1 00:00:39,105 --> 00:00:49,191 ترجمة: طارق ممدوح ومحمد عبد الرحيم tarekmamdouh2223@gmail.com 2 00:00:50,416 --> 00:00:51,958 ‫مرحبًا، أنا نورمان. 3 00:00:52,916 --> 00:00:54,458 ‫هذه الرسمة لا تشبهني تمامًا. 4 00:00:54,541 --> 00:00:57,541 ‫إنها رسمة لي، أنا من رسمها. 5 00:00:58,083 --> 00:01:00,208 ‫على أي حال أنا أحاول التفكير 6 00:01:00,250 --> 00:01:02,541 ‫في فكرة لمشروع العلوم 7 00:01:03,375 --> 00:01:05,416 ‫ربما سأتحدث عن الأقمار الصناعية، 8 00:01:05,458 --> 00:01:08,666 ‫أو استيطان الكواكب الأخرى. 9 00:01:09,250 --> 00:01:13,458 ‫أو سأتحدث عن دليل وجود الكائنات الفضائية. 10 00:01:15,291 --> 00:01:18,291 ‫أو سأتحدث فقط عن شارلين. 11 00:01:18,916 --> 00:01:23,375 ‫إنها الفتاة التي أحب، يا إلهي إنها جميلة. 12 00:01:24,416 --> 00:01:26,208 ‫لا، لا، إنها جميلة حقًا. 13 00:01:26,375 --> 00:01:28,458 ‫لا تنخدعوا بمهارتي الضعيفة في الرسم. 14 00:01:28,500 --> 00:01:30,791 ‫لنعود إلى المهمة الرئيسية الآن. 15 00:01:32,583 --> 00:01:33,958 ‫أظن أنني سأتحدث في المشروع 16 00:01:34,000 --> 00:01:36,250 ‫عن الحياة على الكواكب الأخرى. 17 00:01:36,750 --> 00:01:39,583 ‫لأنني أرى أن الفضائيين هم أملنا الوحيد 18 00:01:39,625 --> 00:01:41,528 ‫لإصلاح الخراب الذي أحدثناه في الكوكب. 19 00:01:43,416 --> 00:01:44,958 ‫أنا جاد، اسمعوني حتى النهاية! 20 00:01:45,208 --> 00:01:47,875 ‫الحقيقة أن الفضائيين خارقو الذكاء. 21 00:01:48,250 --> 00:01:50,333 ‫فهل سبق أن قرأت قصة عن فضائي غبي؟ 22 00:01:50,458 --> 00:01:53,378 ‫على ذكر هذا، أنا أحب القصص أيضًا، ‫ لا أعرف إن كنت ذكرت هذا. 23 00:01:53,416 --> 00:01:55,000 ‫نعم، حسنًا. 24 00:01:55,375 --> 00:01:57,500 ‫فماذا تمثل مشكلة الاحتباس الحرارية 25 00:01:57,541 --> 00:02:00,166 ‫بالنسبة لتقنيات الفضائيين المتقدمة؟ 26 00:02:01,000 --> 00:02:04,833 ‫لكن السؤال الوحيد هو، ‫هل سيرغبون في مساعدتنا؟ 27 00:02:04,875 --> 00:02:06,041 ‫عند وصولهم هنا؟ 28 00:02:06,416 --> 00:02:09,323 ‫حسنًا، أرى أنهم سيساعدوننا. 29 00:02:09,560 --> 00:02:11,371 ‫أو على الأقل أرى أنه يمكنني إقناعهم. 30 00:02:11,396 --> 00:02:14,839 ‫بينما تحلم بمحاولة ‫ إقناع الفضائيين بإنقاذ كوكبنا. 31 00:02:15,047 --> 00:02:18,141 ‫فعلى أحدهم أن يمنع السلطات ‫من تفجيرهم في السماء! 32 00:02:18,166 --> 00:02:19,210 ‫فرجيل! 33 00:02:21,208 --> 00:02:24,583 ‫تعلم أنه عندهم ‫أنظمة الدفاع الفضائية، صحيح؟ 34 00:02:25,000 --> 00:02:26,291 ‫نعم، نعم أعلم. 35 00:02:26,583 --> 00:02:28,500 ‫لقد سمعت كل مؤمراتك، 36 00:02:28,541 --> 00:02:30,458 ‫لكن نظريتي علمية. 37 00:02:30,916 --> 00:02:33,333 ‫حسنًا، العلم هو ما أبرع فيه. 38 00:02:35,208 --> 00:02:37,125 ‫ألا يجب أن تذهب؟ 39 00:02:37,166 --> 00:02:38,583 ‫لديك مدرسة غدًا الثلاثاء. 40 00:02:38,708 --> 00:02:41,416 ‫بل الأربعاء. 41 00:02:41,541 --> 00:02:44,500 ‫انتظر، ماذا؟ أخطأت. 42 00:02:44,625 --> 00:02:47,083 ‫على أي حال ما زلت أحتاج تحديد عنوان 43 00:02:47,125 --> 00:02:48,750 ‫لمشروع المجموعة غدًا. 44 00:02:49,666 --> 00:02:53,416 ‫أقصد لابد من وجود حياة ‫ على الكواكب الأخرى. 45 00:02:55,708 --> 00:02:57,666 ‫حسنًا، لما لا تتحدث عن هذا في المشروع؟ 46 00:02:58,291 --> 00:03:02,583 ‫تحدث بما في قلب نورمان، تحدث بما في قلبك. 47 00:03:33,000 --> 00:03:34,916 ‫حسنًا يا رفاق هل أنتم جاهزون؟ 48 00:03:35,208 --> 00:03:37,000 ‫لدينا محاولة واحدة لهذا. 49 00:03:37,333 --> 00:03:40,166 ‫فلنراجع الخطة مرة أخرى. 50 00:03:40,875 --> 00:03:44,750 ‫أولًا نتسلل ونزرع جهاز تشويش. 51 00:03:45,000 --> 00:03:45,755 ‫عُلم! 52 00:03:45,875 --> 00:03:49,333 ‫قبل أن يستطيع زولتورد ‫تشغيل جهاز التحكم في العقول، 53 00:03:49,458 --> 00:03:52,250 ‫على كائنات إدورين المسكينة الصغيرة. 54 00:03:52,666 --> 00:03:55,416 ‫ثم نخرج من هناك بأقصى سرعة، 55 00:03:55,875 --> 00:03:58,000 ‫بدون أن ننفجر بالطبع. 56 00:03:58,041 --> 00:04:00,875 ‫وندخل إلى هذه الثقب الدودي، وليس ذاك 57 00:04:00,916 --> 00:04:02,833 ‫ إلى أقرب مجرة آمنة 58 00:04:02,875 --> 00:04:05,458 ‫ونختفي دون أن نترك أي أثر. 59 00:04:05,791 --> 00:04:09,005 ‫انتهت المهمة. ‫انتهى زولتورد. 60 00:04:09,500 --> 00:04:12,291 ‫لما لا تكافئ نفسك ‫بعد أن تفعل هذا؟ 61 00:04:12,458 --> 00:04:14,166 ‫سعدت لأنكِ ذكرتي هذا. 62 00:04:14,458 --> 00:04:17,458 ‫وبعد هذا الحدث الهام، سنأخذ إجازة مستحقة، 63 00:04:17,500 --> 00:04:19,958 ‫في كوكب جزيرة استوائية في مكان ما. 64 00:04:20,000 --> 00:04:21,541 ‫أنت تحلم! 65 00:04:21,750 --> 00:04:23,583 ‫هل تتفقون معي؟ 66 00:04:23,625 --> 00:04:24,791 ‫لننجز المهمة. 67 00:04:25,375 --> 00:04:27,500 ‫غاس شغل وضع التخفي. 68 00:04:27,750 --> 00:04:28,833 ‫حسنًا. 69 00:04:30,541 --> 00:04:31,750 ‫بدأ التخفي. 70 00:04:37,875 --> 00:04:41,166 ‫إذا سيطر زولتورد ‫على المجلس الأعلى للإدورين، 71 00:04:41,291 --> 00:04:43,833 ‫فهذه النهاية للكون بأسره. 72 00:04:44,125 --> 00:04:45,625 ‫تفعيل نهج التسلسل. 73 00:04:45,791 --> 00:04:48,375 ‫ذكرني مجددًا لما أعطونا هذه السفينة. 74 00:04:48,416 --> 00:04:49,833 ‫لم يكن هناك خيارات عدة. 75 00:04:49,875 --> 00:04:52,583 ‫هذه السفينة الوحيدة ‫الصغيرة في الأسطول بما يكفي 76 00:04:52,625 --> 00:04:54,541 ‫حتى لا يرصدنا زولتورد. 77 00:05:01,000 --> 00:05:03,333 ‫هذا الشيء في قمة الضخامة. 78 00:05:09,250 --> 00:05:11,041 ‫ اقترب من أحد أبراج الطاقة تلك. 79 00:05:11,125 --> 00:05:13,666 ‫يمكننا أن نحاول الدخول ‫عن طريق لوحة الصيانة. 80 00:05:16,500 --> 00:05:18,625 ‫حسنًا يا سوفي اهبطي. 81 00:05:19,416 --> 00:05:20,666 ‫يُفترض أن ينجح هذا. 82 00:05:32,208 --> 00:05:37,100 ‫هل من أحد يخبرني لما لم نسيطر ‫ على هذا الكوكب إلى الآن؟ 83 00:05:37,125 --> 00:05:40,333 ‫لقد بدأنا تشغيل جهاز التحكم في العقول. 84 00:05:40,875 --> 00:05:43,166 ‫لنبدأ الغزو إذًا. 85 00:05:43,583 --> 00:05:45,708 ‫جاري تشغيل برج الطاقة الأول. 86 00:05:45,958 --> 00:05:46,875 ‫ماذا! 87 00:05:46,916 --> 00:05:47,541 ‫سيدي. 88 00:05:47,791 --> 00:05:48,958 ‫ماذا! 89 00:05:49,041 --> 00:05:51,000 ‫انتهينا من تشغيل برج الطاقة الأول. 90 00:05:51,166 --> 00:05:52,958 ‫هجوم! 91 00:05:53,041 --> 00:05:54,791 ‫جاري تشغيل برج الطاقة الثاني. 92 00:05:55,958 --> 00:05:57,750 ‫أيها المعدن الغبي! 93 00:06:03,000 --> 00:06:06,291 ‫سيدي، لقد شغل الكوكب أنظمته الدفاعية. 94 00:06:06,333 --> 00:06:10,250 ‫هذا لن ينقذهم. 95 00:06:21,000 --> 00:06:21,791 ‫اسرعي سوفي. 96 00:06:21,875 --> 00:06:23,625 ‫لقد قاربوا على الانتهاء من خطوات التشغيل. 97 00:06:23,666 --> 00:06:25,375 ‫جاري تشغيل برج الطاقة الثالث. 98 00:06:27,500 --> 00:06:29,166 ‫أخيرًا! 99 00:06:29,250 --> 00:06:31,125 ‫جاري تشغيل برج الطاقة الرابع. 100 00:06:35,041 --> 00:06:40,208 ‫ماذا، كم عدد أبراج الطاقة؟ 101 00:06:41,541 --> 00:06:43,750 ‫انتهينا من تشغيل برج الطاقة الرابع. 102 00:06:46,166 --> 00:06:48,125 ‫سوفي ابقي تدفق الطاقة مستمر 103 00:06:48,166 --> 00:06:49,416 ‫فور أن تنتهي من التوصيل، 104 00:06:49,458 --> 00:06:52,708 ‫واحرصي على أن تعطي نفسك فرصة كافية للهرب. 105 00:06:52,833 --> 00:06:53,666 ‫عُلم. 106 00:06:56,541 --> 00:06:58,208 ‫الوقت يداهمنا! 107 00:06:58,541 --> 00:07:01,375 ‫امنحني بضع ثواني فقط. 108 00:07:02,541 --> 00:07:04,750 ‫انتهينا من تشغيل برج الطاقة الخامس. 109 00:07:05,958 --> 00:07:07,083 ‫إطلاق! 110 00:07:31,416 --> 00:07:33,583 ‫نعم! 111 00:07:38,500 --> 00:07:40,041 ‫ماكس! 112 00:07:41,625 --> 00:07:44,250 ‫حفظة السلام المزعجين! 113 00:07:44,916 --> 00:07:48,166 ‫يُستحسن أن يفسر أحد الأمر لي! 114 00:07:48,416 --> 00:07:51,708 ‫يا سيد زولتورد على الأقل سفينتهم متضررة. 115 00:07:51,750 --> 00:07:52,510 ‫الآن يمكننا قتل… 116 00:07:53,125 --> 00:07:56,958 ‫سأتولى الأمر بنفسي هذه المرة. 117 00:07:57,333 --> 00:07:59,333 ‫جهزوا سفينتي الخاصة. 118 00:07:59,541 --> 00:08:01,250 ‫حسنًا سيدي. 119 00:08:15,875 --> 00:08:19,041 ‫سأعلم حفظة السلام هؤلاء معنى الحرب. 120 00:08:19,083 --> 00:08:20,791 ‫!اسحقهم 121 00:08:21,125 --> 00:08:22,083 ‫إنهم خارج مدى إطلاقنا. 122 00:08:22,125 --> 00:08:24,958 ‫يا إلهي! 123 00:08:25,041 --> 00:08:28,583 ‫دائمًا أعيش تحت رحمة الآلات الغبية. 124 00:08:30,333 --> 00:08:34,500 ‫لتتجهز كل الوحدات لعودتي القريبة! 125 00:08:34,791 --> 00:08:40,416 ‫فانتصاري النهائي ‫على حفظة السلام الضعفاء قريب! 126 00:08:40,625 --> 00:08:45,333 ‫وبعدها سنتابع الغزو. 127 00:08:59,833 --> 00:09:01,375 ‫كم نبعد عن الثقب الدودي؟ 128 00:09:01,416 --> 00:09:02,958 ‫من المستحيل أن نصل إليه. 129 00:09:03,000 --> 00:09:04,666 ‫- امسك هذه! ‫- غاس؟ 130 00:09:04,958 --> 00:09:06,541 ‫يوجد خيار آخر. 131 00:09:06,583 --> 00:09:08,333 ‫ماذا تقصد؟ 