон
по имени Симеон.
184
00:09:23,120 --> 00:09:27,320
Он жил с родителями на красивом дереве,
где они всегда были счастливы.
185
00:09:27,400 --> 00:09:30,640
Но однажды Симеон услышал,
как папа и мама ссорятся
186
00:09:30,720 --> 00:09:32,400
день и ночь.
187
00:09:33,080 --> 00:09:35,240
Они уже не были счастливы, как раньше.
188
00:09:35,320 --> 00:09:36,800
Хамелеоны едят мух.
189
00:09:36,880 --> 00:09:37,960
Вот так.
190
00:09:38,040 --> 00:09:40,360
- Не перебивай.
- Это исчезающий вид.
191
00:09:40,440 --> 00:09:41,280
Ладно.
192
00:09:41,960 --> 00:09:45,240
«Как-то утром Симеон увидел,
что родители больше не зеленые.
193
00:09:45,320 --> 00:09:48,400
Они были серыми.
Они потеряли свои яркие цвета.
194
00:09:48,480 --> 00:09:49,960
Симеон спросил:
195
00:09:50,480 --> 00:09:55,760
"Мама, папа, почему вы больше
не всех цветов радуги?"»
196
00:09:56,440 --> 00:09:58,840
- Чёрт, это так грустно.
- Давай дальше.
197
00:09:58,920 --> 00:10:00,040
«Пойдем спросим
198
00:10:00,120 --> 00:10:03,760
у Октавии, мудрой черепахи.
199
00:10:03,840 --> 00:10:05,200
Она нам поможет».
200
00:10:05,280 --> 00:10:08,520
Черепаха, должно быть, лесной психолог.
201
00:10:08,600 --> 00:10:10,280
Она похожа на бабушку Маргу!
202
00:10:15,120 --> 00:10:17,760
«Увидев их, черепаха сказала:
203
00:10:17,840 --> 00:10:20,760
"Печаль вошла в ваши сердца.
204
00:10:20,840 --> 00:10:25,880
Вам лучше жить отдельно,
чтобы снова обрести счастье"».
205
00:10:26,400 --> 00:10:28,160
Какая глупая черепаха!
206
00:10:28,240 --> 00:10:30,000
Нет, она очень мудрая.
207
00:10:30,080 --> 00:10:32,680
Если они разойдутся,
им будет еще грустнее.
208
00:10:32,760 --> 00:10:36,080
Пусть раскрасят себя красками,
чтоб не было видно серого.
209
00:10:36,160 --> 00:10:39,880
Конечно, но от этого
печаль внутри не исчезнет.
210
00:10:39,960 --> 00:10:42,080
Пусть дерутся водяными бомбочками.
211
00:10:42,160 --> 00:10:43,920
- Нет…
- Или подушками.
212
00:10:44,000 --> 00:10:46,440
- Мы читаем рассказ!
- Мне он не нравится.
213
00:10:46,520 --> 00:10:47,680
Черепаха плохая!
214
00:10:47,760 --> 00:10:48,760
Дети, хватит.
215
00:10:48,840 --> 00:10:50,920
- Хватит!
- Получай.
216
00:10:52,560 --> 00:10:54,080
Кто написал эту хрень?
217
00:10:55,120 --> 00:10:57,240
Это не НКО. Это ресторан.
218
00:10:57,320 --> 00:10:58,920
Только сегодня. Я на мели.
219
00:10:59,000 --> 00:11:00,800
С «Тиндером» ешь больше,
чем трахаешься.
220
00:11:00,880 --> 00:11:03,040
- Буду должен.
- Нельзя. У меня партнер.
221
00:11:03,120 --> 00:11:05,920
- Как я объясню ужин на двоих?
- Хочешь бесплатную оценку?
222
00:11:06,000 --> 00:11:08,560
- Я не могу покупать на свое имя.
- Это изменится.
223
00:11:08,640 --> 00:11:10,560
Слушай, я дам вам два шота.
224
00:11:10,640 --> 00:11:12,040
Да не жмись ты.
225
00:11:12,120 --> 00:11:12,960
Привет.
226
00:11:13,880 --> 00:11:14,720
Ты Санти?
227
00:11:22,000 --> 00:11:23,720
Я такая, как ты ожидал?
228
00:11:23,800 --> 00:11:27,760
Если честно, ты слишком красивая.
229
00:11:27,840 --> 00:11:29,960
Ты что-то недоговариваешь?
230
00:11:30,040 --> 00:11:31,560
Мне нравятся обычные парни.
231
00:11:31,640 --> 00:11:33,560
Страшненькие? Посредственные?
232
00:11:33,640 --> 00:11:36,040
Вы более благодарны. Какое-то время.
233
00:11:36,120 --> 00:11:39,240
Потом становитесь
самоуверенными и тоже засранцами.
234
00:11:39,320 --> 00:11:40,720
- Да.
- Для чудесной пары!
235
00:11:41,800 --> 00:11:45,920
Тост сальморехо с красным тунцом
и шашлычком из морского чёрта.
236
00:11:46,000 --> 00:11:48,160
Как насчет розового шампанского?
237
00:11:48,240 --> 00:11:50,880
Нет. Я продолжу пиво.
А ты любишь вино, да?
238
00:11:50,960 --> 00:11:52,800
О да! Обожаю шампанское.
239
00:11:52,880 --> 00:11:55,480
Ни слова больше. Уже иду. Хорошо?
240
00:11:56,720 --> 00:11:57,640
Ты не хочешь?
