1
00:00:06,160 --> 00:00:08,800
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:24,080 --> 00:00:26,440
Çocukların iyiliğini düşünmeliyiz.
3
00:00:26,920 --> 00:00:28,920
Anneleri başkasıyla yatmasın diye.
4
00:00:29,000 --> 00:00:30,440
Karara varmalıyız.
5
00:00:30,520 --> 00:00:31,840
Kafanı kuma gömme.
6
00:00:36,280 --> 00:00:38,440
Bu bana oluyor olamaz.
7
00:00:42,320 --> 00:00:46,520
Luz'la konuşup
her şeyi ayarlatırsak iyi olur.
8
00:00:46,600 --> 00:00:47,560
Yok artık.
9
00:00:48,080 --> 00:00:51,240
Onlar dost.
Esther'in yuvasının lehine çalışır.
10
00:00:51,320 --> 00:00:52,520
Benim de yuvam.
11
00:00:52,600 --> 00:00:55,120
Luz profesyonel ama kadınlar birlik olur.
12
00:00:55,640 --> 00:00:57,080
Bizi sevmiyorlar.
13
00:00:57,640 --> 00:00:58,920
Olmaz. Arkadaşın!
14
00:00:59,000 --> 00:01:01,480
-İşleri zorlaştırma.
-Ne? Daha ucuz olur!
15
00:01:01,560 --> 00:01:03,800
İki ayrı avukat mı tutalım?
16
00:01:03,880 --> 00:01:04,720
Daha iyi olur.
17
00:01:04,800 --> 00:01:06,120
Nasıl ödeyeceksin?
18
00:01:07,280 --> 00:01:09,760
Çocuklar için yuva modeli en iyisi.
19
00:01:10,280 --> 00:01:13,200
Her vasi, velayet ondayken
aile evinde,
20
00:01:13,280 --> 00:01:15,600
değilken de başka bir yerde yaşar.
21
00:01:15,680 --> 00:01:17,760
Evet ama diğer ev de para.
22
00:01:17,840 --> 00:01:19,360
Annenlere taşınabilirsin.
23
00:01:19,440 --> 00:01:21,480
Ne kadar nafaka ödemem gerek?
24
00:01:21,560 --> 00:01:22,960
İsteyen oldu mu?
25
00:01:23,040 --> 00:01:24,520
Avukatımla konuşuyorum.
26
00:01:24,600 --> 00:01:28,440
Her ebeveyn, çocuklarla iken
ihtiyaçlarını karşılar.
27
00:01:28,520 --> 00:01:31,400
Daha çok kazanan
biraz daha katkıda bulunsun diye
28
00:01:31,480 --> 00:01:32,680
hesap yapabiliriz.
29
00:01:33,440 --> 00:01:34,960
Gelirlerimiz benzer.
30
00:01:35,040 --> 00:01:38,480
Keşke her yıl
aldığın ikramiyeleri alabilsem.
31
00:01:38,560 --> 00:01:41,400
Arabanın depozitosunu kim ödedi?
Ya da mutfağı?
32
00:01:41,480 --> 00:01:44,240
Haftalık market fişlerini göstereyim mi?
33
00:01:44,320 --> 00:01:45,320
Durun!
34
00:01:45,400 --> 00:01:47,720
Yıllarca balığa ödediğimi hesaplarım.
35
00:01:47,800 --> 00:01:50,520
-Balık sevmiyorlar.
-Omega-3 nereden alınacak?
36
00:01:50,600 --> 00:01:54,080
-Annenin çikolatalarından mı?
-Sütlü. Palm yağı yok.
37
00:01:54,160 --> 00:01:56,920
Ortalığı zehirleyen tartışmalara girmeyin.
38
00:01:57,400 --> 00:02:00,040
Çocuklara nasıl söyleyeceksiniz?
39
00:02:18,320 --> 00:02:20,640
-Doğum günüm değil ki.
-Aç.
40
00:02:22,560 --> 00:02:24,640
ÜÇLÜ KUPONU
41
00:02:26,040 --> 00:02:27,760
Üçlü mü? Mariachi gibi mi?
42
00:02:27,840 --> 00:02:30,040
Seks için.
Sen, ben ve başka bir kız.
43
00:02:30,120 --> 00:02:32,640
Nasıl, biliyorum. Ama gerekli mi?
44
00:02:32,720 --> 00:02:35,880
Başka erkekler buna bayılır,
sen itiraz ediyorsun.
45
00:02:35,960 --> 00:02:39,560
İtiraz değil. Beni şaşırttın.
46
00:02:39,640 --> 00:02:42,200
Çok maceraperestsin.
47
00:02:42,280 --> 00:02:44,760
-Seni tahrik etmiyor mu?
-Çok.
48
00:02:45,280 --> 00:02:46,280
Ama kolay değil.
49
00:02:46,360 --> 00:02:48,240
Öyle. Sadece eskort tutacağız.
50
00:02:50,120 --> 00:02:53,360
Bunu çok yanlış buluyorum.
Kadınları nesneleştiriyor.
51
00:02:54,400 --> 00:02:56,040
Nesneleştirmek mi dedin?
52
00:02:56,120 --> 00:02:58,360
-Kurs işe yarıyor.
-Haklısın.
53
00:02:58,440 --> 00:03:00,640
Ödemeyi boş ver. Birini bulurum.
54
00:03:00,720 --> 00:03:04,000
Böyle daha iyi.
Daha heyecanlı. Değil mi aşkım?
55
00:03:06,560 --> 00:03:07,400
Aynen.
56
00:03:07,480 --> 00:03:11,520
Golden Flow Nectar derinlemesine
nemlendirici yağa bayılıyorum.
57
00:03:11,600 --> 00:03:12,800
Bu koku
58
00:03:12,880 --> 00:03:14,640
bağımlılık yapar.
59
00:03:14,720 --> 00:03:16,680
İstediğiniz sıklıkta kullanın.
60
00:03:16,760 --> 00:03:22,000
Vücuda ihtiyacımız olan parıltıyı verir.
61
00:03:22,080 --> 00:03:25,880
Golden Flow'um hep çantamdadır.
62
00:03:26,720 --> 00:03:27,720
Golden…
63
00:03:28,720 --> 00:03:31,000
Golden Glow be!
64
00:03:33,520 --> 00:03:39,240
Golden Flow Nectar derinlemesine
nemlendirici yağa bayılıyorum.
65
00:03:39,320 --> 00:03:45,280
Bu yeni Choco Loco Shock
mısır gevreği barları %30 daha az şekerli
66
00:03:45,800 --> 00:03:48,440
ama aynı harika tat.
67
00:03:54,000 --> 00:03:56,920
Yeni Therapy Gun darbeli masaj aletiyle
68
00:03:57,000 --> 00:04:00,520
kas ağrısını azaltıp
lenf drenajımı arttırıyorum.
69
00:04:00,600 --> 00:04:03,120
Erişemediğiniz yerler için…
70
00:04:07,440 --> 00:04:08,960
…partnerinizi çağırın!
71
00:04:14,920 --> 00:04:17,320
Çok acıyor, kahretsin!
72
00:04:17,400 --> 00:04:18,760
Bu elbiseleri geri ver.
73
00:04:18,840 --> 00:04:21,320
Üç tane vermeliler.
Giyecek bir şeyim yok.
74
00:04:21,400 --> 00:04:22,400
Arabayı alayım.
75
00:04:22,480 --> 00:04:25,440
Hayır! Araba olmaz.
Kuaför randevum var.
76
00:04:25,520 --> 00:04:27,360
Bir divanın hayatı yorucudur.
77
00:04:27,440 --> 00:04:29,080
Motora sığmaz.
78
00:04:29,160 --> 00:04:31,760
Motor olmaz. Kırışırlar.
79
00:04:32,440 --> 00:04:35,360
Patri! Pedro Bey'e taksi çağır!
80
00:04:35,440 --> 00:04:37,480
Hemen hanımefendi!
81
00:04:38,760 --> 00:04:41,520
Mini'ye ihtiyacımız yoktu güya.
