1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:13,880 --> 00:00:14,840 Így igaz. 3 00:00:14,920 --> 00:00:17,800 Csődtömegek vagyunk. Leépítjük a férfiasságunkat. 4 00:00:17,880 --> 00:00:20,200 De mit várnak tőlünk a nők? 5 00:00:20,280 --> 00:00:22,480 Mit akarnak igazából? 6 00:00:22,560 --> 00:00:24,440 Kit akarnak az ágyukban látni? 7 00:00:24,520 --> 00:00:25,640 A lerombolt férfit, 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,400 vagy a parfümreklámok izmos fazonját, 9 00:00:28,480 --> 00:00:32,080 aki a szikláról vízbe ugorva felmászik a szerelme jachtjára, 10 00:00:32,160 --> 00:00:35,040 miközben márkás fürdőnadrágjában csak úgy duzzad a szerszáma? 11 00:00:35,120 --> 00:00:37,440 Bassza meg! Ha nem erre vágynának, 12 00:00:37,520 --> 00:00:40,280 nem látnánk folyton ugyanazt a rohadt reklámot. 13 00:00:40,360 --> 00:00:42,680 Miért nem egy otthon ülő férfival hirdetik, 14 00:00:42,760 --> 00:00:45,400 aki mosás közben vacsorát főz a gyerekeknek? 15 00:00:45,480 --> 00:00:48,080 Mert attól senki nem gerjed be. 16 00:00:48,600 --> 00:00:50,000 A munka megosztása igazságos. 17 00:00:50,080 --> 00:00:51,160 De nem szexi. 18 00:00:51,240 --> 00:00:54,880 Nem leszámolnak a férfiasságunkkal, hanem lerombolják azt. 19 00:00:55,480 --> 00:00:57,400 Építsd újjá a tanfolyamomon! 20 00:00:57,480 --> 00:01:00,400 Regisztrálj a www.pedroaguilar.com weboldalon! 21 00:01:00,920 --> 00:01:02,480 A helyek korlátozottak. 22 00:01:02,560 --> 00:01:04,840 - Micsoda kudarc! - Kudarc? 23 00:01:05,480 --> 00:01:09,320 - Nézd a nézettséget! Máris híre ment. - Ez az istenverte igazság. 24 00:01:09,960 --> 00:01:12,240 Darabokra fognak szedni. 25 00:01:12,320 --> 00:01:13,160 Ez is igaz. 26 00:01:14,120 --> 00:01:15,280 Kösz, haver. 27 00:01:15,360 --> 00:01:18,320 Nem tudom elégszer megköszönni, hogy rávettél arra a kurzusra. 28 00:01:18,400 --> 00:01:21,600 Ne ölelj meg! Hagyjál! Ne! 29 00:01:21,680 --> 00:01:24,240 Fejlődés helyett te még nagyobb seggfej lettél. 30 00:01:24,320 --> 00:01:25,920 Felszabadítom a férfiakat. 31 00:01:26,000 --> 00:01:29,480 Én leszek a szexisták Mózese, és közben meggazdagszom. 32 00:01:39,320 --> 00:01:42,360 Ne nevess! Pocsék volt kimagyarázni. 33 00:01:42,440 --> 00:01:45,080 A mozgáskorlátozott fickó ölni tudott volna a szemével. 34 00:01:45,160 --> 00:01:46,800 Először keféltél mosdóban. 35 00:01:46,880 --> 00:01:48,640 - Büszke vagyok rád. - Aha. 36 00:01:48,720 --> 00:01:53,160 - Na és a régimódi csaj? - Ő? Élvezi az életet, és kalandozik. 37 00:01:53,240 --> 00:01:55,680 Veled? Akkor tényleg nem sokat élhetett. 38 00:01:56,280 --> 00:01:57,880 Fenébe! Újabb meglepetés. 39 00:01:57,960 --> 00:01:58,960 VAN EGY MEGLEPIM. 40 00:01:59,480 --> 00:02:01,640 Nem tudom elképzelni a jövőmet vele. 41 00:02:01,720 --> 00:02:04,320 Hát szakíts vele! Három matchet várakoztatok. 42 00:02:04,400 --> 00:02:06,080 Szóval szakítsak vele? 43 00:02:06,160 --> 00:02:09,400 Már az elejétől ezt akartam. Most már sokkal nehezebb. 44 00:02:09,480 --> 00:02:10,640 Remek. 45 00:02:10,720 --> 00:02:12,160 Sandra. 41. 46 00:02:12,240 --> 00:02:15,160 Kiszámíthatatlan, spontán és imádja az életet. 47 00:02:15,240 --> 00:02:17,280 Oké, szakítok vele. 48 00:02:18,160 --> 00:02:20,680 Légy őszinte, de ne légy kegyetlen! 49 00:02:20,760 --> 00:02:22,120 Egyenes, de ne nyers. 50 00:02:22,200 --> 00:02:25,520 - Barátságos, de határozott. - És ez mit jelent? 51 00:02:25,600 --> 00:02:29,120 Kezdd a jó tulajdonságaival, amiket vonzónak találsz! 52 00:02:30,120 --> 00:02:32,400 Oké. Értem. Szóval puhítsam meg? 53 00:02:32,480 --> 00:02:35,800 Jó. Azt mondom majd, hogy lehetünk barátok. 54 00:02:35,880 --> 00:02:37,360 - Ezt akarod? - Nem. 55 00:02:37,440 --> 00:02:39,200 Akkor ne mondj ilyet! 56 00:02:39,280 --> 00:02:42,480 Megírom neki, de meg kéne nézned, mielőtt elküldöm. 57 00:02:44,040 --> 00:02:45,280 Apa, személyesen. 58 00:02:45,360 --> 00:02:48,640 Tudod te, mekkora kiváltság, hogy valakinek bejön egy ilyen pasas? 59 00:02:49,680 --> 00:02:50,960 Szeretsz te engem? 60 00:02:51,040 --> 00:02:53,240 Mert néha nagyon gonosz vagy. 61 00:02:53,320 --> 00:02:56,760 Megérdemli, hogy személyesen szakíts vele. Egy szép helyen. 62 00:02:56,840 --> 00:02:59,200 Addig én estére leszervezem Sandrát. 63 00:02:59,280 --> 00:03:01,120 - Ma? - Hogy gyorsan továbblépj. 64 00:03:01,200 --> 00:03:03,240 - Különben beleragadsz. - De… 65 00:03:12,120 --> 00:03:14,240 - Mit keresel itt? - Beszélnünk kell. 66 00:03:14,960 --> 00:03:18,320 Már megint? Nem akarok még több zűrt. Most mire készülsz? 67 00:03:18,400 --> 00:03:20,840 Felajánlottak egy helyet az amszterdami irodánkban. 68 00:03:20,920 --> 00:03:23,480 - Évente 400 000 euró. Nettó. - Baszki! 69 00:03:23,560 --> 00:03:25,280 Velem jössz? 70 00:03:25,360 --> 00:03:26,200 Én? 71 00:03:26,880 --> 00:03:28,360 - Most? - Három hónap múlva. 72 00:03:28,440 --> 00:03:29,440 Basszus! 