241
00:11:57,720 --> 00:12:02,280
Да. Уродец вроде меня ужинает
с такой сногсшибательной красоткой…
242
00:12:02,360 --> 00:12:04,960
Слушай, я не идеальна.
У меня есть проблема.
243
00:12:05,040 --> 00:12:05,960
Ну да.
244
00:12:07,360 --> 00:12:09,440
Я очень люблю секс.
245
00:12:09,520 --> 00:12:12,120
Мне нужны уверенные партнеры в постели.
246
00:12:12,200 --> 00:12:13,400
Уверенные.
247
00:12:14,280 --> 00:12:17,360
Уверенность вообще важна
в жизни, правда?
248
00:12:17,440 --> 00:12:19,760
Только в сексе я чувствую себя живой.
249
00:12:21,800 --> 00:12:22,760
Пойдем к тебе?
250
00:12:24,920 --> 00:12:27,680
Да. Рауль, отмени шамп…
251
00:12:30,480 --> 00:12:32,400
А чем ты занимаешься?
252
00:12:32,480 --> 00:12:36,480
Я? Я был руководителем на телевидении.
Но я создаю себя заново.
253
00:12:36,560 --> 00:12:37,920
Он сейчас мне помогает.
254
00:12:38,000 --> 00:12:40,160
Как мило. Вы работаете вместе?
255
00:12:40,800 --> 00:12:43,280
Мы с Элиасом
вместе создали прошлую коллекцию.
256
00:12:43,360 --> 00:12:46,000
С тех пор ненавидим друг друга.
257
00:12:46,080 --> 00:12:48,600
В нашем случае это временно.
258
00:12:49,280 --> 00:12:52,360
- Или нет.
- Асьер не смог бы работать на меня.
259
00:12:52,440 --> 00:12:54,480
Он слишком дерзкий и упрямый.
260
00:12:54,560 --> 00:12:58,120
Асьер, тебе стоит пройти
курс деконструкции маскулинности.
261
00:12:58,200 --> 00:12:59,480
Ты многому научишься.
262
00:12:59,560 --> 00:13:02,840
Вряд ли вы изменитесь,
даже посмотрев массу презентаций.
263
00:13:03,840 --> 00:13:05,800
- Я счастлив.
- Правда?
264
00:13:06,360 --> 00:13:08,080
Быть с инфлюенсером здорово.
265
00:13:08,160 --> 00:13:10,800
Ходить на премьеры
и гламурные вечеринки
266
00:13:10,880 --> 00:13:12,320
с интересными людьми.
267
00:13:12,400 --> 00:13:14,600
И без особой ответственности.
268
00:13:14,680 --> 00:13:17,680
Пока ты не потеряешь ее сумочку,
ты успешен.
269
00:13:17,760 --> 00:13:18,720
Не только это.
270
00:13:18,800 --> 00:13:22,640
Пэрис Хилтон носит с собой чихуахуа,
а Даниэла — меня. Тут написано.
271
00:13:22,720 --> 00:13:24,680
«Плюс один».
272
00:13:24,760 --> 00:13:27,920
Любой каприз босса. И мне это нравится.
273
00:13:28,000 --> 00:13:31,560
Шутка в том,
что я поставил на победителя.
274
00:13:32,280 --> 00:13:34,280
- Реклама кремов так выгодна?
- Да.
275
00:13:34,360 --> 00:13:36,960
Я новая Кардашьян? Нет.
276
00:13:37,040 --> 00:13:40,520
Кто такого ожидал,
когда она была безработной стюардессой?
277
00:13:40,600 --> 00:13:41,920
Членом экипажа.
278
00:13:42,000 --> 00:13:46,280
Это гораздо более инклюзивный
и менее сексистский термин, Асьер.
279
00:13:53,320 --> 00:13:57,800
Почему ты ведешь себя как придурок?
Не видел, что мне было некомфортно?
280
00:13:57,880 --> 00:14:00,320
Я? Это ты унизила меня.
281
00:14:00,400 --> 00:14:04,040
- Сказав, что ты работаешь со мной?
- Не с тобой. На тебя.
282
00:14:04,120 --> 00:14:06,640
Слушай, попроси вернуть мои деньги.
283
00:14:06,720 --> 00:14:08,560
Курс ни хрена не помогает.
284
00:14:08,640 --> 00:14:11,600
Мне не нравится всё это
и то, какой ты становишься.
285
00:14:11,680 --> 00:14:13,920
А это интересно! Какой я становлюсь?
286
00:14:14,000 --> 00:14:16,640
Нелепым и поверхностным человеком.
287
00:14:16,720 --> 00:14:19,720
Напомню, ты и сам не был
верховным комиссаром ООН.
288
00:14:19,800 --> 00:14:22,960
Ты работал на ТВ.
Тебе гарантировано место в аду.
289
00:14:23,040 --> 00:14:25,920
Тебя волнует
только улыбка и хорошее впечатление.
290
00:14:26,000 --> 00:14:27,480
Быть со всеми милашкой.
291
00:14:27,560 --> 00:14:29,560
Чёрт, это не я. Это мой образ!
292
00:14:29,640 --> 00:14:32,640
Чтобы продавать вещи,
нужно быть безупречной.
293
00:14:32,720 --> 00:14:34,440
Тебе надо это объяснять?
294
00:14:34,520 --> 00:14:36,960
Я чувствую себя глупо,
разыгрывая это шоу!
295
00:14:37,040 --> 00:14:38,200
Меня это бесит!
296
00:14:38,280 --> 00:14:39,880
Знаешь, что еще лучше?