82
00:04:41,600 --> 00:04:45,160
Bir kadın yüzünden kovuldun,
şimdi de sevgili kölesisin.
83
00:04:45,240 --> 00:04:48,680
Sözleşmem ve sosyal güvencem var.
Kaydımı yaptırdı.
84
00:04:48,760 --> 00:04:50,000
İş unvanı ne?
85
00:04:50,080 --> 00:04:52,360
Hizmetçi, servet avcısı, kılıbık?
86
00:04:53,480 --> 00:04:54,600
Şuna bakın.
87
00:04:55,760 --> 00:04:58,160
Tüm görkemiyle portmanto erkek.
88
00:04:58,240 --> 00:05:01,120
Onun sanal evreninde sıkışıp kaldım.
89
00:05:01,200 --> 00:05:03,640
-Beğenmiyorsan bırak.
-Ona söyleyemem.
90
00:05:03,720 --> 00:05:06,560
-Birlikte çalışmamızı seviyor.
-Örtmece.
91
00:05:06,640 --> 00:05:09,000
İşimizi sevme saçmalığı da ne?
92
00:05:09,080 --> 00:05:10,280
İşimi sevmiyorum.
93
00:05:11,200 --> 00:05:12,720
İşini seviyor musun?
94
00:05:12,800 --> 00:05:16,240
Keşke banka hesabım dolarken
taşaklarımla oynayabilsem.
95
00:05:16,320 --> 00:05:17,760
Aynen. Ya sen Luis?
96
00:05:17,840 --> 00:05:21,400
Polise saygı varken severdim.
Şimdi üzerimize tükürüyorlar.
97
00:05:21,480 --> 00:05:23,560
Para için çalışıyoruz, nokta.
98
00:05:23,640 --> 00:05:27,120
Hayalinizdeki iş hayalini kesin.
99
00:05:27,200 --> 00:05:30,080
O zaman sen stiliste git güzellik.
100
00:05:31,120 --> 00:05:31,960
Bu adam…
101
00:05:34,640 --> 00:05:37,080
Üçlü için bir uygulama indirdim.
102
00:05:37,160 --> 00:05:38,400
Seçtiklerime bakalım.
103
00:05:38,480 --> 00:05:40,440
Ne? Burada değil. Çıldırdın mı?
104
00:05:40,520 --> 00:05:42,320
-Nedenmiş? Selam!
-Merhaba!
105
00:05:42,400 --> 00:05:44,080
-Nasılsın?
-Merhaba.
106
00:05:44,760 --> 00:05:47,720
Şu popoya bak!
Bir sürü squat yapıyor olmalı.
107
00:05:47,800 --> 00:05:49,080
Evet, seksi.
108
00:05:49,160 --> 00:05:51,120
"Oral seks ve okşanmayı severim."
109
00:05:51,200 --> 00:05:52,080
Şuna bak.
110
00:05:55,720 --> 00:05:57,080
Ne yapıyorsun?
111
00:05:57,160 --> 00:05:58,600
Buna bakınca azdım.
112
00:05:58,680 --> 00:05:59,920
-Burada mı?
-Evet.
113
00:06:00,000 --> 00:06:01,360
Hayır. Olmaz be Luz.
114
00:06:01,440 --> 00:06:05,320
Hadi. Evet. Şipşak. Hadi.
115
00:06:06,520 --> 00:06:08,120
Sana ne oldu?
116
00:06:08,200 --> 00:06:11,440
Tatlım, bu kıyafetleri atmak istemiyorum.
117
00:06:11,520 --> 00:06:12,800
Yerim dar.
118
00:06:12,880 --> 00:06:15,360
DiCaprio, onu Titanik'e sızarken giymişti.
119
00:06:15,440 --> 00:06:16,400
Hayır.
120
00:06:16,480 --> 00:06:19,160
CD koleksiyonum olmaz. Hayatta.
121
00:06:19,240 --> 00:06:20,280
Baba, bırak.
122
00:06:20,360 --> 00:06:22,880
Neşe vermeyen şeylere tutunma.
Annem gibi.
123
00:06:22,960 --> 00:06:24,640
Müzikal cevherler var.
124
00:06:24,720 --> 00:06:27,680
Bak. Back in Black, AC/DC.
125
00:06:27,760 --> 00:06:30,480
-Physical Graffiti, Led Zeppelin.
-Kim?
126
00:06:30,560 --> 00:06:33,160
Robert Plant imzalı, 95 turundan.
127
00:06:33,240 --> 00:06:35,360
Peki. Hatıra kalsın.
128
00:06:35,440 --> 00:06:37,840
Ama kalanını sat. Artık internette var.
129
00:06:37,920 --> 00:06:40,640
Hem daha çok yer hem de randevulara para.
130
00:06:41,680 --> 00:06:43,320
Tatlım, bir şey var.
131
00:06:44,320 --> 00:06:47,280
Tinder hesabımı silmek istiyorum.
132
00:06:48,160 --> 00:06:49,720
Baba, on vücut ne olacak?
133
00:06:49,800 --> 00:06:52,040
Eugenia'dan hoşlanıyorum.
134
00:06:52,120 --> 00:06:54,080
Eski kafalı de…
135
00:06:54,160 --> 00:06:55,080
Eski kafalı.
136
00:06:55,160 --> 00:06:57,080
Ama ona odaklanmak istiyorum.
137
00:06:58,800 --> 00:07:01,560
Verónica'ya hayır dememi mi istiyorsun?
138
00:07:02,360 --> 00:07:05,000
Tamam. Ama bu son, tamam mı?
139
00:07:06,800 --> 00:07:07,800
Hey!
140
00:07:08,480 --> 00:07:13,040
Bu 400 avro ne, "Duygusal İyilik A.Ş."
141
00:07:13,120 --> 00:07:15,600
Ben senin harcamalarını takip etmiyordum.
142
00:07:16,160 --> 00:07:18,840
Ayda üç kez radyofrekans tedavisi alırdın.
143
00:07:18,920 --> 00:07:20,920
Tabii etmiyordun. Bu ne?
144
00:07:21,440 --> 00:07:24,160
Mutlu sonla biten masaj yerlerinden mi?
145
00:07:24,240 --> 00:07:25,880
Neden söz ediyorsun?
146
00:07:25,960 --> 00:07:28,200
Bilmiyorum. "Duygusal İyilik A.Ş."
147
00:07:28,800 --> 00:07:30,120
Başka bir şey.
148
00:07:31,440 --> 00:07:33,760
Söyle yoksa internetten öğrenirim.
149
00:07:38,400 --> 00:07:42,400
Maskülenlik parçalama üzerine
bir kursa kaydoldum.
150
00:07:43,480 --> 00:07:44,520
Neden?
151
00:07:45,040 --> 00:07:47,680
Gey dostumuz Diego önerdi.
152
00:07:47,760 --> 00:07:50,280
Ne zamandan beri gey arkadaşların var?
153
00:07:50,360 --> 00:07:52,120
Biraz homofobiksin sandım.
154
00:07:52,200 --> 00:07:53,680
Ben mi? Neden?
155
00:07:53,760 --> 00:07:55,520
Yorumların. Konuşma şeklin.
156
00:07:55,600 --> 00:07:57,480
Onu düzeltiyorum işte.
157
00:07:57,560 --> 00:08:00,800
Çocuklarınıza nasıl söylediğiniz
çok önemli.
158
00:08:00,880 --> 00:08:04,440
Ayrılığın büyük bir
duygusal etkisi vardır.
159
00:08:04,520 --> 00:08:07,200
Ev ortamlarının
dağıldığını hissedebilirler.
160
00:08:07,280 --> 00:08:08,320
Siktir.
161
00:08:09,360 --> 00:08:12,760
Ayrılmadan kendilerini sorumlu tutarlar.
162
00:08:13,280 --> 00:08:15,720
Neden ki? Bu onun hatası.
163
00:08:15,800 --> 00:08:18,200
Ama onlara birbirinize ve onlara olan
164
00:08:18,280 --> 00:08:22,320
sevginizin farklı sevgiler olduğunu
açıklamanız daha da önemli.
