1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:13,880 --> 00:00:14,840
Így igaz.
3
00:00:14,920 --> 00:00:17,800
Csődtömegek vagyunk.
Leépítjük a férfiasságunkat.
4
00:00:17,880 --> 00:00:20,200
De mit várnak tőlünk a nők?
5
00:00:20,280 --> 00:00:22,480
Mit akarnak igazából?
6
00:00:22,560 --> 00:00:24,440
Kit akarnak az ágyukban látni?
7
00:00:24,520 --> 00:00:25,640
A lerombolt férfit,
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,400
vagy a parfümreklámok izmos fazonját,
9
00:00:28,480 --> 00:00:32,080
aki a szikláról vízbe ugorva
felmászik a szerelme jachtjára,
10
00:00:32,160 --> 00:00:35,040
miközben márkás fürdőnadrágjában
csak úgy duzzad a szerszáma?
11
00:00:35,120 --> 00:00:37,440
Bassza meg! Ha nem erre vágynának,
12
00:00:37,520 --> 00:00:40,280
nem látnánk folyton
ugyanazt a rohadt reklámot.
13
00:00:40,360 --> 00:00:42,680
Miért nem
egy otthon ülő férfival hirdetik,
14
00:00:42,760 --> 00:00:45,400
aki mosás közben
vacsorát főz a gyerekeknek?
15
00:00:45,480 --> 00:00:48,080
Mert attól senki nem gerjed be.
16
00:00:48,600 --> 00:00:50,000
A munka megosztása igazságos.
17
00:00:50,080 --> 00:00:51,160
De nem szexi.
18
00:00:51,240 --> 00:00:54,880
Nem leszámolnak a férfiasságunkkal,
hanem lerombolják azt.
19
00:00:55,480 --> 00:00:57,400
Építsd újjá a tanfolyamomon!
20
00:00:57,480 --> 00:01:00,400
Regisztrálj
a www.pedroaguilar.com weboldalon!
21
00:01:00,920 --> 00:01:02,480
A helyek korlátozottak.
22
00:01:02,560 --> 00:01:04,840
- Micsoda kudarc!
- Kudarc?
23
00:01:05,480 --> 00:01:09,320
- Nézd a nézettséget! Máris híre ment.
- Ez az istenverte igazság.
24
00:01:09,960 --> 00:01:12,240
Darabokra fognak szedni.
25
00:01:12,320 --> 00:01:13,160
Ez is igaz.
26
00:01:14,120 --> 00:01:15,280
Kösz, haver.
27
00:01:15,360 --> 00:01:18,320
Nem tudom elégszer megköszönni,
hogy rávettél arra a kurzusra.
28
00:01:18,400 --> 00:01:21,600
Ne ölelj meg! Hagyjál! Ne!
29
00:01:21,680 --> 00:01:24,240
Fejlődés helyett
te még nagyobb seggfej lettél.
30
00:01:24,320 --> 00:01:25,920
Felszabadítom a férfiakat.
31
00:01:26,000 --> 00:01:29,480
Én leszek a szexisták Mózese,
és közben meggazdagszom.
32
00:01:39,320 --> 00:01:42,360
Ne nevess! Pocsék volt kimagyarázni.
33
00:01:42,440 --> 00:01:45,080
A mozgáskorlátozott fickó
ölni tudott volna a szemével.
34
00:01:45,160 --> 00:01:46,800
Először keféltél mosdóban.
35
00:01:46,880 --> 00:01:48,640
- Büszke vagyok rád.
- Aha.
36
00:01:48,720 --> 00:01:53,160
- Na és a régimódi csaj?
- Ő? Élvezi az életet, és kalandozik.
37
00:01:53,240 --> 00:01:55,680
Veled? Akkor tényleg nem sokat élhetett.
38
00:01:56,280 --> 00:01:57,880
Fenébe! Újabb meglepetés.
39
00:01:57,960 --> 00:01:58,960
VAN EGY MEGLEPIM.
40
00:01:59,480 --> 00:02:01,640
Nem tudom elképzelni a jövőmet vele.
41
00:02:01,720 --> 00:02:04,320
Hát szakíts vele!
Három matchet várakoztatok.
42
00:02:04,400 --> 00:02:06,080
Szóval szakítsak vele?
43
00:02:06,160 --> 00:02:09,400
Már az elejétől ezt akartam.
Most már sokkal nehezebb.
44
00:02:09,480 --> 00:02:10,640
Remek.
45
00:02:10,720 --> 00:02:12,160
Sandra. 41.
46
00:02:12,240 --> 00:02:15,160
Kiszámíthatatlan, spontán
és imádja az életet.
47
00:02:15,240 --> 00:02:17,280
Oké, szakítok vele.
48
00:02:18,160 --> 00:02:20,680
Légy őszinte, de ne légy kegyetlen!
49
00:02:20,760 --> 00:02:22,120
Egyenes, de ne nyers.
50
00:02:22,200 --> 00:02:25,520
- Barátságos, de határozott.
- És ez mit jelent?
51
00:02:25,600 --> 00:02:29,120
Kezdd a jó tulajdonságaival,
amiket vonzónak találsz!
52
00:02:30,120 --> 00:02:32,400
Oké. Értem. Szóval puhítsam meg?
53
00:02:32,480 --> 00:02:35,800
Jó. Azt mondom majd,
hogy lehetünk barátok.
54
00:02:35,880 --> 00:02:37,360
- Ezt akarod?
- Nem.
55
00:02:37,440 --> 00:02:39,200
Akkor ne mondj ilyet!
56
00:02:39,280 --> 00:02:42,480
Megírom neki,
de meg kéne nézned, mielőtt elküldöm.
57
00:02:44,040 --> 00:02:45,280
Apa, személyesen.
58
00:02:45,360 --> 00:02:48,640
Tudod te, mekkora kiváltság,
hogy valakinek bejön egy ilyen pasas?
59
00:02:49,680 --> 00:02:50,960
Szeretsz te engem?
60
00:02:51,040 --> 00:02:53,240
Mert néha nagyon gonosz vagy.
61
00:02:53,320 --> 00:02:56,760
Megérdemli, hogy személyesen szakíts vele.
Egy szép helyen.
62
00:02:56,840 --> 00:02:59,200
Addig én estére leszervezem Sandrát.
63
00:02:59,280 --> 00:03:01,120
- Ma?
- Hogy gyorsan továbblépj.
64
00:03:01,200 --> 00:03:03,240
- Különben beleragadsz.
- De…
65
00:03:12,120 --> 00:03:14,240
- Mit keresel itt?
- Beszélnünk kell.
66
00:03:14,960 --> 00:03:18,320
Már megint? Nem akarok még több zűrt.
Most mire készülsz?
67
00:03:18,400 --> 00:03:20,840
Felajánlottak egy helyet
az amszterdami irodánkban.
68
00:03:20,920 --> 00:03:23,480
- Évente 400 000 euró. Nettó.
- Baszki!
69
00:03:23,560 --> 00:03:25,280
Velem jössz?
70
00:03:25,360 --> 00:03:26,200
Én?
71
00:03:26,880 --> 00:03:28,360
- Most?
- Három hónap múlva.
72
00:03:28,440 --> 00:03:29,440
Basszus!
73
00:03:30,720 --> 00:03:32,480
De ilyen hirtelen elmenni…
74
00:03:33,440 --> 00:03:34,480
Minden ideköt.
