1 00:00:06,320 --> 00:00:09,080 ‫- סדרת נטפליקס -‬ 2 00:00:13,280 --> 00:00:15,480 ‫מאז הכישלון של השלישייה,‬ 3 00:00:15,560 --> 00:00:18,200 ‫לוז רגועה יותר. היא לא אהבה את זה בכלל.‬ 4 00:00:18,280 --> 00:00:19,800 ‫זה היה כל כך נורא?‬ 5 00:00:19,880 --> 00:00:22,480 ‫לא. זה היה נהדר. הבחורה הייתה ממש לוהטת.‬ 6 00:00:22,960 --> 00:00:26,240 ‫אבל זה היה יותר מידי ללוז.‬ ‫בעצם אני המודרני מבין שנינו.‬ 7 00:00:26,320 --> 00:00:29,720 ‫אתה בסדר עם זה,‬ ‫או שתחזור לדרכים הישנות שלך?‬ 8 00:00:29,800 --> 00:00:32,320 ‫מה?‬ ‫-תמשיך לבגוד בה?‬ 9 00:00:32,400 --> 00:00:35,600 ‫השתניתי.‬ ‫-יופי. זה הודות לקורס.‬ 10 00:00:36,560 --> 00:00:39,440 ‫לוז היא אהבת חיי. אני לא צריך אף אחת אחרת.‬ 11 00:00:39,520 --> 00:00:42,280 ‫זה נהדר.‬ ‫עכשיו היא רק צריכה להרגיש אותו הדבר.‬ 12 00:00:42,800 --> 00:00:44,440 ‫טוב, מספיק לדבר עליי.‬ 13 00:00:45,160 --> 00:00:47,800 ‫אן, דן, דינו.‬ ‫מה עם האהבה מהאסכולה הישנה שלך?‬ 14 00:00:47,880 --> 00:00:48,880 ‫לעזאזל, התחלנו.‬ 15 00:00:49,400 --> 00:00:52,360 ‫לא הייתה הרבה כימיה. ממש חבל.‬ 16 00:00:52,960 --> 00:00:57,000 ‫היי. לב, לב, נשיקה, נשיקה,‬ ‫פרצוף מחייך. "נתראה אחר כך?"‬ 17 00:00:57,080 --> 00:00:58,040 ‫היי!‬ 18 00:00:58,120 --> 00:01:01,080 ‫אני חייב להיפרד ממנה עכשיו.‬ ‫-אמרת שהיא נחמדה.‬ 19 00:01:01,160 --> 00:01:04,000 ‫היא כל כך משעממת במיטה. ממש משעממת.‬ 20 00:01:04,080 --> 00:01:07,240 ‫אולי היא ביישנית והיא תשתחרר.‬ ‫הפעם הראשונה תמיד מוזרה.‬ 21 00:01:07,320 --> 00:01:09,640 ‫אני אוהב את הפעם הראשונה.‬ ‫-אח"כ זה משעמם.‬ 22 00:01:09,720 --> 00:01:11,920 ‫תן לה זמן. זה כמו כשמשחקים ברידג'.‬ 23 00:01:12,000 --> 00:01:15,160 ‫לוקח זמן ליצור שותפות.‬ ‫-היא היחידה שאהבת.‬ 24 00:01:15,240 --> 00:01:17,680 ‫אלכס כבר סידרה לי עוד דייט בטינדר.‬ 25 00:01:17,760 --> 00:01:19,360 ‫ו…?‬ ‫-אני פוגש אותה בחמש.‬ 26 00:01:19,960 --> 00:01:22,360 ‫דייט בחמש?‬ ‫-אולי היא אוהבת תה מנחה.‬ 27 00:01:22,440 --> 00:01:24,080 ‫או עובדת באולם בינגו בלילה.‬ 28 00:01:24,160 --> 00:01:25,880 ‫מה אגיד לאוחניה?‬ 29 00:01:25,960 --> 00:01:28,360 ‫היא מחוברת ויודעת שראיתי את המסר שלה.‬ 30 00:01:28,440 --> 00:01:31,320 ‫אגודל למעלה, לב, לב.‬ ‫-לא. אני לא שולח לב.‬ 31 00:01:31,400 --> 00:01:33,240 ‫תשלח לה חד קרן כדי לבלבל אותה.‬ 32 00:01:33,320 --> 00:01:36,040 ‫מה?‬ ‫-לב, לב, רקדנית פלמנקו, קקי.‬ 33 00:01:36,120 --> 00:01:38,360 ‫ככה היא לא יודעת אם אתה רציני.‬ 34 00:01:38,440 --> 00:01:39,280 ‫אימוג'י הקקי?‬ 35 00:01:39,360 --> 00:01:41,640 ‫כן, אבל עם חיוך.‬ ‫-חד קרן.‬ 36 00:01:41,720 --> 00:01:44,040 ‫מה? היא תשלח אותי לעזאזל.‬ 37 00:01:44,120 --> 00:01:47,080 ‫זה ייראה כאילו אני מתמהמה.‬ ‫אני אוהב את חד הקרן.‬ 38 00:01:47,160 --> 00:01:48,840 ‫אתה מרגיש מותש?‬ 39 00:01:48,920 --> 00:01:51,400 ‫מצונזר, מדוכא, מסורס?‬ 40 00:01:51,480 --> 00:01:54,200 ‫מספיק עם גבריות חדשה וכל השטויות האלה!‬ 41 00:01:54,280 --> 00:01:57,400 ‫אתה רוצה להרגיש כמו גבר חדש? אדם חדש באמת?‬ 42 00:01:57,480 --> 00:02:00,040 ‫קח את הקורס שלי לשחזור הגב… לעזאזל!‬ 43 00:02:00,800 --> 00:02:02,720 ‫פטריסיה, בבקשה תדפקי!‬ ‫-הו! סליחה.‬ 44 00:02:02,800 --> 00:02:04,520 ‫טפחתי ברגל, אבל לא שמעת אותי.‬ 45 00:02:06,000 --> 00:02:08,280 ‫לא. לאן את הולכת?‬ 46 00:02:08,800 --> 00:02:12,000 ‫למה לא לחגוג את יום ההולדת שלך?‬ ‫הם משלמים על הכול!‬ 47 00:02:12,080 --> 00:02:15,800 ‫כל המשפחה הווירטואלית‬ ‫שלך מחכה שתערכי מסיבה.‬ 48 00:02:15,880 --> 00:02:19,200 ‫עם הבית המדהים שלך,‬ ‫נוכל לערוך מסיבת בריכה מגניבה!‬ 49 00:02:19,280 --> 00:02:21,800 ‫להטעין את הרחפן?‬ ‫-הגבר שלי אומר שממש לא.‬ 50 00:02:21,880 --> 00:02:23,960 ‫לעזאזל פדרו! בעל המאה הוא בעל הדעה.‬ 51 00:02:24,040 --> 00:02:24,920 ‫הוא כאן.‬ 52 00:02:25,000 --> 00:02:26,600 ‫פדרו! לך תזדיין.‬ 53 00:02:26,680 --> 00:02:29,400 ‫בנות, אני חייבת ללכת.‬ ‫ג'ורג'ינה מתקשרת אליי.‬ 54 00:02:29,480 --> 00:02:30,320 ‫ביי.‬ 55 00:02:30,800 --> 00:02:31,640 ‫ביי!‬ 56 00:02:32,520 --> 00:02:34,400 ‫אני ממש לא אוהב את אחותך.‬ 57 00:02:34,920 --> 00:02:36,800 ‫מה דעתך? זו טרחה, נכון?‬ 58 00:02:36,880 --> 00:02:40,000 ‫למה לא לשכור מקום?‬ ‫היא לא אמרה שמשלמים על הכול?‬ 59 00:02:40,080 --> 00:02:43,000 ‫כן. אבל זה יותר אינטימי כאן. יותר אישי.‬ 60 00:02:43,760 --> 00:02:46,520 ‫תזמיני את מי שאת רוצה, אבל תחגגי בחצר.‬ ‫לא בבית.‬ 61 00:02:46,600 --> 00:02:48,400 ‫ואם הם צריכים ללכת לשירותים?‬ 62 00:02:48,960 --> 00:02:51,160 ‫אפשר לשכור שירותים ניידים.‬ 63 00:02:51,240 --> 00:02:52,840 ‫המשקאות בחינם.‬ 64 00:02:52,920 --> 00:02:54,920 ‫חונאס יטפל בחוזים.‬ 65 00:02:55,440 --> 00:02:57,440 ‫אביא תקליטן. יש כמה שעוקבים אחריי.‬ 66 00:02:58,440 --> 00:03:01,240 ‫אתה יכול לארגן את כל הקייטרינג.‬ 67 00:03:01,320 --> 00:03:02,520 ‫יודע מה יהיה מגניב?‬ 68 00:03:02,600 --> 00:03:05,240 ‫מישהו פורס בשר חזיר שם, סושי שף שם…‬ 69 00:03:05,320 --> 00:03:06,880 ‫מותק, אנחנו צריכים לדבר‬ 70 00:03:07,600 --> 00:03:09,440 ‫על העניין הזה של העוזר האישי.‬ 71 00:03:10,760 --> 00:03:13,360 ‫את יודעת שאני אוהב לעזור לך.