165
00:08:22,400 --> 00:08:24,080
Sevmeyi bırakmayacağınızı.
166
00:08:24,160 --> 00:08:26,240
Ölesiye sevdiğimizi biliyorlar.
167
00:08:26,320 --> 00:08:28,960
Ölene dek beni seveceğine söz vermiştin.
168
00:08:30,160 --> 00:08:31,320
Çok uzun bir zaman.
169
00:08:31,400 --> 00:08:33,920
Onlarlayken kaçınmanız gereken bu.
170
00:08:34,000 --> 00:08:36,320
Suçlama yok, tartışma yok.
171
00:08:36,400 --> 00:08:38,680
Hâlâ sevgi olduğunu görmeliler,
172
00:08:39,160 --> 00:08:40,600
sadece farklı bir sevgi.
173
00:08:43,880 --> 00:08:45,320
Yaptığına bak Esther.
174
00:08:46,160 --> 00:08:47,280
Yaptığına bak.
175
00:08:53,160 --> 00:08:54,280
Çocuklar!
176
00:08:54,360 --> 00:08:57,120
Anneyle baba
size yeni bir hikâye okuyacak.
177
00:08:57,200 --> 00:08:58,560
-Olur mu?
-Kanser misin?
178
00:08:58,640 --> 00:09:00,480
Hayır tatlım. Neden öyle dedin?
179
00:09:00,560 --> 00:09:05,080
Martina'nın annesi kel kalacak diye
yeni hikâye okumuş.
180
00:09:05,160 --> 00:09:07,640
Hayır, bu sevgi dolu bir ailenin hikâyesi.
181
00:09:07,720 --> 00:09:10,080
-Sıkıcı!
-Hadi çocuklar. Dinleyin.
182
00:09:10,160 --> 00:09:13,800
"Bir zamanlar Simeón adında
yeşil bir bukalemun varmış."
183
00:09:13,880 --> 00:09:16,600
-Babam okusun. Ses uyduruyor.
-Evet, babam.
184
00:09:17,480 --> 00:09:18,640
Peki.
185
00:09:19,640 --> 00:09:23,040
"Bir zamanlar Simeón adında
yeşil bir bukalemun varmış."
186
00:09:23,120 --> 00:09:25,320
"Ailesiyle hep mutlu oldukları
187
00:09:25,400 --> 00:09:27,320
güzel bir ağaçta yaşarmış."
188
00:09:27,400 --> 00:09:30,640
"Bir gün Simeón, ailesinin
189
00:09:30,720 --> 00:09:32,400
gece gündüz tartıştığını,
190
00:09:33,080 --> 00:09:35,240
artık mutlu olmadığını görmüş."
191
00:09:35,320 --> 00:09:36,800
Bukalemunlar sinek yer.
192
00:09:36,880 --> 00:09:37,880
İşte böyle.
193
00:09:38,560 --> 00:09:40,360
-Bölmeyin.
-Soyları tükeniyor.
194
00:09:40,440 --> 00:09:41,440
Peki.
195
00:09:42,000 --> 00:09:45,240
"Bir sabah Simeón,
ailesinin yeşil olmadığını gördü."
196
00:09:45,320 --> 00:09:48,400
"Grilerdi. Parlak renkleri
yok olmuştu."
197
00:09:48,480 --> 00:09:49,960
"Simeón onlara sordu,
198
00:09:50,480 --> 00:09:55,760
'Anne, baba, neden artık
gökkuşağı renklerinde değilsiniz?'"
199
00:09:56,440 --> 00:09:58,840
-Öf be, bu çok üzücü.
-Devam et.
200
00:09:58,920 --> 00:10:00,040
"Annesi dedi ki,
201
00:10:00,120 --> 00:10:03,760
'Gidip bilge kaplumbağa
Octavia'ya soralım.
202
00:10:03,840 --> 00:10:05,200
Bize yardım eder.'"
203
00:10:05,280 --> 00:10:08,520
Kaplumbağa orman psikoloğu olmalı.
204
00:10:08,600 --> 00:10:10,280
Büyükanne Marga'ya benziyor!
205
00:10:15,120 --> 00:10:17,760
"Kaplumbağa onları görür görmez
206
00:10:17,840 --> 00:10:20,760
'Yüreğinize keder çökmüş' demiş.
207
00:10:20,840 --> 00:10:25,880
'Mutluluğun dönmesi için
ayrı yaşamanız iyi olur.'"
208
00:10:26,400 --> 00:10:28,160
Ne aptal bir kaplumbağa!
209
00:10:28,240 --> 00:10:30,000
Hayır, çok bilge.
210
00:10:30,080 --> 00:10:32,680
Ayrılırlarsa daha da üzülecekler.
211
00:10:32,760 --> 00:10:36,080
Kendilerini boyayabilirler,
böylece gri daha az görünür.
212
00:10:36,160 --> 00:10:39,880
Tabii ama bu
içlerindeki üzüntüyü düzeltmez.
213
00:10:39,960 --> 00:10:42,080
Su balonu savaşı yapsınlar o zaman.
214
00:10:42,160 --> 00:10:43,920
-Hayır, çünkü…
-Ya da yastık.
215
00:10:44,000 --> 00:10:46,440
-Hadi. Hikâye okuyoruz!
-Beğenmedim!
216
00:10:46,520 --> 00:10:47,680
Kaplumbağa kötü!
217
00:10:47,760 --> 00:10:48,760
Çocuklar, hadi.
218
00:10:48,840 --> 00:10:50,920
-Durun!
-Al bakalım.
219
00:10:52,560 --> 00:10:54,360
Bu saçmalığı kim yazmış?
220
00:10:55,120 --> 00:10:57,240
Burası STK değil, restoran.
221
00:10:57,320 --> 00:10:58,920
Sadece bugünlük. Çulsuzum.
222
00:10:59,000 --> 00:11:00,800
Tinder'da yemek daha fazla.
223
00:11:00,880 --> 00:11:03,040
-Hesabıma yaz.
-Olmaz. Ortağım var.
224
00:11:03,120 --> 00:11:05,920
-Nasıl açıklarım?
-Bedava ekspertiz yaparım.
225
00:11:06,000 --> 00:11:08,560
-Mal sahibi olamam.
-Dava sonuçlanır.
226
00:11:08,640 --> 00:11:10,560
İki shot veririm.
227
00:11:10,640 --> 00:11:12,960
-Bu kadar pinti olma.
-Merhaba.
228
00:11:13,880 --> 00:11:14,720
Santi misin?
229
00:11:22,000 --> 00:11:23,720
Beklediğin gibi miyim?
230
00:11:23,800 --> 00:11:27,760
Açıkçası fazla güzelsin.
231
00:11:27,840 --> 00:11:29,960
Bana söylemediğin bir şey mi var?
232
00:11:30,040 --> 00:11:31,560
Normal erkekleri severim.
233
00:11:31,640 --> 00:11:33,560
Çirkin mi? Ortalama mı?
234
00:11:33,640 --> 00:11:36,040
Daha minnettarsınız. Bir süreliğine.
235
00:11:36,120 --> 00:11:39,240
Sonra ukalalaşıp pislikleşiyorsunuz.
236
00:11:39,320 --> 00:11:40,720
-Evet.
-Güzel çift için!
237
00:11:41,800 --> 00:11:45,920
Kırmızı ton balıklı salmorejo
ve leziz maymun balığı şiş.
238
00:11:46,000 --> 00:11:48,160
Pembe şampanyaya ne dersiniz?
239
00:11:48,240 --> 00:11:50,880
Biraya devam edeceğim.
Sen de şarap mı?
240
00:11:50,960 --> 00:11:52,800
Evet! Şampanyaya bayılırım.
241
00:11:52,880 --> 00:11:55,480
Başka bir şey söyleme. Hallediyorum.
242
00:11:56,200 --> 00:11:57,640
İstemez misin?
