1 00:00:06,160 --> 00:00:08,800 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:24,080 --> 00:00:26,440 Çocukların iyiliğini düşünmeliyiz. 3 00:00:26,920 --> 00:00:28,920 Anneleri başkasıyla yatmasın diye. 4 00:00:29,000 --> 00:00:30,440 Karara varmalıyız. 5 00:00:30,520 --> 00:00:31,840 Kafanı kuma gömme. 6 00:00:36,280 --> 00:00:38,440 Bu bana oluyor olamaz. 7 00:00:42,320 --> 00:00:46,520 Luz'la konuşup her şeyi ayarlatırsak iyi olur. 8 00:00:46,600 --> 00:00:47,560 Yok artık. 9 00:00:48,080 --> 00:00:51,240 Onlar dost. Esther'in yuvasının lehine çalışır. 10 00:00:51,320 --> 00:00:52,520 Benim de yuvam. 11 00:00:52,600 --> 00:00:55,120 Luz profesyonel ama kadınlar birlik olur. 12 00:00:55,640 --> 00:00:57,080 Bizi sevmiyorlar. 13 00:00:57,640 --> 00:00:58,920 Olmaz. Arkadaşın! 14 00:00:59,000 --> 00:01:01,480 -İşleri zorlaştırma. -Ne? Daha ucuz olur! 15 00:01:01,560 --> 00:01:03,800 İki ayrı avukat mı tutalım? 16 00:01:03,880 --> 00:01:04,720 Daha iyi olur. 17 00:01:04,800 --> 00:01:06,120 Nasıl ödeyeceksin? 18 00:01:07,280 --> 00:01:09,760 Çocuklar için yuva modeli en iyisi. 19 00:01:10,280 --> 00:01:13,200 Her vasi, velayet ondayken aile evinde, 20 00:01:13,280 --> 00:01:15,600 değilken de başka bir yerde yaşar. 21 00:01:15,680 --> 00:01:17,760 Evet ama diğer ev de para. 22 00:01:17,840 --> 00:01:19,360 Annenlere taşınabilirsin. 23 00:01:19,440 --> 00:01:21,480 Ne kadar nafaka ödemem gerek? 24 00:01:21,560 --> 00:01:22,960 İsteyen oldu mu? 25 00:01:23,040 --> 00:01:24,520 Avukatımla konuşuyorum. 26 00:01:24,600 --> 00:01:28,440 Her ebeveyn, çocuklarla iken ihtiyaçlarını karşılar. 27 00:01:28,520 --> 00:01:31,400 Daha çok kazanan biraz daha katkıda bulunsun diye 28 00:01:31,480 --> 00:01:32,680 hesap yapabiliriz. 29 00:01:33,440 --> 00:01:34,960 Gelirlerimiz benzer. 30 00:01:35,040 --> 00:01:38,480 Keşke her yıl aldığın ikramiyeleri alabilsem. 31 00:01:38,560 --> 00:01:41,400 Arabanın depozitosunu kim ödedi? Ya da mutfağı? 32 00:01:41,480 --> 00:01:44,240 Haftalık market fişlerini göstereyim mi? 33 00:01:44,320 --> 00:01:45,320 Durun! 34 00:01:45,400 --> 00:01:47,720 Yıllarca balığa ödediğimi hesaplarım. 35 00:01:47,800 --> 00:01:50,520 -Balık sevmiyorlar. -Omega-3 nereden alınacak? 36 00:01:50,600 --> 00:01:54,080 -Annenin çikolatalarından mı? -Sütlü. Palm yağı yok. 37 00:01:54,160 --> 00:01:56,920 Ortalığı zehirleyen tartışmalara girmeyin. 38 00:01:57,400 --> 00:02:00,040 Çocuklara nasıl söyleyeceksiniz? 39 00:02:18,320 --> 00:02:20,640 -Doğum günüm değil ki. -Aç. 40 00:02:22,560 --> 00:02:24,640 ÜÇLÜ KUPONU 41 00:02:26,040 --> 00:02:27,760 Üçlü mü? Mariachi gibi mi? 42 00:02:27,840 --> 00:02:30,040 Seks için. Sen, ben ve başka bir kız. 43 00:02:30,120 --> 00:02:32,640 Nasıl, biliyorum. Ama gerekli mi? 44 00:02:32,720 --> 00:02:35,880 Başka erkekler buna bayılır, sen itiraz ediyorsun. 45 00:02:35,960 --> 00:02:39,560 İtiraz değil. Beni şaşırttın. 46 00:02:39,640 --> 00:02:42,200 Çok maceraperestsin. 47 00:02:42,280 --> 00:02:44,760 -Seni tahrik etmiyor mu? -Çok. 48 00:02:45,280 --> 00:02:46,280 Ama kolay değil. 49 00:02:46,360 --> 00:02:48,240 Öyle. Sadece eskort tutacağız. 50 00:02:50,120 --> 00:02:53,360 Bunu çok yanlış buluyorum. Kadınları nesneleştiriyor. 51 00:02:54,400 --> 00:02:56,040 Nesneleştirmek mi dedin? 52 00:02:56,120 --> 00:02:58,360 -Kurs işe yarıyor. -Haklısın. 53 00:02:58,440 --> 00:03:00,640 Ödemeyi boş ver. Birini bulurum. 54 00:03:00,720 --> 00:03:04,000 Böyle daha iyi. Daha heyecanlı. Değil mi aşkım? 55 00:03:06,560 --> 00:03:07,400 Aynen. 56 00:03:07,480 --> 00:03:11,520 Golden Flow Nectar derinlemesine nemlendirici yağa bayılıyorum. 57 00:03:11,600 --> 00:03:12,800 Bu koku 58 00:03:12,880 --> 00:03:14,640 bağımlılık yapar. 59 00:03:14,720 --> 00:03:16,680 İstediğiniz sıklıkta kullanın. 60 00:03:16,760 --> 00:03:22,000 Vücuda ihtiyacımız olan parıltıyı verir. 61 00:03:22,080 --> 00:03:25,880 Golden Flow'um hep çantamdadır. 62 00:03:26,720 --> 00:03:27,720 Golden… 63 00:03:28,720 --> 00:03:31,000 Golden Glow be! 64 00:03:33,520 --> 00:03:39,240 Golden Flow Nectar derinlemesine nemlendirici yağa bayılıyorum. 65 00:03:39,320 --> 00:03:45,280 Bu yeni Choco Loco Shock mısır gevreği barları %30 daha az şekerli 66 00:03:45,800 --> 00:03:48,440 ama aynı harika tat. 67 00:03:54,000 --> 00:03:56,920 Yeni Therapy Gun darbeli masaj aletiyle 68 00:03:57,000 --> 00:04:00,520 kas ağrısını azaltıp lenf drenajımı arttırıyorum. 69 00:04:00,600 --> 00:04:03,120 Erişemediğiniz yerler için… 70 00:04:07,440 --> 00:04:08,960 …partnerinizi çağırın! 71 00:04:14,920 --> 00:04:17,320 Çok acıyor, kahretsin! 72 00:04:17,400 --> 00:04:18,760 Bu elbiseleri geri ver. 73 00:04:18,840 --> 00:04:21,320 Üç tane vermeliler. Giyecek bir şeyim yok. 74 00:04:21,400 --> 00:04:22,400 Arabayı alayım. 75 00:04:22,480 --> 00:04:25,440 Hayır! Araba olmaz. Kuaför randevum var. 76 00:04:25,520 --> 00:04:27,360 Bir divanın hayatı yorucudur. 77 00:04:27,440 --> 00:04:29,080 Motora sığmaz. 78 00:04:29,160 --> 00:04:31,760 Motor olmaz. Kırışırlar. 79 00:04:32,440 --> 00:04:35,360 Patri! Pedro Bey'e taksi çağır! 80 00:04:35,440 --> 00:04:37,480 Hemen hanımefendi! 