73 00:03:30,720 --> 00:03:32,480 De ilyen hirtelen elmenni… 74 00:03:33,440 --> 00:03:34,480 Minden ideköt. 75 00:03:35,040 --> 00:03:37,640 A munkám, a barátaim, a családom. 76 00:03:37,720 --> 00:03:41,840 Nem akarok nyomást helyezni rád, drágám, de gyors választ várnak. 77 00:03:41,920 --> 00:03:43,880 Mit csinálnék Amszterdamban? 78 00:03:43,960 --> 00:03:46,520 Te nem tarthatsz el. Két nap után ráunnál. 79 00:03:46,600 --> 00:03:51,840 Nyithatnánk egy spanyol éttermet. Ha már ennyit fogok keresni. 80 00:03:51,920 --> 00:03:53,640 - Átgondolhatom? - Persze. 81 00:03:54,960 --> 00:03:55,840 De igyekezz! 82 00:04:00,200 --> 00:04:01,880 Ne menj sehova! 83 00:04:01,960 --> 00:04:04,520 Úgyis szakítotok, te meg egy másik országban rekedsz. 84 00:04:04,600 --> 00:04:06,400 - Milyen nyelven beszélsz? - Angolul. 85 00:04:06,480 --> 00:04:09,040 - Beszélnek angolul. - De nem úgy, ahogy te. 86 00:04:09,560 --> 00:04:13,040 Tudsz biciklizni? Ott mindenki azzal közlekedik. 87 00:04:13,120 --> 00:04:15,840 - Volt, hogy rákaptál a fűre. - És a kurvákra. 88 00:04:16,600 --> 00:04:18,520 - Nem tudtam, hogy kurva. - Fiúk! 89 00:04:18,600 --> 00:04:19,880 Terminál volt nála. 90 00:04:19,960 --> 00:04:22,080 Azt hittem, a parkolóórát nézi. 91 00:04:23,240 --> 00:04:25,480 - Apa, vegyél jégkrémet! - Nekem is. 92 00:04:25,560 --> 00:04:28,280 - Most persze szóba állsz velem. - Hova mész? 93 00:04:28,360 --> 00:04:31,600 A kedvében kell járnom. Dühös rám. És az egész életre. 94 00:04:31,680 --> 00:04:32,920 Az is igaz, 95 00:04:33,000 --> 00:04:36,600 hogy ha nem tartasz Luzszal, megint nyitott kapcsolatot akar majd, 96 00:04:36,680 --> 00:04:38,960 ha meglát egy feszes seggű, magas szőkét. 97 00:04:39,040 --> 00:04:42,000 Te úgy néznél ki farmeroverálban, mint egy minyon. 98 00:04:42,920 --> 00:04:45,720 Illenél a biciklikosárba, mint E. T. 99 00:04:46,760 --> 00:04:48,360 Imádok veletek dumálni. 100 00:04:48,440 --> 00:04:49,680 Mire valók a barátok? 101 00:04:49,760 --> 00:04:51,000 Töpszli! Hé! 102 00:05:00,280 --> 00:05:02,360 - Pedro Aguilar vagyok… - Ez komoly? 103 00:05:02,920 --> 00:05:05,000 A „Szexista disznók a pácban” a valóság. 104 00:05:05,080 --> 00:05:06,640 Mondd, hogy nem ez a címe! 105 00:05:06,720 --> 00:05:10,600 Gondolkodtam a logón. Lehetne egy sarokba szorított pénisz. 106 00:05:10,680 --> 00:05:13,360 De lehet, hogy az túl szemléletes. 107 00:05:18,400 --> 00:05:20,760 A kudarc elvette az eszedet. 108 00:05:20,840 --> 00:05:22,240 Csak vicceltem. 109 00:05:22,320 --> 00:05:24,720 Ne tölts fel baromságokat, mert elterjednek! 110 00:05:24,800 --> 00:05:27,960 - Ez a cél. Mi leszünk a két influenszer. - Nem. 111 00:05:28,040 --> 00:05:29,600 Te csajos cuccokat árulsz, 112 00:05:29,680 --> 00:05:32,360 én meg órákat, korpásodás elleni sampont vagy bármit. 113 00:05:32,440 --> 00:05:34,000 Saját sonkamárkám lesz. 114 00:05:34,080 --> 00:05:38,520 Legyen serrano sonka egy óriásfarmról, ahol több száz állat szenved! 115 00:05:38,600 --> 00:05:39,600 Féltékeny vagy? 116 00:05:39,680 --> 00:05:41,360 - Aggódom. - Adj tanácsot! 117 00:05:43,360 --> 00:05:45,760 Melyik öltöny sugall férfiasságot a tanfolyamon? 118 00:05:45,840 --> 00:05:48,760 Nem ismerlek. És idegenekkel nem állok szóba. 119 00:05:50,360 --> 00:05:51,240 Akkor ez. 120 00:05:54,360 --> 00:05:57,000 Istenem! 121 00:05:58,920 --> 00:05:59,960 Istenem! 122 00:06:01,320 --> 00:06:02,480 Szédülök. 123 00:06:06,040 --> 00:06:07,200 Káprázik a szemem. 124 00:06:13,640 --> 00:06:15,600 Mennem kell. CrossFitezni akarok. 125 00:06:18,280 --> 00:06:19,520 Begörcsölt a vádlim. 126 00:06:20,920 --> 00:06:24,640 - Zuhanyozz le gyorsan! - Ne aggódj, majd otthon. 127 00:06:24,720 --> 00:06:26,880 Ott a hajápoló maszkom. 128 00:06:26,960 --> 00:06:28,760 Elrepült ez a hét. 129 00:06:28,840 --> 00:06:30,600 - Igen? - Te nem így érezted? 130 00:06:30,680 --> 00:06:33,600 De. Fel sem tűnt. 131 00:06:39,120 --> 00:06:42,800 „Felfüggesztés két évtől öt évig.” 132 00:06:44,400 --> 00:06:46,360 Rohadtul megijedtem! Mit keresel itt? 133 00:06:46,440 --> 00:06:48,800 - Neked is szia. - Délután szoktunk cserélni. 134 00:06:48,880 --> 00:06:50,080 Hát ma nem. 135 00:06:53,040 --> 00:06:54,240 Mit csinálsz? 136 00:06:54,320 --> 00:06:55,680 Rendőrtisztnek tanulok. 137 00:06:55,760 --> 00:06:56,600 Nahát! 138 00:06:57,280 --> 00:06:58,320 Nem is mondtad. 139 00:06:58,400 --> 00:07:01,480 Hát, mindenkinek megvannak a maga titkai. 140 00:07:01,560 --> 00:07:04,560 Nekem a vizsga, neked a személyi edző. 141 00:07:04,640 --> 00:07:06,480 Meddig leszel még berágva rám? 142 00:07:07,240 --> 00:07:08,400 Nem tudod kivárni. 143 00:07:10,040 --> 00:07:13,120 - Mi ez a fehérje? - Formába hozom magam a vizsgára. 144 00:07:13,200 --> 00:07:16,920 És magam miatt, most, hogy újra szingli vagyok. Bár kényszerből, 145 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 de így van. 146 00:07:18,840 --> 00:07:19,960 Megyek futni. 