297
00:14:39,960 --> 00:14:42,200
Я и зарабатываю, и развлекаюсь.
298
00:14:42,280 --> 00:14:44,960
Я, блин, охрененная.
Может, это тебя бесит.
299
00:14:45,040 --> 00:14:45,920
В смысле?
300
00:14:46,000 --> 00:14:49,680
Только настоящий мужчина
умеет быть рядом с успешной женщиной.
301
00:14:51,640 --> 00:14:53,720
Тебе не на пользу всё это внимание.
302
00:14:53,800 --> 00:14:55,600
А тебе — его отсутствие.
303
00:14:57,560 --> 00:15:00,320
- Жалкое зрелище.
- Наталия хочет нас видеть.
304
00:15:00,400 --> 00:15:02,240
- Втяни живот.
- Какой живот?
305
00:15:03,760 --> 00:15:04,600
Отправляю.
306
00:15:04,680 --> 00:15:05,960
Посмотрим, что скажет.
307
00:15:07,680 --> 00:15:09,080
НАТАЛИЯ
308
00:15:09,160 --> 00:15:10,440
Она скажет «нет».
309
00:15:10,520 --> 00:15:12,080
Здесь плохое освещение.
310
00:15:12,560 --> 00:15:14,600
Надеюсь, не заартачится. Мы секси.
311
00:15:14,680 --> 00:15:16,080
Заткнись, она пишет!
312
00:15:16,760 --> 00:15:18,200
ЗАВТРА Я БУДУ ПОСЕРЕДИНЕ
313
00:15:18,280 --> 00:15:20,040
Наша первая, милый!
314
00:15:20,120 --> 00:15:21,400
Это так круто, да?
315
00:15:21,480 --> 00:15:22,880
Да, очень круто.
316
00:15:26,280 --> 00:15:27,920
Ну вот…
317
00:15:29,960 --> 00:15:31,880
Типичная квартира разведенного.
318
00:15:32,720 --> 00:15:34,520
Может, немножко.
319
00:15:34,600 --> 00:15:37,400
Хочешь выпить?
Я делаю потрясающие маргариты…
320
00:15:41,960 --> 00:15:43,640
Мы могли бы…
321
00:15:43,720 --> 00:15:47,760
Мы могли бы пойти в мою спальню…
322
00:15:47,840 --> 00:15:49,680
Тихо! Снимай штаны.
323
00:15:51,080 --> 00:15:52,760
Да!
324
00:15:52,840 --> 00:15:54,720
Да, вот так! Сильнее!
325
00:15:54,800 --> 00:15:56,720
- Сильнее?
- Да! Трахни меня!
326
00:15:59,680 --> 00:16:00,680
Еще!
327
00:16:01,760 --> 00:16:03,880
Похоже, вы тренируетесь на эллипсоиде.
328
00:16:03,960 --> 00:16:05,760
- Заткнись.
- Записать занятие?
329
00:16:05,840 --> 00:16:08,440
- Не останавливайся!
- Я тебя трахаю!
330
00:16:08,960 --> 00:16:10,360
- Да!
- Давай.
331
00:16:15,680 --> 00:16:17,240
Папа!
332
00:16:17,320 --> 00:16:19,160
- Улисес!
- У тебя есть девушка?
333
00:16:19,240 --> 00:16:21,720
Что? Нет. Почему ты так говоришь?
334
00:16:21,800 --> 00:16:26,400
Отец Боско спал на диване —
у него была девушка-блондинка.
335
00:16:26,480 --> 00:16:28,120
Вчера папа много храпел.
336
00:16:28,200 --> 00:16:30,960
Одевайтесь скорее! У меня сюрприз.
337
00:16:31,040 --> 00:16:32,000
Какой сюрприз?
338
00:16:32,080 --> 00:16:34,040
Ну как, дети? Вы счастливы?
339
00:16:34,120 --> 00:16:35,440
Да!
340
00:16:35,520 --> 00:16:36,520
Отлично!
341
00:16:36,600 --> 00:16:39,280
Вы знаете, что мама с папой
очень вас любят?
342
00:16:39,360 --> 00:16:42,200
И так будет всегда.
343
00:16:42,280 --> 00:16:45,280
Не бойся. Мы не умрем.
Аттракционы безопасны.
344
00:16:45,360 --> 00:16:49,000
Мы решили,
что по определенным причинам…
345
00:16:52,000 --> 00:16:53,600
Боже! Луис, пожалуйста!
346
00:16:53,680 --> 00:16:54,760
Что это?
347
00:16:54,840 --> 00:16:57,280
Прекрати это, пожалуйста!
348
00:16:57,360 --> 00:17:01,680
Дети, ваши родители пытаются сказать…
349
00:17:07,880 --> 00:17:11,040
Мама и папа хотят сказать,
что мы всегда будем семьей.
350
00:17:11,120 --> 00:17:14,200
Очень дружной семьей.
Что бы ни случилось. Хорошо?
351
00:17:14,280 --> 00:17:19,160
Через несколько дней мама и папа будут…
352
00:17:19,240 --> 00:17:21,000
- Голова закружилась.
- Быстрее!
353
00:17:21,080 --> 00:17:23,520
- Не надо быстрее.
- Это для детей?
354
00:17:23,600 --> 00:17:25,280
Это так круто!
355
00:17:25,360 --> 00:17:30,960
Смотрите. Последние три поездки
мама пыталась сказать, что…
356
00:17:31,040 --> 00:17:32,800
- Не могу.
- Луис, прошу.