132 00:09:08,875 --> 00:09:11,291 ‫ثقب الضياع. 133 00:09:11,333 --> 00:09:12,708 ‫هل فقدت عقلك؟ 134 00:09:14,583 --> 00:09:16,583 ‫هذا الثقب الدودي ممنوع ‫منعًا باتًا الدخول إليه! 135 00:09:16,625 --> 00:09:19,500 ‫إذ لم يرجع أي من دخل إلى هذا الثقب. 136 00:09:19,541 --> 00:09:20,541 ‫ما باليد حيلة. 137 00:09:20,583 --> 00:09:23,125 ‫سيقتلني الرئيس إذا أصاب هذه السفينة مكروه. 138 00:09:23,791 --> 00:09:26,458 ‫رفاق إذا تعرضنا لضربة أخرى فسينتهي أمرنا! 139 00:09:29,420 --> 00:09:30,225 ‫غاس! 140 00:09:30,250 --> 00:09:32,208 ‫الانتقام من نصيبي! 141 00:09:32,416 --> 00:09:33,416 ‫سأصلح هذا. 142 00:09:33,458 --> 00:09:36,250 ‫فإذا حولت مسار الطاقة ‫من وحدة ضغط القمامة إلى… 143 00:09:36,291 --> 00:09:39,000 ‫أيًا ما ستفعل افعله الآن! 144 00:09:39,041 --> 00:09:40,166 ‫حسنًا! 145 00:09:45,875 --> 00:09:47,916 ‫هذا ما كنت أقصده. 146 00:09:49,791 --> 00:09:51,000 ‫تمسكا! 147 00:09:54,791 --> 00:09:57,041 ‫يا إلهي إنهم خلفنا مباشرة! 148 00:10:02,416 --> 00:10:03,916 ‫نحن في مدى الإطلاق الآن سيدي. 149 00:10:03,958 --> 00:10:06,916 ‫شغل ذبذبات التواصل. 150 00:10:07,541 --> 00:10:09,916 ‫اتصال من سفينة زولتورد؟ 151 00:10:10,291 --> 00:10:11,416 ‫أظهره على الشاشة. 152 00:10:11,541 --> 00:10:15,833 ‫استسلموا أو سأسحقكم! 153 00:10:15,875 --> 00:10:18,500 ‫كلانا يعلم يا زولتورد كيف سينتهي الأمر. 154 00:10:18,541 --> 00:10:20,458 ‫رأسه كبير للغاية. 155 00:10:20,500 --> 00:10:21,958 ‫أتفق معكِ إنها عملاقة. 156 00:10:22,208 --> 00:10:24,125 ‫أتظنان هذا مضحكًا؟ 157 00:10:24,166 --> 00:10:26,041 ‫لنرى رأيكم في هذا! 158 00:10:29,625 --> 00:10:32,416 ‫شعاع الصعق! 159 00:10:38,541 --> 00:10:40,291 ‫لا يعجبني أن نجلس هنا 160 00:10:40,333 --> 00:10:42,875 ‫بينما يطلق زولتورد علينا. 161 00:10:43,333 --> 00:10:45,166 ‫أين تذهبين؟ 162 00:10:45,250 --> 00:10:46,958 ‫لتفعل شيئًا جنونيًا على الأغلب. 163 00:10:51,666 --> 00:10:54,666 ‫يوجد نفايات خارجة من سفينتهم. 164 00:10:56,625 --> 00:10:58,041 ‫ما هذا؟ 165 00:11:12,000 --> 00:11:14,250 ‫وهكذا يا شباب تتصرفون. 166 00:11:14,541 --> 00:11:15,833 ‫أحسنت يا سوفي. 167 00:11:16,333 --> 00:11:19,500 ‫غاس، كم نبعد عن ثقب الضياع؟ 168 00:11:19,541 --> 00:11:21,250 ‫نحن ندخل مجال جاذبيته! 169 00:11:21,291 --> 00:11:23,958 ‫أتمنى أن تتحمل السفينة الأمر… 170 00:11:24,541 --> 00:11:26,208 ‫فأنا لم أجرب هذا قط. 171 00:11:30,916 --> 00:11:33,458 ‫أيها الحمقى إنهم يفلتون منا! 172 00:11:33,625 --> 00:11:35,041 ‫احذر، فإذا تبعناهم 173 00:11:35,083 --> 00:11:37,625 ‫سنفقد التواصل مع السفينة الرئيسية. 174 00:11:37,791 --> 00:11:40,625 ‫لا يهم! اتبع هذه السفينة! 175 00:11:59,875 --> 00:12:03,375 ‫نورمان! 176 00:12:09,625 --> 00:12:11,875 ‫نورمان! 177 00:12:11,916 --> 00:12:14,083 ‫ستفوت الحافلة مجددًا. 178 00:12:14,333 --> 00:12:15,708 ‫فوت الحافلة. 179 00:12:20,333 --> 00:12:23,000 ‫لا، لا، لماذا لم تيقظيني يا أمي؟ 180 00:12:40,666 --> 00:12:43,416 ‫حظًا موفقًا في مشروعك يا عزيزي. 181 00:12:51,291 --> 00:12:53,416 ‫لا تنسى غداءك نورمان. 182 00:12:58,333 --> 00:12:59,541 ‫شكرًا يا أمي! 183 00:13:00,916 --> 00:13:02,208 ‫مهلًا انتظر! 184 00:13:02,375 --> 00:13:04,208 ‫مرحبًا نورمان! 185 00:13:05,958 --> 00:13:07,416 ‫يا فاشل. 186 00:13:07,458 --> 00:13:09,541 ‫مهلًا ، أبطء قليلًا. 187 00:13:10,916 --> 00:13:12,166 ‫يا إلهي. 188 00:13:27,250 --> 00:13:28,416 ‫حاول اللحاق بنا! 189 00:13:28,750 --> 00:13:31,333 ‫كدت أصل. 190 00:13:37,583 --> 00:13:41,541 ‫يا رفاق انظروا إلى نورمان! ‫انظروا ماذا يرتدي! 191 00:13:49,666 --> 00:13:51,833 ‫أأنت بخير يا نورمان؟ 192 00:13:52,000 --> 00:13:54,750 ‫نعم، إنما متأخر للغاية على المدرسة. 193 00:13:54,791 --> 00:13:59,125 ‫ساندي، أتريدين المقايضة؟ خيار ومربى. 194 00:14:00,958 --> 00:14:03,083 ‫حسنًا. 195 00:14:03,125 --> 00:14:05,541 ‫طالما ستعيده غدًا. 196 00:14:05,666 --> 00:14:07,000 ‫بالتأكيد، لا مشكلة. 197 00:14:10,500 --> 00:14:11,791 ‫وداعًا. 198 00:14:12,708 --> 00:14:15,791 ‫وداعًا! 199 00:14:54,791 --> 00:14:56,333 ‫نحن هنا في مدرسة هابل الثانوية، 200 00:14:56,375 --> 00:14:58,208 ‫التي جميع طلابها في غاية الجمال، 201 00:14:58,250 --> 00:15:00,208 ‫- لا ، أليخندرو توقف. ‫- أنا متحمس للغاية 202 00:15:00,250 --> 00:15:01,041 ‫أليخندرو! 203 00:15:01,208 --> 00:15:04,041 ‫وأنا أليخندرو نجم العرض! 204 00:15:04,083 --> 00:15:05,708 ‫أفضل مضيف. 205 00:15:05,750 --> 00:15:08,750 ‫وهذا السيد هيرناندز ومعه الكرات. 206 00:15:08,791 --> 00:15:13,375 ‫وشارلين إنها جذابة وجميلة ‫إلى أبعد الحدود وواثقة كذلك. 207 00:15:13,416 --> 00:15:14,416 ‫مرحبًا أليخندرو. 208 00:15:14,458 --> 00:15:18,375 ‫وفرانكي صعبة المراس وغامضة. 209 00:15:18,458 --> 00:15:19,541 ‫هل رأى أحد نورمان؟ 210 00:15:19,583 --> 00:15:20,791 ‫لقد فاتته الحافلة غالبًا. 211 00:15:20,833 --> 00:15:21,250 ‫مجددًا؟ 212 00:15:21,291 --> 00:15:23,708 ‫نعم، يمكنكم الشعور بالإثارة. 213 00:15:23,750 --> 00:15:26,458 ‫أين نورمان، وأين مشروع المدرسة؟ 214 00:15:27,666 --> 00:15:31,291 ‫وفجأة يظهر وحش شرير. 215 00:15:31,541 --> 00:15:33,208 ‫مرحبًا مايك. 216 00:15:33,583 --> 00:15:35,375 ‫كيف حالك؟ 217 00:15:35,791 --> 00:15:38,750 ‫وحش شرير؟ أتظن أنك مضحك؟ 218 00:15:38,875 --> 00:15:40,541 ‫على سيرة هذا 219 00:15:40,583 --> 00:15:43,416 ‫لطالما أحسست أن المزاح أحد مواهبي الكثيرة. 220 00:15:43,743 --> 00:15:47,451 ‫حقًا؟ سأريك أحد مواهبي الكثيرة. 221 00:15:47,666 --> 00:15:48,791 ‫انتبه! 222 00:15:50,958 --> 00:15:52,625 ‫سأتعامل معك لا حقًا. 223 00:15:53,791 --> 00:15:56,833 ‫انظروا من وصل أخيرًا الساكن الغريب. 224 00:15:56,916 --> 00:15:58,000 ‫مرحبًا مايك 225 00:15:58,041 --> 00:16:00,208 ‫مهلًا، مهلًا أيها القوي. 226 00:16:00,416 --> 00:16:03,083 ‫ليهدأ الجميع. 227 00:16:04,750 --> 00:16:06,125 ‫لم ينتهي الأمر بعد. 228 00:16:06,791 --> 00:16:09,500 ‫نجت الفريسة الضعيفة في اللحظة الأخيرة. 229 00:16:11,208 --> 00:16:12,208 ‫ما مشكلته؟ 230 00:16:12,500 --> 00:16:15,118 ‫إنه دائمًا عدائي مثل القرد. 231 00:16:15,165 --> 00:16:16,291 ‫ظننت أنك ستخترقين نظام المدرسة 232 00:16:16,333 --> 00:16:18,291 ‫وتنقلين مايك الغاضب خارجًا. 233 00:16:18,750 --> 00:16:19,750 ‫أعمل على الأمر. 234 00:16:22,916 --> 00:16:24,291 ‫هذا إنذار الحريق! 235 00:16:24,333 --> 00:16:25,916 ‫غاس انظر هناك 236 00:16:25,958 --> 00:16:27,583 ‫نعم، قد يكون هذا مناسبًا! 237 00:16:29,291 --> 00:16:33,166 ‫لم أظن أبدًا أن الأمر سينتهي هكذا! 238 00:16:50,916 --> 00:16:52,166 ‫غاس، ما وضعنا 239 00:16:52,541 --> 00:16:54,891 ‫الخبر السار أن الحريق أُخمد. 240 00:16:55,208 --> 00:16:55,750 ‫حسنًا. 241 00:16:55,791 --> 00:16:59,833 ‫والخبر السيئ أننا نُسحب ‫داخل خرطوم مكنسة عملاقة! 242 00:16:59,916 --> 00:17:03,416 ‫لا أعلم كم سأحتمل هذا. 243 00:17:09,375 --> 00:17:10,666 ‫نورمان؟ 244 00:17:10,708 --> 00:17:12,625 ‫نورمان، أأنت بخير؟ 245 00:17:12,666 --> 00:17:14,333 ‫- بسرعة تراجعا. ‫- أيمكنك التنفس؟ 246 00:17:14,375 --> 00:17:16,833 ‫- إنه يحتضر. ‫- لا ليس كذلك. 247 00:17:18,875 --> 00:17:20,000 ‫شكرًا فرانكي. 248 00:17:20,750 --> 00:17:23,000 ‫أليخندرو أيجب أن تصور كل شيء؟ 249 00:17:23,083 --> 00:17:25,333 ‫إنما أقدم للناس ما يريدون. 250 00:17:26,625 --> 00:17:28,416 ‫حسنًا لنذهب إلى الفصل يا رفاق. 251 00:17:28,583 --> 00:17:29,458 ‫هل ستأتي؟ 252 00:17:29,708 --> 00:17:31,000 ‫أنا بخير. 253 00:17:31,416 --> 00:17:33,500 ‫يعيش بطلنا ليكافح يوم آخر. 254 00:17:33,541 --> 00:17:34,875 ‫ماذا يضعون في هذه المشروبات؟ 255 00:17:38,083 --> 00:17:39,125 ‫أين ذهبوا؟ 256 00:17:39,208 --> 00:17:42,041 ‫ لا أرى شيئًا على الشاشة سيدي. 257 00:17:42,250 --> 00:17:46,333 ‫حسنًا، لا يمكن أن يبتعدوا ‫فقد كانت سفينتهم تحترق! 258 00:17:46,625 --> 00:17:49,500 ‫سيدي علينا أن نجد ملجأ في مكان ما. 259 00:17:49,541 --> 00:17:52,583 ‫المحرك الثاني سيتوقف ونحن نفقد الوقود. 260 00:17:52,625 --> 00:17:55,708 ‫حفظة السلام المزعجين! 261 00:17:56,000 --> 00:17:59,416 ‫اتصل بأسطول الغزو ‫ليرسلوا مساعدة على الفور! 262 00:17:59,791 --> 00:18:02,416 ‫سيدي لقد فقدنا الاتصال مع الأسطول. 263 00:18:02,458 --> 00:18:03,666 ‫ماذا؟ 264 00:18:04,125 --> 00:18:09,458 ‫حسنًا، يجب أن نجد ‫طريقة أخرى لنتصل بهم إذًا. 265 00:18:10,250 --> 00:18:13,375 ‫سيدي أقترح أن نسيطر على أحد هذه المخلوقات 266 00:18:13,500 --> 00:18:15,500 ‫ونستخدمه لبناء جهاز تواصل. 267 00:18:15,541 --> 00:18:19,291 ‫يا للمفاجأة الآلة الغبية تفكر! 268 00:18:19,333 --> 00:18:20,875 ‫بدأت المدرسة! 