‬ 72 00:03:13,440 --> 00:03:14,640 ‫אני אוהבת שאתה עוזר.‬ 73 00:03:14,720 --> 00:03:16,960 ‫אבל אני לא חושב שזה הקטע שלי.‬ 74 00:03:17,040 --> 00:03:19,720 ‫אני מרגיש שהכישורים שלי מבוזבזים.‬ 75 00:03:20,600 --> 00:03:23,160 ‫כאילו שמסי ישחק בליגה גימל.‬ 76 00:03:23,240 --> 00:03:25,760 ‫אולי הוא יהיה שמח שם‬ ‫יותר מאשר בליגת הראשונה.‬ 77 00:03:25,840 --> 00:03:27,240 ‫לא נראה לי… בכל אופן.‬ 78 00:03:27,320 --> 00:03:29,800 ‫אני שייך לליגת האלופות.‬ 79 00:03:31,640 --> 00:03:33,560 ‫אני יודע שזה יכאב, אבל…‬ 80 00:03:33,640 --> 00:03:36,880 ‫לא. אני לגמרי מבינה אותך.‬ 81 00:03:36,960 --> 00:03:41,040 ‫אני מבינה. אתה צודק. הכישרון שלך מבוזבז.‬ 82 00:03:41,120 --> 00:03:43,440 ‫אני רואה את זה. וזה גורם לי להרגיש רע.‬ 83 00:03:44,080 --> 00:03:47,440 ‫חשבתי שתתאכזבי.‬ 84 00:03:48,240 --> 00:03:50,960 ‫לא. בטח. אני מאוכזבת.‬ 85 00:03:51,040 --> 00:03:53,600 ‫אבל אתה צודק. ומאחר שאתה צודק…‬ 86 00:03:54,640 --> 00:03:55,920 ‫זה נהדר!‬ 87 00:04:00,320 --> 00:04:01,760 ‫מה תעשה עכשיו?‬ 88 00:04:03,960 --> 00:04:05,280 ‫אני אחשוב על משהו.‬ 89 00:04:06,240 --> 00:04:11,320 ‫אז אני רק צריכה לקחת את הדברים‬ ‫שלי ואהיה אישה חופשייה במשך שבוע שלם.‬ 90 00:04:11,400 --> 00:04:13,480 ‫זה טירוף. איפה תלוני?‬ 91 00:04:13,560 --> 00:04:17,920 ‫החברות שלי מציעות לי ללון אצלן.‬ ‫אבל אני לא מתה על הרעיון.‬ 92 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 ‫תלוני אצלי.‬ 93 00:04:20,400 --> 00:04:23,880 ‫לא, כלומר, אני לא רוצה שתרגיש מחויבות…‬ 94 00:04:23,960 --> 00:04:25,400 ‫נבלה יותר זמן ביחד.‬ 95 00:04:25,480 --> 00:04:27,840 ‫נוכל לעשות את זה במיטה. נמאס לי מהאוטו.‬ 96 00:04:27,920 --> 00:04:28,920 ‫תשתוק!‬ 97 00:04:31,440 --> 00:04:34,120 ‫בסדר. אוכל להישאר כמה לילות. נראה איך זה.‬ 98 00:04:34,200 --> 00:04:37,520 ‫בסדר. אבל תני לי סקוואט מלא. את מתעצלת.‬ 99 00:04:37,600 --> 00:04:38,880 ‫למטה. זהו זה.‬ 100 00:04:40,480 --> 00:04:42,800 ‫לא היינו בקולנוע כבר שנים.‬ 101 00:04:42,880 --> 00:04:44,720 ‫אנחנו במצב טוב יותר מתמיד.‬ 102 00:04:44,800 --> 00:04:46,680 ‫זה כאילו התחברנו מחדש, נכון?‬ 103 00:04:46,760 --> 00:04:48,720 ‫לגמרי.‬ 104 00:04:48,800 --> 00:04:52,080 ‫רציתי להגיד לך משהו.‬ 105 00:04:52,160 --> 00:04:53,000 ‫קדימה.‬ 106 00:04:53,680 --> 00:04:56,520 ‫אני רוצה לנהל משא ומתן מחדש‬ ‫על אחד מהחוקים שלנו.‬ 107 00:04:57,280 --> 00:04:58,960 ‫אני רוצה לשכב עם מישהו שוב.‬ 108 00:05:05,120 --> 00:05:06,160 ‫כלל ראשון.‬ 109 00:05:07,680 --> 00:05:10,760 ‫"אין חזרות." חתמת על זה בפני נוטריון.‬ 110 00:05:10,840 --> 00:05:13,960 ‫כן, אני יודעת.‬ ‫אני רק מבקשת ממך להיות קצת יותר גמיש.‬ 111 00:05:14,040 --> 00:05:16,920 ‫את מבקשת ממני‬ ‫לתת לך לדפוק את אותו הבחור פעמיים.‬ 112 00:05:17,000 --> 00:05:18,280 ‫את מתאהבת?‬ 113 00:05:18,360 --> 00:05:20,440 ‫אין מצב, מותק! אני אוהבת אותך.‬ 114 00:05:20,520 --> 00:05:22,640 ‫אז תפסיק לכפות דברים, לעזאזל!‬ 115 00:05:22,720 --> 00:05:23,560 ‫ראול, אני לא…‬ 116 00:05:23,640 --> 00:05:24,920 ‫אל תתגרי במזל שלך.‬ 117 00:05:25,000 --> 00:05:26,960 ‫טוב, בסדר. לא אעשה את זה.‬ 118 00:05:27,040 --> 00:05:28,720 ‫בדיוק כשהלך לנו כל כך טוב.‬ 119 00:05:36,240 --> 00:05:38,960 ‫סנטי?‬ ‫-גאלה! נעים מאוד.‬ 120 00:05:40,480 --> 00:05:42,720 ‫מי זה?‬ ‫-זה מתאו. בני.‬ 121 00:05:42,800 --> 00:05:44,520 ‫מה שלומך, מר בחור?‬ 122 00:05:46,040 --> 00:05:47,960 ‫הבייביסיטר הבריזה לך או…?‬ 123 00:05:48,040 --> 00:05:49,240 ‫רציתי שיפגוש אותך.‬ 124 00:05:49,320 --> 00:05:50,680 ‫אתה צריך את האישור שלו.‬ 125 00:05:53,720 --> 00:05:54,560 ‫ברצינות?‬ 126 00:05:54,640 --> 00:05:56,280 ‫אני לא מחפשת אבא.‬ 127 00:05:56,360 --> 00:05:59,280 ‫לא הזדקקתי לגבר כדי להפוך לאימא,‬ ‫ואני לא זקוקה לו כעת.‬ 128 00:05:59,360 --> 00:06:03,400 ‫אז למה את בטינדר? כלומר, למה שניכם בטינדר?‬ 129 00:06:03,480 --> 00:06:06,800 ‫אי אפשר לדעת. אולי נפגוש מישהו מיוחד.‬ ‫נכון, מותק?‬ 130 00:06:06,880 --> 00:06:09,200 ‫אבל שיהיה ברור. הגבר בחיי הוא בני.‬ 131 00:06:09,720 --> 00:06:11,680 ‫יש לי בת ואני אוהבת אותה בטירוף.‬ 132 00:06:11,760 --> 00:06:13,880 ‫לא הבאת אותה? איזה מין אבא אתה?‬ 133 00:06:13,960 --> 00:06:15,160 ‫נורמלי?‬ 134 00:06:15,640 --> 00:06:19,360 ‫תראי, המצב הזה ממש מביך.‬ 135 00:06:19,440 --> 00:06:20,920 ‫משהו אומר לי ללכת.‬ 136 00:06:21,000 --> 00:06:24,080 ‫אין מצב, חבר. זה היה גיהינום למצוא חניה.‬ ‫אתה נשאר.‬ 137 00:06:25,160 --> 00:06:27,440 ‫אני אלך לשירותים. אתם יכולים להכיר.‬ 138 00:06:33,840 --> 00:06:35,680 ‫מה אתה רוצה, חבר? מילקשייק?‬ 139 00:06:36,280 --> 00:06:37,960 ‫אני אהרוג אותך בשנתך.‬ 140 00:06:43,320 --> 00:06:46,440 ‫שכבת עם אותה בחורה הרבה פעמים,‬ ‫ואתה ממש אוהב את לוז.‬ 141 00:06:46,520 --> 00:06:48,320 ‫זה לא אותו הדבר. בחורים שונים.‬ 142 00:06:48,400 --> 00:06:50,480 ‫כשבחורות חוזרות, זה כי הן מאוהבות.‬ 143 00:06:50,560 --> 00:06:51,760 ‫שאלתי, היא אמרה שלא.‬ 144 00:06:51,840 --> 00:06:54,280 ‫למה ציפית? הן משקרות יותר ממה שהן מדברות.‬ 145 00:06:54,360 --> 00:06:56,280 ‫היא מאוהבת.‬ ‫-הייתי נותן לה לחזור.