75
00:03:35,040 --> 00:03:37,640
A munkám, a barátaim, a családom.
76
00:03:37,720 --> 00:03:41,840
Nem akarok nyomást helyezni rád,
drágám, de gyors választ várnak.
77
00:03:41,920 --> 00:03:43,880
Mit csinálnék Amszterdamban?
78
00:03:43,960 --> 00:03:46,520
Te nem tarthatsz el. Két nap után ráunnál.
79
00:03:46,600 --> 00:03:51,840
Nyithatnánk egy spanyol éttermet.
Ha már ennyit fogok keresni.
80
00:03:51,920 --> 00:03:53,640
- Átgondolhatom?
- Persze.
81
00:03:54,960 --> 00:03:55,840
De igyekezz!
82
00:04:00,200 --> 00:04:01,880
Ne menj sehova!
83
00:04:01,960 --> 00:04:04,520
Úgyis szakítotok,
te meg egy másik országban rekedsz.
84
00:04:04,600 --> 00:04:06,400
- Milyen nyelven beszélsz?
- Angolul.
85
00:04:06,480 --> 00:04:09,040
- Beszélnek angolul.
- De nem úgy, ahogy te.
86
00:04:09,560 --> 00:04:13,040
Tudsz biciklizni?
Ott mindenki azzal közlekedik.
87
00:04:13,120 --> 00:04:15,840
- Volt, hogy rákaptál a fűre.
- És a kurvákra.
88
00:04:16,600 --> 00:04:18,520
- Nem tudtam, hogy kurva.
- Fiúk!
89
00:04:18,600 --> 00:04:19,880
Terminál volt nála.
90
00:04:19,960 --> 00:04:22,080
Azt hittem, a parkolóórát nézi.
91
00:04:23,240 --> 00:04:25,480
- Apa, vegyél jégkrémet!
- Nekem is.
92
00:04:25,560 --> 00:04:28,280
- Most persze szóba állsz velem.
- Hova mész?
93
00:04:28,360 --> 00:04:31,600
A kedvében kell járnom.
Dühös rám. És az egész életre.
94
00:04:31,680 --> 00:04:32,920
Az is igaz,
95
00:04:33,000 --> 00:04:36,600
hogy ha nem tartasz Luzszal,
megint nyitott kapcsolatot akar majd,
96
00:04:36,680 --> 00:04:38,960
ha meglát egy feszes seggű, magas szőkét.
97
00:04:39,040 --> 00:04:42,000
Te úgy néznél ki farmeroverálban,
mint egy minyon.
98
00:04:42,920 --> 00:04:45,720
Illenél a biciklikosárba, mint E. T.
99
00:04:46,760 --> 00:04:48,360
Imádok veletek dumálni.
100
00:04:48,440 --> 00:04:49,680
Mire valók a barátok?
101
00:04:49,760 --> 00:04:51,000
Töpszli! Hé!
102
00:05:00,280 --> 00:05:02,360
- Pedro Aguilar vagyok…
- Ez komoly?
103
00:05:02,920 --> 00:05:05,000
A „Szexista disznók a pácban” a valóság.
104
00:05:05,080 --> 00:05:06,640
Mondd, hogy nem ez a címe!
105
00:05:06,720 --> 00:05:10,600
Gondolkodtam a logón.
Lehetne egy sarokba szorított pénisz.
106
00:05:10,680 --> 00:05:13,360
De lehet, hogy az túl szemléletes.
107
00:05:18,400 --> 00:05:20,760
A kudarc elvette az eszedet.
108
00:05:20,840 --> 00:05:22,240
Csak vicceltem.
109
00:05:22,320 --> 00:05:24,720
Ne tölts fel baromságokat,
mert elterjednek!
110
00:05:24,800 --> 00:05:27,960
- Ez a cél. Mi leszünk a két influenszer.
- Nem.
111
00:05:28,040 --> 00:05:29,600
Te csajos cuccokat árulsz,
112
00:05:29,680 --> 00:05:32,360
én meg órákat,
korpásodás elleni sampont vagy bármit.
113
00:05:32,440 --> 00:05:34,000
Saját sonkamárkám lesz.
114
00:05:34,080 --> 00:05:38,520
Legyen serrano sonka egy óriásfarmról,
ahol több száz állat szenved!
115
00:05:38,600 --> 00:05:39,600
Féltékeny vagy?
116
00:05:39,680 --> 00:05:41,360
- Aggódom.
- Adj tanácsot!
117
00:05:43,360 --> 00:05:45,760
Melyik öltöny sugall
férfiasságot a tanfolyamon?
118
00:05:45,840 --> 00:05:48,760
Nem ismerlek.
És idegenekkel nem állok szóba.
119
00:05:50,360 --> 00:05:51,240
Akkor ez.
120
00:05:54,360 --> 00:05:57,000
Istenem!
121
00:05:58,920 --> 00:05:59,960
Istenem!
122
00:06:01,320 --> 00:06:02,480
Szédülök.
123
00:06:06,040 --> 00:06:07,200
Káprázik a szemem.
124
00:06:13,640 --> 00:06:15,600
Mennem kell. CrossFitezni akarok.
125
00:06:18,280 --> 00:06:19,520
Begörcsölt a vádlim.
126
00:06:20,920 --> 00:06:24,640
- Zuhanyozz le gyorsan!
- Ne aggódj, majd otthon.
127
00:06:24,720 --> 00:06:26,880
Ott a hajápoló maszkom.
128
00:06:26,960 --> 00:06:28,760
Elrepült ez a hét.
129
00:06:28,840 --> 00:06:30,600
- Igen?
- Te nem így érezted?
130
00:06:30,680 --> 00:06:33,600
De. Fel sem tűnt.
131
00:06:39,120 --> 00:06:42,800
„Felfüggesztés két évtől öt évig.”
132
00:06:44,400 --> 00:06:46,360
Rohadtul megijedtem! Mit keresel itt?
133
00:06:46,440 --> 00:06:48,800
- Neked is szia.
- Délután szoktunk cserélni.
134
00:06:48,880 --> 00:06:50,080
Hát ma nem.
135
00:06:53,040 --> 00:06:54,240
Mit csinálsz?
136
00:06:54,320 --> 00:06:55,680
Rendőrtisztnek tanulok.
137
00:06:55,760 --> 00:06:56,600
Nahát!
138
00:06:57,280 --> 00:06:58,320
Nem is mondtad.
139
00:06:58,400 --> 00:07:01,480
Hát, mindenkinek megvannak a maga titkai.
140
00:07:01,560 --> 00:07:04,560
Nekem a vizsga, neked a személyi edző.
141
00:07:04,640 --> 00:07:06,480
Meddig leszel még berágva rám?
142
00:07:07,240 --> 00:07:08,400
Nem tudod kivárni.
143
00:07:10,040 --> 00:07:13,120
- Mi ez a fehérje?
- Formába hozom magam a vizsgára.
144
00:07:13,200 --> 00:07:16,920
És magam miatt, most,
hogy újra szingli vagyok. Bár kényszerből,
145
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
de így van.
146
00:07:18,840 --> 00:07:19,960
Megyek futni.
147
00:07:20,480 --> 00:07:21,880
- Futni?
- Tíz kilométert.
148
00:07:21,960 --> 00:07:24,000
Vigyél sapkát! Le fog égni a kopasz fejed.