81 00:04:38,760 --> 00:04:41,520 Mini'ye ihtiyacımız yoktu güya. 82 00:04:41,600 --> 00:04:45,160 Bir kadın yüzünden kovuldun, şimdi de sevgili kölesisin. 83 00:04:45,240 --> 00:04:48,680 Sözleşmem ve sosyal güvencem var. Kaydımı yaptırdı. 84 00:04:48,760 --> 00:04:50,000 İş unvanı ne? 85 00:04:50,080 --> 00:04:52,360 Hizmetçi, servet avcısı, kılıbık? 86 00:04:53,480 --> 00:04:54,600 Şuna bakın. 87 00:04:55,760 --> 00:04:58,160 Tüm görkemiyle portmanto erkek. 88 00:04:58,240 --> 00:05:01,120 Onun sanal evreninde sıkışıp kaldım. 89 00:05:01,200 --> 00:05:03,640 -Beğenmiyorsan bırak. -Ona söyleyemem. 90 00:05:03,720 --> 00:05:06,560 -Birlikte çalışmamızı seviyor. -Örtmece. 91 00:05:06,640 --> 00:05:09,000 İşimizi sevme saçmalığı da ne? 92 00:05:09,080 --> 00:05:10,280 İşimi sevmiyorum. 93 00:05:11,200 --> 00:05:12,720 İşini seviyor musun? 94 00:05:12,800 --> 00:05:16,240 Keşke banka hesabım dolarken taşaklarımla oynayabilsem. 95 00:05:16,320 --> 00:05:17,760 Aynen. Ya sen Luis? 96 00:05:17,840 --> 00:05:21,400 Polise saygı varken severdim. Şimdi üzerimize tükürüyorlar. 97 00:05:21,480 --> 00:05:23,560 Para için çalışıyoruz, nokta. 98 00:05:23,640 --> 00:05:27,120 Hayalinizdeki iş hayalini kesin. 99 00:05:27,200 --> 00:05:30,080 O zaman sen stiliste git güzellik. 100 00:05:31,120 --> 00:05:31,960 Bu adam… 101 00:05:34,640 --> 00:05:37,080 Üçlü için bir uygulama indirdim. 102 00:05:37,160 --> 00:05:38,400 Seçtiklerime bakalım. 103 00:05:38,480 --> 00:05:40,440 Ne? Burada değil. Çıldırdın mı? 104 00:05:40,520 --> 00:05:42,320 -Nedenmiş? Selam! -Merhaba! 105 00:05:42,400 --> 00:05:44,080 -Nasılsın? -Merhaba. 106 00:05:44,760 --> 00:05:47,720 Şu popoya bak! Bir sürü squat yapıyor olmalı. 107 00:05:47,800 --> 00:05:49,080 Evet, seksi. 108 00:05:49,160 --> 00:05:51,120 "Oral seks ve okşanmayı severim." 109 00:05:51,200 --> 00:05:52,080 Şuna bak. 110 00:05:55,720 --> 00:05:57,080 Ne yapıyorsun? 111 00:05:57,160 --> 00:05:58,600 Buna bakınca azdım. 112 00:05:58,680 --> 00:05:59,920 -Burada mı? -Evet. 113 00:06:00,000 --> 00:06:01,360 Hayır. Olmaz be Luz. 114 00:06:01,440 --> 00:06:05,320 Hadi. Evet. Şipşak. Hadi. 115 00:06:06,520 --> 00:06:08,120 Sana ne oldu? 116 00:06:08,200 --> 00:06:11,440 Tatlım, bu kıyafetleri atmak istemiyorum. 117 00:06:11,520 --> 00:06:12,800 Yerim dar. 118 00:06:12,880 --> 00:06:15,360 DiCaprio, onu Titanik'e sızarken giymişti. 119 00:06:15,440 --> 00:06:16,400 Hayır. 120 00:06:16,480 --> 00:06:19,160 CD koleksiyonum olmaz. Hayatta. 121 00:06:19,240 --> 00:06:20,280 Baba, bırak. 122 00:06:20,360 --> 00:06:22,880 Neşe vermeyen şeylere tutunma. Annem gibi. 123 00:06:22,960 --> 00:06:24,640 Müzikal cevherler var. 124 00:06:24,720 --> 00:06:27,680 Bak. Back in Black, AC/DC. 125 00:06:27,760 --> 00:06:30,480 -Physical Graffiti, Led Zeppelin. -Kim? 126 00:06:30,560 --> 00:06:33,160 Robert Plant imzalı, 95 turundan. 127 00:06:33,240 --> 00:06:35,360 Peki. Hatıra kalsın. 128 00:06:35,440 --> 00:06:37,840 Ama kalanını sat. Artık internette var. 129 00:06:37,920 --> 00:06:40,640 Hem daha çok yer hem de randevulara para. 130 00:06:41,680 --> 00:06:43,320 Tatlım, bir şey var. 131 00:06:44,320 --> 00:06:47,280 Tinder hesabımı silmek istiyorum. 132 00:06:48,160 --> 00:06:49,720 Baba, on vücut ne olacak? 133 00:06:49,800 --> 00:06:52,040 Eugenia'dan hoşlanıyorum. 134 00:06:52,120 --> 00:06:54,080 Eski kafalı de… 135 00:06:54,160 --> 00:06:55,080 Eski kafalı. 136 00:06:55,160 --> 00:06:57,080 Ama ona odaklanmak istiyorum. 137 00:06:58,800 --> 00:07:01,560 Verónica'ya hayır dememi mi istiyorsun? 138 00:07:02,360 --> 00:07:05,000 Tamam. Ama bu son, tamam mı? 139 00:07:06,800 --> 00:07:07,800 Hey! 140 00:07:08,480 --> 00:07:13,040 Bu 400 avro ne, "Duygusal İyilik A.Ş." 141 00:07:13,120 --> 00:07:15,600 Ben senin harcamalarını takip etmiyordum. 142 00:07:16,160 --> 00:07:18,840 Ayda üç kez radyofrekans tedavisi alırdın. 143 00:07:18,920 --> 00:07:20,920 Tabii etmiyordun. Bu ne? 144 00:07:21,440 --> 00:07:24,160 Mutlu sonla biten masaj yerlerinden mi? 145 00:07:24,240 --> 00:07:25,880 Neden söz ediyorsun? 146 00:07:25,960 --> 00:07:28,200 Bilmiyorum. "Duygusal İyilik A.Ş." 147 00:07:28,800 --> 00:07:30,120 Başka bir şey. 148 00:07:31,440 --> 00:07:33,760 Söyle yoksa internetten öğrenirim. 149 00:07:38,400 --> 00:07:42,400 Maskülenlik parçalama üzerine bir kursa kaydoldum. 150 00:07:43,480 --> 00:07:44,520 Neden? 151 00:07:45,040 --> 00:07:47,680 Gey dostumuz Diego önerdi. 152 00:07:47,760 --> 00:07:50,280 Ne zamandan beri gey arkadaşların var? 153 00:07:50,360 --> 00:07:52,120 Biraz homofobiksin sandım. 154 00:07:52,200 --> 00:07:53,680 Ben mi? Neden? 155 00:07:53,760 --> 00:07:55,520 Yorumların. Konuşma şeklin. 156 00:07:55,600 --> 00:07:57,480 Onu düzeltiyorum işte. 157 00:07:57,560 --> 00:08:00,800 Çocuklarınıza nasıl söylediğiniz çok önemli. 158 00:08:00,880 --> 00:08:04,440 Ayrılığın büyük bir duygusal etkisi vardır. 159 00:08:04,520 --> 00:08:07,200 Ev ortamlarının dağıldığını hissedebilirler. 160 00:08:07,280 --> 00:08:08,320 Siktir. 161 00:08:09,360 --> 00:08:12,760 Ayrılmadan kendilerini sorumlu tutarlar. 162 00:08:13,280 --> 00:08:15,720 Neden ki? Bu onun hatası. 163 00:08:15,800 --> 00:08:18,200 Ama onlara birbirinize ve onlara olan 164 00:08:18,280 --> 00:08:22,320 sevginizin farklı sevgiler olduğunu açıklamanız daha da önemli. 