357
00:17:32,880 --> 00:17:34,680
Что случилось, мама?
358
00:17:35,200 --> 00:17:37,680
- Ты скажи. Это твоя вина.
- Никто не виноват.
359
00:17:37,760 --> 00:17:38,960
Почему вы грустите?
360
00:17:39,040 --> 00:17:42,520
Потому что мама и папа разделятся,
как родители Симеона.
361
00:17:42,600 --> 00:17:43,480
Вот. Я сказал.
362
00:18:18,440 --> 00:18:20,040
Твоя комната не изменилась.
363
00:18:21,280 --> 00:18:23,040
Только бабушки тут не было.
364
00:18:24,160 --> 00:18:27,040
Можешь составить ей компанию.
Ей скучно.
365
00:18:27,120 --> 00:18:28,520
Поболтай с ней!
366
00:18:34,800 --> 00:18:37,320
Он меня нервирует, но мне его и жаль.
367
00:18:37,400 --> 00:18:38,400
Такими наплывами.
368
00:18:38,480 --> 00:18:40,560
Сейчас у меня в жизни нет логики.
369
00:18:40,640 --> 00:18:43,320
Будто лучший и худший моменты сразу…
370
00:18:43,400 --> 00:18:46,560
Совместная работа
улучшает или ухудшает отношения?
371
00:18:46,640 --> 00:18:48,080
Ухудшает. Точно.
372
00:18:48,160 --> 00:18:51,440
Если не ладишь с сотрудником,
его надо отпустить.
373
00:18:51,520 --> 00:18:52,880
Нет, Моника. Я не могу.
374
00:18:52,960 --> 00:18:54,960
Я совсем разрушу его уверенность.
375
00:18:55,040 --> 00:18:57,560
Даниэла, ты бизнесвумен или НКО?
376
00:19:02,320 --> 00:19:04,600
Мы готовим обед.
377
00:19:04,680 --> 00:19:06,480
Цветная капуста с чимичурри
378
00:19:06,560 --> 00:19:09,360
и куриные грудки
с соевым соусом, медом и лимоном.
379
00:19:09,440 --> 00:19:10,960
Сеньора ест здоровую пищу.
380
00:19:11,040 --> 00:19:14,160
Патрисия, скажи,
что ты не стала инфлюенсером.
381
00:19:14,240 --> 00:19:17,720
Сеньора подписалась на меня
и привела кучу подписчиков. Уже 586!
382
00:19:17,800 --> 00:19:20,600
Поздравляю. Но не снимай в доме, ладно?
383
00:19:20,680 --> 00:19:22,120
Это наша приватность.
384
00:19:22,200 --> 00:19:24,480
- Она уже показала весь дом.
- Что дальше?
385
00:19:24,560 --> 00:19:26,800
Показать им наше нижнее белье?
386
00:19:26,880 --> 00:19:29,560
Да, сеньор. Нет.
Я немедленно удалю видео.
387
00:19:29,640 --> 00:19:30,480
Пожалуйста.
388
00:19:31,520 --> 00:19:33,480
О нет, это был прямой эфир! Ой…
389
00:19:33,560 --> 00:19:34,560
Привет, Патри.
390
00:19:35,200 --> 00:19:37,120
Поедим? Мне надо делать рекламу.
391
00:19:37,200 --> 00:19:39,000
Я еду в клинику доктора Касадо
392
00:19:39,080 --> 00:19:41,720
говорить о чудесах криолиполиза.
393
00:19:41,800 --> 00:19:43,800
Сегодня? У меня курс, милая.
394
00:19:43,880 --> 00:19:45,760
Предупредила бы заранее.
395
00:19:45,840 --> 00:19:47,360
Ничего. Я еду с Моникой.
396
00:19:47,440 --> 00:19:48,960
- Что за Моника?
- Мой коуч.
397
00:19:49,040 --> 00:19:49,960
У тебя есть коуч?
398
00:19:50,040 --> 00:19:51,880
Та самая, с открытия магазина.
399
00:19:51,960 --> 00:19:54,720
Я пропущу занятие.
Попрошу Санти записывать.
400
00:19:54,800 --> 00:19:57,360
Нет. Иди. Деконструируйся спокойно.
401
00:20:04,440 --> 00:20:05,480
Здравствуйте.
402
00:20:06,360 --> 00:20:08,440
Я хочу продать свою коллекцию.
403
00:20:09,440 --> 00:20:11,200
Я всю жизнь собирал музыку.
404
00:20:11,880 --> 00:20:13,400
Это моя страсть, но ладно.
405
00:20:13,480 --> 00:20:15,280
- Восемьдесят.
- За какой?
406
00:20:15,360 --> 00:20:16,960
- За всё.
- Всё?
407
00:20:17,480 --> 00:20:19,640
Нет. Тут есть музыкальные жемчужины.
408
00:20:19,720 --> 00:20:21,000
Вот, например.
409
00:20:21,080 --> 00:20:24,520
The Rise and Fall of Ziggy Stardust
and the Spiders from Mars, Дэвид Боуи.
410
00:20:24,600 --> 00:20:27,200
- У меня тут еще пять таких.
- Ладно.
411
00:20:27,720 --> 00:20:29,040
Like a Virgin Мадонны.
412
00:20:29,120 --> 00:20:32,040
Спецвыпуск с неизданным треком.
Больше того.
413
00:20:32,120 --> 00:20:35,240
Тут автограф ее телохранителя.
«Грегори». Видите?
414
00:20:35,320 --> 00:20:36,440
Восемьдесят за всё.