243
00:11:57,720 --> 00:12:02,280
Evet. Yani, benim gibi bir çirkin
senin gibi bir afetle yemekte…
244
00:12:02,360 --> 00:12:04,960
Mükemmel değilim. Bir sorunum var.
245
00:12:05,040 --> 00:12:05,960
Tabii.
246
00:12:07,360 --> 00:12:09,440
Seksi çok seviyorum.
247
00:12:09,520 --> 00:12:11,520
Yatakta kendine güvenenler lazım.
248
00:12:12,120 --> 00:12:13,400
Kendine güvenen.
249
00:12:14,280 --> 00:12:17,360
Genel olarak öz güven önemlidir, değil mi?
250
00:12:17,440 --> 00:12:19,760
Yaşadığımı hissettiren tek şey seks.
251
00:12:21,800 --> 00:12:23,640
Sana gidelim mi?
252
00:12:24,920 --> 00:12:27,680
Evet. Raúl, şampanya kal…
253
00:12:30,480 --> 00:12:32,400
Sen ne yapıyorsun tatlım?
254
00:12:32,480 --> 00:12:36,480
Ben mi? Bir kanalda yöneticiydim.
Ama kendimi yeniden keşfediyorum.
255
00:12:36,560 --> 00:12:37,920
Bana yardım ediyor.
256
00:12:38,000 --> 00:12:40,280
Ne tatlı. Birlikte mi çalışıyorsunuz?
257
00:12:40,800 --> 00:12:43,280
Son koleksiyonu Elías'la tasarladık.
258
00:12:43,360 --> 00:12:46,000
Birbirimizden nefret ediyoruz.
259
00:12:46,080 --> 00:12:48,600
Bizim durumumuz geçici.
260
00:12:49,280 --> 00:12:52,360
-Ya da değil.
-Asier'in bana çalıştığını düşünemem.
261
00:12:52,440 --> 00:12:54,480
Çok ukala ve dik kafalı.
262
00:12:54,560 --> 00:12:58,120
Ayrıca maskülenlik parçalama üzerine
bir kursa gitmelisin.
263
00:12:58,200 --> 00:12:59,480
Çok şey öğrenirsin.
264
00:12:59,560 --> 00:13:02,840
Ne kadar slayt görürsen gör
değişmezsin bence.
265
00:13:03,840 --> 00:13:05,800
-Mutluyum.
-Öyle mi?
266
00:13:06,360 --> 00:13:08,080
Influencer'la olmak harika.
267
00:13:08,160 --> 00:13:12,320
Prömiyer ve göz alıcı partilere gidiyor,
ilginç insanlar tanıyorsun.
268
00:13:12,400 --> 00:13:14,600
Sorumluluk da az.
269
00:13:14,680 --> 00:13:17,680
Çantasını kaybetmezsen başarılısın.
270
00:13:17,760 --> 00:13:18,720
Fazlası var.
271
00:13:18,800 --> 00:13:22,640
Paris Hilton chihuahua taşır,
Daniela da beni. Burada yazıyor.
272
00:13:22,720 --> 00:13:24,680
"Artı bir."
273
00:13:24,760 --> 00:13:27,920
Patroniçe ne isterse. Bayılıyorum.
274
00:13:28,000 --> 00:13:31,560
Şaka bir yana, turnayı gözünden vurdum.
275
00:13:32,320 --> 00:13:34,280
Krem reklamı iyi ödüyor mu?
276
00:13:34,360 --> 00:13:36,960
Evet, ben yeni Kardashian'ım. Yok.
277
00:13:37,040 --> 00:13:40,520
İşsiz bir hostesken kimin aklına gelirdi?
278
00:13:40,600 --> 00:13:41,920
Yani, uçuş görevlisi.
279
00:13:42,000 --> 00:13:46,280
Bu daha kapsayıcı
ve daha az cinsiyetçi, Asier.
280
00:13:53,320 --> 00:13:57,800
Neden bir pislik gibi davrandın ki?
Rahatsız olduğumu görmedin mi?
281
00:13:57,880 --> 00:14:00,320
Ben mi? Beni aşağılayan sendin.
282
00:14:00,400 --> 00:14:04,040
-Benimle çalışıyor dedim diye mi?
-Seninle değil. Senin için.
283
00:14:04,120 --> 00:14:06,640
Paramı geri istemelisin.
284
00:14:06,720 --> 00:14:08,600
Kursun bir halta yaradığı yok.
285
00:14:08,680 --> 00:14:11,600
Bu olayı ve dönüştüğün şeyi beğenmiyorum.
286
00:14:11,680 --> 00:14:13,920
İlginçleşti! Neye dönüşüyor muşum?
287
00:14:14,000 --> 00:14:16,640
Saçma ve yüzeysel bir insana.
288
00:14:16,720 --> 00:14:19,720
Hatırlatayım, sen de
BM temsilcisi değildin.
289
00:14:19,800 --> 00:14:22,960
Televizyonda çalıştın Pedro.
Cehennemde yerin garanti.
290
00:14:23,040 --> 00:14:25,920
Tek derdin, gülümseyip
iyi izlenim bırakmak.
291
00:14:26,000 --> 00:14:27,480
Herkesle iyi geçinmek.
292
00:14:27,560 --> 00:14:29,560
O ben değilim be, karakterim!
293
00:14:29,640 --> 00:14:32,640
Bir şeyler satmak için
dürüst görünmelisin.
294
00:14:32,720 --> 00:14:34,440
Sana açıklamak zorunda mıyım?
295
00:14:34,520 --> 00:14:36,960
Rol yapmak çok saçma geliyor.
296
00:14:37,040 --> 00:14:38,200
Beni kızdırıyor!
297
00:14:38,280 --> 00:14:39,880
İyisi ne, biliyor musun?
298
00:14:39,960 --> 00:14:42,200
Tonla para kazanırken eğleniyorum da.
299
00:14:42,280 --> 00:14:44,960
Süperim. Belki de seni bu kızdırıyordur.
300
00:14:45,040 --> 00:14:45,920
Ne?
301
00:14:46,000 --> 00:14:49,640
Başarılı bir kadınla olmak için
gerçek bir erkek olmalısın.
302
00:14:51,680 --> 00:14:53,720
Bu kadar ilgi görmek yaramıyor.
303
00:14:53,800 --> 00:14:55,840
Senin de hiç görmüyor olman.
304
00:14:57,560 --> 00:15:00,320
-Bu çok acınası.
-Natalia bizi görmek istiyor.
305
00:15:00,400 --> 00:15:02,240
-Karnını çek.
-Ne karnı?
306
00:15:03,760 --> 00:15:04,600
Gönderiyorum.
307
00:15:04,680 --> 00:15:05,960
Bakalım ne diyecek.
308
00:15:09,160 --> 00:15:10,440
Hayır diyecek.
309
00:15:10,520 --> 00:15:12,080
Buranın ışığı kötü.
310
00:15:12,560 --> 00:15:14,600
Umarım tuhaflaşmaz. Çok seksiyiz.
311
00:15:14,680 --> 00:15:16,080
Sus, yazıyor!
312
00:15:16,760 --> 00:15:18,160
YARIN ORTADA OLACAĞIM
313
00:15:18,240 --> 00:15:20,040
İlkimiz tatlım!
314
00:15:20,120 --> 00:15:21,400
Süper, değil mi?
315
00:15:21,480 --> 00:15:23,040
Evet, tam süper.
316
00:15:26,280 --> 00:15:27,920
Pekâlâ…
317
00:15:29,960 --> 00:15:31,960
Tipik boşanmış adam evi.
318
00:15:32,720 --> 00:15:34,520
Belki birazcık.
319
00:15:34,600 --> 00:15:37,400
İçki ister misin?
Harika margarita yaparım.
320
00:15:43,040 --> 00:15:47,760
Yatak odama gidebiliriz.
321
00:15:47,840 --> 00:15:49,680
Sus! Soyun.
322
00:15:51,080 --> 00:15:52,760
Evet!
323
00:15:52,840 --> 00:15:54,720
Evet, böyle! Daha sert!