269 00:18:20,916 --> 00:18:22,666 ‫لقد رن الجرس بالفعل. 270 00:18:22,916 --> 00:18:26,125 ‫هيا، هيا، اسرعوا ليس لدينا اليوم بطوله! 271 00:18:26,333 --> 00:18:27,500 ‫سكوت! 272 00:18:28,083 --> 00:18:31,416 ‫كم مرة أخبرتك أن تترك هذه في المنزل؟ 273 00:18:31,583 --> 00:18:33,000 ‫سأخذها. 274 00:18:33,291 --> 00:18:35,291 ‫يمكنك استعادتها عندما تتخرج، 275 00:18:35,333 --> 00:18:38,291 ‫وغالبًا لن تتخرج أبدًا. 276 00:18:38,416 --> 00:18:40,429 ‫فرانكي هيلمن ابعدي شعركِ عن وجهكِ! 277 00:18:40,583 --> 00:18:41,625 ‫مرحبًا يا سيدة وذرنكتن. 278 00:18:41,791 --> 00:18:43,458 ‫مرحبًا شارلين. 279 00:18:45,125 --> 00:18:47,333 ‫أنت! إذا أخبرتك مرة… 280 00:18:47,375 --> 00:18:52,000 ‫لقد وجدنا قائد هذا الكوكب البدائي. 281 00:18:52,041 --> 00:18:54,625 ‫جاري حساب أقصر طريق إلى عقل المخلوق. 282 00:18:54,666 --> 00:18:57,250 ‫وكأنك تعرف ما تفعل. 283 00:18:57,375 --> 00:19:01,750 ‫اقترب فحسب وأنا سأسيطر عليها. 284 00:19:02,500 --> 00:19:04,166 ‫تحركوا بسرعة. 285 00:19:09,875 --> 00:19:11,791 ‫سيدي نحن جاهزون. 286 00:19:12,458 --> 00:19:16,125 ‫هذا أفضل ما في الأمر. 287 00:19:48,166 --> 00:19:50,333 ‫تعلمين كنت… 288 00:19:50,458 --> 00:19:51,458 ‫كنت ماذا؟ 289 00:19:52,041 --> 00:19:52,791 ‫لا أعلم. 290 00:19:52,958 --> 00:19:53,833 ‫أأنت بخير؟ 291 00:19:53,875 --> 00:19:56,833 ‫نعم، نعم أنا بخير. 292 00:20:00,875 --> 00:20:02,916 ‫يبدو أنها طبيعية. 293 00:20:02,958 --> 00:20:06,000 ‫نعم، هذا غريب. 294 00:20:06,125 --> 00:20:09,750 ‫حسنًا، نحن بداخل إنسان. 295 00:20:10,333 --> 00:20:14,416 ‫إنه كائن واعي، ‫وقادر على التفكير المجرد، وعنده لغة. 296 00:20:14,458 --> 00:20:17,541 ‫حسنًا ليس سيئًا، ‫ يبدو بدائيًا نوعًا ما، لكنه سيفي بالغرض. 297 00:20:18,500 --> 00:20:20,708 ‫يوجد مصدر طاقة طبيعي في الأمام مباشرة. 298 00:20:20,750 --> 00:20:24,166 ‫لنذهب إلى هناك، يمكننا أن نتصل ‫بمصدر الطاقة، ونصلح السفينة، 299 00:20:24,208 --> 00:20:26,958 ‫ونحاول معرفة ما جرى لزولتورد. 300 00:20:38,041 --> 00:20:39,708 ‫نورمان؟ 301 00:20:39,750 --> 00:20:41,208 ‫أأنت بخير؟ 302 00:20:41,250 --> 00:20:42,708 ‫أنت تتصرف بغرابة للغاية. 303 00:20:43,458 --> 00:20:45,375 ‫أشعر بغرابة نوعًا ما. 304 00:20:45,958 --> 00:20:50,125 ‫أشعر وكأن مخي يحكني أو ما شابه. 305 00:20:51,875 --> 00:20:55,750 ‫ما أروع هذا! 306 00:21:00,125 --> 00:21:03,375 ‫هذا هو مصدر الطاقة. 307 00:21:13,375 --> 00:21:14,875 ‫صباح الخير جميعًا. 308 00:21:14,916 --> 00:21:17,291 ‫اجلسوا، اجلسوا رجاءً. 309 00:21:18,083 --> 00:21:20,916 ‫آمل أنكم يا أطفال مستعدون بمشاريعكم. 310 00:21:26,250 --> 00:21:29,000 ‫أنا كبير فعلًا على فعل هذا. 311 00:21:29,083 --> 00:21:30,708 ‫لما لا يستطيع غاس فعل هذا عني؟ 312 00:21:31,083 --> 00:21:33,750 ‫أتذكر آخر مرة برمجت كمبيوتر السفينة؟ 313 00:21:34,333 --> 00:21:35,708 ‫نعم! 314 00:21:36,583 --> 00:21:38,291 ‫حسنًا، أمستعدة؟ 315 00:21:38,875 --> 00:21:40,875 ‫غالبًا ستحتاج هذه يا ماكس. 316 00:21:42,250 --> 00:21:44,375 ‫بالتأكيد. 317 00:21:46,916 --> 00:21:49,333 ‫"إس بي إف" افتحي الباب 318 00:21:49,625 --> 00:21:51,375 ‫حقًا يا ماكس؟ 319 00:22:10,833 --> 00:22:13,141 ‫حسنًا، أراكم الآن. هل يمكنكم سماعي؟ 320 00:22:13,166 --> 00:22:14,141 ‫نعم يمكننا سماعك. 321 00:22:14,166 --> 00:22:15,791 ‫نعم صوتك واضح وعالٍ 322 00:22:16,291 --> 00:22:17,958 ‫لنكتشف أين نحن. 323 00:22:18,916 --> 00:22:19,919 ‫ها هو مصدر الطاقة. 324 00:22:20,041 --> 00:22:23,208 ‫حسنًا وفقًا لما يظهر على الشاشة، ‫يجب أن تكون أمامك مباشرة. 325 00:22:24,708 --> 00:22:27,041 ‫حسنًا، سأدخل. 326 00:22:31,500 --> 00:22:35,041 ‫ما رأيكم بهذا المكان؟ 327 00:22:36,750 --> 00:22:37,791 ‫نعم، يا نورمان؟ 328 00:22:39,901 --> 00:22:41,109 ‫نورمان؟ 329 00:22:41,291 --> 00:22:43,250 ‫كنت… 330 00:22:43,607 --> 00:22:45,857 ‫حسنًا بما أنك واقف ‫ربما تبدأ مجموعتك أولًا. 331 00:22:48,416 --> 00:22:49,416 ‫آسف يا رفاق. 332 00:22:49,458 --> 00:22:52,228 ‫نعم سنظل هنا حتى الغداء. 333 00:22:52,541 --> 00:22:54,301 ‫من المؤكد أنهم سيتحدثون عن الفضائيين. 334 00:22:54,326 --> 00:22:55,833 ‫دائمًا ما يفعلون هذا. 335 00:23:01,166 --> 00:23:02,333 ‫حسنًا. 336 00:23:03,166 --> 00:23:06,125 ‫"لماذا نظن أن هناك حياة ‫على الكواكب الأخرى." 337 00:23:06,166 --> 00:23:08,791 ‫لا، سيبدؤون هذا الأمر مجددًا. 338 00:23:08,916 --> 00:23:12,500 ‫هناك مليارات من المجرات في الفضاء. 339 00:23:12,541 --> 00:23:15,250 ‫نعم، وأتمنى أن تزور إحداها. 340 00:23:21,708 --> 00:23:25,166 ‫وكل هذه المجرات بها مليارات من النجوم. 341 00:23:26,166 --> 00:23:28,541 ‫ونضع واحدة هنا. 342 00:23:28,666 --> 00:23:30,250 ‫حسنًا، لنجرب الآن 343 00:23:30,291 --> 00:23:33,583 ‫قد يكون لدى كل هذه النجوم كواكب تشبه… 344 00:23:35,416 --> 00:23:38,208 ‫تشبه كوكبنا 345 00:23:38,250 --> 00:23:44,875 ‫يمكن أن يوجد بها حياة مستمرة وذكية. 346 00:23:47,791 --> 00:23:48,896 ‫هذا في غاية الغرابة. 347 00:23:48,921 --> 00:23:51,000 ‫يرى بعضنا الذين يصدقون بوجود الفضائيين 348 00:23:51,041 --> 00:23:53,688 ‫وكأنهم غريبو الأطوار. 349 00:23:53,791 --> 00:23:55,166 ‫لنرى ما بوسع هذا الفتى فعله. 350 00:23:56,756 --> 00:24:00,839 ‫ونحن هنا اليوم لنريكم 351 00:24:00,875 --> 00:24:03,416 ‫أننا لا نختلف عنكم. 352 00:24:03,458 --> 00:24:04,416 ‫ماذا يفعل؟ 353 00:24:04,458 --> 00:24:05,333 ‫لا أعرف. 354 00:24:06,083 --> 00:24:06,666 ‫نورمان. 355 00:24:07,583 --> 00:24:08,375 ‫نورمان؟ 356 00:24:08,416 --> 00:24:09,458 ‫آسف. 357 00:24:11,125 --> 00:24:12,166 ‫ماذا تفعل؟ 358 00:24:12,208 --> 00:24:13,125 ‫لا شيء. 359 00:24:15,125 --> 00:24:16,875 ‫تجربة تجربة. 360 00:24:17,083 --> 00:24:17,750 ‫هل تسمعني؟ 361 00:24:17,791 --> 00:24:18,500 ‫نعم. 362 00:24:18,541 --> 00:24:20,583 ‫- نورمان، شكرًا لك. ‫- نعم؟ أيمكنك سماع هذا؟ 363 00:24:20,625 --> 00:24:22,125 ‫- ما الذي يمكنني سماعه؟ ‫- لا يمكنك سماعه؟ 364 00:24:22,166 --> 00:24:24,291 ‫لا شكرًا لك نورمان، لقد انتهت فقرتك. 365 00:24:24,375 --> 00:24:26,791 ‫نعم، يمكنني سماعك. 366 00:24:27,333 --> 00:24:29,666 ‫ليس أنتِ، بل الأصوات في رأسي. 367 00:24:29,958 --> 00:24:32,625 ‫شارلين ربما سأتحدث ‫عن المنطقة 51 أو روزويل؟ 368 00:24:32,666 --> 00:24:36,208 ‫غاس، أين تريدني أن أوصل هذه؟ 369 00:24:36,541 --> 00:24:38,859 ‫- لا! ‫- مهلًا لحظة ماذا يجري يا شارلين. 370 00:24:39,083 --> 00:24:41,541 ‫توصل ماذا؟ لا تدعهم يوصلون أي شيء! 371 00:24:41,791 --> 00:24:43,291 ‫مهلًا، سأوصلها هنا. 372 00:24:43,333 --> 00:24:45,583 ‫ما رأيك في هذا؟ 373 00:24:55,166 --> 00:24:56,791 ‫نورمان إلى أين أنت ذاهب؟ 374 00:25:01,375 --> 00:25:02,500 ‫حسنًا غاس، جرب الآن. 375 00:25:02,583 --> 00:25:05,416 ‫كدت أنتهي تقريبًا يجب أن نرى… 376 00:25:06,791 --> 00:25:08,000 ‫إنها جاهزة. 377 00:25:08,125 --> 00:25:09,958 ‫هذا عجيب! 378 00:25:12,000 --> 00:25:14,150 ‫انظر يا غاس إنه عمك زورك! 379 00:25:14,250 --> 00:25:15,208 ‫هذا ليس مضحكًا. 380 00:25:15,250 --> 00:25:17,708 ‫في الواقع إنها تبدو أشبه بزوجتي السابقة. 381 00:25:19,041 --> 00:25:20,958 ‫- تذكرها، أليس كذلك؟ ‫- كيف يمكنني أن أنسى 382 00:25:21,000 --> 00:25:23,583 ‫كان لديها مجسات في وجهها في مكان… 383 00:25:23,791 --> 00:25:25,458 ‫توقف! 384 00:25:29,958 --> 00:25:31,208 ‫شكرًا. 385 00:25:31,625 --> 00:25:32,458 ‫لا عليك. 386 00:25:32,541 --> 00:25:34,666 ‫مهلًا من أنتم؟ 387 00:25:34,958 --> 00:25:36,541 ‫أنا الشرطية الخاصة سوفي. 388 00:25:36,625 --> 00:25:39,291 ‫وأنا النقيب الخاص ماكس. 389 00:25:39,416 --> 00:25:42,083 ‫وأنا مختص التقنية غاس. 390 00:25:42,708 --> 00:25:44,166 ‫أنا نورمان. 391 00:25:44,208 --> 00:25:45,791 ‫مرحبًا نورمان. 392 00:25:45,875 --> 00:25:48,291 ‫يبدو أنكم داخل رأسي 393 00:25:48,708 --> 00:25:50,458 ‫مهلًا، هل أنتم داخل رأسي؟ 394 00:25:50,750 --> 00:25:51,500 ‫لا تفزع يا فتى. 395 00:25:51,541 --> 00:25:52,458 ‫لا أفزع؟ 396 00:25:52,708 --> 00:25:53,958 ‫هكذا إذًا لقد فقدت صوابي. 397 00:25:54,000 --> 00:25:55,375 ‫سوف يحبسونني في مصحة للمجانين 398 00:25:55,416 --> 00:25:56,583 ‫لا وقت لدينا لهذا. 399 00:25:56,666 --> 00:25:58,791 ‫أصدقائي محقون، لقد فقدت صوابي الآن. 400 00:26:00,708 --> 00:26:02,875 ‫كرر من بعدي نورمان. 401 00:26:02,958 --> 00:26:04,048 ‫مهلًا، ماذا تفعلين؟ 402 00:26:04,073 --> 00:26:06,125 ‫"هناك فضائيون صغار الحجم." 403 00:26:06,291 --> 00:26:08,375 ‫هناك فضائيون صغار الحجم. 