149
00:07:24,080 --> 00:07:25,080
Már nem sokáig.
150
00:07:26,720 --> 00:07:28,120
Hajbeültetésem lesz.
151
00:07:32,680 --> 00:07:33,520
Haj?
152
00:07:48,800 --> 00:07:49,800
Mi újság, Luis?
153
00:07:50,760 --> 00:07:52,200
Épp kocogni indulok.
154
00:07:52,960 --> 00:07:54,280
Remek. Szia!
155
00:08:17,040 --> 00:08:18,040
Főnök!
156
00:08:18,560 --> 00:08:20,800
Kérek egy tejeskávét, és két churrost.
157
00:08:28,720 --> 00:08:29,720
Szia, amore!
158
00:08:30,680 --> 00:08:34,120
Bocs, hogy késtem. Ki kellett mennem
anyámért az állomásra.
159
00:08:34,200 --> 00:08:35,480
- Inma, Santi.
- Üdv!
160
00:08:37,240 --> 00:08:38,080
Örvendek.
161
00:08:39,480 --> 00:08:41,920
De magas! Nem ilyen magasnak képzeltelek.
162
00:08:42,000 --> 00:08:44,400
Egészen Lugóból jött, hogy megismerjen.
163
00:08:44,480 --> 00:08:46,600
- Nahát.
- Hétkor már a buszon ült.
164
00:08:47,200 --> 00:08:48,640
Úgy van.
165
00:08:55,000 --> 00:08:57,480
Itt pedig az apjával van a római hídon.
166
00:08:57,560 --> 00:09:00,320
Ő is el akart jönni, de próbálnia kell
167
00:09:00,400 --> 00:09:01,800
a San Froilánra.
168
00:09:01,880 --> 00:09:02,720
De kár!
169
00:09:02,800 --> 00:09:05,360
Nézd, milyen ügyesen skótdudázik!
170
00:09:06,760 --> 00:09:07,800
Te skótdudázol?
171
00:09:07,880 --> 00:09:09,960
- Még nem.
- Anya, ne terheld!
172
00:09:10,040 --> 00:09:11,040
Elég lesz.
173
00:09:11,600 --> 00:09:13,520
Csodás pár vagytok.
174
00:09:13,600 --> 00:09:15,320
Mikor költöztök össze?
175
00:09:15,400 --> 00:09:17,400
Nem sietünk, anya.
176
00:09:17,480 --> 00:09:19,960
Előttünk az egész élet, nem igaz?
177
00:09:20,040 --> 00:09:23,440
Nagyon rossz tapasztalata volt a férjével.
178
00:09:23,960 --> 00:09:25,920
Egy éve sem voltak házasok,
179
00:09:26,000 --> 00:09:28,320
amikor megcsalta azzal a feslett nővel.
180
00:09:28,400 --> 00:09:29,240
Na ne!
181
00:09:29,320 --> 00:09:31,240
Igazi csélcsap volt.
182
00:09:31,320 --> 00:09:36,320
De neked tiszta a tekinteted.
És nekem jó szemem van a férfiakhoz.
183
00:09:36,400 --> 00:09:37,800
Pillanat! A lányom írt.
184
00:09:37,880 --> 00:09:39,040
HOL VAGY?
SANDRA VÁR.
185
00:09:39,120 --> 00:09:40,440
Már ennyi az idő? Eszünk?
186
00:09:40,520 --> 00:09:41,880
MONDD, HOGY DEFEKTET KAPTAM!
187
00:09:41,960 --> 00:09:43,840
Én nem vagyok éhes.
188
00:09:44,640 --> 00:09:45,480
Hé!
189
00:09:46,760 --> 00:09:48,760
- Hé!
- Hallotta magát.
190
00:09:48,840 --> 00:09:50,160
Mindjárt jön is.
191
00:09:50,960 --> 00:09:53,640
Amszterdam gyönyörű város.
És szórakoztató is.
192
00:09:54,240 --> 00:09:56,960
- Legális a drog.
- És a prostik.
193
00:09:57,040 --> 00:09:59,120
- Nem sűrűn fogtok látni.
- Amúgy sem jössz.
194
00:09:59,200 --> 00:10:01,960
- Igaz.
- Kérsz tejberizst?
195
00:10:03,080 --> 00:10:04,280
Igen.
196
00:10:04,360 --> 00:10:06,800
Figyelj, fiam, sokáig maradsz?
197
00:10:06,880 --> 00:10:08,640
Hawaii bulit tartunk.
198
00:10:08,720 --> 00:10:09,880
Aloha!
199
00:10:10,480 --> 00:10:11,680
Aloha!
200
00:10:11,760 --> 00:10:14,960
Gyerünk! Fel a fejjel!
Koccintsunk Amszterdamra!
201
00:10:15,040 --> 00:10:17,240
Ezt már szeretem.
Jó, hogy ilyen izgatott vagy.
202
00:10:17,320 --> 00:10:18,800
Hahó, virtuális családom!
203
00:10:18,880 --> 00:10:22,200
Meg akartam ünnepelni
az egymillió követőt, de ma nincs kedvem.
204
00:10:22,920 --> 00:10:25,640
Imádjuk megosztani a közösségi médián,
205
00:10:25,720 --> 00:10:29,040
milyen csodás minden,
és milyen hihetetlen az életünk,
206
00:10:29,560 --> 00:10:30,920
de néha szar az egész.
207
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
Vannak pocsék napok. Legalábbis nekem.
208
00:10:35,080 --> 00:10:38,280
Mintha a siker
nem a boldogság szinonimája lenne.
209
00:10:38,360 --> 00:10:41,840
Igen. Sok mindent megold,
de sok mást el is csesz, és…
210
00:10:42,880 --> 00:10:44,120
Mindegy.
211
00:10:44,720 --> 00:10:46,160
Imádlak titeket.
212
00:10:46,240 --> 00:10:47,240
Mindent köszönök.
213
00:10:47,320 --> 00:10:49,400
Az egyenlőségügyi miniszter
írt a videómról.
214
00:10:49,480 --> 00:10:51,600
Francba! Pedig tök jó felvétel lett.
215
00:10:51,680 --> 00:10:54,200
- Mi a baj?
- Semmi. Meg akartam ünnepelni…
216
00:10:54,280 --> 00:10:56,240
Már vannak őrült utálóim.
217
00:10:56,320 --> 00:10:59,400
Nagyon dühösek. Nézd!
Figyeld ezt a ronda nőt!
218
00:10:59,480 --> 00:11:02,320
Charini Gran Canariáról.
„Az én ágyamba nem kellesz.”
219
00:11:02,400 --> 00:11:05,120
Büszke lehetsz.
Még a kormány is ellened van.
220
00:11:05,200 --> 00:11:08,320
Rengeteg követőm lett. Azt a rohadt!
221
00:11:08,400 --> 00:11:12,080
És én nem vettem őket. Most már értelek.
Ez olyan izgalmas. Végre újra élek.
222
00:11:12,160 --> 00:11:15,200
Gratulálok a feltámadáshoz.
Befejezhetem a videómat?
223
00:11:18,200 --> 00:11:21,080
- Megünnepeljük egy gyors menettel?
- Mi van?
224
00:11:21,160 --> 00:11:22,200
Mi bajod van?
225
00:11:24,400 --> 00:11:25,560
A francba, Charini!