324
00:15:54,800 --> 00:15:56,720
-Daha sert mi?
-Evet. Becer beni!
325
00:15:59,680 --> 00:16:00,680
Daha sert!
326
00:16:01,720 --> 00:16:03,680
Eliptik bisiklette gibisiniz.
327
00:16:03,760 --> 00:16:05,760
-Kes.
-Seansı kaydedeyim mi?
328
00:16:05,840 --> 00:16:08,440
-Durma!
-Hallediyorum, kahretsin! Siktir!
329
00:16:08,960 --> 00:16:10,360
-Evet!
-Hadi.
330
00:16:15,680 --> 00:16:17,240
Baba!
331
00:16:17,320 --> 00:16:19,160
-Ulises!
-Sevgilin mi var?
332
00:16:19,240 --> 00:16:21,720
Ne? Hayır. Neden öyle dedin?
333
00:16:21,800 --> 00:16:26,400
Bosco'nun babası sarışın sevgilisi
var diye koltukta yatıyormuş.
334
00:16:26,480 --> 00:16:28,120
Babanız gece çok horladı.
335
00:16:28,200 --> 00:16:30,960
Hadi, giyinin! Bir sürprizim var.
336
00:16:31,040 --> 00:16:32,000
Ne sürprizi?
337
00:16:32,080 --> 00:16:34,040
Buna ne dersiniz? Mutlu musunuz?
338
00:16:34,120 --> 00:16:35,440
Evet!
339
00:16:35,520 --> 00:16:36,520
Harika!
340
00:16:36,600 --> 00:16:39,280
Sizi çok sevdiğimizi biliyorsunuz,
değil mi?
341
00:16:39,360 --> 00:16:42,200
Ve bu sevgi sonsuza dek sürecek.
342
00:16:42,280 --> 00:16:45,280
Korkma. Ölmeyeceğiz.
Lunaparklar güvenlidir.
343
00:16:45,360 --> 00:16:49,000
Bazı sebeplerden dolayı karar verdik…
344
00:16:52,000 --> 00:16:53,600
Aman tanrım! Luis, lütfen!
345
00:16:53,680 --> 00:16:54,760
Bu ne böyle?
346
00:16:54,840 --> 00:16:57,280
Durdurun, ne olur!
347
00:16:57,360 --> 00:17:01,680
Çocuklar, söylemeye çalıştığımız şey…
348
00:17:07,880 --> 00:17:11,040
Söylemeye çalıştığımız şey,
hep bir aile olacağımız.
349
00:17:11,120 --> 00:17:14,200
Birlik olmuş bir aile.
Ne olursa olsun. Tamam mı?
350
00:17:14,280 --> 00:17:19,160
Birkaç güne anne ve babanız…
351
00:17:19,240 --> 00:17:21,000
-Başım döndü.
-Daha hızlı!
352
00:17:21,080 --> 00:17:23,520
-Hıza gerek yok.
-Bu, çocuklar için mi?
353
00:17:23,600 --> 00:17:25,280
Bu çok havalı!
354
00:17:25,360 --> 00:17:30,960
Annenizin üçtür söylemeye çalıştığı şey…
355
00:17:31,040 --> 00:17:32,800
-Yapamam.
-Luis, lütfen.
356
00:17:32,880 --> 00:17:34,680
Ne oldu anne?
357
00:17:35,200 --> 00:17:37,680
-Sen söyle. Suç senin.
-Suçlu yok.
358
00:17:37,760 --> 00:17:38,960
Neden üzgünsünüz?
359
00:17:39,040 --> 00:17:42,520
Çünkü bukalemun Simeón'un
ailesi gibi ayrılacağız.
360
00:17:42,600 --> 00:17:43,680
Buyur. Bitti.
361
00:18:18,440 --> 00:18:19,920
Odan aynı.
362
00:18:21,280 --> 00:18:23,040
Ninem olmasaydı iyiydi.
363
00:18:24,160 --> 00:18:27,040
Arkadaş olursun. Sıkılıyor.
364
00:18:27,120 --> 00:18:28,520
Konuş onunla!
365
00:18:34,800 --> 00:18:37,360
Sinirimi bozuyor ama ona da üzülüyorum.
366
00:18:37,440 --> 00:18:38,400
Gelip gidiyor.
367
00:18:38,480 --> 00:18:40,560
Şu anda hayatım anlamsız.
368
00:18:40,640 --> 00:18:43,320
En iyi ve en kötü anlarım çelişiyor…
369
00:18:43,400 --> 00:18:46,560
Birlikte çalışmak
ilişkiye iyi mi geldi, kötü mü?
370
00:18:46,640 --> 00:18:48,080
Kötü. Kesinlikle.
371
00:18:48,160 --> 00:18:51,440
Bir çalışanla anlaşamadığında
onu bırakmalısın.
372
00:18:51,520 --> 00:18:52,880
Hayır Mónica. Yapamam.
373
00:18:52,960 --> 00:18:54,960
Öz güvenini yerle bir ederim.
374
00:18:55,040 --> 00:18:57,560
Daniela, nesin sen?
İş kadını mı, STK mı?
375
00:19:02,320 --> 00:19:04,600
Öğlen yemeği yapıyoruz.
376
00:19:04,680 --> 00:19:06,480
Chimichurri'li karnabahar sote
377
00:19:06,560 --> 00:19:09,280
ve soya soslu, ballı, limonlu tavuk göğsü.
378
00:19:09,360 --> 00:19:10,960
Evin hanımı sağlıklı yer.
379
00:19:11,040 --> 00:19:14,160
Patricia, lütfen
influencer olmadığını söyle.
380
00:19:14,240 --> 00:19:17,720
Beni takip etti,
bir sürü takipçim oldu. Şimdiden 586!
381
00:19:17,800 --> 00:19:20,600
Tebrikler. Ama evin içinde kayıt yapma.
382
00:19:20,680 --> 00:19:22,120
Özelimizi korumak için.
383
00:19:22,200 --> 00:19:24,480
-Bütün evi gösterdi bile.
-Sıradaki ne?
384
00:19:24,560 --> 00:19:26,800
Donlarımızın beyazlığını göstermek mi?
385
00:19:26,880 --> 00:19:29,560
Evet, yani hayır efendim.
Hemen sileceğim.
386
00:19:29,640 --> 00:19:30,480
Lütfen.
387
00:19:31,520 --> 00:19:33,480
Ay, canlı yayınmış!
388
00:19:33,560 --> 00:19:34,560
Selam Patri.
389
00:19:35,200 --> 00:19:37,120
Yiyelim mi? Reklam çekmeliyim.
390
00:19:37,200 --> 00:19:39,000
Dr. Casado'nun kliniğine gidip
391
00:19:39,080 --> 00:19:41,720
kriyolipoliz mucizesinden bahsetmeliyim.
392
00:19:41,800 --> 00:19:43,800
Bugün mü? Kursum var tatlım.
393
00:19:43,880 --> 00:19:45,760
Biraz erken haber vermelisin.
394
00:19:45,840 --> 00:19:47,360
Mónica'yla gidiyorum.
395
00:19:47,440 --> 00:19:48,960
-Mónica kim?
-Koçum.
396
00:19:49,040 --> 00:19:49,960
Koçun mu var?
397
00:19:50,040 --> 00:19:51,880
Mağaza açılışında tanıştığım.
398
00:19:51,960 --> 00:19:54,720
Kursu ekebilirim.
Santi'den notları alırım.
399
00:19:54,800 --> 00:19:56,760
Hayır. Git. Huzurla parçalan.
400
00:20:04,440 --> 00:20:05,480
Merhaba.
401
00:20:06,360 --> 00:20:08,440
CD koleksiyonumu satmaya geldim.
402
00:20:09,440 --> 00:20:11,200
Hayatımı böyle geçirdim.
403
00:20:11,880 --> 00:20:13,400
Tutkum ama neyse.
404
00:20:13,480 --> 00:20:15,280
-Seksen.
-Hangisi için?
405
00:20:15,360 --> 00:20:16,960
-Tamamı.
-Hepsi mi?