147 00:07:20,480 --> 00:07:21,880 - Futni? - Tíz kilométert. 148 00:07:21,960 --> 00:07:24,000 Vigyél sapkát! Le fog égni a kopasz fejed. 149 00:07:24,080 --> 00:07:25,080 Már nem sokáig. 150 00:07:26,720 --> 00:07:28,120 Hajbeültetésem lesz. 151 00:07:32,680 --> 00:07:33,520 Haj? 152 00:07:48,800 --> 00:07:49,800 Mi újság, Luis? 153 00:07:50,760 --> 00:07:52,200 Épp kocogni indulok. 154 00:07:52,960 --> 00:07:54,280 Remek. Szia! 155 00:08:17,040 --> 00:08:18,040 Főnök! 156 00:08:18,560 --> 00:08:20,800 Kérek egy tejeskávét, és két churrost. 157 00:08:28,720 --> 00:08:29,720 Szia, amore! 158 00:08:30,680 --> 00:08:34,120 Bocs, hogy késtem. Ki kellett mennem anyámért az állomásra. 159 00:08:34,200 --> 00:08:35,480 - Inma, Santi. - Üdv! 160 00:08:37,240 --> 00:08:38,080 Örvendek. 161 00:08:39,480 --> 00:08:41,920 De magas! Nem ilyen magasnak képzeltelek. 162 00:08:42,000 --> 00:08:44,400 Egészen Lugóból jött, hogy megismerjen. 163 00:08:44,480 --> 00:08:46,600 - Nahát. - Hétkor már a buszon ült. 164 00:08:47,200 --> 00:08:48,640 Úgy van. 165 00:08:55,000 --> 00:08:57,480 Itt pedig az apjával van a római hídon. 166 00:08:57,560 --> 00:09:00,320 Ő is el akart jönni, de próbálnia kell 167 00:09:00,400 --> 00:09:01,800 a San Froilánra. 168 00:09:01,880 --> 00:09:02,720 De kár! 169 00:09:02,800 --> 00:09:05,360 Nézd, milyen ügyesen skótdudázik! 170 00:09:06,760 --> 00:09:07,800 Te skótdudázol? 171 00:09:07,880 --> 00:09:09,960 - Még nem. - Anya, ne terheld! 172 00:09:10,040 --> 00:09:11,040 Elég lesz. 173 00:09:11,600 --> 00:09:13,520 Csodás pár vagytok. 174 00:09:13,600 --> 00:09:15,320 Mikor költöztök össze? 175 00:09:15,400 --> 00:09:17,400 Nem sietünk, anya. 176 00:09:17,480 --> 00:09:19,960 Előttünk az egész élet, nem igaz? 177 00:09:20,040 --> 00:09:23,440 Nagyon rossz tapasztalata volt a férjével. 178 00:09:23,960 --> 00:09:25,920 Egy éve sem voltak házasok, 179 00:09:26,000 --> 00:09:28,320 amikor megcsalta azzal a feslett nővel. 180 00:09:28,400 --> 00:09:29,240 Na ne! 181 00:09:29,320 --> 00:09:31,240 Igazi csélcsap volt. 182 00:09:31,320 --> 00:09:36,320 De neked tiszta a tekinteted. És nekem jó szemem van a férfiakhoz. 183 00:09:36,400 --> 00:09:37,800 Pillanat! A lányom írt. 184 00:09:37,880 --> 00:09:39,040 HOL VAGY? SANDRA VÁR. 185 00:09:39,120 --> 00:09:40,440 Már ennyi az idő? Eszünk? 186 00:09:40,520 --> 00:09:41,880 MONDD, HOGY DEFEKTET KAPTAM! 187 00:09:41,960 --> 00:09:43,840 Én nem vagyok éhes. 188 00:09:44,640 --> 00:09:45,480 Hé! 189 00:09:46,760 --> 00:09:48,760 - Hé! - Hallotta magát. 190 00:09:48,840 --> 00:09:50,160 Mindjárt jön is. 191 00:09:50,960 --> 00:09:53,640 Amszterdam gyönyörű város. És szórakoztató is. 192 00:09:54,240 --> 00:09:56,960 - Legális a drog. - És a prostik. 193 00:09:57,040 --> 00:09:59,120 - Nem sűrűn fogtok látni. - Amúgy sem jössz. 194 00:09:59,200 --> 00:10:01,960 - Igaz. - Kérsz tejberizst? 195 00:10:03,080 --> 00:10:04,280 Igen. 196 00:10:04,360 --> 00:10:06,800 Figyelj, fiam, sokáig maradsz? 197 00:10:06,880 --> 00:10:08,640 Hawaii bulit tartunk. 198 00:10:08,720 --> 00:10:09,880 Aloha! 199 00:10:10,480 --> 00:10:11,680 Aloha! 200 00:10:11,760 --> 00:10:14,960 Gyerünk! Fel a fejjel! Koccintsunk Amszterdamra! 201 00:10:15,040 --> 00:10:17,240 Ezt már szeretem. Jó, hogy ilyen izgatott vagy. 202 00:10:17,320 --> 00:10:18,800 Hahó, virtuális családom! 203 00:10:18,880 --> 00:10:22,200 Meg akartam ünnepelni az egymillió követőt, de ma nincs kedvem. 204 00:10:22,920 --> 00:10:25,640 Imádjuk megosztani a közösségi médián, 205 00:10:25,720 --> 00:10:29,040 milyen csodás minden, és milyen hihetetlen az életünk, 206 00:10:29,560 --> 00:10:30,920 de néha szar az egész. 207 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 Vannak pocsék napok. Legalábbis nekem. 208 00:10:35,080 --> 00:10:38,280 Mintha a siker nem a boldogság szinonimája lenne. 209 00:10:38,360 --> 00:10:41,840 Igen. Sok mindent megold, de sok mást el is csesz, és… 210 00:10:42,880 --> 00:10:44,120 Mindegy. 211 00:10:44,720 --> 00:10:46,160 Imádlak titeket. 212 00:10:46,240 --> 00:10:47,240 Mindent köszönök. 213 00:10:47,320 --> 00:10:49,400 Az egyenlőségügyi miniszter írt a videómról. 214 00:10:49,480 --> 00:10:51,600 Francba! Pedig tök jó felvétel lett. 215 00:10:51,680 --> 00:10:54,200 - Mi a baj? - Semmi. Meg akartam ünnepelni… 216 00:10:54,280 --> 00:10:56,240 Már vannak őrült utálóim. 217 00:10:56,320 --> 00:10:59,400 Nagyon dühösek. Nézd! Figyeld ezt a ronda nőt! 218 00:10:59,480 --> 00:11:02,320 Charini Gran Canariáról. „Az én ágyamba nem kellesz.” 219 00:11:02,400 --> 00:11:05,120 Büszke lehetsz. Még a kormány is ellened van. 220 00:11:05,200 --> 00:11:08,320 Rengeteg követőm lett. Azt a rohadt! 221 00:11:08,400 --> 00:11:12,080 És én nem vettem őket. Most már értelek. Ez olyan izgalmas. Végre újra élek. 222 00:11:12,160 --> 00:11:15,200 Gratulálok a feltámadáshoz. Befejezhetem a videómat? 