226
00:11:29,720 --> 00:11:33,760
Sandra? Bocs, gondom akadt a kocsival.
227
00:11:33,840 --> 00:11:36,360
Nyugi, már majdnem lerészegedtem.
228
00:11:36,880 --> 00:11:38,760
De pont abban az állapotban vagyok,
229
00:11:38,840 --> 00:11:41,880
amikor mindenkit helyesebbnek látok,
mint amilyen.
230
00:11:42,480 --> 00:11:45,120
Akkor jó, hogy késtem.
231
00:11:45,200 --> 00:11:46,120
Szexi vagy.
232
00:11:47,160 --> 00:11:48,840
Mi? Persze.
233
00:11:51,360 --> 00:11:53,560
Nézd ezt a szuper lakást!
234
00:11:54,160 --> 00:11:57,760
- Muszáj lefoglalnom, vagy elveszítjük.
- Nem tudok ilyen gyorsan dönteni.
235
00:11:57,840 --> 00:11:58,880
Semmi baj.
236
00:11:59,400 --> 00:12:01,840
Mehetek egyedül,
és a szabadnapokon találkozunk.
237
00:12:01,920 --> 00:12:03,600
- Amíg döntesz.
- Egyedül?
238
00:12:03,680 --> 00:12:05,440
Azt nem.
239
00:12:05,520 --> 00:12:07,000
Mi van? Nem bízol bennem?
240
00:12:07,080 --> 00:12:11,320
Az a sok drog és bűnözés…
Az a világ egyik legveszélyesebb városa.
241
00:12:11,960 --> 00:12:13,080
Amszterdam?
242
00:12:13,160 --> 00:12:16,960
A csatornákban hemzsegnek a hullák.
Pofonegyszerű megszabadulni tőlük.
243
00:12:18,400 --> 00:12:20,520
És túlságosan hiányoznék neked.
244
00:12:20,600 --> 00:12:24,400
Ez jó dolog. Csodás lesz újra találkozni.
245
00:12:27,480 --> 00:12:29,080
A fenébe is, veled megyek!
246
00:12:29,160 --> 00:12:31,400
Hát persze, drágám!
247
00:12:36,000 --> 00:12:38,600
És ha nem tetszik, hazajöhetünk.
248
00:12:38,680 --> 00:12:39,960
Nincs messze.
249
00:12:40,520 --> 00:12:42,640
Nincs messze… Cuenca nincs messze.
250
00:12:43,320 --> 00:12:44,600
És sosem jártam ott.
251
00:12:47,000 --> 00:12:47,880
Majd én elviszlek.
252
00:12:47,960 --> 00:12:50,680
Indulás óta egyesben vagy.
253
00:12:50,760 --> 00:12:52,920
Bocs. Néha elfelejtek váltani.
254
00:12:53,000 --> 00:12:55,600
Miért nem akarsz automata váltósra jogsit?
255
00:12:55,680 --> 00:12:57,760
Mert anyám nekem adja a Yarisát.
256
00:12:57,840 --> 00:12:58,960
A Yarisát?
257
00:13:00,040 --> 00:13:01,720
Te isten! Egy Yarist.
258
00:13:04,280 --> 00:13:06,480
- Állj meg!
- Itt? Itt nem lehet.
259
00:13:06,560 --> 00:13:08,440
Állj már meg! Tedd ki a vészvillogót!
260
00:13:08,520 --> 00:13:11,120
- Mit?
- A vészvillogót!
261
00:13:12,760 --> 00:13:15,040
Nem látom őket. Bassza meg!
262
00:13:15,120 --> 00:13:16,200
Fordulj meg!
263
00:13:16,280 --> 00:13:18,160
- Itt szabad?
- Fordulj arra!
264
00:13:18,240 --> 00:13:21,000
- Biztos?
- Csináld! Nem jön senki.
265
00:13:21,080 --> 00:13:23,000
Csináld már, baszki!
266
00:13:23,080 --> 00:13:24,200
AUTÓSISKOLA
267
00:13:24,280 --> 00:13:25,680
- Egy pillanat!
- Bocs.
268
00:13:25,760 --> 00:13:27,080
Gyorsabban!
269
00:13:27,160 --> 00:13:29,080
Te fizeted a bírságot, oké?
270
00:13:29,160 --> 00:13:31,000
Gyerünk! Nyomás!
271
00:13:31,600 --> 00:13:34,040
Az a rohadék!
272
00:13:34,120 --> 00:13:36,520
- Ki az?
- Egy seggfej.
273
00:13:36,600 --> 00:13:38,600
Miatta tettem tönkre a házasságom?
274
00:13:41,960 --> 00:13:44,040
- Vagy emiatt.
- Mit művelsz?
275
00:13:44,120 --> 00:13:46,280
Teljesen beléd estem.
276
00:13:46,360 --> 00:13:48,920
De miért? Tök undok vagyok veled.
277
00:13:49,000 --> 00:13:50,360
Pont ez fogott meg.
278
00:13:50,440 --> 00:13:52,920
És egy csomó pénzt költök az órákra.
279
00:13:53,000 --> 00:13:54,200
Nem ártanak.
280
00:13:54,280 --> 00:13:57,360
Remekül vezetek.
A nagyapám tanított meg nyolcévesen.
281
00:13:57,440 --> 00:13:59,000
Pocsékul vezetsz, Gabriel.
282
00:13:59,080 --> 00:14:01,680
Az a barom egy szar alak,
te meg idióta vagy!
283
00:14:02,720 --> 00:14:03,760
Kérlek!
284
00:14:06,360 --> 00:14:07,840
Mit csinálsz? Gabriel!
285
00:14:09,200 --> 00:14:11,920
Szűzanyám, ments meg!
286
00:14:12,000 --> 00:14:13,320
Mi a francot csinálsz?
287
00:14:14,200 --> 00:14:16,080
Rossz irányba mész!
288
00:14:16,160 --> 00:14:18,720
Mit csinálsz? Elment az eszed!
289
00:14:22,120 --> 00:14:24,680
Akkor hétfőre kérjem a vizsgát?
290
00:14:26,120 --> 00:14:27,640
Jó reggelt!
291
00:14:27,720 --> 00:14:29,440
Mi újság? Pörgős estéd volt?
292
00:14:31,800 --> 00:14:34,280
Még a hálóban van.
293
00:14:34,920 --> 00:14:38,240
Sandra, dupla pipa.
Kilencnél tartasz. Már csak egy kell.
294
00:14:38,760 --> 00:14:39,800
Pipa.
295
00:14:41,920 --> 00:14:43,840
Olyan könnyű a szex, ha működik.
296
00:14:43,920 --> 00:14:46,600
Meg sem kell szólalnod,
minden megy magától.
297
00:14:46,680 --> 00:14:47,960
És miért van még itt?
298
00:14:48,040 --> 00:14:52,520
Miután tegnap este megvárattam,
gondoltam, nem lenne szép, ha kirúgnám.
299
00:14:53,480 --> 00:14:55,240
Igen? Halló?
300
00:14:57,600 --> 00:14:58,480
Viszlát!
301
00:14:58,560 --> 00:15:00,960
- Hogy fogadta a régimódi lány?
- Mit?
302
00:15:01,040 --> 00:15:02,800
- Nem szakítottál vele?
- Majdnem.