406
00:20:17,480 --> 00:20:19,640
Hayır. Burada müzikal cevherler var.
407
00:20:19,720 --> 00:20:21,040
Örneğin, bu.
408
00:20:21,120 --> 00:20:24,480
Ziggy Stardust, David Bowie.
409
00:20:24,560 --> 00:20:27,200
-İçeride beş tane daha var.
-Tamam.
410
00:20:27,680 --> 00:20:29,040
Like a Virgin, Madonna.
411
00:20:29,120 --> 00:20:32,040
Yayınlanmamış şarkılı özel baskı.
Dahası var.
412
00:20:32,120 --> 00:20:34,560
Korumalarından biri imzaladı. "Gregory."
413
00:20:35,280 --> 00:20:36,440
Tamamına 80 avro.
414
00:20:42,600 --> 00:20:45,960
-Selam kızlar! Bu Mónica, koçum.
-Merhaba hanımlar!
415
00:20:46,040 --> 00:20:48,640
Üçlüyle sorunu olan tek erkeksin.
416
00:20:48,720 --> 00:20:50,000
Luz da öyle dedi.
417
00:20:50,080 --> 00:20:52,640
Sorun olabilir.
Yani, prezervatif ne olacak?
418
00:20:52,720 --> 00:20:55,320
İki tane ayrı mı takacaksın?
419
00:20:55,400 --> 00:20:57,000
Frengi salgını var.
420
00:20:57,080 --> 00:20:58,120
Bu saçmalık.
421
00:20:58,200 --> 00:21:00,040
Çiftken hayatımız çok sakindi.
422
00:21:00,120 --> 00:21:03,000
Sen aldatırken
ve o sadece seninle yatarken mi?
423
00:21:03,080 --> 00:21:04,080
Ne günlerdi be!
424
00:21:04,160 --> 00:21:06,440
Stresten çükün inerse?
425
00:21:07,400 --> 00:21:09,560
Konuyu değiştirebilir miyiz lütfen?
426
00:21:09,640 --> 00:21:13,240
Ya ikisi işe koyulup
seni görmezden gelirse?
427
00:21:13,320 --> 00:21:15,320
İzler misin? Otuz bir mi?
428
00:21:15,400 --> 00:21:17,000
Otuz bir kabalık olur…
429
00:21:17,080 --> 00:21:19,000
Siktir git ya!
430
00:21:19,080 --> 00:21:20,080
Hey.
431
00:21:20,160 --> 00:21:21,160
Sakin ol.
432
00:21:28,160 --> 00:21:30,840
Cinsiyetçi Domuz Parçalamak'a
hoş geldiniz.
433
00:21:30,920 --> 00:21:35,480
Bugün bir gönüllü gerekli.
Toksik maskülenliğin iyi bir örneği.
434
00:21:35,560 --> 00:21:36,960
Öz eleştiri konuşalım.
435
00:21:37,040 --> 00:21:38,160
Gönüllü var mı?
436
00:21:40,920 --> 00:21:43,800
Bakalım. Cep telefonlu adam. Merhaba?
437
00:21:43,880 --> 00:21:46,080
Evet. Üzgünüm. İşle ilgili.
438
00:21:46,160 --> 00:21:49,040
Arkadaşın seni gammazladı. İsmin ne?
439
00:21:49,120 --> 00:21:50,640
Pedro. Pedro Aguilar.
440
00:21:50,720 --> 00:21:52,520
En son ne zaman ağladın?
441
00:21:53,680 --> 00:21:55,680
İspanya için. Iniesta'nın golüne.
442
00:21:55,760 --> 00:21:59,000
Gelecek kadar cesur musun?
Erkek egosunu konuşalım.
443
00:21:59,760 --> 00:22:01,000
Evet. Tabii.
444
00:22:01,080 --> 00:22:01,920
Göt herif.
445
00:22:02,400 --> 00:22:03,960
Pedro'ya kocaman alkış!
446
00:22:04,040 --> 00:22:05,160
Adamsın!
447
00:22:09,280 --> 00:22:10,400
-Nasılsın?
-İyi.
448
00:22:10,480 --> 00:22:11,480
Rahat ol.
449
00:22:12,000 --> 00:22:14,600
Bakalım klişelerle aran nasıl.
Mesleğin ne?
450
00:22:14,680 --> 00:22:18,160
Yöneticiyim. Öyleydim. Ama kovuldum.
451
00:22:18,240 --> 00:22:21,560
Feminist reklamcılık için
beni bir kadınla değiştirdiler.
452
00:22:21,640 --> 00:22:24,160
Cam tavan kafama indi.
453
00:22:25,000 --> 00:22:27,280
Kadınlara kızgın mısın?
454
00:22:27,360 --> 00:22:29,760
Tam tersine. Hatunum için çalışıyorum.
455
00:22:29,840 --> 00:22:31,920
Pardon, partnerim için.
456
00:22:32,000 --> 00:22:33,200
Güzel.
457
00:22:33,280 --> 00:22:35,680
Bir influencer. Adı Daniela Galván.
458
00:22:35,760 --> 00:22:37,680
Takip için @lifestylebydaniela.
459
00:22:37,760 --> 00:22:41,480
Çok iyi. Gördünüz mü?
Yeni yaklaşımın açık bir örneği.
460
00:22:41,560 --> 00:22:43,440
Pedro bir alfa erkeğiydi.
461
00:22:45,200 --> 00:22:48,600
Yeni farkındalığın
gücünü nasıl aldığını gördü.
462
00:22:48,680 --> 00:22:50,840
Ne yaptı? Ezildi mi? Hayır.
463
00:22:51,360 --> 00:22:53,160
Kendini yeniden yarattı.
464
00:22:53,240 --> 00:22:56,160
Sevgilisinin profesyonel
gelişiminden memnundu
465
00:22:56,240 --> 00:23:00,000
ve evdeki ekonomik güç olduğunu
kabul etti.
466
00:23:00,080 --> 00:23:03,720
Mutlu değildim ve kabul etmedim.
Başka şansım yoktu.
467
00:23:04,520 --> 00:23:07,480
Tamam. Ama bir şekilde dengeyi buldunuz.
468
00:23:07,560 --> 00:23:09,920
Patrick, dürüst olabilir miyim?
469
00:23:10,000 --> 00:23:11,320
Lütfen.
470
00:23:11,400 --> 00:23:14,080
Bu kursla ilgili şüphelerim var.
471
00:23:14,160 --> 00:23:16,280
İstediğimiz bu. Düşünmeniz.
472
00:23:16,360 --> 00:23:18,120
Bu yeni maskülenlik…
473
00:23:18,200 --> 00:23:21,040
Maskülenlikler. Birden fazla demiştik.
474
00:23:21,120 --> 00:23:23,240
Evet, her neyse. Bu daha da kötü.
475
00:23:24,040 --> 00:23:25,880
Sence bu iyi bir hedef mi?
476
00:23:25,960 --> 00:23:28,280
Bu iyice araştırılmış mı?
477
00:23:28,360 --> 00:23:30,920
Birçok erkeğin daha eşitlikçi bir toplumda
478
00:23:31,000 --> 00:23:33,640
yaşama isteği olumsuz mu diyorsun?
479
00:23:33,720 --> 00:23:35,920
Hayır. Eşitlik çok iyi.
480
00:23:36,000 --> 00:23:37,800
Başka bir şey diyorum.
481
00:23:39,120 --> 00:23:40,040
Anlayamadım.
482
00:23:40,960 --> 00:23:42,520
Bir saniye. Luis!
483
00:23:43,040 --> 00:23:44,800
Luis, bir dakika gelsene.
484
00:23:44,880 --> 00:23:45,840
-Ben mi?
-Evet.
485
00:23:45,920 --> 00:23:47,800
Hadi, dediğimi anlasınlar.
486
00:23:48,600 --> 00:23:52,320
Luis, buraya gel. Luis için kocaman alkış!
487
00:23:55,680 --> 00:23:59,440
Luis'le şeyden beri arkadaşız…
Vay be, hatırlamıyorum.