415
00:20:42,600 --> 00:20:45,960
- Hello, girls! Это Моника, мой коуч.
- Привет, девочки!
416
00:20:46,040 --> 00:20:48,640
Ты один из моих знакомых
не любишь тройничок.
417
00:20:48,720 --> 00:20:50,000
Луз так и сказала.
418
00:20:50,080 --> 00:20:52,640
Это непросто.
Как быть с презервативами?
419
00:20:52,720 --> 00:20:55,320
Один с Луз, другой — с другой девушкой?
420
00:20:55,400 --> 00:20:57,000
Идет вспышка сифилиса.
421
00:20:57,080 --> 00:20:58,120
Вот дерьмо.
422
00:20:58,200 --> 00:21:00,040
Наша жизнь была такой спокойной.
423
00:21:00,120 --> 00:21:03,000
Когда ты ей изменял,
а она спала только с тобой?
424
00:21:03,080 --> 00:21:04,080
Вот было время!
425
00:21:04,160 --> 00:21:06,440
Вдруг у тебя член
будет вялым из-за стресса?
426
00:21:07,400 --> 00:21:09,560
Давайте сменим тему, пожалуйста.
427
00:21:09,640 --> 00:21:13,240
А если они возьмутся
за дело и проигнорируют тебя?
428
00:21:13,320 --> 00:21:15,320
Что бы ты сделал? Трогал бы себя?
429
00:21:15,400 --> 00:21:17,000
Это грубо, трогать себя…
430
00:21:17,080 --> 00:21:19,000
Иди на хрен, чувак!
431
00:21:19,080 --> 00:21:20,080
Эй.
432
00:21:20,160 --> 00:21:21,160
Успокойся.
433
00:21:22,040 --> 00:21:25,040
ИННОВАТРИКС
434
00:21:28,160 --> 00:21:30,840
Приветствую вас
на «Деконструкции мачистов».
435
00:21:30,920 --> 00:21:35,480
Сегодня мне нужен волонтер на сцене.
Хороший пример токсичной маскулинности.
436
00:21:35,560 --> 00:21:36,960
Тема — самокритика.
437
00:21:37,040 --> 00:21:38,160
Есть добровольцы?
438
00:21:40,920 --> 00:21:43,800
Посмотрим. Парень с телефоном. Привет!
439
00:21:43,880 --> 00:21:46,080
Да. Прости. Это по работе.
440
00:21:46,160 --> 00:21:49,040
Да. Твой друг на тебя настучал.
Как тебя зовут?
441
00:21:49,120 --> 00:21:50,640
Педро. Педро Агилар.
442
00:21:50,720 --> 00:21:52,520
Когда ты в последний раз плакал?
443
00:21:53,680 --> 00:21:55,680
Когда Иньеста забил тот гол
для Испании.
444
00:21:55,760 --> 00:21:59,000
Тебе хватит смелости выйти?
Поговорим о мужском эго.
445
00:21:59,760 --> 00:22:01,000
Да. Конечно.
446
00:22:01,080 --> 00:22:01,920
Козел.
447
00:22:02,400 --> 00:22:03,960
Аплодисменты Педро!
448
00:22:04,040 --> 00:22:05,160
Настоящий мужик!
449
00:22:09,280 --> 00:22:10,400
- Как ты?
- Хорошо.
450
00:22:10,480 --> 00:22:11,400
Расслабься.
451
00:22:12,000 --> 00:22:14,600
Проверим твои стереотипы.
Кем работаешь?
452
00:22:14,680 --> 00:22:18,160
Я был топ-менеджером. Но меня уволили.
453
00:22:18,240 --> 00:22:21,560
Меня заменили женщиной
ради феминизации компании.
454
00:22:21,640 --> 00:22:23,960
На меня упал стеклянный потолок.
455
00:22:25,000 --> 00:22:27,280
Ты обижен на женщин?
456
00:22:27,360 --> 00:22:29,760
Что ты. Теперь я работаю
на свою девушку.
457
00:22:29,840 --> 00:22:33,200
- Простите, на моего партнера.
- Хорошо.
458
00:22:33,280 --> 00:22:35,680
Она инфлюенсер.
Ее зовут Даниэла Гальван.
459
00:22:35,760 --> 00:22:37,680
Подписывайтесь: @lifestylebydaniela.
460
00:22:37,760 --> 00:22:41,480
Очень хорошо. Видите?
Это яркий пример новой парадигмы.
461
00:22:41,560 --> 00:22:43,200
Педро был альфа-самцом.
462
00:22:45,200 --> 00:22:48,600
Он видел, как новая осознанность
лишила его силы.
463
00:22:48,680 --> 00:22:50,840
И что он сделал? Ушел под воду? Нет.
464
00:22:51,360 --> 00:22:52,720
Он создал себя заново.
465
00:22:53,240 --> 00:22:56,160
Он был рад
профессиональному росту своей девушки
466
00:22:56,240 --> 00:23:00,000
и признал, что она стала
экономическим центром в его доме.
467
00:23:00,080 --> 00:23:03,720
Я не был счастлив и не принял этого.
Пришлось смириться.
468
00:23:04,520 --> 00:23:07,480
Хорошо. Но ты как-то нашел баланс.
469
00:23:07,560 --> 00:23:09,920
Патрик, можно скажу честно?
470
00:23:10,000 --> 00:23:11,320
Пожалуйста.
471
00:23:11,400 --> 00:23:14,080
У меня есть сомнения
насчет этого курса.
472
00:23:14,160 --> 00:23:16,280
Этого мы и хотим. Чтобы вы думали.