223 00:11:18,200 --> 00:11:21,080 - Megünnepeljük egy gyors menettel? - Mi van? 224 00:11:21,160 --> 00:11:22,200 Mi bajod van? 225 00:11:24,400 --> 00:11:25,560 A francba, Charini! 226 00:11:29,720 --> 00:11:33,760 Sandra? Bocs, gondom akadt a kocsival. 227 00:11:33,840 --> 00:11:36,360 Nyugi, már majdnem lerészegedtem. 228 00:11:36,880 --> 00:11:38,760 De pont abban az állapotban vagyok, 229 00:11:38,840 --> 00:11:41,880 amikor mindenkit helyesebbnek látok, mint amilyen. 230 00:11:42,480 --> 00:11:45,120 Akkor jó, hogy késtem. 231 00:11:45,200 --> 00:11:46,120 Szexi vagy. 232 00:11:47,160 --> 00:11:48,840 Mi? Persze. 233 00:11:51,360 --> 00:11:53,560 Nézd ezt a szuper lakást! 234 00:11:54,160 --> 00:11:57,760 - Muszáj lefoglalnom, vagy elveszítjük. - Nem tudok ilyen gyorsan dönteni. 235 00:11:57,840 --> 00:11:58,880 Semmi baj. 236 00:11:59,400 --> 00:12:01,840 Mehetek egyedül, és a szabadnapokon találkozunk. 237 00:12:01,920 --> 00:12:03,600 - Amíg döntesz. - Egyedül? 238 00:12:03,680 --> 00:12:05,440 Azt nem. 239 00:12:05,520 --> 00:12:07,000 Mi van? Nem bízol bennem? 240 00:12:07,080 --> 00:12:11,320 Az a sok drog és bűnözés… Az a világ egyik legveszélyesebb városa. 241 00:12:11,960 --> 00:12:13,080 Amszterdam? 242 00:12:13,160 --> 00:12:16,960 A csatornákban hemzsegnek a hullák. Pofonegyszerű megszabadulni tőlük. 243 00:12:18,400 --> 00:12:20,520 És túlságosan hiányoznék neked. 244 00:12:20,600 --> 00:12:24,400 Ez jó dolog. Csodás lesz újra találkozni. 245 00:12:27,480 --> 00:12:29,080 A fenébe is, veled megyek! 246 00:12:29,160 --> 00:12:31,400 Hát persze, drágám! 247 00:12:36,000 --> 00:12:38,600 És ha nem tetszik, hazajöhetünk. 248 00:12:38,680 --> 00:12:39,960 Nincs messze. 249 00:12:40,520 --> 00:12:42,640 Nincs messze… Cuenca nincs messze. 250 00:12:43,320 --> 00:12:44,600 És sosem jártam ott. 251 00:12:47,000 --> 00:12:47,880 Majd én elviszlek. 252 00:12:47,960 --> 00:12:50,680 Indulás óta egyesben vagy. 253 00:12:50,760 --> 00:12:52,920 Bocs. Néha elfelejtek váltani. 254 00:12:53,000 --> 00:12:55,600 Miért nem akarsz automata váltósra jogsit? 255 00:12:55,680 --> 00:12:57,760 Mert anyám nekem adja a Yarisát. 256 00:12:57,840 --> 00:12:58,960 A Yarisát? 257 00:13:00,040 --> 00:13:01,720 Te isten! Egy Yarist. 258 00:13:04,280 --> 00:13:06,480 - Állj meg! - Itt? Itt nem lehet. 259 00:13:06,560 --> 00:13:08,440 Állj már meg! Tedd ki a vészvillogót! 260 00:13:08,520 --> 00:13:11,120 - Mit? - A vészvillogót! 261 00:13:12,760 --> 00:13:15,040 Nem látom őket. Bassza meg! 262 00:13:15,120 --> 00:13:16,200 Fordulj meg! 263 00:13:16,280 --> 00:13:18,160 - Itt szabad? - Fordulj arra! 264 00:13:18,240 --> 00:13:21,000 - Biztos? - Csináld! Nem jön senki. 265 00:13:21,080 --> 00:13:23,000 Csináld már, baszki! 266 00:13:23,080 --> 00:13:24,200 AUTÓSISKOLA 267 00:13:24,280 --> 00:13:25,680 - Egy pillanat! - Bocs. 268 00:13:25,760 --> 00:13:27,080 Gyorsabban! 269 00:13:27,160 --> 00:13:29,080 Te fizeted a bírságot, oké? 270 00:13:29,160 --> 00:13:31,000 Gyerünk! Nyomás! 271 00:13:31,600 --> 00:13:34,040 Az a rohadék! 272 00:13:34,120 --> 00:13:36,520 - Ki az? - Egy seggfej. 273 00:13:36,600 --> 00:13:38,600 Miatta tettem tönkre a házasságom? 274 00:13:41,960 --> 00:13:44,040 - Vagy emiatt. - Mit művelsz? 275 00:13:44,120 --> 00:13:46,280 Teljesen beléd estem. 276 00:13:46,360 --> 00:13:48,920 De miért? Tök undok vagyok veled. 277 00:13:49,000 --> 00:13:50,360 Pont ez fogott meg. 278 00:13:50,440 --> 00:13:52,920 És egy csomó pénzt költök az órákra. 279 00:13:53,000 --> 00:13:54,200 Nem ártanak. 280 00:13:54,280 --> 00:13:57,360 Remekül vezetek. A nagyapám tanított meg nyolcévesen. 281 00:13:57,440 --> 00:13:59,000 Pocsékul vezetsz, Gabriel. 282 00:13:59,080 --> 00:14:01,680 Az a barom egy szar alak, te meg idióta vagy! 283 00:14:02,720 --> 00:14:03,760 Kérlek! 284 00:14:06,360 --> 00:14:07,840 Mit csinálsz? Gabriel! 285 00:14:09,200 --> 00:14:11,920 Szűzanyám, ments meg! 286 00:14:12,000 --> 00:14:13,320 Mi a francot csinálsz? 287 00:14:14,200 --> 00:14:16,080 Rossz irányba mész! 288 00:14:16,160 --> 00:14:18,720 Mit csinálsz? Elment az eszed! 289 00:14:22,120 --> 00:14:24,680 Akkor hétfőre kérjem a vizsgát? 290 00:14:26,120 --> 00:14:27,640 Jó reggelt! 291 00:14:27,720 --> 00:14:29,440 Mi újság? Pörgős estéd volt? 292 00:14:31,800 --> 00:14:34,280 Még a hálóban van. 293 00:14:34,920 --> 00:14:38,240 Sandra, dupla pipa. Kilencnél tartasz. Már csak egy kell. 294 00:14:38,760 --> 00:14:39,800 Pipa. 295 00:14:41,920 --> 00:14:43,840 Olyan könnyű a szex, ha működik. 296 00:14:43,920 --> 00:14:46,600 Meg sem kell szólalnod, minden megy magától. 297 00:14:46,680 --> 00:14:47,960 És miért van még itt? 298 00:14:48,040 --> 00:14:52,520 Miután tegnap este megvárattam, gondoltam, nem lenne szép, ha kirúgnám. 299 00:14:53,480 --> 00:14:55,240 Igen? Halló? 300 00:14:57,600 --> 00:14:58,480 Viszlát! 301 00:14:58,560 --> 00:15:00,960 - Hogy fogadta a régimódi lány? - Mit? 302 00:15:01,040 --> 00:15:02,800 - Nem szakítottál vele? - Majdnem. 