488
00:23:59,520 --> 00:24:00,640
1993'ten beri.
489
00:24:00,720 --> 00:24:02,720
Doğru. Yani onu iyi tanıyorum.
490
00:24:03,240 --> 00:24:06,360
Bu adamı
yeni erkekliğin simgesi olarak görüyorum.
491
00:24:06,440 --> 00:24:09,760
Hayatında asla bir kadına
uygunsuz bir söz söylemedi.
492
00:24:09,840 --> 00:24:12,720
Hatta asıldığını da hatırlamıyorum.
493
00:24:13,440 --> 00:24:15,560
Dengeyi bulma konusunda en iyisi.
494
00:24:15,640 --> 00:24:19,400
Harika bir baba.
Ev işlerinin yarısını o yapıyor.
495
00:24:19,480 --> 00:24:21,800
Bulaşık makinesine dokunamıyoruz
496
00:24:21,880 --> 00:24:24,520
çünkü kimse onun gibi dolduramıyor.
497
00:24:24,600 --> 00:24:28,720
Kâseleri bardaklarla koyuyorlar
ama derin tabaklarla koymalılar.
498
00:24:28,800 --> 00:24:31,720
Tüm ataerkil ayrıcalıklardan vazgeçmiş.
499
00:24:31,800 --> 00:24:35,120
Vücudunda bir gram
toksik maskülenlik yok.
500
00:24:35,200 --> 00:24:36,440
Harika bir adam.
501
00:24:37,520 --> 00:24:38,960
Mükemmel eş.
502
00:24:39,840 --> 00:24:42,080
Eşi nasıl karşılık veriyor?
503
00:24:42,800 --> 00:24:44,920
Spor hocasını düzerek!
504
00:24:45,000 --> 00:24:46,360
Onlara anlatma lütfen!
505
00:24:46,440 --> 00:24:48,040
Sorum şu.
506
00:24:48,560 --> 00:24:51,280
Bu yeni erkeklik iyi mi, emin misiniz?
507
00:24:51,800 --> 00:24:54,280
Yoksa bu iş ağzımıza mı sıçıyor?
508
00:24:55,080 --> 00:24:55,920
Bravo!
509
00:24:56,000 --> 00:24:58,160
Bravo! O benim en iyi dostum!
510
00:24:58,680 --> 00:24:59,680
Bravo!
511
00:25:06,320 --> 00:25:07,360
Bunu yapamazsın!
512
00:25:07,440 --> 00:25:08,800
Çizgiyi aştın.
513
00:25:08,880 --> 00:25:10,680
Dramatik olma. Kahramansın.
514
00:25:10,760 --> 00:25:13,800
O eziklerin kaçı anladı, biliyor musun?
515
00:25:13,880 --> 00:25:15,200
Bu özel hayatım be.
516
00:25:15,280 --> 00:25:18,320
Bazen bazı şeyleri söylemek iyidir.
517
00:25:18,400 --> 00:25:20,280
Benim için iyi, onun değil.
518
00:25:20,360 --> 00:25:21,520
Sırf ona odaklanma.
519
00:25:21,600 --> 00:25:24,000
-Görmüyor musun? Bu bir iş.
-Nasıl yani?
520
00:25:24,080 --> 00:25:25,800
İçeride en az 100 adam vardı.
521
00:25:25,880 --> 00:25:28,840
Kişi başı 400 avro.
Kaç ders verdiğine bakın.
522
00:25:28,920 --> 00:25:32,440
O adam yılda en az 500.000 kazanıyordur.
523
00:25:32,520 --> 00:25:35,520
-Haftada iki gün çalışarak. Pislik!
-Tekrar yaparak.
524
00:25:35,600 --> 00:25:39,440
Ne yani?
Yeni maskülenlik kursu mu vereceksin?
525
00:25:39,960 --> 00:25:42,160
-Tam değil.
-Hadi. Bir şey içelim.
526
00:25:42,240 --> 00:25:43,600
Hayır, eve gidiyorum.
527
00:25:43,680 --> 00:25:44,880
-Hadi dostum.
-Hadi.
528
00:25:44,960 --> 00:25:45,840
Neşelen.
529
00:25:45,920 --> 00:25:47,520
Hayatın iyileşti.
530
00:25:47,600 --> 00:25:50,800
Bir hafta evde çocuklarla süper babasın.
531
00:25:50,880 --> 00:25:53,000
Diğerinde ise bekâr evinde.
532
00:25:53,080 --> 00:25:55,720
Ne bekâr evi? Ninemin yanında uyuyorum.
533
00:25:55,800 --> 00:25:58,560
-Hâlâ hayatta mı?
-Hayata bağlı!
534
00:25:58,640 --> 00:26:02,320
Luis, ortak velayet
sağlıklı ilişkilerin geleceğidir.
535
00:26:02,400 --> 00:26:06,400
Esther kendi haftasında
diğer adamı eve almasın?
536
00:26:06,480 --> 00:26:07,680
Sanmıyorum.
537
00:26:07,760 --> 00:26:11,000
Anlaşma, o şerefsizin ziyaretini
yasaklıyor mu?
538
00:26:11,080 --> 00:26:13,760
Sanmıyorum. Aklıma bile gelmedi!
539
00:26:15,720 --> 00:26:18,960
Sizce Esther o adamı
540
00:26:19,880 --> 00:26:21,720
evime getirebilir mi?
541
00:26:21,800 --> 00:26:23,480
Hayır. Yatağına!
542
00:26:23,560 --> 00:26:25,320
Çocuklar yan odadayken.
543
00:26:46,080 --> 00:26:48,960
-Çok tatlı. Tanrım!
-Biraz genç.
544
00:26:50,760 --> 00:26:52,360
-Selam!
-Merhaba.
545
00:26:57,440 --> 00:26:59,200
Fotoğraftakinden iyisiniz.
546
00:26:59,280 --> 00:27:01,440
Evet. Işık çok kötüydü.
547
00:27:02,240 --> 00:27:04,800
O halojen ampuller hakkımızı vermiyor.
548
00:27:06,800 --> 00:27:09,200
-İçki söylesem mi?
-Evet.
549
00:27:09,720 --> 00:27:10,720
Tekila.
550
00:27:12,840 --> 00:27:15,600
İlk sinema randevumuz.
551
00:27:16,520 --> 00:27:19,960
Patlamış mısırdaki tuzdan
dudaklarım kurudu.
552
00:27:20,040 --> 00:27:22,080
Daha çok iç diye basıyorlar tuzu.
553
00:27:22,160 --> 00:27:24,160
-Yani…
-Öp beni.
554
00:27:26,240 --> 00:27:29,760
Dudaklarının acıdığını söylüyordun…
555
00:27:33,600 --> 00:27:35,160
-Yukarı gelir misin?
-Evet.
556
00:27:35,240 --> 00:27:37,000
-Evet mi?
-Evet.
557
00:27:38,880 --> 00:27:41,080
Devam et. Koy ona. Gülümset onu.
558
00:27:41,160 --> 00:27:42,400
Onu nesneleştirme.
559
00:27:42,480 --> 00:27:44,560
Bir şey ver, Maserati'ni koruyayım.
560
00:27:44,640 --> 00:27:46,040
Senden hoşlanmıyorum.
561
00:27:51,320 --> 00:27:53,600
-Nasıldı?
-Güzel.
562
00:27:53,680 --> 00:27:55,880
-Güzel.
-Kimyamız tuttu.
563
00:27:55,960 --> 00:27:58,440
Evet. Biraz kimya tuttu. Evet.
564
00:27:58,520 --> 00:28:00,280
-Tutmadı mı?
-Evet.
565
00:28:00,360 --> 00:28:03,600
İlk seferdi, her zaman geliştirilir.
566
00:28:03,680 --> 00:28:05,840
Ama genel olarak çok iyi.
567
00:28:09,600 --> 00:28:11,240
Gitmeliyim.
568
00:28:11,320 --> 00:28:13,720
İstersen kalabilirsin.