404 00:26:08,416 --> 00:26:09,958 ‫"داخل رأسي." 405 00:26:10,000 --> 00:26:11,875 ‫حقًا! 406 00:26:12,041 --> 00:26:13,291 ‫داخل رأسي! 407 00:26:17,281 --> 00:26:18,437 ‫مرحبًا 408 00:26:20,333 --> 00:26:22,833 ‫حسنًا، حسنًا، أصدقكم. 409 00:26:22,875 --> 00:26:24,093 ‫الآن دعني؟ 410 00:26:25,625 --> 00:26:27,041 ‫ماذا تفعلين؟ 411 00:26:27,500 --> 00:26:28,416 ‫حسنًا. 412 00:26:28,666 --> 00:26:31,791 ‫هل يمكن ألا تفعلي هذا مجددًا؟ 413 00:26:32,000 --> 00:26:35,333 ‫لا تقلق يا فتى، نحن لم نأتي لنؤذيك. 414 00:26:35,583 --> 00:26:37,458 ‫الحقيقة هي أننا عالقون هنا، 415 00:26:37,500 --> 00:26:38,791 ‫ونحتاج المساعدة. 416 00:26:39,291 --> 00:26:42,083 ‫حسنًا أولًا… 417 00:26:42,416 --> 00:26:45,666 ‫كنت أعلم هذا، كنت أعلم بوجود حياة أخرى. 418 00:26:46,000 --> 00:26:47,875 ‫والآن إنها هنا. 419 00:26:48,000 --> 00:26:51,125 ‫يا إلهي هذا رائع للغاية. 420 00:26:51,708 --> 00:26:53,958 ‫مهلًا، ماذا تقصد أنكم بحاجة لمساعدتي؟ 421 00:26:54,250 --> 00:26:56,041 ‫اسمع، آسف حقًا. 422 00:26:56,125 --> 00:26:57,750 ‫لم نخطط أن نهبط… 423 00:26:57,791 --> 00:27:00,291 ‫في حلقي، والآن أنتم في عقلي؟ 424 00:27:00,946 --> 00:27:02,279 ‫هذه هي المأساة 425 00:27:02,541 --> 00:27:03,708 ‫كيف ستنقذون الأرض 426 00:27:03,750 --> 00:27:06,166 ‫وأنتم عالقون في رأسي؟ 427 00:27:06,208 --> 00:27:10,166 ‫رجاءً يا نورمان نعلم ‫أن هذا غير مثالي صدقني. 428 00:27:10,500 --> 00:27:13,416 ‫إنما نحتاج بعض الوقت ‫لنصلح سفينتنا ونعود لمهمتنا. 429 00:27:13,500 --> 00:27:14,541 ‫أية مهمة؟ 430 00:27:14,625 --> 00:27:15,708 ‫نورمان؟ 431 00:27:16,958 --> 00:27:18,666 ‫إلى من تتحدث؟ 432 00:27:18,750 --> 00:27:20,833 ‫إنها جميلة يا نورمان. 433 00:27:21,166 --> 00:27:22,541 ‫نعم هي في غاية الجمال! 434 00:27:22,791 --> 00:27:23,541 ‫ماذا؟ 435 00:27:23,625 --> 00:27:25,083 ‫لا، لا، ليس أنتِ، اخرس. 436 00:27:25,125 --> 00:27:26,666 ‫نورمان لا تقول لي أن أخرس. 437 00:27:26,708 --> 00:27:28,000 ‫لا، ليس أنتِ. 438 00:27:28,041 --> 00:27:29,250 ‫إذًا من يا نورمان؟ 439 00:27:29,416 --> 00:27:32,250 ‫الأصوات في رأسي. 440 00:27:32,291 --> 00:27:34,333 ‫هل فقدت صوابك؟ 441 00:27:35,333 --> 00:27:37,958 ‫نورمان ماذا نفعل في مرحاض الفتيات؟ 442 00:27:38,375 --> 00:27:40,166 ‫هذا سؤال وجيه. كنت… 443 00:27:40,208 --> 00:27:42,000 ‫في الواقع سيد أندرسن 444 00:27:42,041 --> 00:27:43,875 ‫ماذا تفعل أنت في مرحاض الفتيات؟ 445 00:27:43,916 --> 00:27:45,625 ‫كنت… 446 00:27:46,041 --> 00:27:48,083 ‫نورمان، وضح تصرفاتك. 447 00:27:48,208 --> 00:27:50,666 ‫لن تصدقني إن أخبرتك. 448 00:27:50,791 --> 00:27:53,166 ‫حسنًا يمكنك أن تقول هذا للمديرة وذرنكتن. 449 00:27:53,250 --> 00:27:56,458 ‫- ماذا؟ حقًا! ‫- تعال معي. 450 00:27:59,291 --> 00:28:01,250 ‫ من هي المديرة وذرنكتن؟ 451 00:28:32,750 --> 00:28:34,458 ‫صباح الخير سيدة وذرنكتن. 452 00:28:35,500 --> 00:28:36,625 ‫هل تريدين مساعدة؟ 453 00:28:36,666 --> 00:28:38,000 ‫هذا الشيء يتحدث! 454 00:28:38,041 --> 00:28:40,416 ‫هل تريدين أن أتصل لك بأحد؟ 455 00:28:40,541 --> 00:28:41,958 ‫نعم! 456 00:28:42,000 --> 00:28:45,250 ‫أريدكِ أن تتصلي بالسفينة الرئيسية، 457 00:28:45,291 --> 00:28:46,981 ‫ وتخبريهم أن يرسلوا… 458 00:28:48,404 --> 00:28:52,704 ‫المعذرة يا سيدة وذرنكتن ‫لكن أريد التحدث إليك. 459 00:28:52,833 --> 00:28:53,666 ‫من؟ 460 00:28:53,875 --> 00:28:57,166 ‫- أنتِ نعم. ‫- أنا؟ 461 00:28:57,375 --> 00:28:59,625 ‫هذا أمر عن نورمان. 462 00:29:00,333 --> 00:29:03,291 ‫نو… نورمان 463 00:29:03,416 --> 00:29:05,166 ‫هذا أنا. 464 00:29:05,291 --> 00:29:07,000 ‫وأنت سيد؟ 465 00:29:07,041 --> 00:29:08,625 ‫سيد أندرسن. 466 00:29:08,833 --> 00:29:11,166 ‫أتريدني أن أتصل لكِ بالسفينة الرئيسية؟ 467 00:29:11,208 --> 00:29:13,708 ‫- السفينة الرئيسية؟ ‫- ماذا تريد سيد أندرسن؟ 468 00:29:13,958 --> 00:29:17,833 ‫فكما ترى أنا رجل مشغول للغاية. 469 00:29:18,250 --> 00:29:20,208 ‫رجل؟ 470 00:29:20,250 --> 00:29:21,583 ‫آسف، 471 00:29:21,625 --> 00:29:23,416 ‫لكن هناك مشكلة انضباط. 472 00:29:23,875 --> 00:29:29,041 ‫أتعلم، لا يمكنك أن تدير مجرة بدون انضباط 473 00:29:29,083 --> 00:29:34,000 ‫ولا سيطرة، فهذا هو الحل، السيطرة دائمًا 474 00:29:34,791 --> 00:29:38,125 ‫- مجرة؟ ‫- ماذا؟ 475 00:29:38,291 --> 00:29:39,458 ‫قلتِ مجرة. 476 00:29:39,500 --> 00:29:40,291 ‫لا لم أقل. 477 00:29:40,333 --> 00:29:41,166 ‫لكنني سمعتها مجرة. 478 00:29:41,208 --> 00:29:42,453 ‫لا! 479 00:29:45,625 --> 00:29:47,291 ‫ماذا تريد؟ 480 00:29:47,791 --> 00:29:49,708 ‫ربما يجب أن نرجع إلى المشكلة. 481 00:29:49,750 --> 00:29:53,541 ‫هذه المديرة وذرنكتن تتصرف… 482 00:29:53,583 --> 00:29:54,523 ‫المشكلة… 483 00:29:54,563 --> 00:29:55,875 ‫- أن لا أحد يريد الاستماع. ‫- غريب! 484 00:29:55,916 --> 00:29:56,875 ‫نعم. 485 00:29:56,916 --> 00:29:58,625 ‫وإذا لم يريدوا الاستماع… 486 00:29:58,666 --> 00:30:02,750 ‫ألا تذكركما بشخص نعرفه؟ 487 00:30:04,708 --> 00:30:05,791 ‫زولتورد! 488 00:30:06,291 --> 00:30:07,791 ‫زولتورد؟ 489 00:30:08,416 --> 00:30:09,041 ‫زولتورد؟ 490 00:30:09,083 --> 00:30:10,333 ‫هدوء! 491 00:30:12,583 --> 00:30:15,708 ‫ماذا قلت؟ 492 00:30:15,750 --> 00:30:17,833 ‫اهرب نورمان! 493 00:30:18,166 --> 00:30:20,625 ‫لا شيء. 494 00:30:20,666 --> 00:30:23,083 ‫يجب أن أذهب . 495 00:30:23,408 --> 00:30:24,475 ‫نورمان ماذا يجري؟ 496 00:30:24,500 --> 00:30:27,041 ‫كلمة أخرى منك! 497 00:30:28,000 --> 00:30:30,208 ‫نورمان إذًا! 498 00:30:31,875 --> 00:30:35,000 ‫نورمان، نورمان! 499 00:30:36,541 --> 00:30:38,708 ‫أو أقول، 500 00:30:39,000 --> 00:30:39,791 ‫ماكس! 501 00:30:42,125 --> 00:30:44,000 ‫آسف للغاية سيد أندرسن. 502 00:30:44,041 --> 00:30:45,375 ‫سأشرح لاحقًا، لكن يجب أن أذهب. 503 00:30:45,416 --> 00:30:47,583 ‫نورمان قف مكانك. 504 00:30:49,250 --> 00:30:52,416 ‫حسنًا أنت ملكي الآن. 505 00:30:56,916 --> 00:30:57,750 ‫الحق هذا الفتى! 506 00:30:57,791 --> 00:30:59,333 ‫ماذا؟ 507 00:30:59,500 --> 00:31:00,750 ‫… بشأن هذا. 508 00:31:01,958 --> 00:31:02,851 ‫أنت مجددًا؟ 509 00:31:02,875 --> 00:31:06,375 ‫مايك، ألا تكفيك المشكلات ‫التي تورط فيها بالفعل؟ 510 00:31:07,708 --> 00:31:09,375 ‫نعم، يُستحسن أن تهرب! 511 00:31:10,916 --> 00:31:12,708 ‫سيد أندرسن؟ 512 00:31:12,916 --> 00:31:13,958 ‫أأنت بخير؟ 513 00:31:14,375 --> 00:31:15,833 ‫ما خطبه. 514 00:31:15,916 --> 00:31:19,083 ‫أيتها السيدة وذرنكتن، أكل شيء على… 515 00:31:19,125 --> 00:31:21,250 ‫لا، لا مهلًا! 516 00:31:21,458 --> 00:31:22,875 ‫ماذا تفعلين؟ لا، مهلًا! 517 00:31:35,250 --> 00:31:36,625 ‫نورمان؟ 518 00:31:36,791 --> 00:31:37,916 ‫ماذا يجري؟ 519 00:31:38,041 --> 00:31:39,875 ‫لا أعرف، لا يمكنني تفسير هذا. 520 00:31:39,916 --> 00:31:42,291 ‫لا تعرف، ولا يمكنك تفسير هذا؟ 521 00:31:44,291 --> 00:31:47,000 ‫آسف يا رفاق لكن يجب أن أخرج من هنا. 522 00:31:49,166 --> 00:31:51,666 ‫يا إلهي! 523 00:31:52,041 --> 00:31:53,458 ‫إلى أين تذهب؟ 524 00:31:56,291 --> 00:31:57,583 ‫شكرًا يا صديقي. 525 00:31:57,625 --> 00:31:59,375 ‫- لا مشكلة. ‫- حسنًا أراك بعد الحصة. 526 00:31:59,541 --> 00:32:00,500 ‫- انتبه يا هذا! ‫- آسف. 527 00:32:08,541 --> 00:32:09,666 ‫سيد هيرناندز؟ 528 00:32:12,541 --> 00:32:16,625 ‫لا ملجأ لك الآن؟ 529 00:32:17,916 --> 00:32:20,291 ‫نورمان سأسيطر عليك! 530 00:32:20,583 --> 00:32:22,291 ‫ماذا مجددًا؟ لا،. 531 00:32:22,416 --> 00:32:23,500 ‫لقد وعدتي ألا تفعلي… 532 00:33:02,250 --> 00:33:04,000 ‫يا إلهي. 533 00:33:04,333 --> 00:33:06,708 ‫- هل رأيته؟ ‫- يا إلهي، هل رأيت هذا؟ 534 00:33:06,833 --> 00:33:08,041 ‫- كان نورمان… ‫- هل … 535 00:33:08,083 --> 00:33:09,833 ‫مستحيل. 536 00:33:10,041 --> 00:33:11,375 ‫أنت المسيطر الآن نورمان. 537 00:33:14,750 --> 00:33:17,125 ‫أحسنت العمل سوفي. 538 00:33:17,208 --> 00:33:18,375 ‫هذا سهل للغاية. 539 00:33:18,416 --> 00:33:20,416 ‫يا رفاق العدو خلفنا. 540 00:33:20,458 --> 00:33:22,625 ‫لقد اسنفدنا كل طاقته، ماذا سنفعل؟ 541 00:33:24,208 --> 00:33:25,916 ‫نورمان اركب! 542 00:33:26,958 --> 00:33:27,958 ‫اركب! 543 00:33:42,708 --> 00:33:45,166 ‫أيها الحمقى الحقوا به! 544 00:33:46,375 --> 00:33:47,583 ‫ما خطبك؟ 545 00:33:51,541 --> 00:33:53,416 ‫تفضل، اشرب هذا. 546 00:33:57,291 --> 00:34:00,166 ‫شكرًا شارلين، لقد أنقذت حياتي. 547 00:34:00,375 --> 00:34:02,958 ‫حسنًا، إذا كنت لا تريدني ‫أن أعود إلى الخلف، 548 00:34:03,000 --> 00:34:05,083 ‫يُستحسن أن تخبرني بما يجري هنا. 549 00:34:05,416 --> 00:34:07,125 ‫وكيف تعلمت أن تتحرك هكذا؟ 550 00:34:07,250 --> 00:34:08,583 ‫إذًا؟ 