‬ 146 00:06:56,360 --> 00:06:58,720 ‫אחרת היא תהיה אובססיבית, וזה יטריף אותך.‬ 147 00:06:58,800 --> 00:06:59,840 ‫אין מצב!‬ 148 00:06:59,920 --> 00:07:05,520 ‫כל המטרה של מערכת יחסים פתוחה‬ ‫היא לא להיות פרנואידים מהדברים האלה, לא?‬ 149 00:07:05,600 --> 00:07:08,040 ‫יודע מה הכי טוב במערכת יחסים פתוחה? כלום.‬ 150 00:07:08,120 --> 00:07:10,920 ‫מערכת יחסים פתוחה היא חתיכת חרא,‬ ‫שיט, תרמית.‬ 151 00:07:11,000 --> 00:07:12,080 ‫ממש כמו הקורס הזה.‬ 152 00:07:12,560 --> 00:07:13,600 ‫מה?‬ 153 00:07:13,680 --> 00:07:15,360 ‫היום נדבר על אינטימיות.‬ 154 00:07:15,440 --> 00:07:17,560 ‫- אינווטריקס‬ ‫אינטימיות -‬ 155 00:07:17,640 --> 00:07:21,680 ‫רובכם מגדירים עצמכם כהטרוסקסואלים, נכון?‬ 156 00:07:22,240 --> 00:07:25,000 ‫אחרי הכול, הפטריארכיה היא הטרו-נורמטיבית.‬ 157 00:07:25,080 --> 00:07:28,720 ‫אבל כמה מכם רואים עצמכם כהומופובים?‬ 158 00:07:29,960 --> 00:07:31,160 ‫תרים את היד.‬ ‫-לא.‬ 159 00:07:31,240 --> 00:07:32,280 ‫תרים!‬ ‫-אמרתי לא!‬ 160 00:07:32,360 --> 00:07:34,040 ‫אף אחד? שקרנים.‬ 161 00:07:34,120 --> 00:07:38,200 ‫כי אחד מעמודי התווך הבסיסיים‬ ‫של הגבריות הרעילה הוא הומופוביה.‬ 162 00:07:39,320 --> 00:07:41,600 ‫ויש לי חדשות אפילו גרועות יותר עבורכם.‬ 163 00:07:42,400 --> 00:07:47,720 ‫הומופוביה חושפת את הפחד‬ ‫הסודי שלכם מהתשוקות ההומוסקסואליות שלכם.‬ 164 00:07:48,320 --> 00:07:49,920 ‫זה מנגנון הגנה.‬ 165 00:07:50,000 --> 00:07:52,920 ‫זה מחזק את ההטרוסקסואליות השברירית שלכם.‬ 166 00:07:53,480 --> 00:07:56,240 ‫תראו את כל הפרצופים המודאגים האלה!‬ 167 00:07:57,280 --> 00:08:00,680 ‫הומופוביה יוצרת מכשול ענק‬ ‫לחברות בין גברים.‬ 168 00:08:01,520 --> 00:08:02,480 ‫בואו ננסה משהו.‬ 169 00:08:03,040 --> 00:08:03,920 ‫תחזיקו ידיים.‬ 170 00:08:04,000 --> 00:08:04,920 ‫יצאתי מפה.‬ 171 00:08:05,440 --> 00:08:07,720 ‫תחזיקו ידיים! עם הבחור שלידכם.‬ 172 00:08:07,800 --> 00:08:09,400 ‫לא משנה אם אתם מכירים אותו.‬ 173 00:08:09,480 --> 00:08:10,720 ‫זהו זה. נהדר.‬ 174 00:08:11,440 --> 00:08:12,280 ‫מושלם.‬ 175 00:08:12,760 --> 00:08:15,120 ‫זה מביך, נכון? מגע פיזי.‬ 176 00:08:16,560 --> 00:08:18,920 ‫נשים מטפחות את האינטימיות שלהן בלי בעיה.‬ 177 00:08:19,000 --> 00:08:21,440 ‫אבל אנחנו הגברים מעדיפים לבלות כקבוצה.‬ 178 00:08:21,520 --> 00:08:25,840 ‫כי ככה אנחנו מסירים פיתויים הומוסקסואליים.‬ 179 00:08:25,920 --> 00:08:27,480 ‫אני לא מסכים.‬ ‫-איזו הפתעה!‬ 180 00:08:27,560 --> 00:08:29,040 ‫אני מבלה עם החברים שלי‬ 181 00:08:29,120 --> 00:08:31,520 ‫כי זה יותר כיף, לא כי אני מפחד.‬ 182 00:08:31,600 --> 00:08:33,840 ‫אתה חושב שאתה הומופובי?‬ 183 00:08:33,920 --> 00:08:34,880 ‫לא. אני לא.‬ 184 00:08:34,960 --> 00:08:37,040 ‫כמה חברים הומואים יש לך?‬ ‫-אחד!‬ 185 00:08:37,120 --> 00:08:38,560 ‫רק פגשנו אותו.‬ 186 00:08:39,160 --> 00:08:41,720 ‫העניין הוא, פטריק, אולי אנחנו לא דפוקים‬ 187 00:08:41,800 --> 00:08:45,240 ‫בגלל כל הדברים הפסיכולוגיים והתרבותיים‬ ‫שאתה מספר לנו.‬ 188 00:08:45,320 --> 00:08:46,320 ‫אני בטוח לא.‬ 189 00:08:46,400 --> 00:08:49,360 ‫אולי אנחנו דפוקים כי תפסו אותנו בגרון.‬ 190 00:08:50,320 --> 00:08:51,680 ‫מי?‬ ‫-החברה.‬ 191 00:08:51,760 --> 00:08:54,880 ‫אמרו לנו שאנחנו הרעים, והאמנו לזה.‬ 192 00:08:54,960 --> 00:08:58,600 ‫לימדו אותנו לא להיות נשיים,‬ 193 00:08:58,680 --> 00:09:01,480 ‫ועכשיו מתברר‬ ‫שאנחנו לא אמורים להיות גבריים.‬ 194 00:09:02,000 --> 00:09:04,720 ‫לא, זה לא…‬ ‫-אנחנו כבר לא יודעים מי אנחנו.‬ 195 00:09:04,800 --> 00:09:06,800 ‫לכן אני רוצה להציג בפניכם‬ 196 00:09:06,880 --> 00:09:09,680 ‫את הקורס שלי לשחזור הגבריות.‬ 197 00:09:09,760 --> 00:09:12,720 ‫הירשמו מראש בכתובת www.pedroaguilar.com.‬ 198 00:09:12,800 --> 00:09:14,000 ‫- קורס שחזור הגבריות -‬ 199 00:09:20,240 --> 00:09:21,560 ‫איך הולך, חבר'ה?‬ 200 00:09:22,960 --> 00:09:26,000 ‫תראו, אחזיר לכם את הכסף. אבל אל תבואו שוב.‬ 201 00:09:26,080 --> 00:09:28,720 ‫לא. זה עוזר לי מאוד.‬ 202 00:09:28,800 --> 00:09:30,360 ‫עכשיו שזה נהיה מעניין.‬ 203 00:09:30,440 --> 00:09:32,720 ‫אני בא כדי להסיח את דעתי כי נפרדתי…‬ 204 00:09:32,800 --> 00:09:34,800 ‫למה אתם כאן? כדי לדפוק אותי?‬ 205 00:09:34,880 --> 00:09:38,640 ‫פטריק, זו לא התנהגות של גורו‬ ‫של אמפתיה ורגישות חדשה.‬ 206 00:09:38,720 --> 00:09:40,400 ‫סליחה.‬ 207 00:09:40,480 --> 00:09:42,800 ‫יש לך כבר תאריכים לקורס הגבריות?‬ 208 00:09:42,880 --> 00:09:44,600 ‫הירשם לעלון שלי.‬ 209 00:09:44,680 --> 00:09:46,200 ‫תודה.‬ ‫-"העלון שלי…"‬ 210 00:09:47,320 --> 00:09:48,520 ‫היי!‬ 211 00:09:49,360 --> 00:09:52,040 ‫איחרת. כבר נתתי להם ארוחת ערב.‬ 212 00:09:52,120 --> 00:09:54,120 ‫היי, אבא!‬ ‫-שלום, מתוקה.‬ 213 00:09:55,720 --> 00:09:57,160 ‫מאוד התגעגעתי אליכם.‬ 214 00:09:57,800 --> 00:10:00,560 ‫מה שלומך, אלוף? אתה לא נותן לי נשיקה?‬ 215 00:10:00,640 --> 00:10:02,640 ‫בגדי ההתעמלות על מתקן הייבוש.‬ 216 00:10:02,720 --> 00:10:05,960 ‫אל תיתן להם פסטה או נקניק,‬ ‫לא משנה כמה הם מתחננים.‬ 217 00:10:06,040 --> 00:10:08,880 ‫תזכור להפעיל את מכשיר האדים.‬ ‫או שאוליסס ישתעל.