569
00:28:13,800 --> 00:28:15,840
Tabii. Ama kızım evde yalnız.
570
00:28:15,920 --> 00:28:17,960
Kombi tecavüzcüsü hâlâ serbest.
571
00:28:18,040 --> 00:28:18,920
Kim?
572
00:28:19,000 --> 00:28:22,520
Eve sahte kimlikle gelip
tecavüz eden bir adam. Dikkatli ol!
573
00:28:22,600 --> 00:28:24,360
Benimki elektrikli…
574
00:28:24,440 --> 00:28:26,880
O zaman güvendesin.
575
00:28:33,880 --> 00:28:35,760
Çabuktu. O kadar kötü müydü?
576
00:28:35,840 --> 00:28:37,200
Beni rahat bırak.
577
00:28:37,280 --> 00:28:39,280
Bir şey ver cimri. Mala vurdun.
578
00:28:46,480 --> 00:28:47,920
İşte. Bunu al.
579
00:28:48,440 --> 00:28:50,680
Bu ne böyle? Çok komik.
580
00:28:55,600 --> 00:28:57,960
Baklava desen bu sezon moda değil.
581
00:28:58,800 --> 00:29:01,000
-Ve bu.
-Bu.
582
00:29:01,080 --> 00:29:02,840
Bunu neden isteyeyim?
583
00:29:02,920 --> 00:29:04,040
Sokakta satarsın.
584
00:29:04,120 --> 00:29:05,680
Ne pislik.
585
00:29:06,200 --> 00:29:07,200
Vay be, AC/DC!
586
00:29:07,280 --> 00:29:09,160
Discman var mı şerefsiz?
587
00:29:38,640 --> 00:29:39,840
Baba!
588
00:29:40,360 --> 00:29:41,520
Bağırma.
589
00:29:42,400 --> 00:29:45,160
-Uli, babam geldi!
-Onu görmek istemiyorum!
590
00:29:45,240 --> 00:29:47,360
-Aman tanrım.
-Ne oldu?
591
00:29:48,080 --> 00:29:49,960
Hiç. Onu yatırayım.
592
00:29:50,040 --> 00:29:51,840
Niye geldin? Beni korkuttun!
593
00:29:51,920 --> 00:29:54,520
Damaklığım burada kalmış.
594
00:29:54,600 --> 00:29:56,760
Tüm bu stresten uyuyamadım.
595
00:29:56,840 --> 00:29:59,840
-İki yıldır kullanmadın.
-Bir sürü değişiklik var.
596
00:29:59,920 --> 00:30:02,880
Beni aptal mı sandın?
Beni gözetlemeye geldin.
597
00:30:06,720 --> 00:30:08,960
Evet. Çünkü sana hiç güvenmiyorum.
598
00:30:09,040 --> 00:30:11,280
Birini getirir miyim? Salak mısın?
599
00:30:11,360 --> 00:30:13,400
Bu ara saçma şeyler yapıyorsun.
600
00:30:13,480 --> 00:30:15,520
Luis, iyi geçinmeye çalışalım.
601
00:30:15,600 --> 00:30:17,400
-Yalvarıyorum.
-Kolay olmaz.
602
00:30:17,480 --> 00:30:20,000
Ve lütfen, Guillermo'yu unut.
603
00:30:20,800 --> 00:30:23,000
Sanki o serseri umurumda.
604
00:30:31,840 --> 00:30:34,240
-Buraya yanaş.
-İnanmıyorum.
605
00:30:36,960 --> 00:30:38,240
-Günaydın!
-Ne?
606
00:30:38,320 --> 00:30:39,840
Beyaz çizgiyi aştınız.
607
00:30:39,920 --> 00:30:42,000
Hangi beyaz çizgi? Yanaştım.
608
00:30:42,080 --> 00:30:44,800
Bak sen. Bu lastikler biraz düz.
609
00:30:44,880 --> 00:30:46,600
Olamaz. Geçen yıl aldım.
610
00:30:46,680 --> 00:30:48,360
Ucuz etin yahnisi efendim.
611
00:30:48,440 --> 00:30:49,680
Bir şey mi yaptım?
612
00:30:49,760 --> 00:30:50,920
İmzalar mısınız?
613
00:30:51,000 --> 00:30:53,760
-Hayır.
-Hadi o zaman. Devam et.
614
00:30:56,120 --> 00:30:58,640
Yıl sonuna kadar hiç puanın kalmayacak.
615
00:31:02,000 --> 00:31:04,320
-Ne?
-Hiç. Kişisel şeyler.
616
00:31:09,600 --> 00:31:11,120
Uyandırıp "git" diyeyim.
617
00:31:11,200 --> 00:31:12,120
Neden kaldı?
618
00:31:12,200 --> 00:31:14,000
Herkes kendi yoluna.
619
00:31:14,080 --> 00:31:15,360
Araba istiyorsa?
620
00:31:15,440 --> 00:31:16,760
Uber çağırsın.
621
00:31:16,840 --> 00:31:20,240
Dün gece tüm içkilerini ödedik.
Ayrıca duş almalıyım.
622
00:31:20,320 --> 00:31:22,840
Numaramı gizleyip arar, kapatırım.
623
00:31:22,920 --> 00:31:24,200
Telefonu sessizdedir.
624
00:31:25,240 --> 00:31:26,320
Günaydın millet!
625
00:31:26,400 --> 00:31:29,640
Selam! Nasılsın? İyi uyudun mu?
626
00:31:29,720 --> 00:31:31,560
Hayır. Yatağınız çok sert.
627
00:31:31,640 --> 00:31:33,080
Sert severiz.
628
00:31:33,160 --> 00:31:34,360
Kahve? Ya da Uber?
629
00:31:34,440 --> 00:31:36,080
İlk seferinizdi, değil mi?
630
00:31:36,680 --> 00:31:41,520
Hayır. Los Panchos'tan
uzun süredir üçlü yapıyoruz.
631
00:31:41,600 --> 00:31:44,280
Tanıştığımıza sevindim.
Her şey için sağ olun.
632
00:31:44,360 --> 00:31:45,360
Rica ederiz.
633
00:31:46,000 --> 00:31:48,240
Belki tekrar görüşürüz.
634
00:31:48,760 --> 00:31:50,920
Şahsi değil, birden fazla gitmem.
635
00:31:51,000 --> 00:31:52,160
Sonra sorun çıkar.
636
00:31:52,240 --> 00:31:54,040
-Tabii.
-Tamam millet.
637
00:31:55,440 --> 00:31:56,440
Hoşça kalın.
638
00:32:01,360 --> 00:32:02,760
Bizi sevmedi.
639
00:32:02,840 --> 00:32:04,680
Çok utangaçtın.
640
00:32:04,760 --> 00:32:05,920
Doğal değil.
641
00:32:06,000 --> 00:32:08,240
Kız arkadaşın izlerken yapıyorsun.
642
00:32:08,320 --> 00:32:09,720
Yetenek Sizsiniz gibi.
643
00:32:10,600 --> 00:32:15,000
Açıkçası biraz hayal kırıklığına uğradım.
Bilemiyorum. Matah değilmiş.
644
00:32:15,080 --> 00:32:18,000
Cinsellikte macera,
işleri iyileştirir sanıyoruz
645
00:32:18,080 --> 00:32:20,200
ama sonuçta eski şeyler en iyisi.
646
00:32:23,880 --> 00:32:25,880
Belki bir erkekle denemeliyiz.
647
00:32:26,680 --> 00:32:27,520
Hayatta olmaz.
648
00:32:27,600 --> 00:32:28,760
-Bunu yapmam.
-Ne?
649
00:32:28,840 --> 00:32:30,200
-Nedenmiş?
-Hayır!
650
00:32:30,280 --> 00:32:32,400
Sevmeyeceğini nereden biliyorsun?
651
00:32:32,480 --> 00:32:33,360
-Hayır!
-Canım.
652
00:32:33,440 --> 00:32:34,280
Hayır dedim!
653
00:33:35,560 --> 00:33:38,160
Alt yazı çevirmeni: Pınar Aslan