303 00:15:02,880 --> 00:15:05,120 Megterveztem, hogy mit mondok, de… 304 00:15:05,200 --> 00:15:07,840 Az anyjával jelent meg a kávézóban. 305 00:15:07,920 --> 00:15:10,680 Lugóból jött, és be se állt a szája. 306 00:15:10,760 --> 00:15:12,320 Olyan volt, mint… Hé! 307 00:15:12,400 --> 00:15:15,040 Mi újság? Mit kerestek itt? 308 00:15:15,120 --> 00:15:16,680 Ő a lányod? Szia! 309 00:15:17,680 --> 00:15:19,440 Inma vagyok, a mostohanagyid. 310 00:15:19,520 --> 00:15:21,720 Anyám hazamegy, és el akart búcsúzni. 311 00:15:21,800 --> 00:15:24,680 Értem. Nagy kár, hogy csak ennyi időre jött. 312 00:15:24,760 --> 00:15:26,800 És látni akartam az otthonodat. 313 00:15:26,880 --> 00:15:29,520 Az emberekről sokat elárul a lakásuk. 314 00:15:31,480 --> 00:15:34,280 - Köszönöm, de nem kellett volna. - Ez az enyém. 315 00:15:34,360 --> 00:15:36,680 - Nagyon hosszú az út. - Jó étvágyat! 316 00:15:36,760 --> 00:15:38,880 Szia! Sandra. 317 00:15:43,760 --> 00:15:44,800 Te ki vagy? 318 00:15:44,880 --> 00:15:45,720 Álex. 319 00:15:45,800 --> 00:15:48,360 Ne gyere ki! Apám csaja itt van az anyjával. 320 00:15:49,320 --> 00:15:51,400 Nem fogok. Tök másnapos vagyok. 321 00:15:51,480 --> 00:15:53,800 Még alszom egy kicsit, jó? 322 00:16:00,280 --> 00:16:02,560 - Nyáron biztos meleg van itt. - Igen. 323 00:16:02,640 --> 00:16:04,640 - Nincs napernyő? - Lekésed a buszt. 324 00:16:04,720 --> 00:16:07,200 - Nem jobb vonattal? - Nem. Sokkal drágább. 325 00:16:07,280 --> 00:16:10,280 És beszélgetni sem lehet, mert mindenki a mobilját nyomkodja. 326 00:16:10,360 --> 00:16:13,120 - A buszon jobban lehet ismerkedni. - Tényleg? 327 00:16:13,200 --> 00:16:15,920 Lourdesszel még mindig tartom a kapcsolatot. 328 00:16:16,000 --> 00:16:18,200 - Lourdesszel. - '92-ben ismertem meg. 329 00:16:18,280 --> 00:16:20,320 Amikor Sevillába mentem a világkiállításra. 330 00:16:20,400 --> 00:16:22,040 Menjünk! Majd beszélünk. 331 00:16:22,120 --> 00:16:24,080 Igen. Persze. 332 00:16:24,160 --> 00:16:25,560 Jó utat! Viszlát! 333 00:16:27,200 --> 00:16:30,080 Olyan kedves fickó vagy! Nagyon boldog vagyok. 334 00:16:30,600 --> 00:16:32,040 Viszlát! 335 00:16:34,920 --> 00:16:36,520 Ez nem élet, kicsim. 336 00:16:39,280 --> 00:16:41,800 Olyan jó, hogy az úr is híres lett. 337 00:16:41,880 --> 00:16:45,000 - Érdekesek a videói. - Baromságokat beszél. 338 00:16:45,080 --> 00:16:46,080 Úgy gondolja? 339 00:16:46,160 --> 00:16:47,840 Tudod te, mi az a szexista disznó? 340 00:16:49,280 --> 00:16:50,960 - Jól van. - Ez. 341 00:16:52,000 --> 00:16:53,920 - Hogy festek? - Nagyon elegáns. 342 00:16:55,440 --> 00:16:57,840 Tudom, hogy nem tetszik a kurzus, de… 343 00:16:58,920 --> 00:17:00,960 örülnék, ha eljönnél megnézni. 344 00:17:01,040 --> 00:17:03,640 - Rendezvényem lesz. - A coachoddal? 345 00:17:03,720 --> 00:17:07,120 Igen. Élvezem egy kiegyensúlyozott ember társaságát. 346 00:17:07,200 --> 00:17:08,040 Dühös vagy. 347 00:17:08,560 --> 00:17:09,560 Megértem. 348 00:17:09,640 --> 00:17:12,480 Csak egy igazi nő bír el egy sikeres férfival. 349 00:17:12,560 --> 00:17:14,760 Óvatosan! 350 00:17:16,080 --> 00:17:18,080 Az asszonyom és az uram megint vitatkoznak. 351 00:17:18,160 --> 00:17:19,040 Patri. 352 00:17:25,960 --> 00:17:26,840 Guille! 353 00:17:27,960 --> 00:17:28,960 - Szia! - Hogy vagy? 354 00:17:29,040 --> 00:17:31,040 - Jól. - Nincs mondanivalód? 355 00:17:31,680 --> 00:17:33,760 De. Újra összejöttem a barátnőmmel. 356 00:17:34,320 --> 00:17:35,360 Micsoda? 357 00:17:35,960 --> 00:17:36,800 Sajnálom. 358 00:17:48,120 --> 00:17:49,720 Mondjatok valamit! 359 00:17:50,240 --> 00:17:51,080 Kapd be! 360 00:17:51,160 --> 00:17:53,000 Kétlem, hogy ott van paddle. 361 00:17:53,640 --> 00:17:54,880 Hogyhogy? 362 00:17:54,960 --> 00:17:57,920 Nincs. De van fierljeppen. 363 00:17:58,000 --> 00:17:58,920 Micsoda? 364 00:18:00,240 --> 00:18:05,040 Ráugranak egy nagy rúdra a vízben, és addig másznak, míg el nem dől. 365 00:18:06,920 --> 00:18:09,000 Ez a Takeshi küldetés, nem? 366 00:18:10,360 --> 00:18:13,080 Köszönöm. Mi újság? 367 00:18:14,360 --> 00:18:16,920 Oké. Ma olyan stratégiákról beszélünk… 368 00:18:20,720 --> 00:18:23,960 Ma a munka és a magánélet egyensúlyáról fogunk beszélni. 369 00:18:27,400 --> 00:18:30,480 TANFOLYAM A FÉRFIASSÁG ÚJJÁÉPÍTÉSÉRŐL 370 00:18:30,560 --> 00:18:33,840 Na mi van? Máshol nem volt hely a kis kurzusodnak? 371 00:18:33,920 --> 00:18:37,280 Végzek a tiéden, iszom egy kávét, és kezdem az enyémet, ami telt házas. 372 00:18:38,600 --> 00:18:39,640 Seggfej. 373 00:18:39,720 --> 00:18:42,640 Remekül kezeli az érzelmeket. Maradtok, ugye? 374 00:18:42,720 --> 00:18:43,680 Még két órát? 375 00:18:43,760 --> 00:18:45,520 - Kint megvárunk. - Én igen. 376 00:18:45,600 --> 00:18:46,760 Itt maradok. 377 00:18:47,280 --> 00:18:48,360 Hogy ityeg? 378 00:18:48,440 --> 00:18:50,280 Mennyi csodálatos ember! 