‬ 218 00:10:08,960 --> 00:10:10,520 ‫אני עושה זאת כבר שמונה שנים.‬ 219 00:10:10,600 --> 00:10:13,680 ‫טוב, אני עדיין דואגת. תן לי נשיקה, מתוק.‬ 220 00:10:15,400 --> 00:10:18,600 ‫אחרי זה, תוכלו לקרוא את‬ ‫"ההורים שלי עכשיו חברים", בסדר?‬ 221 00:10:19,360 --> 00:10:21,280 ‫זה ממש משעמם.‬ ‫-אני לא רוצה!‬ 222 00:10:22,000 --> 00:10:23,160 ‫שתי קצת מים.‬ 223 00:10:28,080 --> 00:10:29,080 ‫זה ממש נהדר.‬ 224 00:10:31,680 --> 00:10:33,240 ‫אל תשתמש בילדים נגדי.‬ 225 00:10:33,320 --> 00:10:34,640 ‫מתי עשיתי את זה?‬ 226 00:10:34,720 --> 00:10:37,440 ‫אני הולכת.‬ ‫-עם העלוב הזה ממכון הכושר?‬ 227 00:10:37,520 --> 00:10:38,480 ‫לא.‬ 228 00:10:38,560 --> 00:10:40,040 ‫אז למה קנית בגדים חדשים?‬ 229 00:10:40,120 --> 00:10:42,480 ‫אילו בגדים? זה בן חמש לפחות.‬ 230 00:10:42,560 --> 00:10:43,880 ‫התג עדיין מחובר.‬ 231 00:10:45,000 --> 00:10:46,600 ‫אוי. אתה צודק.‬ 232 00:10:46,680 --> 00:10:48,720 ‫זה החדש. קניתי את זה באאוטלט.‬ 233 00:10:49,240 --> 00:10:50,080 ‫להתראות.‬ 234 00:11:04,640 --> 00:11:06,040 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 235 00:11:06,120 --> 00:11:08,640 ‫היה קשה לחנות?‬ ‫-ארבעים וחמש דקות.‬ 236 00:11:09,520 --> 00:11:12,760 ‫אני לא מכירה את השכונה הזאת.‬ ‫-תיכנסי. הכנתי ארוחת ערב.‬ 237 00:11:22,760 --> 00:11:23,960 ‫זו המנה האהובה עליי.‬ 238 00:11:26,320 --> 00:11:27,600 ‫רוצה עוד מיונז?‬ 239 00:11:27,680 --> 00:11:29,200 ‫לא. תודה.‬ 240 00:11:29,280 --> 00:11:31,000 ‫זה קטו, כן? נטול שומן.‬ 241 00:11:31,080 --> 00:11:33,840 ‫זה פשוט… אני לא כל כך רעבה. יש לך יין?‬ 242 00:11:33,920 --> 00:11:34,920 ‫לא.‬ 243 00:11:35,520 --> 00:11:36,800 ‫רוצה לצפות בסרט?‬ 244 00:11:36,880 --> 00:11:38,280 ‫בסדר. בטח.‬ 245 00:11:50,200 --> 00:11:52,040 ‫לא ידעתי שאתה מרכיב משקפיים.‬ 246 00:11:52,120 --> 00:11:53,160 ‫כן.‬ 247 00:12:02,280 --> 00:12:03,320 ‫אתה שקט מאוד.‬ 248 00:12:04,240 --> 00:12:05,360 ‫אני אוכל ארוחת ערב.‬ 249 00:12:06,520 --> 00:12:07,360 ‫בסדר, בטח.‬ 250 00:12:08,200 --> 00:12:09,200 ‫אני הולכת להתקלח.‬ 251 00:12:32,640 --> 00:12:33,840 ‫- פדרו‬ ‫הלו יפהפייה -‬ 252 00:12:33,920 --> 00:12:35,960 ‫- ניפגש מחר או שאת עסוקה מדי? -‬ 253 00:12:41,240 --> 00:12:42,240 ‫הטלפון הנייד שלי.‬ 254 00:12:43,360 --> 00:12:45,320 ‫אימא שלך?‬ ‫-לא. זה מהעבודה.‬ 255 00:12:45,840 --> 00:12:47,960 ‫את עסוקה מחר?‬ ‫-כרגיל.‬ 256 00:12:52,760 --> 00:12:54,400 ‫זה פדרו, אחי.‬ ‫-מה?‬ 257 00:12:55,120 --> 00:12:58,040 ‫הבחור שמזדיין עם לוז‬ ‫ושהיא רוצה לחזור אליו. זה פדרו!‬ 258 00:12:58,120 --> 00:13:00,160 ‫השתגעת? איך זה יכול להיות פדרו?‬ 259 00:13:00,240 --> 00:13:01,840 ‫זה מה שאמרתי לו.‬ 260 00:13:01,920 --> 00:13:05,760 ‫חוץ מזה, היא הייתה מבקשת‬ ‫ממך רשות לשכב עם החבר שלך.‬ 261 00:13:05,840 --> 00:13:08,440 ‫לא. כי בהסכם אמרנו "מכרים".‬ 262 00:13:08,520 --> 00:13:09,600 ‫ופדרו הוא חבר.‬ 263 00:13:09,680 --> 00:13:12,920 ‫היא תשתמש בזה כדי להצדיק זאת.‬ ‫היא עו"ד. היא מסובבת הכול!‬ 264 00:13:13,000 --> 00:13:15,720 ‫קצת יותר בשקט, בבקשה!‬ ‫-מכרים זה כולל חברים.‬ 265 00:13:15,800 --> 00:13:18,520 ‫זה לא נכון. מכר הוא לא חבר.‬ 266 00:13:18,600 --> 00:13:20,680 ‫כדי להיות חבר של מישהו, צריך להכיר.‬ 267 00:13:20,760 --> 00:13:23,680 ‫לא, אדוני! אפשר להיות חבר של מישהו‬ ‫בלי להכיר אותו.‬ 268 00:13:23,760 --> 00:13:25,440 ‫תראו את פדרו!‬ 269 00:13:25,520 --> 00:13:28,720 ‫מה שמדהים אותי בזה‬ ‫הוא שחתמתם על זה בפני נוטריון.‬ 270 00:13:28,800 --> 00:13:29,640 ‫איך היא הגיבה?‬ 271 00:13:29,720 --> 00:13:33,640 ‫בבקשה,‬ ‫תפסתי אותם מתחבקים בארוחת חנוכת הבית.‬ 272 00:13:33,720 --> 00:13:36,440 ‫הם עושים לי גזלייטינג!‬ ‫-הרשימות שלי, לעזאזל!‬ 273 00:13:36,520 --> 00:13:37,840 ‫אילו רשימות?‬ 274 00:13:39,040 --> 00:13:40,120 ‫לקידום פנימי.‬ 275 00:13:40,200 --> 00:13:42,440 ‫אני מגיש בקשה לקצין, ואז מפקח משנה.‬ 276 00:13:42,520 --> 00:13:45,360 ‫נמאס לי משתייה בציבור.‬ ‫שיירקו על מישהו אחר.‬ 277 00:13:45,440 --> 00:13:47,200 ‫ברכותיי.‬ ‫-לא עושים דברים כאלה!‬ 278 00:13:47,280 --> 00:13:48,800 ‫לא מזיינים נשים של חברים!‬ 279 00:13:48,880 --> 00:13:50,600 ‫אתה זיינתה את אשתו של חרו.‬ 280 00:13:50,680 --> 00:13:52,880 ‫חרו הוא שותף עסקי שלי. לא חבר. מבין?‬ 281 00:13:52,960 --> 00:13:54,320 ‫הוא מכר.‬ ‫-קדימה.‬ 282 00:13:54,400 --> 00:13:56,240 ‫כולנו נבגדנו! זה משנה עם מי?‬ 283 00:13:56,320 --> 00:13:57,480 ‫זה לא אותו דבר.‬ 284 00:13:57,560 --> 00:14:00,360 ‫כשבוגדים בך עם איזה חתיך‬ ‫או עם החבר הכי טוב שלך.‬ 285 00:14:00,440 --> 00:14:02,040 ‫הוא החבר הכי טוב שלו! רואה?‬ 286 00:14:02,120 --> 00:14:04,000 ‫אין מצב. אני אוהבת אתכם.‬ ‫-בטח.‬ 287 00:14:04,080 --> 00:14:06,400 ‫אין לך הוכחה. ואל תפצל את הקבוצה.‬ 288 00:14:06,480 --> 00:14:08,160 ‫איני יכול להיות לבד. אהיה אומלל.‬ 289 00:14:08,240 --> 00:14:11,040 ‫תתרכז בבחינה שלך, בסדר?‬ 290 00:14:11,120 --> 00:14:12,480 ‫רוצה שאבחן אותך?‬ 291 00:14:12,560 --> 00:14:15,480 ‫למה? אפילו לא הסתכלתי על זה.‬ ‫ויש לי בדיקה גופנית.