165 00:08:22,400 --> 00:08:24,080 Sevmeyi bırakmayacağınızı. 166 00:08:24,160 --> 00:08:26,240 Ölesiye sevdiğimizi biliyorlar. 167 00:08:26,320 --> 00:08:28,960 Ölene dek beni seveceğine söz vermiştin. 168 00:08:30,160 --> 00:08:31,320 Çok uzun bir zaman. 169 00:08:31,400 --> 00:08:33,920 Onlarlayken kaçınmanız gereken bu. 170 00:08:34,000 --> 00:08:36,320 Suçlama yok, tartışma yok. 171 00:08:36,400 --> 00:08:38,680 Hâlâ sevgi olduğunu görmeliler, 172 00:08:39,160 --> 00:08:40,600 sadece farklı bir sevgi. 173 00:08:43,880 --> 00:08:45,320 Yaptığına bak Esther. 174 00:08:46,160 --> 00:08:47,280 Yaptığına bak. 175 00:08:53,160 --> 00:08:54,280 Çocuklar! 176 00:08:54,360 --> 00:08:57,120 Anneyle baba size yeni bir hikâye okuyacak. 177 00:08:57,200 --> 00:08:58,560 -Olur mu? -Kanser misin? 178 00:08:58,640 --> 00:09:00,480 Hayır tatlım. Neden öyle dedin? 179 00:09:00,560 --> 00:09:05,080 Martina'nın annesi kel kalacak diye yeni hikâye okumuş. 180 00:09:05,160 --> 00:09:07,640 Hayır, bu sevgi dolu bir ailenin hikâyesi. 181 00:09:07,720 --> 00:09:10,080 -Sıkıcı! -Hadi çocuklar. Dinleyin. 182 00:09:10,160 --> 00:09:13,800 "Bir zamanlar Simeón adında yeşil bir bukalemun varmış." 183 00:09:13,880 --> 00:09:16,600 -Babam okusun. Ses uyduruyor. -Evet, babam. 184 00:09:17,480 --> 00:09:18,640 Peki. 185 00:09:19,640 --> 00:09:23,040 "Bir zamanlar Simeón adında yeşil bir bukalemun varmış." 186 00:09:23,120 --> 00:09:25,320 "Ailesiyle hep mutlu oldukları 187 00:09:25,400 --> 00:09:27,320 güzel bir ağaçta yaşarmış." 188 00:09:27,400 --> 00:09:30,640 "Bir gün Simeón, ailesinin 189 00:09:30,720 --> 00:09:32,400 gece gündüz tartıştığını, 190 00:09:33,080 --> 00:09:35,240 artık mutlu olmadığını görmüş." 191 00:09:35,320 --> 00:09:36,800 Bukalemunlar sinek yer. 192 00:09:36,880 --> 00:09:37,880 İşte böyle. 193 00:09:38,560 --> 00:09:40,360 -Bölmeyin. -Soyları tükeniyor. 194 00:09:40,440 --> 00:09:41,440 Peki. 195 00:09:42,000 --> 00:09:45,240 "Bir sabah Simeón, ailesinin yeşil olmadığını gördü." 196 00:09:45,320 --> 00:09:48,400 "Grilerdi. Parlak renkleri yok olmuştu." 197 00:09:48,480 --> 00:09:49,960 "Simeón onlara sordu, 198 00:09:50,480 --> 00:09:55,760 'Anne, baba, neden artık gökkuşağı renklerinde değilsiniz?'" 199 00:09:56,440 --> 00:09:58,840 -Öf be, bu çok üzücü. -Devam et. 200 00:09:58,920 --> 00:10:00,040 "Annesi dedi ki, 201 00:10:00,120 --> 00:10:03,760 'Gidip bilge kaplumbağa Octavia'ya soralım. 202 00:10:03,840 --> 00:10:05,200 Bize yardım eder.'" 203 00:10:05,280 --> 00:10:08,520 Kaplumbağa orman psikoloğu olmalı. 204 00:10:08,600 --> 00:10:10,280 Büyükanne Marga'ya benziyor! 205 00:10:15,120 --> 00:10:17,760 "Kaplumbağa onları görür görmez 206 00:10:17,840 --> 00:10:20,760 'Yüreğinize keder çökmüş' demiş. 207 00:10:20,840 --> 00:10:25,880 'Mutluluğun dönmesi için ayrı yaşamanız iyi olur.'" 208 00:10:26,400 --> 00:10:28,160 Ne aptal bir kaplumbağa! 209 00:10:28,240 --> 00:10:30,000 Hayır, çok bilge. 210 00:10:30,080 --> 00:10:32,680 Ayrılırlarsa daha da üzülecekler. 211 00:10:32,760 --> 00:10:36,080 Kendilerini boyayabilirler, böylece gri daha az görünür. 212 00:10:36,160 --> 00:10:39,880 Tabii ama bu içlerindeki üzüntüyü düzeltmez. 213 00:10:39,960 --> 00:10:42,080 Su balonu savaşı yapsınlar o zaman. 214 00:10:42,160 --> 00:10:43,920 -Hayır, çünkü… -Ya da yastık. 215 00:10:44,000 --> 00:10:46,440 -Hadi. Hikâye okuyoruz! -Beğenmedim! 216 00:10:46,520 --> 00:10:47,680 Kaplumbağa kötü! 217 00:10:47,760 --> 00:10:48,760 Çocuklar, hadi. 218 00:10:48,840 --> 00:10:50,920 -Durun! -Al bakalım. 219 00:10:52,560 --> 00:10:54,360 Bu saçmalığı kim yazmış? 220 00:10:55,120 --> 00:10:57,240 Burası STK değil, restoran. 221 00:10:57,320 --> 00:10:58,920 Sadece bugünlük. Çulsuzum. 222 00:10:59,000 --> 00:11:00,800 Tinder'da yemek daha fazla. 223 00:11:00,880 --> 00:11:03,040 -Hesabıma yaz. -Olmaz. Ortağım var. 224 00:11:03,120 --> 00:11:05,920 -Nasıl açıklarım? -Bedava ekspertiz yaparım. 225 00:11:06,000 --> 00:11:08,560 -Mal sahibi olamam. -Dava sonuçlanır. 226 00:11:08,640 --> 00:11:10,560 İki shot veririm. 227 00:11:10,640 --> 00:11:12,960 -Bu kadar pinti olma. -Merhaba. 228 00:11:13,880 --> 00:11:14,720 Santi misin? 229 00:11:22,000 --> 00:11:23,720 Beklediğin gibi miyim? 230 00:11:23,800 --> 00:11:27,760 Açıkçası fazla güzelsin. 231 00:11:27,840 --> 00:11:29,960 Bana söylemediğin bir şey mi var? 232 00:11:30,040 --> 00:11:31,560 Normal erkekleri severim. 233 00:11:31,640 --> 00:11:33,560 Çirkin mi? Ortalama mı? 234 00:11:33,640 --> 00:11:36,040 Daha minnettarsınız. Bir süreliğine. 235 00:11:36,120 --> 00:11:39,240 Sonra ukalalaşıp pislikleşiyorsunuz. 236 00:11:39,320 --> 00:11:40,720 -Evet. -Güzel çift için! 237 00:11:41,800 --> 00:11:45,920 Kırmızı ton balıklı salmorejo ve leziz maymun balığı şiş. 238 00:11:46,000 --> 00:11:48,160 Pembe şampanyaya ne dersiniz? 239 00:11:48,240 --> 00:11:50,880 Biraya devam edeceğim. Sen de şarap mı? 240 00:11:50,960 --> 00:11:52,800 Evet! Şampanyaya bayılırım. 241 00:11:52,880 --> 00:11:55,480 Başka bir şey söyleme. Hallediyorum. 242 00:11:56,200 --> 00:11:57,640 İstemez misin? 