551 00:34:08,625 --> 00:34:10,208 ‫لما لا تتركني أرتاح قليلًا؟ 552 00:34:10,250 --> 00:34:11,916 ‫فأنتِ حقًا لن تصدقيني، 553 00:34:11,958 --> 00:34:12,958 ‫حتى ولو أخبرتك. 554 00:34:13,000 --> 00:34:15,416 ‫نورمان منذ متى ونحن نعرف بعضنا؟ 555 00:34:15,458 --> 00:34:17,375 ‫أعرف، لكنك لن تصدقني. 556 00:34:17,791 --> 00:34:20,375 ‫حتى أنا لست متأكد إذا كنت أصدق هذا. 557 00:34:24,750 --> 00:34:25,708 ‫حسنًا، 558 00:34:25,750 --> 00:34:27,625 ‫بدأ الأمر عندما امسك بي أندرسن في المرحاض… 559 00:34:28,833 --> 00:34:31,000 ‫ما هذا… 560 00:34:32,708 --> 00:34:35,041 ‫إذا استسلمت الآن، 561 00:34:35,083 --> 00:34:37,208 ‫يقول زولتورد أنه سيتساهل معك. 562 00:34:37,250 --> 00:34:38,333 ‫نعم سيتساهل معك. 563 00:34:38,416 --> 00:34:39,541 ‫من هو زولتورد؟ 564 00:34:39,583 --> 00:34:40,583 ‫انتبهي! 565 00:34:41,750 --> 00:34:45,041 ‫إنه فضائي شرير يسيطر ‫على المديرة وذرنكتن. 566 00:34:45,083 --> 00:34:46,791 ‫حقًا، ماذا يجري؟ 567 00:34:46,833 --> 00:34:49,041 ‫لما يطاردنا المعلمون؟ 568 00:34:49,291 --> 00:34:51,333 ‫يا رفاق نريد المزيد من المعلومات هنا. 569 00:34:51,375 --> 00:34:52,625 ‫إلى من تتحدث؟ 570 00:34:52,666 --> 00:34:54,083 ‫إلى الفضائيين في رأسي. 571 00:34:54,125 --> 00:34:55,250 ‫أتمازحني؟ 572 00:34:55,291 --> 00:34:57,416 ‫لا، لا، أنا جاد شارلين. 573 00:34:57,833 --> 00:34:58,375 ‫رفاق؟ 574 00:34:58,416 --> 00:35:00,583 ‫حسنًا دعني أشرح. 575 00:35:00,625 --> 00:35:02,833 ‫زولتورد هو عبقري شرير 576 00:35:02,875 --> 00:35:04,500 ‫يحاول السيطرة على كوكبكم. 577 00:35:04,708 --> 00:35:05,750 ‫انتظر لحظة. 578 00:35:05,791 --> 00:35:08,250 ‫وزولتورد يريد الهيمنة على المجرة. 579 00:35:08,291 --> 00:35:09,208 ‫إلى من أتحدث؟ 580 00:35:09,250 --> 00:35:11,458 ‫وهو يسيطر على معلميكم. 581 00:35:11,750 --> 00:35:14,041 ‫حسنًا لكن لماذا هو يطاردنا؟ 582 00:35:14,250 --> 00:35:16,916 ‫لقد أوقفناه من غزو كوكب آخر 583 00:35:17,166 --> 00:35:19,791 ‫والآن يريد الانتقام، انتبهي! 584 00:35:20,708 --> 00:35:21,718 ‫انتبه! 585 00:35:24,166 --> 00:35:26,083 ‫يجب أن نساعدهم في التخلص من هذه الروبوتات 586 00:35:26,125 --> 00:35:27,291 ‫لم تشحن طاقته بعد. 587 00:35:27,333 --> 00:35:29,750 ‫حسنًا لنحاول العثور على مهرب 588 00:35:30,291 --> 00:35:31,791 ‫غاس، ما رأيك في هذا؟ 589 00:35:31,875 --> 00:35:32,958 ‫نعم، قد ينجح هذا. 590 00:35:33,000 --> 00:35:34,708 ‫حسنًا نورمان أريدك أن تتجه ناحية اليسار. 591 00:35:35,083 --> 00:35:36,526 ‫- ماذا؟ ‫- اتجه يسارًا 592 00:35:36,580 --> 00:35:37,791 ‫الآن! 593 00:35:44,125 --> 00:35:45,708 ‫شارلين! 594 00:35:48,958 --> 00:35:50,625 ‫انتبه، ابتعد عن الطريق، 595 00:35:51,208 --> 00:35:52,416 ‫ انتبه! 596 00:35:54,125 --> 00:35:55,533 ‫ما خطبك؟ 597 00:35:55,558 --> 00:35:57,708 ‫آسف لكن أظن أننا أبطأناهم 598 00:35:57,750 --> 00:35:58,666 ‫ما خطبهم؟ 599 00:35:58,708 --> 00:35:59,583 ‫لا أعرف! 600 00:36:05,916 --> 00:36:07,875 ‫- أأنتِ بخير؟ ‫- نعم. 601 00:36:07,958 --> 00:36:09,291 ‫ أعتقد أننا ضللناهم. 602 00:36:09,458 --> 00:36:10,583 ‫نعم. 603 00:36:10,666 --> 00:36:12,208 ‫هيا، شغلي السيارة. 604 00:36:13,166 --> 00:36:14,335 ‫ يجب أن ننطلق! 605 00:36:14,360 --> 00:36:15,208 ‫لا. 606 00:36:15,250 --> 00:36:16,625 ‫نعم، الآن سنمسكهما. 607 00:36:16,666 --> 00:36:17,833 ‫إنها لا تعمل! 608 00:36:17,916 --> 00:36:20,166 ‫هيا يجب أن ننطلق. 609 00:36:20,208 --> 00:36:21,166 ‫يجب أن نهرب الآن! 610 00:36:21,291 --> 00:36:22,500 ‫انطلقي، انطلقي! 611 00:36:26,291 --> 00:36:27,500 ‫امسكهما 612 00:36:27,541 --> 00:36:28,291 ‫حقًا! 613 00:36:28,333 --> 00:36:30,106 ‫نعم. 614 00:36:32,875 --> 00:36:34,500 ‫توقف عن هذا! 615 00:36:34,958 --> 00:36:36,791 ‫حسنًا اضربيه. 616 00:36:38,166 --> 00:36:39,125 ‫ابتعد عني! 617 00:36:47,750 --> 00:36:50,291 ‫لن تهربا. 618 00:36:50,416 --> 00:36:51,666 ‫سوفي؟ 619 00:36:52,625 --> 00:36:53,708 ‫ساعدينا رجاءً. 620 00:36:54,166 --> 00:36:55,583 ‫اترك الأمر لي. 621 00:37:01,541 --> 00:37:02,583 ‫ماذا تفعل؟ 622 00:37:02,666 --> 00:37:03,833 ‫فقط تابعي القيادة إلى الأمام. 623 00:37:04,000 --> 00:37:04,750 ‫ماذا؟ 624 00:37:05,833 --> 00:37:09,541 ‫أمسكنا بك الآن! 625 00:37:16,533 --> 00:37:19,533 ‫أراك لاحقًا أيها المدرب، سحقًا! 626 00:37:22,958 --> 00:37:25,208 ‫لا، سيكون هذا مؤلمًا. 627 00:37:30,416 --> 00:37:32,083 ‫على الرحب. 628 00:37:32,625 --> 00:37:35,625 ‫طاقة هذا الفتى لا تستمر لفترة طويلة. 629 00:37:35,916 --> 00:37:36,956 ‫نورمان؟ 630 00:37:37,416 --> 00:37:38,458 ‫نورمان 631 00:37:39,333 --> 00:37:42,250 ‫خذيني إلى فرجيل، سيعرف ماذا يجب أن نفعل. 632 00:37:42,500 --> 00:37:46,083 ‫يا رفاق انظروا ماذا وجدت. 633 00:37:46,375 --> 00:37:47,833 ‫هذا ريكويم 2000. 634 00:37:49,791 --> 00:37:52,833 ‫سننسجم معًا بأفضل ما يمكن. 635 00:37:53,166 --> 00:37:54,416 ‫لا فائدة منه، أتعلمين هذا؟ 636 00:37:54,458 --> 00:37:55,091 ‫ماذا؟ 637 00:37:55,116 --> 00:37:56,333 ‫نعم، فحزمة الطاقة مفقودة. 638 00:37:56,416 --> 00:37:57,125 ‫حقًا؟ 639 00:37:57,208 --> 00:38:00,416 ‫نعم. أتساءل ما هي خطة زولتورد. 640 00:38:00,750 --> 00:38:03,958 ‫حسنًا، حتى يستعيد نورمان ‫طاقته فلا يوجد ما يمكننا فعله، 641 00:38:14,020 --> 00:38:17,166 ‫- أأمسكتاهما؟ ‫- آسف يا زعيم لقد هربا… 642 00:38:20,750 --> 00:38:23,041 ‫- هربا. ‫- مجددًا! 643 00:38:23,333 --> 00:38:24,500 ‫هذا خطؤك. 644 00:38:24,541 --> 00:38:26,500 ‫خطئي؟ لا ليس كذلك! 645 00:38:26,791 --> 00:38:28,916 ‫توقفا عن هذا! 646 00:38:30,125 --> 00:38:33,136 ‫يجب أن نحضر جيش الروبوتات هنا غدًا! 647 00:38:33,208 --> 00:38:34,541 ‫كيف سنفعل هذا يا زعيم؟ 648 00:38:34,583 --> 00:38:37,458 ‫يجب أن نتواصل معهم! 649 00:38:37,916 --> 00:38:39,833 ‫حفظة السلام المزعجين 650 00:38:39,875 --> 00:38:42,666 ‫عالقون في الكائن المسمى نورمان. 651 00:38:42,916 --> 00:38:45,000 ‫هم من لديهم إحداثيات الثقب الدودي. 652 00:38:45,125 --> 00:38:46,166 ‫ثقب دودي؟ 653 00:38:46,208 --> 00:38:49,666 ‫يجب أن نتخلص من هؤلاء، ‫ماذا تسميهم مجددًا؟ 654 00:38:49,875 --> 00:38:51,500 ‫- أطفال. ‫- أطفال، نعم. 655 00:38:53,375 --> 00:38:55,458 ‫مرحبًا يا أطفال. 656 00:38:55,500 --> 00:38:59,250 ‫هذا قائدكم يتحدث. 657 00:38:59,500 --> 00:39:03,125 ‫انتهت المدرسة باكرًا! ‫حان وقت العودة إلى المنزل. 658 00:39:03,375 --> 00:39:06,208 ‫شيء غريب يجري هنا. 659 00:39:06,333 --> 00:39:09,000 ‫ أنتِ محقة فرانكي هذا وقت بث مباشر. 660 00:39:09,375 --> 00:39:11,291 ‫هذا مضيفكم أليخندرو. 661 00:39:11,666 --> 00:39:13,208 ‫كما ترون 662 00:39:13,250 --> 00:39:16,125 ‫أنا محاصر في وسط هذا الإخلاء المفاجئ. 663 00:39:16,583 --> 00:39:19,166 ‫نحن محاصرون ولا نعلم أين نذهب. 664 00:39:19,208 --> 00:39:21,000 ‫ومن يدري كم بقي من الوقت لدينا؟ 665 00:39:21,166 --> 00:39:22,791 ‫أأنت جاد الآن؟ 666 00:39:23,458 --> 00:39:26,166 ‫ما يجب أن نفعله هو أن نجد شارلين ونورمان. 667 00:39:26,291 --> 00:39:27,666 ‫انظروا إلى الفوضى! 668 00:39:27,916 --> 00:39:28,875 ‫أنا أخاطر بحياتي 669 00:39:28,916 --> 00:39:31,250 ‫لأعلمكم بالمستجدات لحظة بلحظة. 670 00:39:34,708 --> 00:39:37,458 ‫يبدو أن الذعر الكبير قد انتهى، 671 00:39:37,958 --> 00:39:40,500 ‫لكن أغرب ما في الأمر، 672 00:39:40,541 --> 00:39:42,250 ‫يبدو أن المعلمين بأنفسهم 673 00:39:42,291 --> 00:39:44,875 ‫يدمرون المدرسة 674 00:39:45,333 --> 00:39:47,250 ‫أليخندرو، انتهى. 675 00:39:53,625 --> 00:39:54,500 ‫أين أنتم يا رفاق؟ 676 00:39:54,541 --> 00:39:56,708 ‫لن تصدقوا الفاجعة التي شهدناها. 677 00:39:56,750 --> 00:39:58,250 ‫كان الأمر جنونيًا، وكأنه نهاية العالم. 678 00:39:58,291 --> 00:39:59,666 ‫اسمعي، تشارلين، 679 00:39:59,708 --> 00:40:01,208 ‫ لن تصديقي ما حدث. 680 00:40:01,250 --> 00:40:04,666 ‫من المستحيل أن يكون يومك أغرب من يومي. 681 00:40:04,791 --> 00:40:07,250 ‫قابلانا عند فرجيل بأسرع ما يمكن. 682 00:40:10,708 --> 00:40:13,000 ‫إذًا ما رأيك؟ 683 00:40:13,583 --> 00:40:16,416 ‫أصدقك، أعتقد. 684 00:40:17,541 --> 00:40:20,458 ‫فرجيل سيعرف ما العمل. 685 00:40:20,500 --> 00:40:21,583 ‫نعم. 686 00:40:22,750 --> 00:40:24,708 ‫لنرى ما رأيه في الأمر. 687 00:40:34,333 --> 00:40:35,583 ‫مرحبًا؟ 688 00:40:40,333 --> 00:40:42,083 ‫من هناك؟ 689 00:40:42,125 --> 00:40:43,000 ‫مرحبًا فرجيل… 690 00:40:43,041 --> 00:40:44,625 ‫من هنا يا نورمان. 691 00:40:44,750 --> 00:40:46,734 ‫اسمع أريد التحدث إليك، هذا أمر مهم… 692 00:40:46,759 --> 00:40:48,291 ‫من معك يا نورمان؟ 693 00:40:48,333 --> 00:40:50,000 ‫هذه أنا فرجيل. 