303
00:15:02,880 --> 00:15:05,120
Megterveztem, hogy mit mondok, de…
304
00:15:05,200 --> 00:15:07,840
Az anyjával jelent meg a kávézóban.
305
00:15:07,920 --> 00:15:10,680
Lugóból jött, és be se állt a szája.
306
00:15:10,760 --> 00:15:12,320
Olyan volt, mint… Hé!
307
00:15:12,400 --> 00:15:15,040
Mi újság? Mit kerestek itt?
308
00:15:15,120 --> 00:15:16,680
Ő a lányod? Szia!
309
00:15:17,680 --> 00:15:19,440
Inma vagyok, a mostohanagyid.
310
00:15:19,520 --> 00:15:21,720
Anyám hazamegy, és el akart búcsúzni.
311
00:15:21,800 --> 00:15:24,680
Értem. Nagy kár,
hogy csak ennyi időre jött.
312
00:15:24,760 --> 00:15:26,800
És látni akartam az otthonodat.
313
00:15:26,880 --> 00:15:29,520
Az emberekről sokat elárul a lakásuk.
314
00:15:31,480 --> 00:15:34,280
- Köszönöm, de nem kellett volna.
- Ez az enyém.
315
00:15:34,360 --> 00:15:36,680
- Nagyon hosszú az út.
- Jó étvágyat!
316
00:15:36,760 --> 00:15:38,880
Szia! Sandra.
317
00:15:43,760 --> 00:15:44,800
Te ki vagy?
318
00:15:44,880 --> 00:15:45,720
Álex.
319
00:15:45,800 --> 00:15:48,360
Ne gyere ki!
Apám csaja itt van az anyjával.
320
00:15:49,320 --> 00:15:51,400
Nem fogok. Tök másnapos vagyok.
321
00:15:51,480 --> 00:15:53,800
Még alszom egy kicsit, jó?
322
00:16:00,280 --> 00:16:02,560
- Nyáron biztos meleg van itt.
- Igen.
323
00:16:02,640 --> 00:16:04,640
- Nincs napernyő?
- Lekésed a buszt.
324
00:16:04,720 --> 00:16:07,200
- Nem jobb vonattal?
- Nem. Sokkal drágább.
325
00:16:07,280 --> 00:16:10,280
És beszélgetni sem lehet,
mert mindenki a mobilját nyomkodja.
326
00:16:10,360 --> 00:16:13,120
- A buszon jobban lehet ismerkedni.
- Tényleg?
327
00:16:13,200 --> 00:16:15,920
Lourdesszel még mindig
tartom a kapcsolatot.
328
00:16:16,000 --> 00:16:18,200
- Lourdesszel.
- '92-ben ismertem meg.
329
00:16:18,280 --> 00:16:20,320
Amikor Sevillába
mentem a világkiállításra.
330
00:16:20,400 --> 00:16:22,040
Menjünk! Majd beszélünk.
331
00:16:22,120 --> 00:16:24,080
Igen. Persze.
332
00:16:24,160 --> 00:16:25,560
Jó utat! Viszlát!
333
00:16:27,200 --> 00:16:30,080
Olyan kedves fickó vagy!
Nagyon boldog vagyok.
334
00:16:30,600 --> 00:16:32,040
Viszlát!
335
00:16:34,920 --> 00:16:36,520
Ez nem élet, kicsim.
336
00:16:39,280 --> 00:16:41,800
Olyan jó, hogy az úr is híres lett.
337
00:16:41,880 --> 00:16:45,000
- Érdekesek a videói.
- Baromságokat beszél.
338
00:16:45,080 --> 00:16:46,080
Úgy gondolja?
339
00:16:46,160 --> 00:16:47,840
Tudod te, mi az a szexista disznó?
340
00:16:49,280 --> 00:16:50,960
- Jól van.
- Ez.
341
00:16:52,000 --> 00:16:53,920
- Hogy festek?
- Nagyon elegáns.
342
00:16:55,440 --> 00:16:57,840
Tudom, hogy nem tetszik a kurzus, de…
343
00:16:58,920 --> 00:17:00,960
örülnék, ha eljönnél megnézni.
344
00:17:01,040 --> 00:17:03,640
- Rendezvényem lesz.
- A coachoddal?
345
00:17:03,720 --> 00:17:07,120
Igen. Élvezem
egy kiegyensúlyozott ember társaságát.
346
00:17:07,200 --> 00:17:08,040
Dühös vagy.
347
00:17:08,560 --> 00:17:09,560
Megértem.
348
00:17:09,640 --> 00:17:12,480
Csak egy igazi nő
bír el egy sikeres férfival.
349
00:17:12,560 --> 00:17:14,760
Óvatosan!
350
00:17:16,080 --> 00:17:18,080
Az asszonyom és az uram
megint vitatkoznak.
351
00:17:18,160 --> 00:17:19,040
Patri.
352
00:17:25,960 --> 00:17:26,840
Guille!
353
00:17:27,960 --> 00:17:28,960
- Szia!
- Hogy vagy?
354
00:17:29,040 --> 00:17:31,040
- Jól.
- Nincs mondanivalód?
355
00:17:31,680 --> 00:17:33,760
De. Újra összejöttem a barátnőmmel.
356
00:17:34,320 --> 00:17:35,360
Micsoda?
357
00:17:35,960 --> 00:17:36,800
Sajnálom.
358
00:17:48,120 --> 00:17:49,720
Mondjatok valamit!
359
00:17:50,240 --> 00:17:51,080
Kapd be!
360
00:17:51,160 --> 00:17:53,000
Kétlem, hogy ott van paddle.
361
00:17:53,640 --> 00:17:54,880
Hogyhogy?
362
00:17:54,960 --> 00:17:57,920
Nincs. De van fierljeppen.
363
00:17:58,000 --> 00:17:58,920
Micsoda?
364
00:18:00,240 --> 00:18:05,040
Ráugranak egy nagy rúdra a vízben,
és addig másznak, míg el nem dől.
365
00:18:06,920 --> 00:18:09,000
Ez a Takeshi küldetés, nem?
366
00:18:10,360 --> 00:18:13,080
Köszönöm. Mi újság?
367
00:18:14,360 --> 00:18:16,920
Oké. Ma olyan stratégiákról beszélünk…
368
00:18:20,720 --> 00:18:23,960
Ma a munka és a magánélet
egyensúlyáról fogunk beszélni.
369
00:18:27,400 --> 00:18:30,480
TANFOLYAM
A FÉRFIASSÁG ÚJJÁÉPÍTÉSÉRŐL
370
00:18:30,560 --> 00:18:33,840
Na mi van?
Máshol nem volt hely a kis kurzusodnak?
371
00:18:33,920 --> 00:18:37,280
Végzek a tiéden, iszom egy kávét,
és kezdem az enyémet, ami telt házas.
372
00:18:38,600 --> 00:18:39,640
Seggfej.
373
00:18:39,720 --> 00:18:42,640
Remekül kezeli az érzelmeket.
Maradtok, ugye?
374
00:18:42,720 --> 00:18:43,680
Még két órát?
375
00:18:43,760 --> 00:18:45,520
- Kint megvárunk.
- Én igen.
376
00:18:45,600 --> 00:18:46,760
Itt maradok.
377
00:18:47,280 --> 00:18:48,360
Hogy ityeg?
378
00:18:48,440 --> 00:18:50,280
Mennyi csodálatos ember!