243 00:11:57,720 --> 00:12:02,280 Evet. Yani, benim gibi bir çirkin senin gibi bir afetle yemekte… 244 00:12:02,360 --> 00:12:04,960 Mükemmel değilim. Bir sorunum var. 245 00:12:05,040 --> 00:12:05,960 Tabii. 246 00:12:07,360 --> 00:12:09,440 Seksi çok seviyorum. 247 00:12:09,520 --> 00:12:11,520 Yatakta kendine güvenenler lazım. 248 00:12:12,120 --> 00:12:13,400 Kendine güvenen. 249 00:12:14,280 --> 00:12:17,360 Genel olarak öz güven önemlidir, değil mi? 250 00:12:17,440 --> 00:12:19,760 Yaşadığımı hissettiren tek şey seks. 251 00:12:21,800 --> 00:12:23,640 Sana gidelim mi? 252 00:12:24,920 --> 00:12:27,680 Evet. Raúl, şampanya kal… 253 00:12:30,480 --> 00:12:32,400 Sen ne yapıyorsun tatlım? 254 00:12:32,480 --> 00:12:36,480 Ben mi? Bir kanalda yöneticiydim. Ama kendimi yeniden keşfediyorum. 255 00:12:36,560 --> 00:12:37,920 Bana yardım ediyor. 256 00:12:38,000 --> 00:12:40,280 Ne tatlı. Birlikte mi çalışıyorsunuz? 257 00:12:40,800 --> 00:12:43,280 Son koleksiyonu Elías'la tasarladık. 258 00:12:43,360 --> 00:12:46,000 Birbirimizden nefret ediyoruz. 259 00:12:46,080 --> 00:12:48,600 Bizim durumumuz geçici. 260 00:12:49,280 --> 00:12:52,360 -Ya da değil. -Asier'in bana çalıştığını düşünemem. 261 00:12:52,440 --> 00:12:54,480 Çok ukala ve dik kafalı. 262 00:12:54,560 --> 00:12:58,120 Ayrıca maskülenlik parçalama üzerine bir kursa gitmelisin. 263 00:12:58,200 --> 00:12:59,480 Çok şey öğrenirsin. 264 00:12:59,560 --> 00:13:02,840 Ne kadar slayt görürsen gör değişmezsin bence. 265 00:13:03,840 --> 00:13:05,800 -Mutluyum. -Öyle mi? 266 00:13:06,360 --> 00:13:08,080 Influencer'la olmak harika. 267 00:13:08,160 --> 00:13:12,320 Prömiyer ve göz alıcı partilere gidiyor, ilginç insanlar tanıyorsun. 268 00:13:12,400 --> 00:13:14,600 Sorumluluk da az. 269 00:13:14,680 --> 00:13:17,680 Çantasını kaybetmezsen başarılısın. 270 00:13:17,760 --> 00:13:18,720 Fazlası var. 271 00:13:18,800 --> 00:13:22,640 Paris Hilton chihuahua taşır, Daniela da beni. Burada yazıyor. 272 00:13:22,720 --> 00:13:24,680 "Artı bir." 273 00:13:24,760 --> 00:13:27,920 Patroniçe ne isterse. Bayılıyorum. 274 00:13:28,000 --> 00:13:31,560 Şaka bir yana, turnayı gözünden vurdum. 275 00:13:32,320 --> 00:13:34,280 Krem reklamı iyi ödüyor mu? 276 00:13:34,360 --> 00:13:36,960 Evet, ben yeni Kardashian'ım. Yok. 277 00:13:37,040 --> 00:13:40,520 İşsiz bir hostesken kimin aklına gelirdi? 278 00:13:40,600 --> 00:13:41,920 Yani, uçuş görevlisi. 279 00:13:42,000 --> 00:13:46,280 Bu daha kapsayıcı ve daha az cinsiyetçi, Asier. 280 00:13:53,320 --> 00:13:57,800 Neden bir pislik gibi davrandın ki? Rahatsız olduğumu görmedin mi? 281 00:13:57,880 --> 00:14:00,320 Ben mi? Beni aşağılayan sendin. 282 00:14:00,400 --> 00:14:04,040 -Benimle çalışıyor dedim diye mi? -Seninle değil. Senin için. 283 00:14:04,120 --> 00:14:06,640 Paramı geri istemelisin. 284 00:14:06,720 --> 00:14:08,600 Kursun bir halta yaradığı yok. 285 00:14:08,680 --> 00:14:11,600 Bu olayı ve dönüştüğün şeyi beğenmiyorum. 286 00:14:11,680 --> 00:14:13,920 İlginçleşti! Neye dönüşüyor muşum? 287 00:14:14,000 --> 00:14:16,640 Saçma ve yüzeysel bir insana. 288 00:14:16,720 --> 00:14:19,720 Hatırlatayım, sen de BM temsilcisi değildin. 289 00:14:19,800 --> 00:14:22,960 Televizyonda çalıştın Pedro. Cehennemde yerin garanti. 290 00:14:23,040 --> 00:14:25,920 Tek derdin, gülümseyip iyi izlenim bırakmak. 291 00:14:26,000 --> 00:14:27,480 Herkesle iyi geçinmek. 292 00:14:27,560 --> 00:14:29,560 O ben değilim be, karakterim! 293 00:14:29,640 --> 00:14:32,640 Bir şeyler satmak için dürüst görünmelisin. 294 00:14:32,720 --> 00:14:34,440 Sana açıklamak zorunda mıyım? 295 00:14:34,520 --> 00:14:36,960 Rol yapmak çok saçma geliyor. 296 00:14:37,040 --> 00:14:38,200 Beni kızdırıyor! 297 00:14:38,280 --> 00:14:39,880 İyisi ne, biliyor musun? 298 00:14:39,960 --> 00:14:42,200 Tonla para kazanırken eğleniyorum da. 299 00:14:42,280 --> 00:14:44,960 Süperim. Belki de seni bu kızdırıyordur. 300 00:14:45,040 --> 00:14:45,920 Ne? 301 00:14:46,000 --> 00:14:49,640 Başarılı bir kadınla olmak için gerçek bir erkek olmalısın. 302 00:14:51,680 --> 00:14:53,720 Bu kadar ilgi görmek yaramıyor. 303 00:14:53,800 --> 00:14:55,840 Senin de hiç görmüyor olman. 304 00:14:57,560 --> 00:15:00,320 -Bu çok acınası. -Natalia bizi görmek istiyor. 305 00:15:00,400 --> 00:15:02,240 -Karnını çek. -Ne karnı? 306 00:15:03,760 --> 00:15:04,600 Gönderiyorum. 307 00:15:04,680 --> 00:15:05,960 Bakalım ne diyecek. 308 00:15:09,160 --> 00:15:10,440 Hayır diyecek. 309 00:15:10,520 --> 00:15:12,080 Buranın ışığı kötü. 310 00:15:12,560 --> 00:15:14,600 Umarım tuhaflaşmaz. Çok seksiyiz. 311 00:15:14,680 --> 00:15:16,080 Sus, yazıyor! 312 00:15:16,760 --> 00:15:18,160 YARIN ORTADA OLACAĞIM 313 00:15:18,240 --> 00:15:20,040 İlkimiz tatlım! 314 00:15:20,120 --> 00:15:21,400 Süper, değil mi? 315 00:15:21,480 --> 00:15:23,040 Evet, tam süper. 316 00:15:26,280 --> 00:15:27,920 Pekâlâ… 317 00:15:29,960 --> 00:15:31,960 Tipik boşanmış adam evi. 318 00:15:32,720 --> 00:15:34,520 Belki birazcık. 319 00:15:34,600 --> 00:15:37,400 İçki ister misin? Harika margarita yaparım. 320 00:15:43,040 --> 00:15:47,760 Yatak odama gidebiliriz. 321 00:15:47,840 --> 00:15:49,680 Sus! Soyun. 