694 00:40:51,291 --> 00:40:52,666 ‫هل شاهدكم أحد يا رفاق تدخلون إلى هنا؟ 695 00:40:52,708 --> 00:40:53,391 ‫لا! 696 00:40:53,416 --> 00:40:55,166 ‫يجب أن تحذرا. 697 00:40:55,208 --> 00:40:56,833 ‫فهم في كل مكان. 698 00:40:57,125 --> 00:40:59,460 ‫يكفي نظريات مؤامرة فرجيل. 699 00:40:59,583 --> 00:41:01,541 ‫إذًا ماذا جاء بكم هنا يا رفاق؟ 700 00:41:01,666 --> 00:41:02,916 ‫السيطرة على العقل. 701 00:41:04,250 --> 00:41:06,625 ‫أقلت للتو السيطرة… 702 00:41:06,666 --> 00:41:08,416 ‫- على العقل، نعم. ‫- نعم. 703 00:41:09,680 --> 00:41:11,590 ‫حسنًا اتبعاني. 704 00:41:12,041 --> 00:41:13,191 ‫تعالي. 705 00:41:13,958 --> 00:41:18,416 ‫حسنًا، يبدو أن هذا الرجل ‫يعرف ماذا يجري بالفعل 706 00:41:18,458 --> 00:41:21,291 ‫تكلم يا رجل. 707 00:41:21,583 --> 00:41:25,000 ‫حسنًا، المدرسة، المديرة وذرنكتن ‫… 708 00:41:25,041 --> 00:41:27,225 ‫مهلًا أما زالت هذه العجوز هناك؟ 709 00:41:27,250 --> 00:41:27,791 ‫نعم. 710 00:41:27,875 --> 00:41:30,000 ‫يا رجل، كانت تدرس لي ‫الإنجليزية في الصف الثالث. 711 00:41:30,041 --> 00:41:33,750 ‫لابد أن عمرها مليون عام؟ 712 00:41:33,916 --> 00:41:36,583 ‫ربما هي سحلية من المريخ. 713 00:41:36,618 --> 00:41:38,618 ‫هناك حقائق بشأن هذه النظريات. 714 00:41:38,700 --> 00:41:41,533 ‫من الغريب أنك ذكرت هذا، ‫لأن شرير من مجرة أخرى 715 00:41:41,583 --> 00:41:43,916 ‫سيطر على المديرة وذرنكتن. 716 00:41:43,958 --> 00:41:46,333 ‫كانت السحالي… انتظر. ‫هل قلت للتو من مجرة أخرى؟ 717 00:41:46,625 --> 00:41:48,125 ‫هو لا يمزح. 718 00:41:49,250 --> 00:41:50,666 ‫فضائيون؟ 719 00:41:51,083 --> 00:41:53,000 ‫- نعم. ‫- من مجرة أخرى؟ 720 00:41:53,166 --> 00:41:53,916 ‫بالضبط. 721 00:41:54,541 --> 00:41:55,833 ‫سيطرة؟ 722 00:41:56,958 --> 00:42:01,125 ‫- نعم. ‫- هذا حماسي للغاية. هذا حقيقي! 723 00:42:01,291 --> 00:42:02,416 ‫أخيرًا! 724 00:42:02,458 --> 00:42:04,583 ‫كنت بدأت أشك أن نورمان هو كل ما لدينا. 725 00:42:04,625 --> 00:42:06,208 ‫- نعم. ‫- عرفت أنه سيصدقنا. 726 00:42:06,291 --> 00:42:08,041 ‫أخبرتك أنه يجب أن نأتي هنا. 727 00:42:09,576 --> 00:42:12,576 ‫ضعا هواتفكم في الصندوق الآن بسرعة! 728 00:42:12,625 --> 00:42:13,541 ‫لا بالتأكيد 729 00:42:13,583 --> 00:42:14,708 ‫هيا شارلين، ضعي هاتفك. 730 00:42:14,791 --> 00:42:15,583 ‫هيا! 731 00:42:15,625 --> 00:42:16,416 ‫حسنًا. 732 00:42:18,250 --> 00:42:20,083 ‫خذا، البسا هاتين. 733 00:42:21,416 --> 00:42:21,833 ‫حقًا؟ 734 00:42:22,125 --> 00:42:23,833 ‫ثقي بي فهو يعرف ماذا يفعل. 735 00:42:24,958 --> 00:42:26,781 ‫حسنًا انتهينا من هذا، 736 00:42:27,166 --> 00:42:29,958 ‫هل سمع أحدكم عن فيزياء الكم؟ 737 00:42:30,125 --> 00:42:31,416 ‫فيزياء الكم؟ نعم. 738 00:42:31,833 --> 00:42:34,125 ‫- نعم. ‫- نعم، الكم. 739 00:42:37,125 --> 00:42:38,458 ‫فحسب فيزياء الكم 740 00:42:38,500 --> 00:42:40,766 ‫من الممكن أن تتحرك الجُسيمات دون الذرية 741 00:42:40,791 --> 00:42:43,166 ‫بأسرع من سرعة الضوء. هذا أمر قديم. 742 00:42:43,208 --> 00:42:44,333 ‫بالضبط! 743 00:42:44,500 --> 00:42:45,791 ‫نعم؟ 744 00:42:45,833 --> 00:42:46,541 ‫نعم! 745 00:42:46,833 --> 00:42:50,466 ‫كما أن هذا مؤكد في العدد ‫الثاني من لعنة النيران، 746 00:42:50,750 --> 00:42:52,541 ‫عندما قلص الأشرار أنفسهم 747 00:42:52,583 --> 00:42:55,166 ‫إلى أصغر ما يمكن ليسرقوا قلعة نوكس. 748 00:42:55,666 --> 00:42:56,583 ‫لذا فالأمر ممكن. 749 00:42:56,625 --> 00:42:58,375 ‫هذا الرجل مجنون. 750 00:42:58,416 --> 00:43:00,546 ‫هذا أحد الأشخاص الذي أحب. 751 00:43:00,791 --> 00:43:01,500 ‫حسنًا 752 00:43:01,541 --> 00:43:03,250 ‫ربما ستتدخل الحكومة. 753 00:43:04,000 --> 00:43:06,541 ‫مهلًا، بسرعة، اختبئا جاء الـ"إف بي أي"! 754 00:43:07,708 --> 00:43:10,958 ‫أكره رائحة هذا المكان. 755 00:43:11,791 --> 00:43:15,375 ‫ربما نسي فرجيل أن يستحم مجددًا 756 00:43:15,500 --> 00:43:17,541 ‫هذا أليخندرو وفرانكي استرخِ. 757 00:43:17,791 --> 00:43:20,208 ‫ما أجمل القبعات يا رفاق! 758 00:43:21,333 --> 00:43:22,458 ‫لما لم تجيبوا على رسائلي؟ 759 00:43:22,500 --> 00:43:23,458 ‫سأخذ هذا. 760 00:43:23,541 --> 00:43:26,916 ‫لا فرجيل، لن تأخذ هاتفي، فرجيل!! 761 00:43:26,958 --> 00:43:29,041 ‫أنتم تعرفون القواعد يا رفاق. 762 00:43:29,458 --> 00:43:31,541 ‫لقد جنت المديرة وذرنكتن. 763 00:43:31,583 --> 00:43:33,208 ‫وأعلنت إعلانًا مجنونًا. 764 00:43:33,291 --> 00:43:34,916 ‫فأرسلت الجميع إلى المنزل حتى المعلمين. 765 00:43:36,250 --> 00:43:40,208 ‫نعم، بالتأكيد هناك أمر غريب يجري هنا. 766 00:43:40,458 --> 00:43:41,625 ‫أريهم. 767 00:43:41,750 --> 00:43:44,625 ‫هذا أفضل عمل لي حتى الآن. 768 00:43:44,708 --> 00:43:47,125 ‫كنت أفكر في أن أعتلي المنصة، ‫ لكن الصحفي بداخلي… 769 00:43:47,166 --> 00:43:49,250 ‫- أليخندرو، ركز. ‫- حسنًا، حسنًا. 770 00:43:49,291 --> 00:43:50,058 ‫انظرا إلى هذا. 771 00:43:50,083 --> 00:43:51,458 ‫ظننت أنها نهاية العالم. 772 00:43:51,541 --> 00:43:53,000 ‫إنها فوضى. 773 00:43:53,041 --> 00:43:56,750 ‫وبدا أن أندرسن وهيرناندز ‫يجمعان قطع معدنية، 774 00:43:56,791 --> 00:43:59,041 ‫ويتصرفان مثل الزومبي المجانين. 775 00:43:59,375 --> 00:44:00,916 ‫حسنًا. 776 00:44:01,083 --> 00:44:03,208 ‫أتساءل إذا ما كانوا فقدوا ‫الاتصال مع الأسطول 777 00:44:03,250 --> 00:44:05,126 ‫عندما جئنا من هذا الثقب الدودي؟ 778 00:44:05,291 --> 00:44:07,416 ‫مهلًا أجئتم يا رفاق عن طريق ثقب دودي؟ 779 00:44:07,791 --> 00:44:10,041 ‫هذا في قمة الروعة! 780 00:44:10,166 --> 00:44:13,333 ‫نورمان هل هناك ما تود قوله؟ 781 00:44:13,541 --> 00:44:14,833 ‫نعم! 782 00:44:14,958 --> 00:44:17,791 ‫سوف تتفاجآن للغاية. 783 00:44:18,333 --> 00:44:20,375 ‫أظن أنه يُستحسن أن تخبر الجميع بما يجري. 784 00:44:20,625 --> 00:44:22,750 ‫أخبرتكِ أن هناك أمرًا مريبًا. 785 00:44:23,041 --> 00:44:24,125 ‫القصة كاملة؟ 786 00:44:24,208 --> 00:44:27,250 ‫كل شيء ولا تنسى الجزء ‫عن الفضائيين في عقلك. 787 00:44:27,375 --> 00:44:29,041 ‫هذا كله هنا. 788 00:44:29,166 --> 00:44:31,166 ‫فرجيل هذا لا يساعد. 789 00:44:31,375 --> 00:44:32,395 ‫نورمان؟ 790 00:44:32,458 --> 00:44:34,958 ‫إذا كانت معرفتي بزولتورد جيدة، 791 00:44:35,000 --> 00:44:37,708 ‫فسيحاول أن يجد طريقة ليتصل بالأسطول. 792 00:44:37,750 --> 00:44:39,875 ‫ويجب أن نجد طريقة لنوقفه. 793 00:44:40,541 --> 00:44:43,666 ‫حسنًا، هذا لن يحدث هنا، أليس كذلك؟ 794 00:44:44,000 --> 00:44:46,791 ‫نورمان نريدك أن تعود إلى المدرسة… 795 00:44:46,833 --> 00:44:49,625 ‫وتكتشف خطة زولتورد. 796 00:44:50,125 --> 00:44:52,791 ‫فهم يعتقدون أنه سيحضر ‫أسطوله هنا ويغزو الأرض. 797 00:44:52,875 --> 00:44:54,375 ‫دعني أتأكد من فهمي للأمر 798 00:44:54,625 --> 00:44:56,458 ‫تريدنا أن نعود إلى المدرسة، 799 00:44:56,500 --> 00:44:58,333 ‫حيث الزومبي المجانين، 800 00:44:58,500 --> 00:45:00,541 ‫فيقتنصوننا واحدًا تلو الآخر، 801 00:45:00,583 --> 00:45:02,416 ‫وسيكون هناك معركة واحدة أخير، 802 00:45:02,458 --> 00:45:04,771 ‫وشخص واحد منا سينجو. وهذا أنت غالبًا. 803 00:45:05,750 --> 00:45:06,750 ‫نعم. 804 00:45:06,916 --> 00:45:09,041 ‫اسمعوا يا رفاق، 805 00:45:09,125 --> 00:45:10,750 ‫أعرف أنني كنت أسوء صديق على الإطلاق 806 00:45:10,791 --> 00:45:12,875 ‫وورطكم في مشكلات كثيرة للغاية. 807 00:45:12,958 --> 00:45:14,500 ‫ودائمًا كنتم تساندونني 808 00:45:14,541 --> 00:45:16,375 ‫في أي من أفكاري المجنونة. 809 00:45:17,500 --> 00:45:19,916 ‫لكن هذه مهمتي. 810 00:45:20,208 --> 00:45:21,750 ‫ابقوا هنا يا رفاق. 811 00:45:22,333 --> 00:45:25,250 ‫كما أنني من لديه فضائيون في رأسه. 812 00:45:25,291 --> 00:45:27,750 ‫أنا من يجب أن ينضم إلى قواتهم، 813 00:45:27,791 --> 00:45:30,875 ‫وأقضي على زولتورد، وأنقذ الكوكب كله. 814 00:45:30,916 --> 00:45:33,791 ‫بالتأكيد سأحتاج مساعدة، لكنني سأجدها هناك. 815 00:45:34,000 --> 00:45:37,083 ‫فحيثما يكون الكفاح ‫للحرية والعدل أكون أنا. 816 00:45:37,166 --> 00:45:38,458 ‫أيجب أن نخلصه من معاناته؟ 817 00:45:38,576 --> 00:45:39,451 ‫نعم فهذا محزن. 818 00:45:39,500 --> 00:45:40,250 ‫- شارلين؟ ‫- لنساعده. 819 00:45:40,284 --> 00:45:41,475 ‫يظن زولتورد أن بمقدوره الاختباء. 820 00:45:41,500 --> 00:45:42,708 ‫لا يمكنه أن يختبئ منا. 821 00:45:42,750 --> 00:45:44,625 ‫- نحن أساس… ‫- نورمان! 822 00:45:44,791 --> 00:45:46,291 ‫أنت تبالغ في الأمر قليلًا. 823 00:45:46,333 --> 00:45:47,125 ‫لكني… 824 00:45:47,166 --> 00:45:49,875 ‫لا تكن مجنونًا نورمان. ‫سنأتي معك. 825 00:45:50,041 --> 00:45:51,625 ‫نعم، من يدري قد يكون الأمر ممتعًا. 826 00:45:51,666 --> 00:45:53,333 ‫نعم، معلمون مجانين. 