379
00:18:51,360 --> 00:18:53,040
Üdv, barátaim!
380
00:18:56,000 --> 00:18:57,640
Hogy vagytok, macsók?
381
00:18:57,720 --> 00:19:01,840
Pedro Aguilar vagyok, és folytathatnám
a tanfolyam bemutatásával,
382
00:19:02,320 --> 00:19:03,160
de inkább
383
00:19:04,200 --> 00:19:05,920
mutatok nektek egy felvételt.
384
00:19:07,840 --> 00:19:11,720
Mindig is utáltam a nyápic férfiakat,
385
00:19:11,800 --> 00:19:15,240
akik cipelik a szatyrokat,
386
00:19:15,320 --> 00:19:18,000
vagy tologatják a babakocsit.
387
00:19:18,080 --> 00:19:20,720
Egy férfi ne legyen nyápic! Állja a sarat!
388
00:19:20,800 --> 00:19:25,240
Muszáj, mert a nők durván visszaélnek
a férfiak gyengeségével.
389
00:19:25,320 --> 00:19:27,880
Szóval a férfiak
viselkedjenek férfiakként,
390
00:19:27,960 --> 00:19:31,280
a nők pedig nőkként.
Mert a nők mindent megérdemelnek.
391
00:19:31,360 --> 00:19:34,440
És szerintem nagy
és erős férfiakra vágynak
392
00:19:36,400 --> 00:19:40,360
Mivel anno nem volt több csatorna,
ezt egész Spanyolországnak mondta
393
00:19:40,440 --> 00:19:44,120
ez a ronda fickó, aki úgy 150 centi.
394
00:19:44,720 --> 00:19:47,040
Vagy csizma nélkül még alacsonyabb.
395
00:19:48,320 --> 00:19:50,880
Szerintetek voltak önbecsülési gondjai?
396
00:19:51,640 --> 00:19:52,600
Nem.
397
00:19:53,080 --> 00:19:55,120
Mert El Fary tudta, ki is ő.
398
00:19:55,200 --> 00:19:59,360
A férfiassággal való leszámolásról
azt mondaná, csesszétek meg.
399
00:20:05,160 --> 00:20:07,760
Hányan beszéltek a farkatokhoz?
400
00:20:08,680 --> 00:20:10,360
Nagyon kevesen.
401
00:20:10,440 --> 00:20:15,160
Egy baráttal nyilván beszélgettek.
És a farkatok a legjobb barátotok.
402
00:20:15,240 --> 00:20:17,320
Mindig ott van. Egy csapat vagytok.
403
00:20:17,840 --> 00:20:21,560
Rosszul teszitek, ha elhanyagoljátok
életetek legfontosabb kapcsolatát.
404
00:20:22,240 --> 00:20:24,880
Kipróbálunk egy gyakorlatot. Álljatok fel!
405
00:20:28,160 --> 00:20:32,840
Csukjátok be a szemeteket! Szeretném,
ha összekapcsolódnátok a herétekkel.
406
00:20:32,920 --> 00:20:34,720
Koncentráljatok rá!
407
00:20:37,800 --> 00:20:39,400
Nagyon jó. Most ugráljatok!
408
00:20:40,720 --> 00:20:43,280
Gyerünk! Ugráljatok!
409
00:20:43,360 --> 00:20:45,200
Ez az. Ugráljatok!
410
00:20:45,280 --> 00:20:46,640
Gyerünk! Ugráljatok!
411
00:20:46,720 --> 00:20:48,880
Ugráljatok! Érzitek a súlyát?
412
00:20:48,960 --> 00:20:49,880
Hát persze.
413
00:20:49,960 --> 00:20:52,040
Ez a férfiasságotok súlya.
414
00:20:53,000 --> 00:20:56,680
Ott van, és a figyelmetekre vágyik.
415
00:20:57,200 --> 00:20:58,160
Mik vagyunk?
416
00:20:58,240 --> 00:20:59,280
Alfahímek!
417
00:20:59,360 --> 00:21:00,200
Mik vagyunk?
418
00:21:00,280 --> 00:21:01,360
Alfahímek!
419
00:21:01,440 --> 00:21:02,280
Mik vagyunk?
420
00:21:02,360 --> 00:21:03,480
Alfahímek!
421
00:21:03,560 --> 00:21:05,240
Most már kezdődhet a kurzus.
422
00:21:05,760 --> 00:21:09,120
Micsoda seggfej!
Fogadok, nem is szakítottak igazán.
423
00:21:09,880 --> 00:21:11,280
- Ki a seggfej?
- Iris!
424
00:21:11,360 --> 00:21:12,960
Csináld a házidat! Befelé!
425
00:21:13,040 --> 00:21:13,960
Nyomás!
426
00:21:15,320 --> 00:21:18,240
Halkabban! Mindent hallanak.
Olyanok, mint az X-Men szereplői.
427
00:21:18,320 --> 00:21:20,920
Gondjaik voltak,
és te a közepébe csöppentél.
428
00:21:21,000 --> 00:21:22,320
Mit műveltem az életemmel?
429
00:21:22,400 --> 00:21:24,640
- Nem voltál boldog.
- Most sem vagyok az.
430
00:21:24,720 --> 00:21:27,920
Nem olyan rossz a helyzet,
csak az agyad szórakozik.
431
00:21:28,000 --> 00:21:32,200
Hogy szerethettem bele abba a baromba?
Bűzlenek a ruhái, mint a nedves papucs.
432
00:21:32,280 --> 00:21:35,120
Valami hiányzott, és ő kicsit figyelt rád.
433
00:21:35,200 --> 00:21:37,840
Az nem én voltam, hanem egy másik Esther.
434
00:21:37,920 --> 00:21:40,480
Ne beszélj harmadik személyben! Ijesztő.
435
00:21:40,560 --> 00:21:42,680
Anya, segíts!
436
00:21:42,760 --> 00:21:44,880
Pillanat. Most Luz segít nekem.
437
00:21:45,680 --> 00:21:46,680
Mit tettem?
438
00:21:47,760 --> 00:21:50,920
Luis nyomorultul van.
Ulisesnek traumát okoztam.
439
00:21:51,000 --> 00:21:52,320
Nyugi! Már megtörtént.
440
00:21:52,400 --> 00:21:55,560
Az a fickó segített meghozni egy döntést,
amit magadtól nem mertél.
441
00:21:55,640 --> 00:21:56,760
Elhagytad Luist.
442
00:21:57,840 --> 00:21:59,320
- Jaj, Luis!
- Mi van?
443
00:22:00,080 --> 00:22:01,880
- Olyan jóképű.
- Micsoda?
444
00:22:01,960 --> 00:22:04,880
Edz. És hajbeültetése lesz.
445
00:22:05,600 --> 00:22:07,520
- Szerintem megismert valakit.
- Dehogy.
446
00:22:07,600 --> 00:22:10,240
Egy dögös rendőrnőt.
Egyre több a női rendőr.
447
00:22:10,320 --> 00:22:11,560
Esther, ne pánikolj!
448
00:22:11,640 --> 00:22:14,040
Ne pánikoljak? Mégis mit tegyek?
449
00:22:14,120 --> 00:22:17,320
- Koncentrálj a családodra!
- Nincs családom, csak gyerekeim.
450
00:22:17,400 --> 00:22:20,640
- És utálni fognak, ha megtudják.
- Nem kell megtudniuk.