‬ 292 00:14:15,560 --> 00:14:17,920 ‫תצטרף לחדר כושר. כולם מתחברים שם…‬ 293 00:14:37,960 --> 00:14:39,040 ‫איפה מכונת הכביסה?‬ 294 00:14:46,320 --> 00:14:49,080 ‫אם נחכה קצת ונחליט.‬ 295 00:14:49,840 --> 00:14:52,840 ‫כן. גם אני אוהב אותך.‬ ‫איך אני יכול שלא לאהוב אותך?‬ 296 00:14:52,920 --> 00:14:55,040 ‫קדימה. תישני קצת. נשיקות.‬ 297 00:14:55,560 --> 00:14:56,880 ‫גם אני.‬ 298 00:15:00,240 --> 00:15:02,240 ‫אני אוהבת את ריח הקטורת.‬ 299 00:15:03,400 --> 00:15:04,880 ‫זה תמיד יזכיר לי אותך.‬ 300 00:15:05,360 --> 00:15:07,440 ‫קראתי שזה רעיל מאוד.‬ 301 00:15:07,920 --> 00:15:09,280 ‫אתה רוצה להישאר לישון?‬ 302 00:15:11,600 --> 00:15:14,160 ‫אני פשוט חייב ללכת הביתה‬ 303 00:15:14,240 --> 00:15:16,560 ‫כי לבת שלי יש סיוטים.‬ 304 00:15:16,640 --> 00:15:18,520 ‫בת כמה היא?‬ ‫-שש עשרה.‬ 305 00:15:18,600 --> 00:15:20,480 ‫היא בטראומה רצינית מהגירושים.‬ 306 00:15:20,560 --> 00:15:24,160 ‫היא חולמת שהפלטה שלה כל כך הדוקה‬ ‫שהשיניים שלה נושרות.‬ 307 00:15:24,240 --> 00:15:26,160 ‫גם אני הושפעתי מהפריד…‬ 308 00:15:26,240 --> 00:15:27,760 ‫חייב לזוז. נתראה אחר כך.‬ 309 00:15:27,840 --> 00:15:29,000 ‫נדבר מחר?‬ 310 00:15:29,080 --> 00:15:31,520 ‫כן. אדבר איתך מחר! תנוחי!‬ 311 00:15:41,040 --> 00:15:44,240 ‫התחת שלך לא רועד כשאת‬ ‫שוטפת כלים. את נהיית שרירית.‬ 312 00:15:44,320 --> 00:15:46,640 ‫אם אתה משאיר כלים בכיור, מלא אותו במים.‬ 313 00:15:46,720 --> 00:15:48,520 ‫או שהם יעלו קרום מגעיל.‬ 314 00:15:48,600 --> 00:15:50,440 ‫רוצה קפה?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 315 00:15:55,680 --> 00:15:56,640 ‫אז…‬ 316 00:15:57,680 --> 00:16:01,400 ‫בלילה, אתה תמיד הולך לשירותים‬ ‫לפני שאתה הולך לישון?‬ 317 00:16:01,480 --> 00:16:04,240 ‫כן. מערכת העיכול שלי מאומנת היטב.‬ 318 00:16:05,680 --> 00:16:10,120 ‫ואתה מדבר בחיבה בטלפון עם בחורה שהיא…‬ 319 00:16:11,480 --> 00:16:12,480 ‫רוזה. אשתי לשעבר.‬ 320 00:16:12,560 --> 00:16:15,000 ‫מסכנה. קשה לה.‬ 321 00:16:15,960 --> 00:16:17,440 ‫גם אתה נפרדת לאחרונה?‬ 322 00:16:18,320 --> 00:16:19,480 ‫לפני כחודש.‬ 323 00:16:20,120 --> 00:16:22,760 ‫אני חייב ללכת. יש לי שיעור אופניים בתשע.‬ 324 00:16:25,240 --> 00:16:26,440 ‫נתראה בחדר הכושר.‬ 325 00:16:27,800 --> 00:16:30,320 ‫רוזה…‬ 326 00:16:30,400 --> 00:16:32,720 ‫תראי. יש כאן רוזה.‬ ‫-איך היא?‬ 327 00:16:33,600 --> 00:16:37,240 ‫יש להם הרבה תמונות ביחד.‬ ‫והם לובשים את אותם מדים.‬ 328 00:16:37,320 --> 00:16:39,840 ‫לעזאזל! היא עובדת במכון הכושר!‬ 329 00:16:39,920 --> 00:16:42,000 ‫זיינתי אותו בחדר הפילאטיס!‬ 330 00:16:42,080 --> 00:16:43,080 ‫אין מצב!‬ 331 00:16:43,640 --> 00:16:46,560 ‫תיזהרי. נראה שהיא תקרע לך את הצורה.‬ 332 00:16:46,640 --> 00:16:48,040 ‫תראי את הזרוע שלה!‬ 333 00:16:50,200 --> 00:16:51,600 ‫מעולם לא ראיתי אותה.‬ 334 00:16:51,680 --> 00:16:53,720 ‫אולי היא בחופשת מחלה בגלל דיכאון.‬ 335 00:16:53,800 --> 00:16:56,040 ‫הם נפרדו לפני חודש.‬ ‫-את בטוחה?‬ 336 00:16:57,120 --> 00:16:59,400 ‫תראי, התמונה הזאת מלפני שבועיים.‬ 337 00:17:17,560 --> 00:17:19,600 ‫רואה? לעזאזל!‬ 338 00:17:19,680 --> 00:17:20,520 ‫עקוב אחריהם!‬ 339 00:17:20,600 --> 00:17:23,600 ‫איך? הם על אופנוע!‬ ‫-לפחות תנסה, לעזאזל!‬ 340 00:17:32,880 --> 00:17:34,720 ‫אל תתקרב כל כך, שלא יראו אותנו!‬ 341 00:17:34,800 --> 00:17:36,600 ‫תראי אותו! מניאק!‬ 342 00:17:36,680 --> 00:17:39,280 ‫אסור לך לזגזג בין מכוניות ככה.‬ 343 00:17:39,360 --> 00:17:41,240 ‫זה לא יכול לקרות. אין מצב!‬ 344 00:17:41,320 --> 00:17:43,760 ‫מה קורה אתכם? בתור זוג. אתם בסדר?‬ 345 00:17:43,840 --> 00:17:45,280 ‫זה לא הזמן הכי טוב שלנו…‬ 346 00:17:45,360 --> 00:17:48,240 ‫בטח. את כל הזמן עסוקה באינטרנט המטופש שלך.‬ 347 00:17:48,320 --> 00:17:50,200 ‫סליחה?‬ ‫-אתם עושים סקס?‬ 348 00:17:50,880 --> 00:17:53,000 ‫אני לא אדבר על חיי המין שלנו.‬ 349 00:17:53,080 --> 00:17:54,600 ‫אני לא רואה אותו.‬ 350 00:17:54,680 --> 00:17:55,720 ‫הנה!‬ 351 00:17:59,040 --> 00:18:01,560 ‫לעזאזל! עכשיו הוא עובר באור אדום!‬ 352 00:18:01,640 --> 00:18:04,040 ‫כמה חסר אחריות! עם החברה שלי מאחור!‬ 353 00:18:04,120 --> 00:18:07,960 ‫אני לא יודעת, זה לא הגיוני.‬ ‫לוז… היא לא הטיפוס שלו.‬ 354 00:18:08,040 --> 00:18:09,520 ‫לוז הוא הטיפוס של כולם.‬ 355 00:18:09,600 --> 00:18:11,560 ‫החבר שלך משועמם ויש לו זמן פנוי.‬ 356 00:18:11,640 --> 00:18:13,640 ‫הם יכחישו הכול. אין לנו הוכחה.‬ 357 00:18:13,720 --> 00:18:14,760 ‫אבל תהיה לנו.‬ 358 00:18:18,200 --> 00:18:21,200 ‫איך נפרדים ממישהו? כלומר, בלי לפגוע בהם.‬ 359 00:18:21,280 --> 00:18:22,560 ‫זו זאת מהאסכולה הישנה?‬ 360 00:18:22,640 --> 00:18:25,400 ‫היא נהדרת. היא ממש נהדרת. אבל במיטה…‬ 361 00:18:25,480 --> 00:18:26,600 ‫אולי אתה המשעמם.‬ 362 00:18:26,680 --> 00:18:28,280 ‫והיא פשוט מתאימה את עצמה.‬ 363 00:18:28,360 --> 00:18:29,560 ‫אימך מעולם לא התלוננה.‬ 364 00:18:29,640 --> 00:18:31,560 ‫היא החליפה אותך. זה לא רמז?‬ 365 00:18:31,640 --> 00:18:35,280 ‫אולי תשאלי את אימא שלך איך הייתי במיטה?‬ 366 00:18:35,840 --> 00:18:37,400 ‫למה שאשאל אותה את זה?‬ 367 00:18:37,480 --> 00:18:39,040 ‫לטיהור אחריות.