473
00:23:16,360 --> 00:23:18,120
Вся эта новая маскулинность…
474
00:23:18,200 --> 00:23:21,040
Маскулинности…
Мы договорились, что их несколько.
475
00:23:21,120 --> 00:23:23,240
Неважно. Это еще хуже.
476
00:23:24,040 --> 00:23:25,920
Ты уверен, что это хорошая цель?
477
00:23:26,000 --> 00:23:28,280
Есть серьезные исследования
на эту тему?
478
00:23:28,360 --> 00:23:31,000
Ты спрашиваешь, хорошо ли то,
что многие мужчины
479
00:23:31,080 --> 00:23:33,640
стремятся жить
в более эгалитарном обществе?
480
00:23:33,720 --> 00:23:35,920
Нет. Равенство — это хорошо.
481
00:23:36,000 --> 00:23:37,800
Я имею в виду кое-что другое.
482
00:23:39,120 --> 00:23:40,040
Я не понимаю.
483
00:23:40,960 --> 00:23:42,520
Погоди секунду. Луис!
484
00:23:43,040 --> 00:23:44,800
Луис, подойди на минутку.
485
00:23:44,880 --> 00:23:45,840
- Я?
- Да, чёрт.
486
00:23:45,920 --> 00:23:47,800
Чтобы они поняли, о чём я.
487
00:23:48,600 --> 00:23:52,320
Луис, иди сюда. Аплодисменты Луису!
488
00:23:55,680 --> 00:23:59,440
Мы с Луисом дружим…
Ух ты! Не помню сколько.
489
00:23:59,520 --> 00:24:00,640
С 1993-го.
490
00:24:00,720 --> 00:24:02,720
Верно. Я неплохо его знаю.
491
00:24:03,240 --> 00:24:06,360
Я вижу в нём
символ новой маскулинности.
492
00:24:06,440 --> 00:24:09,760
Он в жизни не говорил
ничего неуместного о женщинах.
493
00:24:09,840 --> 00:24:12,720
Я даже не помню,
чтобы он к кому-то приставал.
494
00:24:13,440 --> 00:24:15,560
Он лучше всех умеет находить баланс.
495
00:24:15,640 --> 00:24:19,400
Он отличный отец.
Делает половину работы по дому.
496
00:24:19,480 --> 00:24:24,520
Нам нельзя даже трогать посудомойку:
никто не загрузит ее так, как он.
497
00:24:24,600 --> 00:24:28,720
Ставят пиалы на место для чашек,
а их надо ставить к глубоким тарелкам.
498
00:24:28,800 --> 00:24:31,720
Он отказался
от всех патриархальных привилегий.
499
00:24:31,800 --> 00:24:35,120
В его теле нет
ни грамма токсичной маскулинности.
500
00:24:35,200 --> 00:24:36,440
Он прекрасный парень.
501
00:24:37,520 --> 00:24:38,840
Идеальный муж.
502
00:24:39,840 --> 00:24:41,920
И как его жена отплатила ему?
503
00:24:42,800 --> 00:24:44,920
Трахается с персональным тренером!
504
00:24:45,000 --> 00:24:46,360
Не рассказывай им это!
505
00:24:46,440 --> 00:24:48,040
И вот в чём мой вопрос.
506
00:24:48,560 --> 00:24:51,280
Новая маскулинность —
это точно хорошая вещь?
507
00:24:51,800 --> 00:24:54,280
Или нас просто поимели?
508
00:24:55,080 --> 00:24:55,920
Браво!
509
00:24:56,000 --> 00:24:58,160
Браво! Он мой лучший друг!
510
00:24:58,840 --> 00:24:59,680
Браво!
511
00:25:06,320 --> 00:25:07,360
Так нельзя!
512
00:25:07,440 --> 00:25:08,800
Ты перешел черту.
513
00:25:08,880 --> 00:25:10,680
Не драматизируй. Ты герой.
514
00:25:10,760 --> 00:25:13,800
Знаешь, скольким из тех неудачников
это зашло?
515
00:25:13,880 --> 00:25:15,200
Это моя личная жизнь!
516
00:25:15,280 --> 00:25:18,320
Иногда полезно
проговорить некоторые вещи.
517
00:25:18,400 --> 00:25:20,280
Полезно мне. Не ему.
518
00:25:20,360 --> 00:25:21,520
Не зацикливайся.
519
00:25:21,600 --> 00:25:24,000
- Не понимаете? Это бизнес.
- В смысле?
520
00:25:24,080 --> 00:25:25,800
Там было минимум 100 человек.
521
00:25:25,880 --> 00:25:28,840
По 400 евро за человека.
И у него куча курсов.
522
00:25:28,920 --> 00:25:32,440
Этот парень зарабатывает
не меньше 500 000 в год.
523
00:25:32,520 --> 00:25:35,520
- Работая дважды в неделю!
- Повторяя одно и то же.
524
00:25:35,600 --> 00:25:39,440
И что? Тоже думаешь
вести курсы по новой маскулинности?
525
00:25:39,960 --> 00:25:42,160
- Не совсем.
- Пойдемте выпьем.
526
00:25:42,240 --> 00:25:43,600
- Я иду домой.
- Эй.
527
00:25:43,680 --> 00:25:44,880
- Идем.
- Давай.
528
00:25:44,960 --> 00:25:45,840
Выше нос.
529
00:25:45,920 --> 00:25:47,520
Твоя жизнь улучшилась.
530
00:25:47,600 --> 00:25:50,760
Часть времени
ты суперпапа дома с детьми.