322 00:15:51,080 --> 00:15:52,760 Evet! 323 00:15:52,840 --> 00:15:54,720 Evet, böyle! Daha sert! 324 00:15:54,800 --> 00:15:56,720 -Daha sert mi? -Evet. Becer beni! 325 00:15:59,680 --> 00:16:00,680 Daha sert! 326 00:16:01,720 --> 00:16:03,680 Eliptik bisiklette gibisiniz. 327 00:16:03,760 --> 00:16:05,760 -Kes. -Seansı kaydedeyim mi? 328 00:16:05,840 --> 00:16:08,440 -Durma! -Hallediyorum, kahretsin! Siktir! 329 00:16:08,960 --> 00:16:10,360 -Evet! -Hadi. 330 00:16:15,680 --> 00:16:17,240 Baba! 331 00:16:17,320 --> 00:16:19,160 -Ulises! -Sevgilin mi var? 332 00:16:19,240 --> 00:16:21,720 Ne? Hayır. Neden öyle dedin? 333 00:16:21,800 --> 00:16:26,400 Bosco'nun babası sarışın sevgilisi var diye koltukta yatıyormuş. 334 00:16:26,480 --> 00:16:28,120 Babanız gece çok horladı. 335 00:16:28,200 --> 00:16:30,960 Hadi, giyinin! Bir sürprizim var. 336 00:16:31,040 --> 00:16:32,000 Ne sürprizi? 337 00:16:32,080 --> 00:16:34,040 Buna ne dersiniz? Mutlu musunuz? 338 00:16:34,120 --> 00:16:35,440 Evet! 339 00:16:35,520 --> 00:16:36,520 Harika! 340 00:16:36,600 --> 00:16:39,280 Sizi çok sevdiğimizi biliyorsunuz, değil mi? 341 00:16:39,360 --> 00:16:42,200 Ve bu sevgi sonsuza dek sürecek. 342 00:16:42,280 --> 00:16:45,280 Korkma. Ölmeyeceğiz. Lunaparklar güvenlidir. 343 00:16:45,360 --> 00:16:49,000 Bazı sebeplerden dolayı karar verdik… 344 00:16:52,000 --> 00:16:53,600 Aman tanrım! Luis, lütfen! 345 00:16:53,680 --> 00:16:54,760 Bu ne böyle? 346 00:16:54,840 --> 00:16:57,280 Durdurun, ne olur! 347 00:16:57,360 --> 00:17:01,680 Çocuklar, söylemeye çalıştığımız şey… 348 00:17:07,880 --> 00:17:11,040 Söylemeye çalıştığımız şey, hep bir aile olacağımız. 349 00:17:11,120 --> 00:17:14,200 Birlik olmuş bir aile. Ne olursa olsun. Tamam mı? 350 00:17:14,280 --> 00:17:19,160 Birkaç güne anne ve babanız… 351 00:17:19,240 --> 00:17:21,000 -Başım döndü. -Daha hızlı! 352 00:17:21,080 --> 00:17:23,520 -Hıza gerek yok. -Bu, çocuklar için mi? 353 00:17:23,600 --> 00:17:25,280 Bu çok havalı! 354 00:17:25,360 --> 00:17:30,960 Annenizin üçtür söylemeye çalıştığı şey… 355 00:17:31,040 --> 00:17:32,800 -Yapamam. -Luis, lütfen. 356 00:17:32,880 --> 00:17:34,680 Ne oldu anne? 357 00:17:35,200 --> 00:17:37,680 -Sen söyle. Suç senin. -Suçlu yok. 358 00:17:37,760 --> 00:17:38,960 Neden üzgünsünüz? 359 00:17:39,040 --> 00:17:42,520 Çünkü bukalemun Simeón'un ailesi gibi ayrılacağız. 360 00:17:42,600 --> 00:17:43,680 Buyur. Bitti. 361 00:18:18,440 --> 00:18:19,920 Odan aynı. 362 00:18:21,280 --> 00:18:23,040 Ninem olmasaydı iyiydi. 363 00:18:24,160 --> 00:18:27,040 Arkadaş olursun. Sıkılıyor. 364 00:18:27,120 --> 00:18:28,520 Konuş onunla! 365 00:18:34,800 --> 00:18:37,360 Sinirimi bozuyor ama ona da üzülüyorum. 366 00:18:37,440 --> 00:18:38,400 Gelip gidiyor. 367 00:18:38,480 --> 00:18:40,560 Şu anda hayatım anlamsız. 368 00:18:40,640 --> 00:18:43,320 En iyi ve en kötü anlarım çelişiyor… 369 00:18:43,400 --> 00:18:46,560 Birlikte çalışmak ilişkiye iyi mi geldi, kötü mü? 370 00:18:46,640 --> 00:18:48,080 Kötü. Kesinlikle. 371 00:18:48,160 --> 00:18:51,440 Bir çalışanla anlaşamadığında onu bırakmalısın. 372 00:18:51,520 --> 00:18:52,880 Hayır Mónica. Yapamam. 373 00:18:52,960 --> 00:18:54,960 Öz güvenini yerle bir ederim. 374 00:18:55,040 --> 00:18:57,560 Daniela, nesin sen? İş kadını mı, STK mı? 375 00:19:02,320 --> 00:19:04,600 Öğlen yemeği yapıyoruz. 376 00:19:04,680 --> 00:19:06,480 Chimichurri'li karnabahar sote 377 00:19:06,560 --> 00:19:09,280 ve soya soslu, ballı, limonlu tavuk göğsü. 378 00:19:09,360 --> 00:19:10,960 Evin hanımı sağlıklı yer. 379 00:19:11,040 --> 00:19:14,160 Patricia, lütfen influencer olmadığını söyle. 380 00:19:14,240 --> 00:19:17,720 Beni takip etti, bir sürü takipçim oldu. Şimdiden 586! 381 00:19:17,800 --> 00:19:20,600 Tebrikler. Ama evin içinde kayıt yapma. 382 00:19:20,680 --> 00:19:22,120 Özelimizi korumak için. 383 00:19:22,200 --> 00:19:24,480 -Bütün evi gösterdi bile. -Sıradaki ne? 384 00:19:24,560 --> 00:19:26,800 Donlarımızın beyazlığını göstermek mi? 385 00:19:26,880 --> 00:19:29,560 Evet, yani hayır efendim. Hemen sileceğim. 386 00:19:29,640 --> 00:19:30,480 Lütfen. 387 00:19:31,520 --> 00:19:33,480 Ay, canlı yayınmış! 388 00:19:33,560 --> 00:19:34,560 Selam Patri. 389 00:19:35,200 --> 00:19:37,120 Yiyelim mi? Reklam çekmeliyim. 390 00:19:37,200 --> 00:19:39,000 Dr. Casado'nun kliniğine gidip 391 00:19:39,080 --> 00:19:41,720 kriyolipoliz mucizesinden bahsetmeliyim. 392 00:19:41,800 --> 00:19:43,800 Bugün mü? Kursum var tatlım. 393 00:19:43,880 --> 00:19:45,760 Biraz erken haber vermelisin. 394 00:19:45,840 --> 00:19:47,360 Mónica'yla gidiyorum. 395 00:19:47,440 --> 00:19:48,960 -Mónica kim? -Koçum. 396 00:19:49,040 --> 00:19:49,960 Koçun mu var? 397 00:19:50,040 --> 00:19:51,880 Mağaza açılışında tanıştığım. 398 00:19:51,960 --> 00:19:54,720 Kursu ekebilirim. Santi'den notları alırım. 399 00:19:54,800 --> 00:19:56,760 Hayır. Git. Huzurla parçalan. 400 00:20:04,440 --> 00:20:05,480 Merhaba. 401 00:20:06,360 --> 00:20:08,440 CD koleksiyonumu satmaya geldim. 402 00:20:09,440 --> 00:20:11,200 Hayatımı böyle geçirdim. 403 00:20:11,880 --> 00:20:13,400 Tutkum ama neyse. 