‬ 368 00:18:39,120 --> 00:18:41,400 ‫דיברת איתה על זה?‬ ‫-עם אימא שלך?‬ 369 00:18:41,480 --> 00:18:43,920 ‫עם אוחניה. תראה מה היא חושבת על סקס איתך.‬ 370 00:18:46,680 --> 00:18:47,720 ‫אימא.‬ 371 00:18:48,920 --> 00:18:52,040 ‫אני לא בסדר, סנטי.‬ ‫נכון שלא אכפת לך, אבל אני לא בסדר.‬ 372 00:18:52,120 --> 00:18:53,880 ‫אכפת לי. את אימא של הבת שלי.‬ 373 00:18:53,960 --> 00:18:55,440 ‫אני צריכה חופשה.‬ 374 00:18:55,520 --> 00:18:58,160 ‫כמובן. נשמע טוב. כדי שתוכלי להתנתק.‬ 375 00:18:58,240 --> 00:18:59,520 ‫תראה. המלדיביים.‬ 376 00:19:00,040 --> 00:19:02,360 ‫"אטמוספרה קניפושי פרמיום ".‬ 377 00:19:02,920 --> 00:19:04,000 ‫"הכל כלול".‬ 378 00:19:04,560 --> 00:19:08,200 ‫אי פרטי, טיולים,‬ ‫ארבע מסעדות, גריל טפניאקי.‬ 379 00:19:08,280 --> 00:19:10,920 ‫הוא ממש יפה, אבל הוא לא נראה זול.‬ 380 00:19:11,000 --> 00:19:12,360 ‫תשלם באשראי שלך.‬ 381 00:19:13,440 --> 00:19:15,440 ‫את רוצה שאני אשלם על זה!‬ ‫-כמובן.‬ 382 00:19:16,440 --> 00:19:17,440 ‫רגע.‬ 383 00:19:20,560 --> 00:19:21,520 ‫בסדר.‬ 384 00:19:21,600 --> 00:19:26,040 ‫אז בגדת בי עם רופא השיניים של הבת,‬ ‫התגרשת ממני,‬ 385 00:19:26,120 --> 00:19:28,720 ‫קיבלת את הדירה שלנו, שאני עדיין משלם עליה,‬ 386 00:19:28,800 --> 00:19:30,240 ‫את מקבלת ממני דמי מזונות‬ 387 00:19:30,320 --> 00:19:33,720 ‫ובנוסף לכול,‬ ‫את רוצה שאשלם על נסיעה לאיים המלדיביים?‬ 388 00:19:33,800 --> 00:19:35,960 ‫סיכום יפה. יש לך דרך לעוות דברים!‬ 389 00:19:36,040 --> 00:19:37,920 ‫בלי להתכוון לפגוע בך,‬ 390 00:19:38,000 --> 00:19:40,120 ‫ומתוך תמיהה מוחלטת,‬ 391 00:19:40,880 --> 00:19:42,800 ‫מאיפה יש לך את החוצפה?‬ 392 00:19:42,880 --> 00:19:45,040 ‫הנישואים האלה נכשלו בגללך.‬ 393 00:19:45,120 --> 00:19:47,320 ‫בזמן שהערכת בתים, הבית שלנו התפרק.‬ 394 00:19:47,400 --> 00:19:50,520 ‫מישהו היה צריך להרוויח קצת כסף‬ ‫בזמן שישבת על התחת שלך!‬ 395 00:19:50,600 --> 00:19:53,600 ‫הקדשתי את עצמי לבת שלנו.‬ ‫-ולניקוי השיניים שלך!‬ 396 00:19:54,760 --> 00:19:57,440 ‫אתה מוכן להשתיק את כלבות הטינדר‬ ‫כשאתה משפיל אותי?‬ 397 00:19:57,520 --> 00:20:01,680 ‫אני לא יכול לשלם על החופשה שלך‬ ‫לאיזה יעד אידילי. אני מרושש.‬ 398 00:20:01,760 --> 00:20:05,560 ‫ספרי לי את האמת פעם אחת בחייך.‬ ‫עשית לי וודו?‬ 399 00:20:05,640 --> 00:20:07,560 ‫יש לך תמונה שלי במקפיא?‬ ‫-מה?‬ 400 00:20:07,640 --> 00:20:10,000 ‫האם שפכת דם של תרנגולת כדי להרוס את חיי?‬ 401 00:20:10,080 --> 00:20:11,440 ‫בלנקה, את לוקחת תרופות?‬ 402 00:20:11,520 --> 00:20:12,800 ‫לא.‬ ‫-כדאי שתיקחי.‬ 403 00:20:17,080 --> 00:20:18,240 ‫זה היה חם!‬ 404 00:20:18,800 --> 00:20:21,080 ‫לעזאזל!‬ 405 00:20:21,160 --> 00:20:22,000 ‫לעזאזל.‬ 406 00:20:28,560 --> 00:20:30,280 ‫אסתר! בואי הנה.‬ 407 00:20:30,360 --> 00:20:31,760 ‫את לא תאמיני.‬ ‫-מה?‬ 408 00:20:31,840 --> 00:20:34,680 ‫זה השוטר שנותן לי קנסות כבר שבועיים.‬ 409 00:20:34,760 --> 00:20:36,200 ‫מי?‬ ‫-הוא. הבחור בכחול.‬ 410 00:20:36,280 --> 00:20:37,840 ‫בחולצת הפאדל טניס.‬ 411 00:20:38,400 --> 00:20:40,640 ‫אין מצב.‬ ‫-הוא עוצר אותי בכל יום.‬ 412 00:20:42,120 --> 00:20:43,440 ‫חכה פה.‬ ‫-לא!‬ 413 00:20:43,520 --> 00:20:44,520 ‫כן.‬ 414 00:20:54,040 --> 00:20:55,040 ‫שיט.‬ 415 00:21:01,800 --> 00:21:04,120 ‫הוא לא יטריד אותך שוב.‬ ‫-מה אמרת לו?‬ 416 00:21:04,200 --> 00:21:06,720 ‫לעזוב אותך או שאדפוק אותו עם הילדים.‬ 417 00:21:06,800 --> 00:21:07,680 ‫עם…‬ 418 00:21:08,440 --> 00:21:09,520 ‫זה בעלך?‬ 419 00:21:10,040 --> 00:21:11,040 ‫בעלי לשעבר.‬ 420 00:21:11,120 --> 00:21:13,200 ‫למה לא אמרת לי שבעלך שוטר?‬ 421 00:21:13,280 --> 00:21:15,200 ‫לא סיפרת לי שרוזה,‬ 422 00:21:15,280 --> 00:21:18,520 ‫האקסית שלך, שעזבת לפני חודש אבל‬ ‫טיילת איתה לפני שבועיים,‬ 423 00:21:18,600 --> 00:21:19,760 ‫גם עבדה כאן.‬ 424 00:21:19,840 --> 00:21:22,480 ‫היא בחופשת מחלה. דלקת גיד הכתף.‬ 425 00:21:22,560 --> 00:21:25,120 ‫טעות, גיירמו! התחלנו בטעות.‬ 426 00:21:28,520 --> 00:21:31,440 ‫בעזרת טיפול אולטרסאונד עמוק,‬ 427 00:21:31,520 --> 00:21:35,280 ‫סיבי הפנים שלנו מתפרקים,‬ ‫וזה יוצר המון קולגן.‬ 428 00:21:35,360 --> 00:21:37,840 ‫הדבר הכי טוב הוא שזה לגמרי לא כואב…‬ 429 00:21:37,920 --> 00:21:38,760 ‫- ראול -‬ 430 00:21:38,840 --> 00:21:39,920 ‫סליחה, מיילין.‬ 431 00:21:41,280 --> 00:21:43,720 ‫דבר אליי.‬ ‫-לוז יוצאת. מה פדרו עושה?‬ 432 00:21:43,800 --> 00:21:45,400 ‫הוא אמר שהוא יוצא איתך.‬ 433 00:21:46,160 --> 00:21:48,760 ‫אתם לא נפגשים?‬ ‫-הם יזדיינו.‬ 434 00:21:48,840 --> 00:21:51,960 ‫ראול, אתה יכול לא להיות כל כך בוטה?‬ 435 00:21:52,040 --> 00:21:54,920 ‫אעקוב אחר לוז. ברגע שאדע,‬ ‫אשלח לך את המיקום.‬ 436 00:21:55,000 --> 00:21:57,240 ‫לא. אני לא הולכת. לך וספר לי אחר כך.‬ 437 00:21:57,320 --> 00:21:59,000 ‫שנינו צריכים לעשות סצנה.‬ 438 00:21:59,080 --> 00:22:00,480 ‫אם אלך, אהרוג אותו!‬ 439 00:22:00,560 --> 00:22:02,200 ‫בסדר. אני באה. תודיע לי.‬ 440 00:22:04,320 --> 00:22:06,440 ‫תורידי את העוצמה. זה ממש כואב.‬ 441 00:22:14,200 --> 00:22:16,200 ‫- חוטה-ארה -‬ 442 00:22:19,840 --> 00:22:20,960 ‫בסדר.