379 00:18:51,360 --> 00:18:53,040 Üdv, barátaim! 380 00:18:56,000 --> 00:18:57,640 Hogy vagytok, macsók? 381 00:18:57,720 --> 00:19:01,840 Pedro Aguilar vagyok, és folytathatnám a tanfolyam bemutatásával, 382 00:19:02,320 --> 00:19:03,160 de inkább 383 00:19:04,200 --> 00:19:05,920 mutatok nektek egy felvételt. 384 00:19:07,840 --> 00:19:11,720 Mindig is utáltam a nyápic férfiakat, 385 00:19:11,800 --> 00:19:15,240 akik cipelik a szatyrokat, 386 00:19:15,320 --> 00:19:18,000 vagy tologatják a babakocsit. 387 00:19:18,080 --> 00:19:20,720 Egy férfi ne legyen nyápic! Állja a sarat! 388 00:19:20,800 --> 00:19:25,240 Muszáj, mert a nők durván visszaélnek a férfiak gyengeségével. 389 00:19:25,320 --> 00:19:27,880 Szóval a férfiak viselkedjenek férfiakként, 390 00:19:27,960 --> 00:19:31,280 a nők pedig nőkként. Mert a nők mindent megérdemelnek. 391 00:19:31,360 --> 00:19:34,440 És szerintem nagy és erős férfiakra vágynak 392 00:19:36,400 --> 00:19:40,360 Mivel anno nem volt több csatorna, ezt egész Spanyolországnak mondta 393 00:19:40,440 --> 00:19:44,120 ez a ronda fickó, aki úgy 150 centi. 394 00:19:44,720 --> 00:19:47,040 Vagy csizma nélkül még alacsonyabb. 395 00:19:48,320 --> 00:19:50,880 Szerintetek voltak önbecsülési gondjai? 396 00:19:51,640 --> 00:19:52,600 Nem. 397 00:19:53,080 --> 00:19:55,120 Mert El Fary tudta, ki is ő. 398 00:19:55,200 --> 00:19:59,360 A férfiassággal való leszámolásról azt mondaná, csesszétek meg. 399 00:20:05,160 --> 00:20:07,760 Hányan beszéltek a farkatokhoz? 400 00:20:08,680 --> 00:20:10,360 Nagyon kevesen. 401 00:20:10,440 --> 00:20:15,160 Egy baráttal nyilván beszélgettek. És a farkatok a legjobb barátotok. 402 00:20:15,240 --> 00:20:17,320 Mindig ott van. Egy csapat vagytok. 403 00:20:17,840 --> 00:20:21,560 Rosszul teszitek, ha elhanyagoljátok életetek legfontosabb kapcsolatát. 404 00:20:22,240 --> 00:20:24,880 Kipróbálunk egy gyakorlatot. Álljatok fel! 405 00:20:28,160 --> 00:20:32,840 Csukjátok be a szemeteket! Szeretném, ha összekapcsolódnátok a herétekkel. 406 00:20:32,920 --> 00:20:34,720 Koncentráljatok rá! 407 00:20:37,800 --> 00:20:39,400 Nagyon jó. Most ugráljatok! 408 00:20:40,720 --> 00:20:43,280 Gyerünk! Ugráljatok! 409 00:20:43,360 --> 00:20:45,200 Ez az. Ugráljatok! 410 00:20:45,280 --> 00:20:46,640 Gyerünk! Ugráljatok! 411 00:20:46,720 --> 00:20:48,880 Ugráljatok! Érzitek a súlyát? 412 00:20:48,960 --> 00:20:49,880 Hát persze. 413 00:20:49,960 --> 00:20:52,040 Ez a férfiasságotok súlya. 414 00:20:53,000 --> 00:20:56,680 Ott van, és a figyelmetekre vágyik. 415 00:20:57,200 --> 00:20:58,160 Mik vagyunk? 416 00:20:58,240 --> 00:20:59,280 Alfahímek! 417 00:20:59,360 --> 00:21:00,200 Mik vagyunk? 418 00:21:00,280 --> 00:21:01,360 Alfahímek! 419 00:21:01,440 --> 00:21:02,280 Mik vagyunk? 420 00:21:02,360 --> 00:21:03,480 Alfahímek! 421 00:21:03,560 --> 00:21:05,240 Most már kezdődhet a kurzus. 422 00:21:05,760 --> 00:21:09,120 Micsoda seggfej! Fogadok, nem is szakítottak igazán. 423 00:21:09,880 --> 00:21:11,280 - Ki a seggfej? - Iris! 424 00:21:11,360 --> 00:21:12,960 Csináld a házidat! Befelé! 425 00:21:13,040 --> 00:21:13,960 Nyomás! 426 00:21:15,320 --> 00:21:18,240 Halkabban! Mindent hallanak. Olyanok, mint az X-Men szereplői. 427 00:21:18,320 --> 00:21:20,920 Gondjaik voltak, és te a közepébe csöppentél. 428 00:21:21,000 --> 00:21:22,320 Mit műveltem az életemmel? 429 00:21:22,400 --> 00:21:24,640 - Nem voltál boldog. - Most sem vagyok az. 430 00:21:24,720 --> 00:21:27,920 Nem olyan rossz a helyzet, csak az agyad szórakozik. 431 00:21:28,000 --> 00:21:32,200 Hogy szerethettem bele abba a baromba? Bűzlenek a ruhái, mint a nedves papucs. 432 00:21:32,280 --> 00:21:35,120 Valami hiányzott, és ő kicsit figyelt rád. 433 00:21:35,200 --> 00:21:37,840 Az nem én voltam, hanem egy másik Esther. 434 00:21:37,920 --> 00:21:40,480 Ne beszélj harmadik személyben! Ijesztő. 435 00:21:40,560 --> 00:21:42,680 Anya, segíts! 436 00:21:42,760 --> 00:21:44,880 Pillanat. Most Luz segít nekem. 437 00:21:45,680 --> 00:21:46,680 Mit tettem? 438 00:21:47,760 --> 00:21:50,920 Luis nyomorultul van. Ulisesnek traumát okoztam. 439 00:21:51,000 --> 00:21:52,320 Nyugi! Már megtörtént. 440 00:21:52,400 --> 00:21:55,560 Az a fickó segített meghozni egy döntést, amit magadtól nem mertél. 441 00:21:55,640 --> 00:21:56,760 Elhagytad Luist. 442 00:21:57,840 --> 00:21:59,320 - Jaj, Luis! - Mi van? 443 00:22:00,080 --> 00:22:01,880 - Olyan jóképű. - Micsoda? 444 00:22:01,960 --> 00:22:04,880 Edz. És hajbeültetése lesz. 445 00:22:05,600 --> 00:22:07,520 - Szerintem megismert valakit. - Dehogy. 446 00:22:07,600 --> 00:22:10,240 Egy dögös rendőrnőt. Egyre több a női rendőr. 447 00:22:10,320 --> 00:22:11,560 Esther, ne pánikolj! 448 00:22:11,640 --> 00:22:14,040 Ne pánikoljak? Mégis mit tegyek? 449 00:22:14,120 --> 00:22:17,320 - Koncentrálj a családodra! - Nincs családom, csak gyerekeim. 450 00:22:17,400 --> 00:22:20,640 - És utálni fognak, ha megtudják. - Nem kell megtudniuk. 