451
00:22:20,720 --> 00:22:22,360
Luis helyében én elmondanám nekik.
452
00:22:23,680 --> 00:22:25,520
Szerintem boldog.
453
00:22:26,880 --> 00:22:28,760
Tutira összejött valami ribanccal.
454
00:22:29,360 --> 00:22:31,720
- Apa, te jössz!
- Bocs, mit hívtál?
455
00:22:31,800 --> 00:22:33,080
Kőrt.
456
00:22:33,160 --> 00:22:35,120
Szarok a kártyáim.
457
00:22:35,200 --> 00:22:36,720
Ne nyafogj már! Játssz!
458
00:22:36,800 --> 00:22:38,280
Hagyj békén!
459
00:22:38,360 --> 00:22:40,120
Miért vitatkoztok folyton?
460
00:22:47,360 --> 00:22:48,320
Drágám!
461
00:22:48,840 --> 00:22:50,360
Letettem a foglalót.
462
00:22:50,440 --> 00:22:52,800
Szuper. Jó, hogy más nem csapott le rá.
463
00:22:52,880 --> 00:22:55,360
- Szóltál Jerónak?
- Igen. Rosszul fogadta.
464
00:22:55,440 --> 00:22:58,360
Azt mondja, nagyon macerás lesz
a sok papírmunka.
465
00:22:58,440 --> 00:23:00,920
Te csak ne aggódj! Mindent elintézek.
466
00:23:01,000 --> 00:23:03,360
Drágám, nem Ausztráliába költözünk.
467
00:23:04,080 --> 00:23:06,760
Tudom.
De nagyon hiányozni fognak a srácok.
468
00:23:06,840 --> 00:23:09,160
Nem is sejtettem,
hogy ennyire szeretem őket.
469
00:23:09,240 --> 00:23:10,760
Gyere ide, butus!
470
00:23:10,840 --> 00:23:13,440
Ne. Eléggé fáj ott.
471
00:23:14,800 --> 00:23:17,400
- Talán daganat.
- Biztos, hogy jönni akarsz?
472
00:23:18,000 --> 00:23:19,720
Igen. Imádom Amszterdamot.
473
00:23:21,080 --> 00:23:22,160
De mi van ott?
474
00:23:28,640 --> 00:23:31,000
- Szia!
- Imádni fogod, amit kitaláltam.
475
00:23:31,080 --> 00:23:31,920
Remek.
476
00:23:38,360 --> 00:23:40,920
Meglepetés. Na jó, elmondom.
477
00:23:41,000 --> 00:23:43,240
Egy vaksötét étterem,
478
00:23:43,320 --> 00:23:44,960
ami kiélezi az érzékeidet,
479
00:23:45,040 --> 00:23:48,280
és így a vacsora
egyedülálló, érzéki élmény.
480
00:23:48,360 --> 00:23:49,920
- Vakok a pincérek.
- Hűha.
481
00:23:50,000 --> 00:23:53,120
Aztán koktélozni viszlek
egy kubai bárba. Az egész egy tengerpart.
482
00:23:53,200 --> 00:23:55,520
- Homokkal és napernyőkkel.
- Eugenia.
483
00:23:55,600 --> 00:23:58,000
És hétvégére is van már tervem.
Odaleszel érte.
484
00:23:58,080 --> 00:24:01,480
Egy különleges szálloda
a szobákban átlátszó kupolákkal.
485
00:24:01,560 --> 00:24:03,320
- És…
- Szakítani akarok.
486
00:24:03,400 --> 00:24:04,240
Micsoda?
487
00:24:04,840 --> 00:24:07,200
Csodálatos nő vagy.
488
00:24:07,280 --> 00:24:10,160
Bájos, gyönyörű, odaadó.
489
00:24:10,240 --> 00:24:12,240
Azt hittem, te leszel az igazi.
490
00:24:12,320 --> 00:24:15,120
De valami hiányzik.
491
00:24:15,840 --> 00:24:17,560
- Az utat nézd, kérlek!
- Jó.
492
00:24:22,720 --> 00:24:24,520
Santi, te szakítasz velem?
493
00:24:26,200 --> 00:24:27,560
Lehetünk barátok.
494
00:24:28,720 --> 00:24:29,720
Jól vagy?
495
00:24:29,800 --> 00:24:30,640
Igen.
496
00:24:32,360 --> 00:24:33,360
Csak…
497
00:24:34,360 --> 00:24:35,440
meglepődtem.
498
00:24:36,840 --> 00:24:38,760
De hát ez van, nem igaz?
499
00:24:44,200 --> 00:24:47,120
- Kitehetsz a lámpánál.
- Vagy megvacsorázhatunk.
500
00:24:47,640 --> 00:24:50,400
Nem is tudom, fura lenne.
Jobb, ha lelépek.
501
00:24:50,480 --> 00:24:52,960
Nem akarom, hogy rosszban váljunk el.
502
00:24:53,040 --> 00:24:55,440
Ha ezt akarod, vacsorázzunk, persze.
503
00:24:55,520 --> 00:24:56,720
Tudod, mit gondolok?
504
00:24:58,080 --> 00:25:00,080
Hogy rosszul fogom viselni.
505
00:25:01,280 --> 00:25:02,680
Eugenia! Mit csinálsz?
506
00:25:02,760 --> 00:25:05,680
Hazug vagy, mint a többi.
Csak egy dugást akartál?
507
00:25:05,760 --> 00:25:08,320
Nem. Többet is, de nincs meg a kémia.
508
00:25:08,400 --> 00:25:09,960
Ha te mondod.
509
00:25:10,880 --> 00:25:12,720
Baszki! Nekimegyünk valaminek.
510
00:25:12,800 --> 00:25:15,040
Na és? Már nincs kedvem élni.
511
00:25:15,120 --> 00:25:16,480
Három napja ismersz.
512
00:25:16,560 --> 00:25:17,800
De csodás három nap volt.
513
00:25:17,880 --> 00:25:20,160
Megismersz majd mást.
Állj meg, te őrült ribanc!
514
00:25:20,240 --> 00:25:21,600
Ne légy lekezelő!
515
00:25:23,120 --> 00:25:24,320
Bassza meg!
516
00:25:24,400 --> 00:25:25,320
A francba!
517
00:25:25,400 --> 00:25:26,720
MADRIDI RENDŐRSÉG
518
00:25:26,800 --> 00:25:27,920
Nincs biztosításom.
519
00:25:28,880 --> 00:25:31,920
- Biztos úr, nincs biztosítása.
- Fogd be, seggfej!
520
00:25:32,000 --> 00:25:32,880
Az iratait!
521
00:25:36,400 --> 00:25:38,640
Rühellek szingli lenni. Rühellek.
522
00:25:40,320 --> 00:25:41,400
ÉJSZAKA NÉLKÜL
523
00:25:41,480 --> 00:25:44,040
Kicsit balra! Gyere közelebb!
524
00:25:44,120 --> 00:25:45,960
Kicsit közelebb! Balra!
525
00:25:46,040 --> 00:25:47,160
Ez az!
526
00:25:49,800 --> 00:25:50,920
- Köszönöm.
- Daniela!
527
00:25:51,000 --> 00:25:52,520
- Csak pár kérdés.
- Igen.
528
00:25:52,600 --> 00:25:53,840
- Jó estét!
- Helló!