827 00:45:53,375 --> 00:45:55,586 ‫زومبي مجانين يسيطرون على الكوكب كله. 828 00:45:55,666 --> 00:45:57,333 ‫يجب أن يصور أحد هذا. 829 00:45:57,375 --> 00:45:58,791 ‫- نعم! ‫- نعم! 830 00:46:03,633 --> 00:46:06,291 ‫أعطوني هذه القبعات. 831 00:46:21,250 --> 00:46:23,041 ‫هيا من هنا. 832 00:46:27,875 --> 00:46:29,416 ‫سيحب الزعيم هذا الباب. 833 00:46:29,541 --> 00:46:31,958 ‫سيحبه، نعم. 834 00:46:33,458 --> 00:46:35,500 ‫هيا، لننطلق. 835 00:46:39,416 --> 00:46:42,791 ‫ماذا يفعلون بالمدرسة؟ 836 00:46:42,875 --> 00:46:43,541 ‫ماذا يجري؟ 837 00:46:43,583 --> 00:46:46,000 ‫هذا دمار من مستوى جديد بالكامل. 838 00:46:46,208 --> 00:46:47,708 ‫وسم لا_مدرسة_غدًا 839 00:46:47,750 --> 00:46:49,791 ‫من الواضح أنهم يبنون شيئًا. 840 00:46:49,833 --> 00:46:52,000 ‫إنهم يحولون المدرسة إلى محل قطع غيار. 841 00:46:52,041 --> 00:46:55,891 ‫أخر مرة رأيت فيها زولتورد ‫لم يكن يهوي تجميع القمامة. 842 00:46:55,916 --> 00:46:59,291 ‫نعم، قدمت إليه الكثير ‫منها ولم يحبها البتة. 843 00:46:59,416 --> 00:47:01,458 ‫سيكون هذا مثيرًا. 844 00:47:01,833 --> 00:47:02,833 ‫يجب أن ندخل. 845 00:47:03,125 --> 00:47:04,458 ‫هي بنا. 846 00:47:05,791 --> 00:47:08,708 ‫لا، انتظر. 847 00:47:10,916 --> 00:47:12,833 ‫اسرع! 848 00:47:16,791 --> 00:47:18,833 ‫سيحبها. 849 00:47:25,125 --> 00:47:27,500 ‫ابقوا متيقظين يا أطفال. 850 00:47:32,250 --> 00:47:33,208 ‫إلى أين سنذهب؟ 851 00:47:33,750 --> 00:47:34,750 ‫من هنا. 852 00:47:35,000 --> 00:47:35,666 ‫أمستعد؟ 853 00:47:35,708 --> 00:47:36,875 ‫انتظر! 854 00:47:38,083 --> 00:47:39,375 ‫أليخندرو ماذا تفعل؟ 855 00:47:39,416 --> 00:47:41,000 ‫- هيا من هنا. ‫- لكن… 856 00:47:41,083 --> 00:47:42,625 ‫هيا، هيا. 857 00:47:58,416 --> 00:48:01,000 ‫يا إلهي يا رفاق! 858 00:48:01,041 --> 00:48:02,333 ‫- ماذا هناك؟ ‫- انتظر، انتظر 859 00:48:02,750 --> 00:48:05,666 ‫حصلت الصورة التي التقطها ‫للتو على 20 إعجاب آخر. 860 00:48:05,708 --> 00:48:07,625 ‫- حقًا؟ ‫- هيا. 861 00:48:20,916 --> 00:48:22,750 ‫هل تسمعون هذا؟ 862 00:48:25,083 --> 00:48:31,750 ‫لنتابع يا رفاق هيا، هيا! 863 00:48:35,166 --> 00:48:39,250 ‫- هل ترى شيئًا؟ ‫- لا أرى أي شيء. 864 00:48:39,875 --> 00:48:41,166 ‫أين ذهبوا؟ 865 00:48:41,375 --> 00:48:42,250 ‫لا أعرف. 866 00:48:42,375 --> 00:48:43,875 ‫هذا لا يبشر بخير. 867 00:48:45,500 --> 00:48:46,475 ‫هل تسمعون هذا يا رفاق؟ 868 00:48:46,500 --> 00:48:50,068 ‫نورمان هناك إشارات حرارية خلف هذا الباب. 869 00:48:50,208 --> 00:48:52,000 ‫يا رفاق لا يوجد شيء غالبًا. 870 00:48:52,041 --> 00:48:53,250 ‫- انتبه! ‫- أليخندرو انتظر. 871 00:48:53,291 --> 00:48:55,333 ‫غالبًا أندرسن وهيرناندز… 872 00:48:58,875 --> 00:48:59,916 ‫خلف هذا الباب مباشرة. 873 00:48:59,958 --> 00:49:01,416 ‫اهربوا! 874 00:49:04,583 --> 00:49:06,625 ‫- لقد سلكا الطريق الخاطئ. ‫- !هيا 875 00:49:07,708 --> 00:49:09,125 ‫هيا. 876 00:49:09,375 --> 00:49:11,208 ‫بسرعة إلى هنا. 877 00:49:18,875 --> 00:49:20,166 ‫أظنه رحل. 878 00:49:20,208 --> 00:49:22,083 ‫أتساءل ما هو وضع نورمان وفرانكي. 879 00:49:22,166 --> 00:49:24,500 ‫شارلين يمكنك أن تعرفي بنفسك. 880 00:49:24,625 --> 00:49:25,625 ‫رائع. 881 00:49:25,708 --> 00:49:28,708 ‫كاميرات كثيرة، ووقت ضيق. 882 00:49:29,083 --> 00:49:31,208 ‫انظري في كاميرا ثلاثة، هذا نورمان وفرانكي. 883 00:49:31,750 --> 00:49:33,458 ‫هما يمران من عند فصل العلوم. 884 00:49:33,500 --> 00:49:35,291 ‫رائع من هنا يمكن أن نرى أي 885 00:49:35,333 --> 00:49:36,958 ‫معلمون! هيرناندز على الكاميرا خمسة، 886 00:49:37,000 --> 00:49:39,333 ‫- وهو يتجه نحوهما مباشرة. ‫- لا، لا! 887 00:49:39,916 --> 00:49:43,375 ‫يجب أن يظهر في كاميرا ‫اثنين خلال 3، 2، 1، 888 00:49:43,750 --> 00:49:45,016 ‫حول إلى الكاميرا اثنين 889 00:49:46,666 --> 00:49:48,166 ‫أين أنتم يا رفاق؟ 890 00:49:48,291 --> 00:49:50,833 ‫هيرناندز قادم اتجاهكما مباشرة، اختبئا! 891 00:49:50,875 --> 00:49:52,791 ‫اختبئي، اختبئي. 892 00:49:59,041 --> 00:50:01,375 ‫اصمتا فهو يقف هناك مباشرة. 893 00:50:05,041 --> 00:50:07,291 ‫ها أنت ذا. ماذا تفعل؟ 894 00:50:07,416 --> 00:50:08,291 ‫أطفال. 895 00:50:08,333 --> 00:50:10,583 ‫عد إلى العمل. 896 00:50:13,666 --> 00:50:16,416 ‫لا تتحركا فما زالت وذرنكتن هناك. 897 00:50:17,750 --> 00:50:19,583 ‫حسنًا هي تغادر! 898 00:50:23,916 --> 00:50:25,985 ‫شكرًا، هل أنتم بخير يا رفاق؟ 899 00:50:26,041 --> 00:50:26,916 ‫نحن بخير. 900 00:50:27,291 --> 00:50:28,708 ‫مهلًا كيف تعرفون مكاننا؟ 901 00:50:28,750 --> 00:50:30,083 ‫نحن في غرفة الأمن. 902 00:50:30,125 --> 00:50:32,041 ‫نحن نراقبكم من الكاميرات. 903 00:50:32,166 --> 00:50:33,845 ‫مرحبًا يا رفاق. 904 00:50:33,870 --> 00:50:34,955 ‫مرحبًا نورمان. 905 00:50:35,041 --> 00:50:36,958 ‫تذكر هذا كاميرا ذات زاوية مرتفعة، 906 00:50:36,993 --> 00:50:38,350 ‫لذا أظهر أفضل ملامحك. 907 00:50:38,375 --> 00:50:39,458 ‫فهذا أفضل. 908 00:50:39,583 --> 00:50:42,458 ‫توقفا عن العبث يا رفاق، الطريق آمن. 909 00:50:43,125 --> 00:50:44,125 ‫أندرسن! 910 00:50:44,166 --> 00:50:45,500 ‫اهربي، اهربي. 911 00:50:46,291 --> 00:50:48,958 ‫من هنا نورمان تعال! 912 00:50:49,041 --> 00:50:50,625 ‫حسنًا، أنا قادم. 913 00:51:06,833 --> 00:51:10,458 ‫رفاق إنه في الفصل. 914 00:51:33,375 --> 00:51:35,625 ‫وهو يتجه ناحيتك نورمان. 915 00:51:35,659 --> 00:51:36,618 ‫نورمان اهرب 916 00:51:36,666 --> 00:51:38,916 ‫اهرب من هنا نورمان! 917 00:51:39,708 --> 00:51:42,000 ‫يجب أن تهرب الآن. 918 00:52:00,041 --> 00:52:02,416 ‫تعال إليّ فورًا، 919 00:52:02,500 --> 00:52:04,750 ‫فلدينا عمل ننجزه. 920 00:52:08,583 --> 00:52:09,833 ‫لنتبعه 921 00:52:10,041 --> 00:52:12,875 ‫ماذا؟ فرانكي، حقًا! 922 00:52:13,500 --> 00:52:15,830 ‫هذا جنون، فهم لا يعرفون إلى أين يذهبون. 923 00:52:15,855 --> 00:52:17,291 ‫حسنًا، لنحاول مساعدتهم.. 924 00:52:17,416 --> 00:52:20,125 ‫حسنًا، إذا كانا يبتعدان عن فصل العلوم، 925 00:52:20,166 --> 00:52:23,375 ‫فهذا يعني أنهم غالبًا يتجهان إلى… 926 00:52:24,125 --> 00:52:27,625 ‫شارلين، يجب أن تري هذا. 927 00:52:44,125 --> 00:52:48,166 ‫نورمان، لن تصدق هذا، 928 00:52:48,208 --> 00:52:53,250 ‫لكن داخل الصالة الرياضية ‫يوجد جهاز دمار لنهاية العالم. 929 00:52:53,916 --> 00:52:55,875 ‫أين كنت؟ 930 00:52:56,375 --> 00:52:59,375 ‫أطفال. 931 00:53:02,208 --> 00:53:04,750 ‫سيدمر زولتورد الكوكب بأسره. 932 00:53:05,041 --> 00:53:06,791 ‫يبدو وكأنه جهاز مراسلات. 933 00:53:06,916 --> 00:53:09,208 ‫أو ربما هو كذلك. 934 00:53:09,250 --> 00:53:12,125 ‫هذه كومة خردة عملاقة الحجم. 935 00:53:12,375 --> 00:53:13,791 ‫لنلقي نظر عن قرب غاس. 936 00:53:13,833 --> 00:53:16,833 ‫نورمان اصغي إليّ. 937 00:53:16,958 --> 00:53:20,708 ‫سيستخدم زولتورد جهاز المراسلات ‫ هذا ليتواصل مع أسطوله. 938 00:53:20,833 --> 00:53:23,625 ‫وإذا وصلت الإشارة إليه، سيغزو الأرض ملايين 939 00:53:23,666 --> 00:53:26,625 ‫من الروبوتات ويسيطرون ‫على كل إنسان على الكوكب. 940 00:53:26,666 --> 00:53:29,416 ‫وهكذا ينتهي أمرنا فرانكي. 941 00:53:29,833 --> 00:53:31,916 ‫وأخر شيء… ما كان هذا؟ 942 00:53:34,958 --> 00:53:36,208 ‫كيف نوقفهم؟ 943 00:53:36,291 --> 00:53:39,496 ‫ألا يمكن أن نخترق نظامهم ونضع فيروس؟ 944 00:53:40,490 --> 00:53:42,208 ‫حسنًا، سأجرب هذا. 945 00:53:43,125 --> 00:53:45,583 ‫وعقابًا لك انقل هذه الطاولة 946 00:53:45,625 --> 00:53:47,583 ‫من هنا إلى هناك، وانقل ‫تلك من هناك إلى هنا. 947 00:53:47,625 --> 00:53:49,208 ‫الآن انقلهم هيا! 948 00:53:50,333 --> 00:53:53,438 ‫نورمان قد توكن صديقتك محقة. 949 00:53:53,875 --> 00:53:56,083 ‫يجب أن استخدم الواجهة الرقمية. 950 00:54:00,000 --> 00:54:04,193 ‫نورمان أنت لست جادًا في أخذ الهاتف مني؟ 951 00:54:04,218 --> 00:54:06,228 ‫آسف فرانكي، هذا ليس أنا بل غاس. 952 00:54:06,253 --> 00:54:07,250 ‫يظن أنه يعرف طريقة 953 00:54:07,291 --> 00:54:08,666 ‫لاختراق نظام زولتورد… 954 00:54:08,708 --> 00:54:11,875 ‫وتحميل فيروس يعطل أسطول زولتورد بالكامل. 955 00:54:12,250 --> 00:54:14,083 ‫هذا في غاية الروعة. 956 00:54:14,291 --> 00:54:16,416 ‫لكن إذا فعلنا هذا… 957 00:54:16,541 --> 00:54:19,666 ‫يمكننا أن نحمل الفيروس وكأنه إشارة. 958 00:54:19,833 --> 00:54:21,125 ‫نعم لكن… 959 00:54:21,166 --> 00:54:24,458 ‫نعم، هذا صحيح، أحسنتِ عملًا. 960 00:54:24,500 --> 00:54:25,875 ‫يقول غاس أحسنتِ عملًا. 961 00:54:25,958 --> 00:54:28,350 ‫نعم، لكن ما زال يجب ‫أن نحوله للغة برمجة أخرى، 962 00:54:28,569 --> 00:54:30,798 ‫ونوصله بالنظام وننقحه. 