451 00:22:20,720 --> 00:22:22,360 Luis helyében én elmondanám nekik. 452 00:22:23,680 --> 00:22:25,520 Szerintem boldog. 453 00:22:26,880 --> 00:22:28,760 Tutira összejött valami ribanccal. 454 00:22:29,360 --> 00:22:31,720 - Apa, te jössz! - Bocs, mit hívtál? 455 00:22:31,800 --> 00:22:33,080 Kőrt. 456 00:22:33,160 --> 00:22:35,120 Szarok a kártyáim. 457 00:22:35,200 --> 00:22:36,720 Ne nyafogj már! Játssz! 458 00:22:36,800 --> 00:22:38,280 Hagyj békén! 459 00:22:38,360 --> 00:22:40,120 Miért vitatkoztok folyton? 460 00:22:47,360 --> 00:22:48,320 Drágám! 461 00:22:48,840 --> 00:22:50,360 Letettem a foglalót. 462 00:22:50,440 --> 00:22:52,800 Szuper. Jó, hogy más nem csapott le rá. 463 00:22:52,880 --> 00:22:55,360 - Szóltál Jerónak? - Igen. Rosszul fogadta. 464 00:22:55,440 --> 00:22:58,360 Azt mondja, nagyon macerás lesz a sok papírmunka. 465 00:22:58,440 --> 00:23:00,920 Te csak ne aggódj! Mindent elintézek. 466 00:23:01,000 --> 00:23:03,360 Drágám, nem Ausztráliába költözünk. 467 00:23:04,080 --> 00:23:06,760 Tudom. De nagyon hiányozni fognak a srácok. 468 00:23:06,840 --> 00:23:09,160 Nem is sejtettem, hogy ennyire szeretem őket. 469 00:23:09,240 --> 00:23:10,760 Gyere ide, butus! 470 00:23:10,840 --> 00:23:13,440 Ne. Eléggé fáj ott. 471 00:23:14,800 --> 00:23:17,400 - Talán daganat. - Biztos, hogy jönni akarsz? 472 00:23:18,000 --> 00:23:19,720 Igen. Imádom Amszterdamot. 473 00:23:21,080 --> 00:23:22,160 De mi van ott? 474 00:23:28,640 --> 00:23:31,000 - Szia! - Imádni fogod, amit kitaláltam. 475 00:23:31,080 --> 00:23:31,920 Remek. 476 00:23:38,360 --> 00:23:40,920 Meglepetés. Na jó, elmondom. 477 00:23:41,000 --> 00:23:43,240 Egy vaksötét étterem, 478 00:23:43,320 --> 00:23:44,960 ami kiélezi az érzékeidet, 479 00:23:45,040 --> 00:23:48,280 és így a vacsora egyedülálló, érzéki élmény. 480 00:23:48,360 --> 00:23:49,920 - Vakok a pincérek. - Hűha. 481 00:23:50,000 --> 00:23:53,120 Aztán koktélozni viszlek egy kubai bárba. Az egész egy tengerpart. 482 00:23:53,200 --> 00:23:55,520 - Homokkal és napernyőkkel. - Eugenia. 483 00:23:55,600 --> 00:23:58,000 És hétvégére is van már tervem. Odaleszel érte. 484 00:23:58,080 --> 00:24:01,480 Egy különleges szálloda a szobákban átlátszó kupolákkal. 485 00:24:01,560 --> 00:24:03,320 - És… - Szakítani akarok. 486 00:24:03,400 --> 00:24:04,240 Micsoda? 487 00:24:04,840 --> 00:24:07,200 Csodálatos nő vagy. 488 00:24:07,280 --> 00:24:10,160 Bájos, gyönyörű, odaadó. 489 00:24:10,240 --> 00:24:12,240 Azt hittem, te leszel az igazi. 490 00:24:12,320 --> 00:24:15,120 De valami hiányzik. 491 00:24:15,840 --> 00:24:17,560 - Az utat nézd, kérlek! - Jó. 492 00:24:22,720 --> 00:24:24,520 Santi, te szakítasz velem? 493 00:24:26,200 --> 00:24:27,560 Lehetünk barátok. 494 00:24:28,720 --> 00:24:29,720 Jól vagy? 495 00:24:29,800 --> 00:24:30,640 Igen. 496 00:24:32,360 --> 00:24:33,360 Csak… 497 00:24:34,360 --> 00:24:35,440 meglepődtem. 498 00:24:36,840 --> 00:24:38,760 De hát ez van, nem igaz? 499 00:24:44,200 --> 00:24:47,120 - Kitehetsz a lámpánál. - Vagy megvacsorázhatunk. 500 00:24:47,640 --> 00:24:50,400 Nem is tudom, fura lenne. Jobb, ha lelépek. 501 00:24:50,480 --> 00:24:52,960 Nem akarom, hogy rosszban váljunk el. 502 00:24:53,040 --> 00:24:55,440 Ha ezt akarod, vacsorázzunk, persze. 503 00:24:55,520 --> 00:24:56,720 Tudod, mit gondolok? 504 00:24:58,080 --> 00:25:00,080 Hogy rosszul fogom viselni. 505 00:25:01,280 --> 00:25:02,680 Eugenia! Mit csinálsz? 506 00:25:02,760 --> 00:25:05,680 Hazug vagy, mint a többi. Csak egy dugást akartál? 507 00:25:05,760 --> 00:25:08,320 Nem. Többet is, de nincs meg a kémia. 508 00:25:08,400 --> 00:25:09,960 Ha te mondod. 509 00:25:10,880 --> 00:25:12,720 Baszki! Nekimegyünk valaminek. 510 00:25:12,800 --> 00:25:15,040 Na és? Már nincs kedvem élni. 511 00:25:15,120 --> 00:25:16,480 Három napja ismersz. 512 00:25:16,560 --> 00:25:17,800 De csodás három nap volt. 513 00:25:17,880 --> 00:25:20,160 Megismersz majd mást. Állj meg, te őrült ribanc! 514 00:25:20,240 --> 00:25:21,600 Ne légy lekezelő! 515 00:25:23,120 --> 00:25:24,320 Bassza meg! 516 00:25:24,400 --> 00:25:25,320 A francba! 517 00:25:25,400 --> 00:25:26,720 MADRIDI RENDŐRSÉG 518 00:25:26,800 --> 00:25:27,920 Nincs biztosításom. 519 00:25:28,880 --> 00:25:31,920 - Biztos úr, nincs biztosítása. - Fogd be, seggfej! 520 00:25:32,000 --> 00:25:32,880 Az iratait! 521 00:25:36,400 --> 00:25:38,640 Rühellek szingli lenni. Rühellek. 522 00:25:40,320 --> 00:25:41,400 ÉJSZAKA NÉLKÜL 523 00:25:41,480 --> 00:25:44,040 Kicsit balra! Gyere közelebb! 524 00:25:44,120 --> 00:25:45,960 Kicsit közelebb! Balra! 525 00:25:46,040 --> 00:25:47,160 Ez az! 526 00:25:49,800 --> 00:25:50,920 - Köszönöm. - Daniela! 527 00:25:51,000 --> 00:25:52,520 - Csak pár kérdés. - Igen. 528 00:25:52,600 --> 00:25:53,840 - Jó estét! - Helló! 529 00:25:53,920 --> 00:25:56,880 Mit gondolsz a barátod hirtelen jött hírnevéről? 