404 00:20:13,480 --> 00:20:15,280 -Seksen. -Hangisi için? 405 00:20:15,360 --> 00:20:16,960 -Tamamı. -Hepsi mi? 406 00:20:17,480 --> 00:20:19,640 Hayır. Burada müzikal cevherler var. 407 00:20:19,720 --> 00:20:21,040 Örneğin, bu. 408 00:20:21,120 --> 00:20:24,480 Ziggy Stardust, David Bowie. 409 00:20:24,560 --> 00:20:27,200 -İçeride beş tane daha var. -Tamam. 410 00:20:27,680 --> 00:20:29,040 Like a Virgin, Madonna. 411 00:20:29,120 --> 00:20:32,040 Yayınlanmamış şarkılı özel baskı. Dahası var. 412 00:20:32,120 --> 00:20:34,560 Korumalarından biri imzaladı. "Gregory." 413 00:20:35,280 --> 00:20:36,440 Tamamına 80 avro. 414 00:20:42,600 --> 00:20:45,960 -Selam kızlar! Bu Mónica, koçum. -Merhaba hanımlar! 415 00:20:46,040 --> 00:20:48,640 Üçlüyle sorunu olan tek erkeksin. 416 00:20:48,720 --> 00:20:50,000 Luz da öyle dedi. 417 00:20:50,080 --> 00:20:52,640 Sorun olabilir. Yani, prezervatif ne olacak? 418 00:20:52,720 --> 00:20:55,320 İki tane ayrı mı takacaksın? 419 00:20:55,400 --> 00:20:57,000 Frengi salgını var. 420 00:20:57,080 --> 00:20:58,120 Bu saçmalık. 421 00:20:58,200 --> 00:21:00,040 Çiftken hayatımız çok sakindi. 422 00:21:00,120 --> 00:21:03,000 Sen aldatırken ve o sadece seninle yatarken mi? 423 00:21:03,080 --> 00:21:04,080 Ne günlerdi be! 424 00:21:04,160 --> 00:21:06,440 Stresten çükün inerse? 425 00:21:07,400 --> 00:21:09,560 Konuyu değiştirebilir miyiz lütfen? 426 00:21:09,640 --> 00:21:13,240 Ya ikisi işe koyulup seni görmezden gelirse? 427 00:21:13,320 --> 00:21:15,320 İzler misin? Otuz bir mi? 428 00:21:15,400 --> 00:21:17,000 Otuz bir kabalık olur… 429 00:21:17,080 --> 00:21:19,000 Siktir git ya! 430 00:21:19,080 --> 00:21:20,080 Hey. 431 00:21:20,160 --> 00:21:21,160 Sakin ol. 432 00:21:28,160 --> 00:21:30,840 Cinsiyetçi Domuz Parçalamak'a hoş geldiniz. 433 00:21:30,920 --> 00:21:35,480 Bugün bir gönüllü gerekli. Toksik maskülenliğin iyi bir örneği. 434 00:21:35,560 --> 00:21:36,960 Öz eleştiri konuşalım. 435 00:21:37,040 --> 00:21:38,160 Gönüllü var mı? 436 00:21:40,920 --> 00:21:43,800 Bakalım. Cep telefonlu adam. Merhaba? 437 00:21:43,880 --> 00:21:46,080 Evet. Üzgünüm. İşle ilgili. 438 00:21:46,160 --> 00:21:49,040 Arkadaşın seni gammazladı. İsmin ne? 439 00:21:49,120 --> 00:21:50,640 Pedro. Pedro Aguilar. 440 00:21:50,720 --> 00:21:52,520 En son ne zaman ağladın? 441 00:21:53,680 --> 00:21:55,680 İspanya için. Iniesta'nın golüne. 442 00:21:55,760 --> 00:21:59,000 Gelecek kadar cesur musun? Erkek egosunu konuşalım. 443 00:21:59,760 --> 00:22:01,000 Evet. Tabii. 444 00:22:01,080 --> 00:22:01,920 Göt herif. 445 00:22:02,400 --> 00:22:03,960 Pedro'ya kocaman alkış! 446 00:22:04,040 --> 00:22:05,160 Adamsın! 447 00:22:09,280 --> 00:22:10,400 -Nasılsın? -İyi. 448 00:22:10,480 --> 00:22:11,480 Rahat ol. 449 00:22:12,000 --> 00:22:14,600 Bakalım klişelerle aran nasıl. Mesleğin ne? 450 00:22:14,680 --> 00:22:18,160 Yöneticiyim. Öyleydim. Ama kovuldum. 451 00:22:18,240 --> 00:22:21,560 Feminist reklamcılık için beni bir kadınla değiştirdiler. 452 00:22:21,640 --> 00:22:24,160 Cam tavan kafama indi. 453 00:22:25,000 --> 00:22:27,280 Kadınlara kızgın mısın? 454 00:22:27,360 --> 00:22:29,760 Tam tersine. Hatunum için çalışıyorum. 455 00:22:29,840 --> 00:22:31,920 Pardon, partnerim için. 456 00:22:32,000 --> 00:22:33,200 Güzel. 457 00:22:33,280 --> 00:22:35,680 Bir influencer. Adı Daniela Galván. 458 00:22:35,760 --> 00:22:37,680 Takip için @lifestylebydaniela. 459 00:22:37,760 --> 00:22:41,480 Çok iyi. Gördünüz mü? Yeni yaklaşımın açık bir örneği. 460 00:22:41,560 --> 00:22:43,440 Pedro bir alfa erkeğiydi. 461 00:22:45,200 --> 00:22:48,600 Yeni farkındalığın gücünü nasıl aldığını gördü. 462 00:22:48,680 --> 00:22:50,840 Ne yaptı? Ezildi mi? Hayır. 463 00:22:51,360 --> 00:22:53,160 Kendini yeniden yarattı. 464 00:22:53,240 --> 00:22:56,160 Sevgilisinin profesyonel gelişiminden memnundu 465 00:22:56,240 --> 00:23:00,000 ve evdeki ekonomik güç olduğunu kabul etti. 466 00:23:00,080 --> 00:23:03,720 Mutlu değildim ve kabul etmedim. Başka şansım yoktu. 467 00:23:04,520 --> 00:23:07,480 Tamam. Ama bir şekilde dengeyi buldunuz. 468 00:23:07,560 --> 00:23:09,920 Patrick, dürüst olabilir miyim? 469 00:23:10,000 --> 00:23:11,320 Lütfen. 470 00:23:11,400 --> 00:23:14,080 Bu kursla ilgili şüphelerim var. 471 00:23:14,160 --> 00:23:16,280 İstediğimiz bu. Düşünmeniz. 472 00:23:16,360 --> 00:23:18,120 Bu yeni maskülenlik… 473 00:23:18,200 --> 00:23:21,040 Maskülenlikler. Birden fazla demiştik. 474 00:23:21,120 --> 00:23:23,240 Evet, her neyse. Bu daha da kötü. 475 00:23:24,040 --> 00:23:25,880 Sence bu iyi bir hedef mi? 476 00:23:25,960 --> 00:23:28,280 Bu iyice araştırılmış mı? 477 00:23:28,360 --> 00:23:30,920 Birçok erkeğin daha eşitlikçi bir toplumda 478 00:23:31,000 --> 00:23:33,640 yaşama isteği olumsuz mu diyorsun? 479 00:23:33,720 --> 00:23:35,920 Hayır. Eşitlik çok iyi. 480 00:23:36,000 --> 00:23:37,800 Başka bir şey diyorum. 481 00:23:39,120 --> 00:23:40,040 Anlayamadım. 482 00:23:40,960 --> 00:23:42,520 Bir saniye. Luis! 483 00:23:43,040 --> 00:23:44,800 Luis, bir dakika gelsene. 484 00:23:44,880 --> 00:23:45,840 -Ben mi? -Evet. 485 00:23:45,920 --> 00:23:47,800 Hadi, dediğimi anlasınlar. 486 00:23:48,600 --> 00:23:52,320 Luis, buraya gel. Luis için kocaman alkış! 