‬ 443 00:22:21,640 --> 00:22:23,760 ‫אוחניה, אני…‬ ‫-הנה. נסה את הטרטר הזה.‬ 444 00:22:27,800 --> 00:22:29,800 ‫אני מרגישה כל כך בנוח איתך.‬ 445 00:22:29,880 --> 00:22:32,360 ‫זה באמת כאילו…‬ 446 00:22:32,440 --> 00:22:34,880 ‫שהכרתי אותך כל חיי, אתה יודע?‬ 447 00:22:36,040 --> 00:22:37,080 ‫דבר אחד.‬ 448 00:22:39,280 --> 00:22:40,720 ‫טוב לך איך שאני עושה את זה?‬ 449 00:22:41,440 --> 00:22:43,680 ‫עושה מה?‬ ‫-עושה אהבה.‬ 450 00:22:44,920 --> 00:22:46,480 ‫בטח.‬ 451 00:22:47,040 --> 00:22:48,280 ‫למעשה, אני אוהבת את זה.‬ 452 00:22:48,360 --> 00:22:50,960 ‫אני אוהבת את זה כי אתה עדין.‬ 453 00:22:52,040 --> 00:22:53,040 ‫בסדר.‬ 454 00:22:53,960 --> 00:22:54,960 ‫לחי חזיר?‬ 455 00:22:55,040 --> 00:22:56,400 ‫אתה לא אוהב מה שאני עושה.‬ 456 00:22:56,480 --> 00:23:00,560 ‫כן. מאוד. אבל תמיד יש מקום לשיפור.‬ 457 00:23:00,640 --> 00:23:02,160 ‫אז אתה לא אוהב את זה.‬ 458 00:23:02,240 --> 00:23:04,240 ‫כן. אני אומר לך שכן.‬ 459 00:23:04,320 --> 00:23:06,360 ‫אולי זה מוקדם מדי‬ 460 00:23:06,440 --> 00:23:08,680 ‫לדאוג לגבי זה.‬ 461 00:23:08,760 --> 00:23:12,800 ‫מה עם לנסות דברים חדשים?‬ ‫כדי שלא נעמוד במקום.‬ 462 00:23:13,720 --> 00:23:14,560 ‫כמו מה?‬ 463 00:23:15,640 --> 00:23:18,600 ‫מה מדליק אותך? יש לך פנטזיות?‬ 464 00:23:19,200 --> 00:23:20,240 ‫לדוגמה…‬ 465 00:23:21,640 --> 00:23:24,400 ‫הסצנה הזאת מ"זיכרונות מאפריקה".‬ 466 00:23:24,480 --> 00:23:27,480 ‫כשרוברט רדפורד‬ ‫שוטף את השיער של מריל סטריפ.‬ 467 00:23:27,560 --> 00:23:30,880 ‫אני לא זוכרת את הסרט.‬ ‫זה ישן. זה סרט ישן, נכון?‬ 468 00:23:30,960 --> 00:23:32,800 ‫בסדר. "אישה יפה".‬ ‫-כמובן!‬ 469 00:23:32,880 --> 00:23:37,960 ‫כשריצ'רד גיר שם את ג'וליה רוברטס‬ ‫על הפסנתר…‬ 470 00:23:38,040 --> 00:23:42,440 ‫אני זוכר את חלוק הרחצה העבה הזה.‬ ‫זה היה כמו ממלון טוב.‬ 471 00:23:42,520 --> 00:23:45,280 ‫אולי נעשה את זה בשירותים?‬ 472 00:23:45,360 --> 00:23:46,360 ‫בשירו…‬ 473 00:23:47,400 --> 00:23:48,400 ‫את מתכוונת כאן?‬ 474 00:23:57,640 --> 00:23:59,080 ‫שב על האסלה.‬ ‫-מה?‬ 475 00:23:59,160 --> 00:24:00,520 ‫בוא.‬ ‫-זה מגעיל.‬ 476 00:24:00,600 --> 00:24:01,520 ‫תוריד את המכסה.‬ 477 00:24:01,600 --> 00:24:04,080 ‫לא, לא האסלה. בבקשה. זה מגעיל.‬ 478 00:24:04,160 --> 00:24:06,960 ‫רגע. תראה, הנה. הנה!‬ 479 00:24:07,960 --> 00:24:08,920 ‫פאק!‬ 480 00:24:11,160 --> 00:24:13,000 ‫תפוס!‬ ‫-יש שירותים למעלה.‬ 481 00:24:13,080 --> 00:24:15,680 ‫אני נכה, אידיוט!‬ ‫-שיט, איזה מבאס.‬ 482 00:24:16,200 --> 00:24:17,720 ‫לעזאזל, זה כל כך חם!‬ 483 00:24:17,800 --> 00:24:20,840 ‫חם? -בסדר. חם.‬ ‫-כן. אה? חם.‬ 484 00:24:22,680 --> 00:24:24,080 ‫תזיין אותי בכיור.‬ 485 00:24:24,160 --> 00:24:25,920 ‫מה? בכיור?‬ ‫-כן. פה.‬ 486 00:24:26,000 --> 00:24:27,520 ‫בכיור? בסדר.‬ ‫-כן!‬ 487 00:24:27,600 --> 00:24:28,640 ‫לעזאזל.‬ 488 00:24:33,400 --> 00:24:34,640 ‫אני מביא את המנהל!‬ 489 00:24:34,720 --> 00:24:37,200 ‫שלא תעז להפסיק! אל תפסיק.‬ 490 00:24:39,760 --> 00:24:42,080 ‫לא. תנמיכי את הקול.‬ 491 00:24:45,600 --> 00:24:46,600 ‫פאק!‬ 492 00:24:47,200 --> 00:24:48,480 ‫חכי עד שראול יגלה.‬ 493 00:24:55,560 --> 00:24:58,200 ‫איזה חדר?‬ ‫-אני לא יודע. לוז נכנס למעלית.‬ 494 00:24:58,280 --> 00:25:00,600 ‫לא עקבת אחריה?‬ ‫-חיכיתי לך.‬ 495 00:25:00,680 --> 00:25:03,120 ‫ואיך נדע איפה הם עכשיו?‬ 496 00:25:03,200 --> 00:25:05,400 ‫בואי נבדוק. את תעלי למעלה. אני ארד.‬ 497 00:25:05,480 --> 00:25:07,480 ‫כמה חדרים יש במלון הזה?‬ 498 00:25:07,560 --> 00:25:08,600 ‫תתעלמי מהסוויטות.‬ 499 00:25:08,680 --> 00:25:10,920 ‫בשביל חפוז, לא מוציאים כל כך הרבה כסף.‬ 500 00:25:11,400 --> 00:25:12,600 ‫זה ממש מחורבן.‬ 501 00:25:13,520 --> 00:25:14,440 ‫מכאן.‬ 502 00:25:14,960 --> 00:25:15,880 ‫ערב טוב.‬ 503 00:25:21,240 --> 00:25:24,080 ‫סליחה. דלת לא נכונה. לילה טוב.‬ 504 00:25:38,080 --> 00:25:39,080 ‫כן?‬ 505 00:25:42,880 --> 00:25:43,800 ‫סליחה.‬ 506 00:25:46,640 --> 00:25:49,880 ‫אני המנהל. מזל טוב על שבחרת במלון שלנו.‬ 507 00:25:49,960 --> 00:25:53,440 ‫חלוק הרחצה נראה נהדר עליך.‬ ‫הוא שלך. לילה טוב.‬ 508 00:25:58,200 --> 00:25:59,040 ‫ערב טוב.‬ 509 00:26:10,680 --> 00:26:11,960 ‫סלחו לי.‬ 510 00:26:15,400 --> 00:26:18,040 ‫היי! איפה הבן זונה הזה?‬ ‫-מה אתה עושה פה?‬ 511 00:26:18,120 --> 00:26:20,320 ‫איך יכולת לעשות לי את זה?‬ 512 00:26:20,400 --> 00:26:21,400 ‫בחיי.‬ 513 00:26:21,960 --> 00:26:22,960 ‫מי הבחור הזה?‬ 514 00:26:24,600 --> 00:26:25,520 ‫בן הזוג שלי.‬ 515 00:26:25,600 --> 00:26:27,280 ‫כן. אבל אני בדיוק עוזב.‬ 516 00:26:28,560 --> 00:26:31,720 ‫אני כל כך שמחה שזה אתה. ראול.‬ 517 00:26:31,800 --> 00:26:32,880 ‫נעים מאוד.‬ 518 00:26:32,960 --> 00:26:36,320 ‫אני אשאיר אותך.‬ ‫טוב, מותק, תיהני. נתראה בבית.‬ 519 00:26:37,160 --> 00:26:38,160 ‫כל הכבוד.‬ 520 00:26:39,760 --> 00:26:41,840 ‫אם תוכלי לחתום על זה…‬ 521 00:26:46,480 --> 00:26:48,800 ‫כן?‬ ‫-אזעקת שווא. זה לא היה פדרו.‬ 522 00:26:49,600 --> 00:26:52,400 ‫לעזאזל, ראול. כל כך דאגתי.‬ 523 00:26:52,480 --> 00:26:53,320 ‫נתראה אחר כך.