531
00:25:50,840 --> 00:25:53,040
А часть — в своем холостяцком логове.
532
00:25:53,120 --> 00:25:55,720
Какое логово? Я сплю рядом с бабушкой.
533
00:25:55,800 --> 00:25:58,560
- Она еще жива?
- Она очень цепляется за жизнь!
534
00:25:58,640 --> 00:26:02,320
Луис, совместная опека —
это будущее здоровых отношений.
535
00:26:02,400 --> 00:26:06,400
Эй. Уверен, что на своей неделе
Эстер не приведет в дом парня?
536
00:26:06,480 --> 00:26:07,680
Думаю, нет.
537
00:26:07,760 --> 00:26:11,000
Ваше соглашение
не запрещает этому уроду приходить?
538
00:26:11,080 --> 00:26:13,480
Думаю, нет. У меня и в мыслях не было!
539
00:26:15,720 --> 00:26:18,680
Ты правда думаешь,
что она сможет привести
540
00:26:19,880 --> 00:26:21,720
этого парня в мой дом?
541
00:26:21,800 --> 00:26:23,480
Нет. И в твою постель!
542
00:26:23,560 --> 00:26:25,320
С детьми в соседней комнате.
543
00:26:46,080 --> 00:26:48,960
- Какая хорошенькая. Боже!
- Довольно молодая.
544
00:26:50,760 --> 00:26:52,360
- Привет!
- Привет.
545
00:26:57,440 --> 00:27:01,440
- Вы намного красивее, чем на фото.
- Да. Было плохое освещение.
546
00:27:02,240 --> 00:27:04,800
Свет от галогеновых ламп
нам не на пользу.
547
00:27:06,800 --> 00:27:09,200
- Закажу напитки?
- Да.
548
00:27:09,720 --> 00:27:10,600
Текилу.
549
00:27:12,840 --> 00:27:15,600
Ну вот, наше первое свидание в кино.
550
00:27:16,520 --> 00:27:19,960
У меня так губы пересохли
от соленого попкорна.
551
00:27:20,040 --> 00:27:22,080
Кладут побольше, чтоб больше пили.
552
00:27:22,160 --> 00:27:24,160
- То есть…
- Поцелуй меня уже.
553
00:27:26,240 --> 00:27:29,760
Ты сказала, у тебя губы болят, так что…
554
00:27:33,600 --> 00:27:35,120
- Хочешь подняться?
- Да.
555
00:27:35,200 --> 00:27:37,000
- Да?
- Да.
556
00:27:38,880 --> 00:27:41,080
Сделай это. Заставь ее улыбнуться.
557
00:27:41,160 --> 00:27:42,400
Не объективируй ее.
558
00:27:42,480 --> 00:27:44,560
Дай денег —
присмотрю за твоей «Мазерати».
559
00:27:44,640 --> 00:27:46,040
Ты мне не нравишься.
560
00:27:51,320 --> 00:27:53,600
- Как тебе было?
- Что? Хорошо.
561
00:27:53,680 --> 00:27:55,880
- Хорошо.
- Между нами была химия.
562
00:27:55,960 --> 00:27:58,440
Да. Была химия. Да.
563
00:27:58,520 --> 00:28:00,280
- Или нет?
- Да.
564
00:28:00,360 --> 00:28:03,280
В первый раз всегда есть куда расти.
565
00:28:03,360 --> 00:28:05,840
Но в целом очень хорошо.
566
00:28:09,600 --> 00:28:11,240
Мне нужно идти.
567
00:28:11,320 --> 00:28:13,720
Ты можешь остаться, если хочешь.
568
00:28:13,800 --> 00:28:15,760
Конечно. Но моя дочь дома одна.
569
00:28:15,840 --> 00:28:17,960
А газовщик-насильник еще на свободе.
570
00:28:18,040 --> 00:28:18,920
Кто?
571
00:28:19,000 --> 00:28:22,520
Он заходит по фальшивым документам
и насилует. Осторожно!
572
00:28:22,600 --> 00:28:24,360
У меня электрический бойлер…
573
00:28:24,440 --> 00:28:26,640
Тогда ты в безопасности.
574
00:28:33,880 --> 00:28:35,760
Быстро ты. Было так плохо?
575
00:28:35,840 --> 00:28:37,200
Отвали от меня.
576
00:28:37,280 --> 00:28:39,280
Дай мне что-нибудь. Тебя трахнули.
577
00:28:46,480 --> 00:28:47,920
Вот. Держи.
578
00:28:48,440 --> 00:28:50,680
Что это? Жуть какая-то.
579
00:28:55,600 --> 00:28:57,720
Ромбы в этом сезоне не в моде.
580
00:28:58,800 --> 00:29:01,000
- И вот.
- Вот.
581
00:29:01,080 --> 00:29:02,840
Зачем мне это дерьмо?
582
00:29:02,920 --> 00:29:04,040
Продай на улице.
583
00:29:04,120 --> 00:29:05,680
Вот ты козел.
584
00:29:06,200 --> 00:29:07,200
Твою мать, AC/DC!
585
00:29:07,280 --> 00:29:09,040
У тебя есть CD-плеер?
586
00:29:38,640 --> 00:29:39,840
Папа!
587
00:29:40,360 --> 00:29:41,520
Не кричи.
588
00:29:42,400 --> 00:29:45,160
- Ули, папа пришел!
- Я не хочу его видеть!
589
00:29:45,240 --> 00:29:47,160
- О боже.
- Что происходит?