487 00:23:55,680 --> 00:23:59,440 Luis'le şeyden beri arkadaşız… Vay be, hatırlamıyorum. 488 00:23:59,520 --> 00:24:00,640 1993'ten beri. 489 00:24:00,720 --> 00:24:02,720 Doğru. Yani onu iyi tanıyorum. 490 00:24:03,240 --> 00:24:06,360 Bu adamı yeni erkekliğin simgesi olarak görüyorum. 491 00:24:06,440 --> 00:24:09,760 Hayatında asla bir kadına uygunsuz bir söz söylemedi. 492 00:24:09,840 --> 00:24:12,720 Hatta asıldığını da hatırlamıyorum. 493 00:24:13,440 --> 00:24:15,560 Dengeyi bulma konusunda en iyisi. 494 00:24:15,640 --> 00:24:19,400 Harika bir baba. Ev işlerinin yarısını o yapıyor. 495 00:24:19,480 --> 00:24:21,800 Bulaşık makinesine dokunamıyoruz 496 00:24:21,880 --> 00:24:24,520 çünkü kimse onun gibi dolduramıyor. 497 00:24:24,600 --> 00:24:28,720 Kâseleri bardaklarla koyuyorlar ama derin tabaklarla koymalılar. 498 00:24:28,800 --> 00:24:31,720 Tüm ataerkil ayrıcalıklardan vazgeçmiş. 499 00:24:31,800 --> 00:24:35,120 Vücudunda bir gram toksik maskülenlik yok. 500 00:24:35,200 --> 00:24:36,440 Harika bir adam. 501 00:24:37,520 --> 00:24:38,960 Mükemmel eş. 502 00:24:39,840 --> 00:24:42,080 Eşi nasıl karşılık veriyor? 503 00:24:42,800 --> 00:24:44,920 Spor hocasını düzerek! 504 00:24:45,000 --> 00:24:46,360 Onlara anlatma lütfen! 505 00:24:46,440 --> 00:24:48,040 Sorum şu. 506 00:24:48,560 --> 00:24:51,280 Bu yeni erkeklik iyi mi, emin misiniz? 507 00:24:51,800 --> 00:24:54,280 Yoksa bu iş ağzımıza mı sıçıyor? 508 00:24:55,080 --> 00:24:55,920 Bravo! 509 00:24:56,000 --> 00:24:58,160 Bravo! O benim en iyi dostum! 510 00:24:58,680 --> 00:24:59,680 Bravo! 511 00:25:06,320 --> 00:25:07,360 Bunu yapamazsın! 512 00:25:07,440 --> 00:25:08,800 Çizgiyi aştın. 513 00:25:08,880 --> 00:25:10,680 Dramatik olma. Kahramansın. 514 00:25:10,760 --> 00:25:13,800 O eziklerin kaçı anladı, biliyor musun? 515 00:25:13,880 --> 00:25:15,200 Bu özel hayatım be. 516 00:25:15,280 --> 00:25:18,320 Bazen bazı şeyleri söylemek iyidir. 517 00:25:18,400 --> 00:25:20,280 Benim için iyi, onun değil. 518 00:25:20,360 --> 00:25:21,520 Sırf ona odaklanma. 519 00:25:21,600 --> 00:25:24,000 -Görmüyor musun? Bu bir iş. -Nasıl yani? 520 00:25:24,080 --> 00:25:25,800 İçeride en az 100 adam vardı. 521 00:25:25,880 --> 00:25:28,840 Kişi başı 400 avro. Kaç ders verdiğine bakın. 522 00:25:28,920 --> 00:25:32,440 O adam yılda en az 500.000 kazanıyordur. 523 00:25:32,520 --> 00:25:35,520 -Haftada iki gün çalışarak. Pislik! -Tekrar yaparak. 524 00:25:35,600 --> 00:25:39,440 Ne yani? Yeni maskülenlik kursu mu vereceksin? 525 00:25:39,960 --> 00:25:42,160 -Tam değil. -Hadi. Bir şey içelim. 526 00:25:42,240 --> 00:25:43,600 Hayır, eve gidiyorum. 527 00:25:43,680 --> 00:25:44,880 -Hadi dostum. -Hadi. 528 00:25:44,960 --> 00:25:45,840 Neşelen. 529 00:25:45,920 --> 00:25:47,520 Hayatın iyileşti. 530 00:25:47,600 --> 00:25:50,800 Bir hafta evde çocuklarla süper babasın. 531 00:25:50,880 --> 00:25:53,000 Diğerinde ise bekâr evinde. 532 00:25:53,080 --> 00:25:55,720 Ne bekâr evi? Ninemin yanında uyuyorum. 533 00:25:55,800 --> 00:25:58,560 -Hâlâ hayatta mı? -Hayata bağlı! 534 00:25:58,640 --> 00:26:02,320 Luis, ortak velayet sağlıklı ilişkilerin geleceğidir. 535 00:26:02,400 --> 00:26:06,400 Esther kendi haftasında diğer adamı eve almasın? 536 00:26:06,480 --> 00:26:07,680 Sanmıyorum. 537 00:26:07,760 --> 00:26:11,000 Anlaşma, o şerefsizin ziyaretini yasaklıyor mu? 538 00:26:11,080 --> 00:26:13,760 Sanmıyorum. Aklıma bile gelmedi! 539 00:26:15,720 --> 00:26:18,960 Sizce Esther o adamı 540 00:26:19,880 --> 00:26:21,720 evime getirebilir mi? 541 00:26:21,800 --> 00:26:23,480 Hayır. Yatağına! 542 00:26:23,560 --> 00:26:25,320 Çocuklar yan odadayken. 543 00:26:46,080 --> 00:26:48,960 -Çok tatlı. Tanrım! -Biraz genç. 544 00:26:50,760 --> 00:26:52,360 -Selam! -Merhaba. 545 00:26:57,440 --> 00:26:59,200 Fotoğraftakinden iyisiniz. 546 00:26:59,280 --> 00:27:01,440 Evet. Işık çok kötüydü. 547 00:27:02,240 --> 00:27:04,800 O halojen ampuller hakkımızı vermiyor. 548 00:27:06,800 --> 00:27:09,200 -İçki söylesem mi? -Evet. 549 00:27:09,720 --> 00:27:10,720 Tekila. 550 00:27:12,840 --> 00:27:15,600 İlk sinema randevumuz. 551 00:27:16,520 --> 00:27:19,960 Patlamış mısırdaki tuzdan dudaklarım kurudu. 552 00:27:20,040 --> 00:27:22,080 Daha çok iç diye basıyorlar tuzu. 553 00:27:22,160 --> 00:27:24,160 -Yani… -Öp beni. 554 00:27:26,240 --> 00:27:29,760 Dudaklarının acıdığını söylüyordun… 555 00:27:33,600 --> 00:27:35,160 -Yukarı gelir misin? -Evet. 556 00:27:35,240 --> 00:27:37,000 -Evet mi? -Evet. 557 00:27:38,880 --> 00:27:41,080 Devam et. Koy ona. Gülümset onu. 558 00:27:41,160 --> 00:27:42,400 Onu nesneleştirme. 559 00:27:42,480 --> 00:27:44,560 Bir şey ver, Maserati'ni koruyayım. 560 00:27:44,640 --> 00:27:46,040 Senden hoşlanmıyorum. 561 00:27:51,320 --> 00:27:53,600 -Nasıldı? -Güzel. 562 00:27:53,680 --> 00:27:55,880 -Güzel. -Kimyamız tuttu. 563 00:27:55,960 --> 00:27:58,440 Evet. Biraz kimya tuttu. Evet. 564 00:27:58,520 --> 00:28:00,280 -Tutmadı mı? -Evet. 565 00:28:00,360 --> 00:28:03,600 İlk seferdi, her zaman geliştirilir. 566 00:28:03,680 --> 00:28:05,840 Ama genel olarak çok iyi. 567 00:28:09,600 --> 00:28:11,240 Gitmeliyim. 