529
00:25:53,920 --> 00:25:56,880
Mit gondolsz
a barátod hirtelen jött hírnevéről?
530
00:25:56,960 --> 00:25:58,320
- Mi?
- Pedro Aguilar.
531
00:25:58,400 --> 00:26:01,000
A mérgező férfiasság új guruja.
532
00:26:01,080 --> 00:26:02,360
Együtt vagytok, nem?
533
00:26:04,040 --> 00:26:08,040
- Bocs de a magánéletemről nem beszélek.
- Hogy? Csak arról beszélsz.
534
00:26:08,120 --> 00:26:09,520
- Köszönöm.
- Daniela!
535
00:26:09,600 --> 00:26:11,080
Hogy járhatsz vele?
536
00:26:19,520 --> 00:26:22,000
A tanfolyam nagy sikert aratott.
Állva tapsoltak.
537
00:26:22,080 --> 00:26:24,120
- Engem sértegettek.
- Miért?
538
00:26:24,200 --> 00:26:27,440
Mert a barátnőd vagyok.
Kitudódott, és most követőket vesztek.
539
00:26:27,520 --> 00:26:28,520
Nekem egyre több van.
540
00:26:28,600 --> 00:26:32,000
Nem gondoltál arra,
hogy ez rám is hatással lesz?
541
00:26:32,080 --> 00:26:37,320
Talán a virtuális családod
mégse olyan, amilyennek hitted.
542
00:26:37,400 --> 00:26:41,040
Rengeteg üzenet jön.
Hogy lehetek veled? Bár tudnám!
543
00:26:41,120 --> 00:26:44,320
Ha nem osztottad volna meg a magánéleted,
senki se tudná, ki vagyok.
544
00:26:44,400 --> 00:26:47,520
- Én lennék a Daft Punk.
- Francba! Egyre kevesebben követnek.
545
00:26:47,600 --> 00:26:49,960
- Csökken és csökken.
- Nyugi, édesem!
546
00:26:50,040 --> 00:26:51,920
Biztos csak a feminácik.
547
00:26:52,880 --> 00:26:54,680
- Mit csinálsz?
- Törlöm a képeidet.
548
00:26:54,760 --> 00:26:57,480
- Én most tettem fel egy közöset.
- Ne! Töröld!
549
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Töröld! Komolyan. Ide a telefonod!
550
00:27:00,080 --> 00:27:02,600
Takarj ki! Tegyél paradicsomot a fejemre!
551
00:27:03,120 --> 00:27:05,440
Mi szükség volt erre a rohadt kurzusra?
552
00:27:07,200 --> 00:27:10,320
Nem te mondtad,
hogy találjam meg önmagam? Ezt tettem.
553
00:27:11,800 --> 00:27:13,960
- Nem koccintunk?
- Cseszd meg!
554
00:27:25,160 --> 00:27:26,160
Basszus!
555
00:27:31,560 --> 00:27:32,560
Luis?
556
00:27:36,600 --> 00:27:38,600
- Hogy nézel ki?
- Miért vagy még ébren?
557
00:27:38,680 --> 00:27:41,920
Gyere! Főzök neked kávét,
addig mesélj el mindent!
558
00:27:42,000 --> 00:27:44,120
Micsoda? Nem. Lefekszem.
559
00:27:44,200 --> 00:27:47,520
Nem. Irány a fürdő!
Lenyúlok a torkodon, és jobb lesz.
560
00:27:47,600 --> 00:27:48,840
Ne! Ez gusztustalan.
561
00:27:48,920 --> 00:27:50,560
Jobb kint, mint bent.
562
00:27:50,640 --> 00:27:53,280
- Mit műveltek?
- Semmit. Kicsit szédül.
563
00:27:53,360 --> 00:27:55,440
- Nahát.
- Feküdjetek le!
564
00:27:55,520 --> 00:27:56,440
Ez az. Gyere!
565
00:27:56,960 --> 00:27:58,000
Szia, nagyi!
566
00:27:59,800 --> 00:28:01,880
Felteszed nagyi oxigénmaszkját?
567
00:28:02,680 --> 00:28:05,480
Én néha használom,
hogy ne fájjon úgy a térdem.
568
00:28:05,560 --> 00:28:07,600
Miért nem szeret engem Esther?
569
00:28:07,680 --> 00:28:08,800
De szeret.
570
00:28:08,880 --> 00:28:10,920
Meglátod, minden rendbe jön.
571
00:28:12,640 --> 00:28:14,280
Szerinted visszajön hozzám?
572
00:28:15,200 --> 00:28:16,440
Aludj, drágám!
573
00:28:16,520 --> 00:28:18,560
Holnap mindent más színben látsz.
574
00:28:20,400 --> 00:28:23,280
Jó, holnap talán nem.
De holnapután biztos.
575
00:28:41,560 --> 00:28:43,320
- Mi újság?
- Gyere be az étterembe!
576
00:28:43,400 --> 00:28:45,240
Eltört egy cső. Óriási a káosz.
577
00:28:46,040 --> 00:28:48,040
Mi jöhet még?
578
00:28:52,880 --> 00:28:54,400
Mi a franc ez?
579
00:28:54,480 --> 00:28:56,120
Meglepetés!
580
00:28:57,280 --> 00:28:59,120
Te rohadt dezertőr!
581
00:29:01,560 --> 00:29:03,600
Töpszli itt hagy minket!
582
00:29:06,480 --> 00:29:08,160
Elhagysz minket, te seggfej.
583
00:29:08,240 --> 00:29:11,600
Nagyon fogtok hiányozni.
Mindannyian. Még te is.
584
00:29:11,680 --> 00:29:14,120
Fel a fejjel, drágám! Majd meglátogatunk.
585
00:29:14,200 --> 00:29:16,720
Ott töltünk egy hónapot.
Még úgyse jártunk ott.
586
00:29:16,800 --> 00:29:18,040
- Luz!
- Sziasztok!
587
00:29:18,560 --> 00:29:21,800
- Te tudtál erről?
- Igen. De hamis riasztás.
588
00:29:22,320 --> 00:29:24,320
- Nem fogadtam el az állást.
- Mi?
589
00:29:24,400 --> 00:29:28,400
Sokat tettél azért, hogy velem legyél,
és szeretném ezt viszonozni.
590
00:29:28,480 --> 00:29:30,280
- De cuki, nem?
- Nagyon.
591
00:29:30,360 --> 00:29:33,040
- És a lakás meg az előleg?
- Francba velük!
592
00:29:35,000 --> 00:29:38,040
Még hogy szerelem nem létezik.
Luz mekkora áldozatot hozott!
593
00:29:38,120 --> 00:29:41,120
Az is közrejátszott,
hogy utálom a leendő főnökömet.
594
00:29:41,200 --> 00:29:42,720
Baszki, mégse mész el!
595
00:29:42,800 --> 00:29:45,040
Nem megyek el!
596
00:29:45,720 --> 00:29:48,320
Lemaradtam a meccsről, hogy elbúcsúzzak.
597
00:29:48,400 --> 00:29:51,360
- Majd megnézed az ismétlést.
- Három-kettő a vége.
598
00:29:54,320 --> 00:29:56,240
- Igyunk egy sört!
- Maradok!
599
00:29:56,320 --> 00:29:58,360
És nem kell jefenkufleneznem!
600
00:31:04,920 --> 00:31:07,880
A feliratot fordította: Horváth Anna