590
00:29:48,080 --> 00:29:49,960
Ничего. Я уложу ее спать.
591
00:29:50,040 --> 00:29:51,840
Ты чего здесь? Напугал меня.
592
00:29:51,920 --> 00:29:54,520
Я забыл свою каппу.
593
00:29:54,600 --> 00:29:56,760
Ясно — такой стресс, толком не спал.
594
00:29:56,840 --> 00:29:59,840
- Ты не пользовался ею два года.
- Я многое меняю.
595
00:29:59,920 --> 00:30:02,880
Думаешь, я идиотка?
Ты пришел шпионить за мной.
596
00:30:06,720 --> 00:30:08,960
Да. Потому что я тебе не доверяю.
597
00:30:09,040 --> 00:30:11,280
Думаешь, я приведу кого-то? Чокнулся?
598
00:30:11,360 --> 00:30:13,400
Ты стала делать много глупостей.
599
00:30:13,480 --> 00:30:15,520
Луис, давай попробуем поладить.
600
00:30:15,600 --> 00:30:17,400
- Умоляю.
- Это будет нелегко.
601
00:30:17,480 --> 00:30:20,000
И, пожалуйста, забудь о Гильермо.
602
00:30:20,760 --> 00:30:22,840
Будто мне не плевать на этого гада.
603
00:30:31,840 --> 00:30:34,240
- Остановитесь здесь.
- Не верится.
604
00:30:36,960 --> 00:30:38,240
- Доброе утро!
- Что?
605
00:30:38,320 --> 00:30:42,000
- Вы пересекли двойную сплошную.
- Какую? Я только выехал.
606
00:30:42,080 --> 00:30:44,800
Ну-ну. А резина лысеватая.
607
00:30:44,880 --> 00:30:46,600
Я купил их в прошлом году.
608
00:30:46,680 --> 00:30:48,360
Дешево хорошо не бывает.
609
00:30:48,440 --> 00:30:49,680
Я что-то вам сделал?
610
00:30:49,760 --> 00:30:50,920
Подпишете отчет?
611
00:30:51,000 --> 00:30:53,760
- Нет.
- Тогда вперед. Проезжайте.
612
00:30:56,120 --> 00:30:58,640
К концу года
у тебя не останется баллов.
613
00:31:02,000 --> 00:31:04,120
- Что там?
- Ничего. Это личное.
614
00:31:09,600 --> 00:31:12,120
- Разбужу ее и выпровожу.
- Зачем она осталась?
615
00:31:12,200 --> 00:31:14,000
Бум-бум — и вали?
616
00:31:14,080 --> 00:31:15,360
Может, ее подвезти.
617
00:31:15,440 --> 00:31:16,760
Пусть закажет Uber.
618
00:31:16,840 --> 00:31:20,240
Мы заплатили за все ее напитки.
И мне надо в душ.
619
00:31:20,320 --> 00:31:22,840
Позвоню ей со скрытого номера и сброшу.
620
00:31:22,920 --> 00:31:24,200
Наверняка звук отключила.
621
00:31:25,240 --> 00:31:26,320
Доброе утро!
622
00:31:26,400 --> 00:31:29,640
Привет! Как дела? Как спалось?
623
00:31:29,720 --> 00:31:31,560
Не очень. Матрас жестковат.
624
00:31:31,640 --> 00:31:33,080
Нам нравится жесткость.
625
00:31:33,160 --> 00:31:34,360
Кофе? Или Uber?
626
00:31:34,440 --> 00:31:36,080
Это был ваш первый раз?
627
00:31:36,680 --> 00:31:41,520
Что ты. Мы занимаемся этим много лет.
628
00:31:41,600 --> 00:31:44,280
Приятно было познакомиться.
Спасибо за всё.
629
00:31:44,360 --> 00:31:45,360
Не за что.
630
00:31:46,000 --> 00:31:48,240
Может, еще увидимся.
631
00:31:48,760 --> 00:31:52,160
Ничего личного, но я без повторов.
А то начинаются проблемы.
632
00:31:52,240 --> 00:31:54,040
- Конечно.
- Ладно, ребята.
633
00:31:55,440 --> 00:31:56,280
Пока.
634
00:32:01,360 --> 00:32:02,760
Мы ей не понравились.
635
00:32:02,840 --> 00:32:04,680
Ты был очень застенчивым.
636
00:32:04,760 --> 00:32:05,880
Это неестественно.
637
00:32:05,960 --> 00:32:09,640
Делать это, когда твоя девушка смотрит.
Как выступать на ТВ.
638
00:32:10,600 --> 00:32:12,920
Честно говоря, я слегка разочарована.
639
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
Не знаю. Ничего особенного.
640
00:32:15,080 --> 00:32:17,920
Мы думаем,
что сексуальные приключения помогают,
641
00:32:18,000 --> 00:32:19,920
но по старинке куда лучше.
642
00:32:23,880 --> 00:32:25,880
Может, попробуем с парнем?
643
00:32:26,680 --> 00:32:27,520
Ни за что.
644
00:32:27,600 --> 00:32:28,760
- Я против.
- Что?
645
00:32:28,840 --> 00:32:30,160
- Почему нет?
- Нет!
646
00:32:30,240 --> 00:32:32,400
Ты же не пробовал. Вдруг понравится?
647
00:32:32,480 --> 00:32:33,360
- Нет!
- Милый.
648
00:32:33,440 --> 00:32:34,280
Я сказал «нет»!
649
00:33:35,560 --> 00:33:38,120
Перевод субтитров: Екатерина Чудновская