568 00:28:11,320 --> 00:28:13,720 İstersen kalabilirsin. 569 00:28:13,800 --> 00:28:15,840 Tabii. Ama kızım evde yalnız. 570 00:28:15,920 --> 00:28:17,960 Kombi tecavüzcüsü hâlâ serbest. 571 00:28:18,040 --> 00:28:18,920 Kim? 572 00:28:19,000 --> 00:28:22,520 Eve sahte kimlikle gelip tecavüz eden bir adam. Dikkatli ol! 573 00:28:22,600 --> 00:28:24,360 Benimki elektrikli… 574 00:28:24,440 --> 00:28:26,880 O zaman güvendesin. 575 00:28:33,880 --> 00:28:35,760 Çabuktu. O kadar kötü müydü? 576 00:28:35,840 --> 00:28:37,200 Beni rahat bırak. 577 00:28:37,280 --> 00:28:39,280 Bir şey ver cimri. Mala vurdun. 578 00:28:46,480 --> 00:28:47,920 İşte. Bunu al. 579 00:28:48,440 --> 00:28:50,680 Bu ne böyle? Çok komik. 580 00:28:55,600 --> 00:28:57,960 Baklava desen bu sezon moda değil. 581 00:28:58,800 --> 00:29:01,000 -Ve bu. -Bu. 582 00:29:01,080 --> 00:29:02,840 Bunu neden isteyeyim? 583 00:29:02,920 --> 00:29:04,040 Sokakta satarsın. 584 00:29:04,120 --> 00:29:05,680 Ne pislik. 585 00:29:06,200 --> 00:29:07,200 Vay be, AC/DC! 586 00:29:07,280 --> 00:29:09,160 Discman var mı şerefsiz? 587 00:29:38,640 --> 00:29:39,840 Baba! 588 00:29:40,360 --> 00:29:41,520 Bağırma. 589 00:29:42,400 --> 00:29:45,160 -Uli, babam geldi! -Onu görmek istemiyorum! 590 00:29:45,240 --> 00:29:47,360 -Aman tanrım. -Ne oldu? 591 00:29:48,080 --> 00:29:49,960 Hiç. Onu yatırayım. 592 00:29:50,040 --> 00:29:51,840 Niye geldin? Beni korkuttun! 593 00:29:51,920 --> 00:29:54,520 Damaklığım burada kalmış. 594 00:29:54,600 --> 00:29:56,760 Tüm bu stresten uyuyamadım. 595 00:29:56,840 --> 00:29:59,840 -İki yıldır kullanmadın. -Bir sürü değişiklik var. 596 00:29:59,920 --> 00:30:02,880 Beni aptal mı sandın? Beni gözetlemeye geldin. 597 00:30:06,720 --> 00:30:08,960 Evet. Çünkü sana hiç güvenmiyorum. 598 00:30:09,040 --> 00:30:11,280 Birini getirir miyim? Salak mısın? 599 00:30:11,360 --> 00:30:13,400 Bu ara saçma şeyler yapıyorsun. 600 00:30:13,480 --> 00:30:15,520 Luis, iyi geçinmeye çalışalım. 601 00:30:15,600 --> 00:30:17,400 -Yalvarıyorum. -Kolay olmaz. 602 00:30:17,480 --> 00:30:20,000 Ve lütfen, Guillermo'yu unut. 603 00:30:20,800 --> 00:30:23,000 Sanki o serseri umurumda. 604 00:30:31,840 --> 00:30:34,240 -Buraya yanaş. -İnanmıyorum. 605 00:30:36,960 --> 00:30:38,240 -Günaydın! -Ne? 606 00:30:38,320 --> 00:30:39,840 Beyaz çizgiyi aştınız. 607 00:30:39,920 --> 00:30:42,000 Hangi beyaz çizgi? Yanaştım. 608 00:30:42,080 --> 00:30:44,800 Bak sen. Bu lastikler biraz düz. 609 00:30:44,880 --> 00:30:46,600 Olamaz. Geçen yıl aldım. 610 00:30:46,680 --> 00:30:48,360 Ucuz etin yahnisi efendim. 611 00:30:48,440 --> 00:30:49,680 Bir şey mi yaptım? 612 00:30:49,760 --> 00:30:50,920 İmzalar mısınız? 613 00:30:51,000 --> 00:30:53,760 -Hayır. -Hadi o zaman. Devam et. 614 00:30:56,120 --> 00:30:58,640 Yıl sonuna kadar hiç puanın kalmayacak. 615 00:31:02,000 --> 00:31:04,320 -Ne? -Hiç. Kişisel şeyler. 616 00:31:09,600 --> 00:31:11,120 Uyandırıp "git" diyeyim. 617 00:31:11,200 --> 00:31:12,120 Neden kaldı? 618 00:31:12,200 --> 00:31:14,000 Herkes kendi yoluna. 619 00:31:14,080 --> 00:31:15,360 Araba istiyorsa? 620 00:31:15,440 --> 00:31:16,760 Uber çağırsın. 621 00:31:16,840 --> 00:31:20,240 Dün gece tüm içkilerini ödedik. Ayrıca duş almalıyım. 622 00:31:20,320 --> 00:31:22,840 Numaramı gizleyip arar, kapatırım. 623 00:31:22,920 --> 00:31:24,200 Telefonu sessizdedir. 624 00:31:25,240 --> 00:31:26,320 Günaydın millet! 625 00:31:26,400 --> 00:31:29,640 Selam! Nasılsın? İyi uyudun mu? 626 00:31:29,720 --> 00:31:31,560 Hayır. Yatağınız çok sert. 627 00:31:31,640 --> 00:31:33,080 Sert severiz. 628 00:31:33,160 --> 00:31:34,360 Kahve? Ya da Uber? 629 00:31:34,440 --> 00:31:36,080 İlk seferinizdi, değil mi? 630 00:31:36,680 --> 00:31:41,520 Hayır. Los Panchos'tan uzun süredir üçlü yapıyoruz. 631 00:31:41,600 --> 00:31:44,280 Tanıştığımıza sevindim. Her şey için sağ olun. 632 00:31:44,360 --> 00:31:45,360 Rica ederiz. 633 00:31:46,000 --> 00:31:48,240 Belki tekrar görüşürüz. 634 00:31:48,760 --> 00:31:50,920 Şahsi değil, birden fazla gitmem. 635 00:31:51,000 --> 00:31:52,160 Sonra sorun çıkar. 636 00:31:52,240 --> 00:31:54,040 -Tabii. -Tamam millet. 637 00:31:55,440 --> 00:31:56,440 Hoşça kalın. 638 00:32:01,360 --> 00:32:02,760 Bizi sevmedi. 639 00:32:02,840 --> 00:32:04,680 Çok utangaçtın. 640 00:32:04,760 --> 00:32:05,920 Doğal değil. 641 00:32:06,000 --> 00:32:08,240 Kız arkadaşın izlerken yapıyorsun. 642 00:32:08,320 --> 00:32:09,720 Yetenek Sizsiniz gibi. 643 00:32:10,600 --> 00:32:15,000 Açıkçası biraz hayal kırıklığına uğradım. Bilemiyorum. Matah değilmiş. 644 00:32:15,080 --> 00:32:18,000 Cinsellikte macera, işleri iyileştirir sanıyoruz 645 00:32:18,080 --> 00:32:20,200 ama sonuçta eski şeyler en iyisi. 646 00:32:23,880 --> 00:32:25,880 Belki bir erkekle denemeliyiz. 647 00:32:26,680 --> 00:32:27,520 Hayatta olmaz. 648 00:32:27,600 --> 00:32:28,760 -Bunu yapmam. -Ne? 649 00:32:28,840 --> 00:32:30,200 -Nedenmiş? -Hayır! 650 00:32:30,280 --> 00:32:32,400 Sevmeyeceğini nereden biliyorsun? 651 00:32:32,480 --> 00:32:33,360 -Hayır! -Canım. 652 00:32:33,440 --> 00:32:34,280 Hayır dedim! 653 00:33:35,560 --> 00:33:38,160 Alt yazı çevirmeni: Pınar Aslan