530 00:25:56,960 --> 00:25:58,320 - Mi? - Pedro Aguilar. 531 00:25:58,400 --> 00:26:01,000 A mérgező férfiasság új guruja. 532 00:26:01,080 --> 00:26:02,360 Együtt vagytok, nem? 533 00:26:04,040 --> 00:26:08,040 - Bocs de a magánéletemről nem beszélek. - Hogy? Csak arról beszélsz. 534 00:26:08,120 --> 00:26:09,520 - Köszönöm. - Daniela! 535 00:26:09,600 --> 00:26:11,080 Hogy járhatsz vele? 536 00:26:19,520 --> 00:26:22,000 A tanfolyam nagy sikert aratott. Állva tapsoltak. 537 00:26:22,080 --> 00:26:24,120 - Engem sértegettek. - Miért? 538 00:26:24,200 --> 00:26:27,440 Mert a barátnőd vagyok. Kitudódott, és most követőket vesztek. 539 00:26:27,520 --> 00:26:28,520 Nekem egyre több van. 540 00:26:28,600 --> 00:26:32,000 Nem gondoltál arra, hogy ez rám is hatással lesz? 541 00:26:32,080 --> 00:26:37,320 Talán a virtuális családod mégse olyan, amilyennek hitted. 542 00:26:37,400 --> 00:26:41,040 Rengeteg üzenet jön. Hogy lehetek veled? Bár tudnám! 543 00:26:41,120 --> 00:26:44,320 Ha nem osztottad volna meg a magánéleted, senki se tudná, ki vagyok. 544 00:26:44,400 --> 00:26:47,520 - Én lennék a Daft Punk. - Francba! Egyre kevesebben követnek. 545 00:26:47,600 --> 00:26:49,960 - Csökken és csökken. - Nyugi, édesem! 546 00:26:50,040 --> 00:26:51,920 Biztos csak a feminácik. 547 00:26:52,880 --> 00:26:54,680 - Mit csinálsz? - Törlöm a képeidet. 548 00:26:54,760 --> 00:26:57,480 - Én most tettem fel egy közöset. - Ne! Töröld! 549 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Töröld! Komolyan. Ide a telefonod! 550 00:27:00,080 --> 00:27:02,600 Takarj ki! Tegyél paradicsomot a fejemre! 551 00:27:03,120 --> 00:27:05,440 Mi szükség volt erre a rohadt kurzusra? 552 00:27:07,200 --> 00:27:10,320 Nem te mondtad, hogy találjam meg önmagam? Ezt tettem. 553 00:27:11,800 --> 00:27:13,960 - Nem koccintunk? - Cseszd meg! 554 00:27:25,160 --> 00:27:26,160 Basszus! 555 00:27:31,560 --> 00:27:32,560 Luis? 556 00:27:36,600 --> 00:27:38,600 - Hogy nézel ki? - Miért vagy még ébren? 557 00:27:38,680 --> 00:27:41,920 Gyere! Főzök neked kávét, addig mesélj el mindent! 558 00:27:42,000 --> 00:27:44,120 Micsoda? Nem. Lefekszem. 559 00:27:44,200 --> 00:27:47,520 Nem. Irány a fürdő! Lenyúlok a torkodon, és jobb lesz. 560 00:27:47,600 --> 00:27:48,840 Ne! Ez gusztustalan. 561 00:27:48,920 --> 00:27:50,560 Jobb kint, mint bent. 562 00:27:50,640 --> 00:27:53,280 - Mit műveltek? - Semmit. Kicsit szédül. 563 00:27:53,360 --> 00:27:55,440 - Nahát. - Feküdjetek le! 564 00:27:55,520 --> 00:27:56,440 Ez az. Gyere! 565 00:27:56,960 --> 00:27:58,000 Szia, nagyi! 566 00:27:59,800 --> 00:28:01,880 Felteszed nagyi oxigénmaszkját? 567 00:28:02,680 --> 00:28:05,480 Én néha használom, hogy ne fájjon úgy a térdem. 568 00:28:05,560 --> 00:28:07,600 Miért nem szeret engem Esther? 569 00:28:07,680 --> 00:28:08,800 De szeret. 570 00:28:08,880 --> 00:28:10,920 Meglátod, minden rendbe jön. 571 00:28:12,640 --> 00:28:14,280 Szerinted visszajön hozzám? 572 00:28:15,200 --> 00:28:16,440 Aludj, drágám! 573 00:28:16,520 --> 00:28:18,560 Holnap mindent más színben látsz. 574 00:28:20,400 --> 00:28:23,280 Jó, holnap talán nem. De holnapután biztos. 575 00:28:41,560 --> 00:28:43,320 - Mi újság? - Gyere be az étterembe! 576 00:28:43,400 --> 00:28:45,240 Eltört egy cső. Óriási a káosz. 577 00:28:46,040 --> 00:28:48,040 Mi jöhet még? 578 00:28:52,880 --> 00:28:54,400 Mi a franc ez? 579 00:28:54,480 --> 00:28:56,120 Meglepetés! 580 00:28:57,280 --> 00:28:59,120 Te rohadt dezertőr! 581 00:29:01,560 --> 00:29:03,600 Töpszli itt hagy minket! 582 00:29:06,480 --> 00:29:08,160 Elhagysz minket, te seggfej. 583 00:29:08,240 --> 00:29:11,600 Nagyon fogtok hiányozni. Mindannyian. Még te is. 584 00:29:11,680 --> 00:29:14,120 Fel a fejjel, drágám! Majd meglátogatunk. 585 00:29:14,200 --> 00:29:16,720 Ott töltünk egy hónapot. Még úgyse jártunk ott. 586 00:29:16,800 --> 00:29:18,040 - Luz! - Sziasztok! 587 00:29:18,560 --> 00:29:21,800 - Te tudtál erről? - Igen. De hamis riasztás. 588 00:29:22,320 --> 00:29:24,320 - Nem fogadtam el az állást. - Mi? 589 00:29:24,400 --> 00:29:28,400 Sokat tettél azért, hogy velem legyél, és szeretném ezt viszonozni. 590 00:29:28,480 --> 00:29:30,280 - De cuki, nem? - Nagyon. 591 00:29:30,360 --> 00:29:33,040 - És a lakás meg az előleg? - Francba velük! 592 00:29:35,000 --> 00:29:38,040 Még hogy szerelem nem létezik. Luz mekkora áldozatot hozott! 593 00:29:38,120 --> 00:29:41,120 Az is közrejátszott, hogy utálom a leendő főnökömet. 594 00:29:41,200 --> 00:29:42,720 Baszki, mégse mész el! 595 00:29:42,800 --> 00:29:45,040 Nem megyek el! 596 00:29:45,720 --> 00:29:48,320 Lemaradtam a meccsről, hogy elbúcsúzzak. 597 00:29:48,400 --> 00:29:51,360 - Majd megnézed az ismétlést. - Három-kettő a vége. 598 00:29:54,320 --> 00:29:56,240 - Igyunk egy sört! - Maradok! 599 00:29:56,320 --> 00:29:58,360 És nem kell jefenkufleneznem! 600 00:31:04,920 --> 00:31:07,880 A feliratot fordította: Horváth Anna