‬ 524 00:26:53,400 --> 00:26:55,720 ‫אבל איפה פדרו? למה הוא שיקר לי?‬ 525 00:26:55,800 --> 00:26:59,720 ‫אל תערבי אותי בבעיות שלך.‬ ‫אני מאוד מאושר כרגע.‬ 526 00:26:59,800 --> 00:27:01,680 ‫ראול…‬ ‫-סליחה?‬ 527 00:27:01,760 --> 00:27:02,800 ‫רא…‬ 528 00:27:03,960 --> 00:27:04,960 ‫אבל…‬ 529 00:27:08,120 --> 00:27:09,760 ‫איך היה המבחן שלך, אוליסס?‬ 530 00:27:11,120 --> 00:27:12,520 ‫הוא עדיין במחאה שקטה.‬ 531 00:27:13,160 --> 00:27:16,920 ‫הוא אומר שהוא לא ידבר עד גיל 18‬ ‫כשיבקש ממך מכונית.‬ 532 00:27:17,000 --> 00:27:18,400 ‫ומה שלומך, אהובתי?‬ 533 00:27:18,480 --> 00:27:22,280 ‫אתמול בלילה,‬ ‫אבא עשה מסיבה עם החברים שלו ושתה בירה.‬ 534 00:27:22,360 --> 00:27:23,560 ‫לא לקח לך הרבה זמן!‬ 535 00:27:23,640 --> 00:27:26,120 ‫איזו מסיבה? זו לא הייתה מסיבה!‬ 536 00:27:26,200 --> 00:27:29,080 ‫והכנת להם נקניקיות לארוחת ערב!‬ 537 00:27:29,160 --> 00:27:31,360 ‫בתפריט שהשארתי, היום היה מרק קישואים!‬ 538 00:27:31,440 --> 00:27:34,240 ‫הן בריאות. רואה? מאה אחוז הודו.‬ 539 00:27:34,320 --> 00:27:39,000 ‫זה רק שילוב של מקור, עור,‬ ‫ציפורניים ורגליים של תרנגולי הודו.‬ 540 00:27:40,800 --> 00:27:44,640 ‫כשיגיע תורך, את יכולה לתת להם‬ ‫את כל הירקות שאת רוצה.‬ 541 00:27:44,720 --> 00:27:48,320 ‫אתה מנסה לקנות את החיבה שלהם‬ ‫עם ג'אנק פוד, חתיכת מטומטם.‬ 542 00:27:49,360 --> 00:27:51,120 ‫אסתר, למען השם!‬ ‫-גיירמו!‬ 543 00:27:51,200 --> 00:27:52,640 ‫זה הבחור מהתמונה!‬ 544 00:27:53,880 --> 00:27:55,200 ‫תסיימי את האוכל, מותק!‬ 545 00:27:55,280 --> 00:27:57,800 ‫אני רוצה מרק קישואים.‬ ‫-ילדים, אתקשר מחר.‬ 546 00:27:57,880 --> 00:28:01,400 ‫אני אוהבת אתכם מאוד.‬ ‫תאכלו אגס לקינוח. בלי פודינג!‬ 547 00:28:02,200 --> 00:28:03,240 ‫לואיס!‬ 548 00:28:07,160 --> 00:28:08,720 ‫זה היה החבר של אימא?‬ 549 00:28:08,800 --> 00:28:10,760 ‫לא, זה…‬ 550 00:28:10,840 --> 00:28:12,800 ‫זה המאמן האישי שלה.‬ 551 00:28:12,880 --> 00:28:17,120 ‫כי גם אימא לומדת למבחן. בדיוק כמו אבא.‬ 552 00:28:17,200 --> 00:28:18,400 ‫לבית הספר לנהיגה?‬ 553 00:28:18,480 --> 00:28:22,880 ‫אני חושבת שזה היה החבר של אימא,‬ ‫כי אימא של מרטינה נרשמה ליוגה…‬ 554 00:28:22,960 --> 00:28:24,200 ‫זמן לישון!‬ 555 00:28:24,280 --> 00:28:25,920 ‫קדימה. לזוז.‬ 556 00:28:29,640 --> 00:28:32,080 ‫תראי מה עשית, אסתר. תראי מה עשית.‬ 557 00:28:36,920 --> 00:28:38,920 ‫מותק, הזמנתי סושי.‬ 558 00:28:40,280 --> 00:28:41,880 ‫ראול, אנחנו חייבים לדבר.‬ 559 00:28:42,920 --> 00:28:44,520 ‫או לא. בואי נאכל ארוחת ערב.‬ 560 00:28:44,600 --> 00:28:46,520 ‫מערכת היחסים הפתוחה לא עובדת.‬ 561 00:28:47,120 --> 00:28:48,640 ‫לא? למה לא?‬ 562 00:28:48,720 --> 00:28:50,840 ‫חוסר הביטחון שלך נחשף.‬ 563 00:28:50,920 --> 00:28:52,120 ‫איזה חוסר ביטחון?‬ 564 00:28:52,200 --> 00:28:54,160 ‫אני ופדרו? ברצינות?‬ 565 00:28:54,240 --> 00:28:57,440 ‫אם תתעלמי מהתנאים ותשקרי לי,‬ ‫אני אחשוב על הגרוע מכול.‬ 566 00:28:57,520 --> 00:28:59,680 ‫זה נורמלי. זה לא חוסר ביטחון.‬ 567 00:28:59,760 --> 00:29:03,120 ‫תראה, אני אוהב אותך.‬ ‫אבל אף אחד לא נהנה כאן.‬ 568 00:29:03,200 --> 00:29:06,640 ‫עדיף שנהיה זוג רגיל ומה שיקרה, יקרה.‬ 569 00:29:06,720 --> 00:29:08,520 ‫נקבור את עצמנו בחיים כמו כולם.‬ 570 00:29:10,560 --> 00:29:13,160 ‫מה שתחליטי, מותק.‬ 571 00:29:13,240 --> 00:29:15,600 ‫כשיימאס לנו זה מזה, מה שאכן ייקרה,‬ 572 00:29:15,680 --> 00:29:17,240 ‫אז שלום שלום.‬ 573 00:29:17,720 --> 00:29:19,360 ‫אני הולכת לישון. אני מותשת.‬ 574 00:29:19,440 --> 00:29:20,560 ‫מה עם הסושי?‬ 575 00:29:28,920 --> 00:29:29,920 ‫איפה היית?‬ 576 00:29:32,920 --> 00:29:34,720 ‫שיקרת לי. לא היית עם ראול!‬ 577 00:29:34,800 --> 00:29:36,800 ‫כן. כלומר, לא. איך אנסח את זה?‬ 578 00:29:36,880 --> 00:29:38,200 ‫איפה היית?‬ 579 00:29:38,280 --> 00:29:40,480 ‫דניאלה, אני צריכה לדבר איתך.‬ 580 00:29:40,560 --> 00:29:41,960 ‫ידעתי!‬ 581 00:29:42,040 --> 00:29:43,760 ‫לא, תירגעי. זה לא משהו רע.‬ 582 00:29:44,520 --> 00:29:47,200 ‫אני אעביר קורס על שחזור הגבריות.‬ 583 00:29:47,280 --> 00:29:49,480 ‫מה?‬ ‫-איך להיות זכר אלפא.‬ 584 00:29:49,560 --> 00:29:51,480 ‫להשיב את האני הפנימי שנלקח מאיתנו.‬ 585 00:29:53,240 --> 00:29:56,800 ‫אתה עושה קורס על חזירים סקסיסטים בפירוק‬ ‫וזו התוצאה שלו?‬ 586 00:29:56,880 --> 00:29:58,640 ‫יש כאן הזדמנות עסקית.‬ 587 00:29:58,720 --> 00:29:59,720 ‫הנה.‬ 588 00:30:01,640 --> 00:30:04,120 ‫כרטיס האשראי שלך. אני לא צריך אותו יותר.‬ 589 00:30:04,200 --> 00:30:05,200 ‫ו…‬ 590 00:30:06,560 --> 00:30:08,600 ‫למה נפגשת עם לוז בלי לספר לי?‬ 591 00:30:10,240 --> 00:30:11,880 ‫עקבת אחריי?‬ ‫-לא. לא אני.‬ 592 00:30:11,960 --> 00:30:13,560 ‫ראול סיפר לי.‬ 593 00:30:13,640 --> 00:30:16,400 ‫היא עזרה לי לפתוח עוסק מורשה אצל הנוטריון.‬ 594 00:30:16,480 --> 00:30:17,800 ‫ארוויח כל כך הרבה כסף.‬ 595 00:30:19,760 --> 00:30:21,080 ‫אתה כל כך אבוד.‬ 596 00:30:21,160 --> 00:30:22,920 ‫רוצה יין לחגוג?‬ 597 00:30:24,200 --> 00:30:25,200 ‫לא.‬ 598 00:30:26,320 --> 00:30:27,720 ‫כן, נחמד מאוד.‬ 599 00:31:40,440 --> 00:31:43,440 ‫תרגום כתוביות: דנית רון בורנשטיין‬