963 00:54:31,291 --> 00:54:34,416 ‫شارلين صنع غاس وفرانكي ‫فيروس لإيقاف زولتورد 964 00:54:34,458 --> 00:54:35,833 ‫- نورمان! ‫- كل ما علينا فعله 965 00:54:35,875 --> 00:54:37,791 ‫هو تحميله بجهاز المراسلات… 966 00:54:37,833 --> 00:54:39,666 ‫نورمان! أحد خلفك! 967 00:54:41,166 --> 00:54:42,541 ‫اهرب الآن! 968 00:54:42,583 --> 00:54:44,500 ‫نورمان هذا رائع للغاية، 969 00:54:44,541 --> 00:54:47,041 ‫أقصد هذه البرمجيات… 970 00:54:47,666 --> 00:54:49,666 ‫رائعة. 971 00:54:49,791 --> 00:54:51,250 ‫اهربي فرانكي! 972 00:54:51,291 --> 00:54:53,375 ‫لا تقلق بأي شأن نورمان. لدينا… 973 00:54:53,416 --> 00:54:56,041 ‫حسنًا، حان وقت الكبار ليتصرفوا. 974 00:54:56,458 --> 00:54:58,000 ‫- ماكس ربما… ‫- لا يوجد ما يكفي من… 975 00:54:58,041 --> 00:54:59,666 ‫مهلًا يا أطفال! 976 00:55:00,005 --> 00:55:00,975 ‫يا رفاق؟ 977 00:55:01,021 --> 00:55:02,291 ‫ليس لديه طاقة كافية. 978 00:55:02,625 --> 00:55:04,583 ‫أعلم كيف أتدبر أموري. 979 00:55:08,125 --> 00:55:10,210 ‫حان وقت الذروة. 980 00:55:10,416 --> 00:55:14,413 ‫أتظن أنني مجرد طفل ضعيف؟ 981 00:55:15,416 --> 00:55:17,350 ‫أنت تواجه أحد أقدم 982 00:55:17,375 --> 00:55:23,250 ‫وأكثر الضباط رعبًا في المجرة 983 00:55:24,166 --> 00:55:25,666 ‫ماذا حدث للتو؟ 984 00:55:25,708 --> 00:55:29,166 ‫حسنًا، لم أتوقع حدوث هذا. 985 00:55:29,625 --> 00:55:32,875 ‫بالتأكيد هناك خطب بآلة التحكم. 986 00:55:33,250 --> 00:55:35,183 ‫- ماذا؟ ‫- هذا غير معقول! 987 00:55:35,208 --> 00:55:36,620 ‫هناك خطب فيك. 988 00:55:36,645 --> 00:55:38,500 ‫ابتعد من هنا ودعني أفعل هذا. 989 00:55:38,625 --> 00:55:41,333 ‫لا فائدة يا سوفي فنورمان مجهد تمامًا! 990 00:55:41,583 --> 00:55:43,416 ‫أتساءل ماذا يجري بالخارج. 991 00:55:43,625 --> 00:55:46,416 ‫وهكذا نبدأ أصعب مرحلة في المهمة. 992 00:55:52,208 --> 00:55:53,458 ‫لا. 993 00:55:54,000 --> 00:55:57,708 ‫نورمان يستفيق مجددًا. 994 00:55:58,958 --> 00:56:00,875 ‫عدت يا ماكس. 995 00:56:00,958 --> 00:56:01,958 ‫هذا ليس بخير. 996 00:56:02,458 --> 00:56:05,375 ‫أظننت أنه يمكنك ردعي؟ 997 00:56:05,416 --> 00:56:09,641 ‫يا حافظ السلام المزعج الوضيع. 998 00:56:09,666 --> 00:56:12,041 ‫سأريك من هو الوضيع. ابتعد عن طريقي. 999 00:56:12,656 --> 00:56:15,750 ‫اسمع أيها القذر الوضيع… 1000 00:56:15,791 --> 00:56:20,208 ‫لا، أنت يا عزيز ماكس من يجب أن يستمع. 1001 00:56:20,250 --> 00:56:24,416 ‫ها هو يا أطفال. خطاب الشرير الكبير. 1002 00:56:24,458 --> 00:56:26,375 ‫الآن كل ما علينا فعله هو الجلوس، 1003 00:56:26,541 --> 00:56:28,458 ‫ونستمع إلى خطته الشريرة بالكامل. 1004 00:56:29,041 --> 00:56:30,166 ‫ببساطة. 1005 00:56:32,166 --> 00:56:34,291 ‫الميكروفون مفتوح، أليس كذلك؟ 1006 00:56:36,791 --> 00:56:38,958 ‫ربما أنت محق. 1007 00:56:39,000 --> 00:56:43,041 ‫بدا الأمر سخيفًا أن أقول خططي هكذا. 1008 00:56:43,083 --> 00:56:44,958 ‫أفضل من ذلك… 1009 00:56:45,000 --> 00:56:46,875 ‫- أن أجعلك تعيشها. ‫- ماذا؟ 1010 00:56:46,916 --> 00:56:48,375 ‫ لا، ماذا تفعل؟ 1011 00:56:48,416 --> 00:56:49,583 ‫لا. 1012 00:56:49,625 --> 00:56:50,708 ‫لا يجب أن تفعل هذا. 1013 00:56:50,750 --> 00:56:52,696 ‫- تشغيل أنظمة الدفاع. ‫- أعمل على هذا. 1014 00:56:52,721 --> 00:56:55,625 ‫نحن قادمون لك يا ماكس. 1015 00:56:55,666 --> 00:56:56,916 ‫لا! 1016 00:56:56,958 --> 00:56:59,333 ‫لا! 1017 00:56:59,708 --> 00:57:03,125 ‫ارتجاله رائع! 1018 00:57:03,333 --> 00:57:06,545 ‫أيها الربوتات أحضري ‫الإحداثيات لهذا الثقب الدودي. 1019 00:57:06,750 --> 00:57:09,000 ‫حسنًا سيد زولتورد. 1020 00:57:09,083 --> 00:57:12,000 ‫إنها مسألة وقت الآن. 1021 00:57:13,250 --> 00:57:15,750 ‫تشارلين انظري هيرناندز. 1022 00:57:15,791 --> 00:57:18,791 ‫وهو خلف الباب مباشرة. 1023 00:57:24,833 --> 00:57:25,916 ‫أتظنينه رحل؟ 1024 00:57:26,041 --> 00:57:27,875 ‫لنلقي نظرة سريعة. 1025 00:57:29,250 --> 00:57:31,208 ‫تشارلين انظري! 1026 00:57:45,708 --> 00:57:48,000 ‫شارلين هذا الباب ‫على وشك أن ينكسر. أحان الوقت؟ 1027 00:57:48,041 --> 00:57:49,625 ‫ليس بعد. 1028 00:57:49,666 --> 00:57:50,791 ‫والآن، أحان الوقت الآن؟ 1029 00:57:50,833 --> 00:57:52,166 ‫ليس بعد! 1030 00:57:52,375 --> 00:57:54,416 ‫تشارلين اسمعي أظن حقًا… 1031 00:57:54,458 --> 00:57:55,485 ‫الآن! 1032 00:57:56,083 --> 00:57:58,583 ‫ اهرب. 1033 00:58:21,750 --> 00:58:24,583 ‫لقد وصل الزوار يا رفاق. 1034 00:58:25,791 --> 00:58:27,250 ‫لا. 1035 00:58:27,583 --> 00:58:28,666 ‫لا مشكلة في هذا! 1036 00:58:29,083 --> 00:58:30,791 ‫أعطني هذا قبل أن تؤذي نفسك. 1037 00:58:30,833 --> 00:58:32,975 ‫أخبرتك أنه لا فائدة منه بدون حزمة الطاقة. 1038 00:58:33,999 --> 00:58:41,000 ‫ماكس أنت بالتأكيد ‫في المكان الخطأ في الوقت الخطأ. 1039 00:58:41,333 --> 00:58:42,791 ‫نعم، فهذه حياتي. 1040 00:58:42,875 --> 00:58:44,666 ‫اسمع، قدم الثناء لمن يستحق. 1041 00:58:45,000 --> 00:58:47,833 ‫لقد كانت مطاردة جيدة. 1042 00:58:48,208 --> 00:58:51,208 ‫لكن انتهى الأمر الآن. 1043 00:58:53,875 --> 00:58:56,458 ‫يُستحسن أن تهرب ما دمت تستطيع. 1044 00:58:56,500 --> 00:58:59,125 ‫أهرب؟ طيلة الخمسين عام في الوظيفة، 1045 00:58:59,166 --> 00:59:00,750 ‫لم أهرب قط من قتال. 1046 00:59:01,500 --> 00:59:02,916 ‫لا تقلقوا يا أطفال. 1047 00:59:03,083 --> 00:59:06,833 ‫فهيكل هذه السفينة مصنوع ‫من ألياف متشابكة من سبائك النانو أيون. 1048 00:59:07,000 --> 00:59:08,208 ‫ولا شيء يمكن أن يخترق هذا. 1049 00:59:08,541 --> 00:59:10,915 ‫شغلوا لحام الكم! 1050 00:59:11,021 --> 00:59:12,125 ‫ماذا؟ 1051 00:59:22,583 --> 00:59:24,708 ‫هذا يبدو وكأننا نهرب ماكس. 1052 00:59:27,291 --> 00:59:30,166 ‫لماذا تقفون ولا تفعلون شيئًا؟ 1053 00:59:30,333 --> 00:59:32,375 ‫اقضوا على ماكس وطاقمه. 1054 00:59:32,458 --> 00:59:33,500 ‫حسنًا سيد زولتورد. 1055 00:59:33,958 --> 00:59:36,666 ‫هذا ليس هروبًا، بل انسحاب تكتيكي. 1056 00:59:36,708 --> 00:59:39,208 ‫في رأي يبدو هذا أنه جبن تكتيكي. 1057 00:59:39,250 --> 00:59:40,375 ‫- لم أطلب رأيك. ‫- رفاق! 1058 00:59:40,416 --> 00:59:41,291 ‫ماكس الشجاع، 1059 00:59:41,333 --> 00:59:42,666 ‫- يتحمل المسؤولية ببطولة ‫- أحاول حمياتك لكي لا تكوني 1060 00:59:42,708 --> 00:59:43,708 ‫- في الاتجاه الآخر. ‫- طعام للربوتات 1061 00:59:43,750 --> 00:59:45,125 ‫رفاق! 1062 00:59:45,416 --> 00:59:47,541 ‫من يتحكم في نورمان؟ 1063 00:59:48,083 --> 00:59:49,666 ‫- لا، لا ‫- ماذا يجري هناك 1064 00:59:49,708 --> 00:59:51,666 ‫اهدأ يا دودة الأرض! 1065 00:59:52,125 --> 00:59:54,666 ‫أحاول العمل. 1066 00:59:55,875 --> 00:59:57,958 ‫بسرعة إلى هنا. 1067 01:00:05,625 --> 01:00:06,916 ‫أتظنه رحل؟ 1068 01:00:07,041 --> 01:00:08,250 ‫نعم. 1069 01:00:15,166 --> 01:00:17,083 ‫رائع! الآن نحن محاصرون خلف المسرح. 1070 01:00:17,166 --> 01:00:19,255 ‫وهل من مكان أفضل من هذا؟ 1071 01:00:19,333 --> 01:00:20,375 ‫حقًا أليخندرو؟ 1072 01:00:20,416 --> 01:00:22,000 ‫نعم، الآن يمكن أن نسلح أنفسنا. 1073 01:00:22,333 --> 01:00:24,291 ‫كل هذه الأشياء مزيفة تمامًا 1074 01:00:24,375 --> 01:00:27,585 ‫هذه الدروع، هذه الرماح، هي غير حقيقة. 1075 01:00:27,750 --> 01:00:28,750 ‫وانظر إلى هذا الشيء. 1076 01:00:30,375 --> 01:00:31,250 ‫قفي خلفي تشارلين! 1077 01:00:31,583 --> 01:00:32,625 ‫تراجع أيها الحمار تراجع 1078 01:00:32,875 --> 01:00:35,708 ‫ابتعد عني. 1079 01:00:37,291 --> 01:00:38,750 ‫يبدو هذا شخص أعرفه. 1080 01:00:40,387 --> 01:00:41,785 ‫هل هذا… 1081 01:00:43,296 --> 01:00:45,006 ‫إذا لم يكن مايك المجنون. 1082 01:00:45,208 --> 01:00:45,916 ‫رجاءً لا تؤذوني! 1083 01:00:46,000 --> 01:00:48,375 ‫لن نؤذيك. 1084 01:00:48,416 --> 01:00:50,958 ‫نعم، توقف عن البكاء وتماسك. 1085 01:00:51,041 --> 01:00:52,208 ‫أتعني أنكم لستم منهم؟ 1086 01:00:52,250 --> 01:00:52,833 ‫لا! 1087 01:00:52,916 --> 01:00:54,000 ‫يا إلهي 1088 01:00:54,041 --> 01:00:56,708 ‫الحمد لله، يجب أن تخرجوني من هنا! 1089 01:00:56,796 --> 01:00:58,508 ‫سوف يسطرون على عقلي. 1090 01:00:58,541 --> 01:00:59,500 ‫سوف… 1091 01:00:59,625 --> 01:01:01,018 ‫توقف عن هذا أيها الفتى الكبير. 1092 01:01:01,416 --> 01:01:03,541 ‫فلا يبدو أن لديك عقلًا ليأكلوه على أي حال. 1093 01:01:03,666 --> 01:01:04,791 ‫اهدأ الآن. 1094 01:01:04,875 --> 01:01:06,333 ‫لكن كيف سننقذ نورمان؟ 1095 01:01:06,750 --> 01:01:08,000 ‫هناك خطة. 1096 01:01:08,041 --> 01:01:11,458 ‫يا صديقاي معًا سننظم أكبر 1097 01:01:11,500 --> 01:01:14,208 ‫تحول مسرحي عرفته البشرية. 1098 01:01:15,625 --> 01:01:17,708 ‫هذا وقت بروزنا. 1099 01:01:17,791 --> 01:01:19,791 ‫يجب أن نكون أقوياء مثل السكين. 1100 01:01:20,291 --> 01:01:22,041 ‫ومتفجرين مثل القنبلة. 1101 01:01:22,500 --> 01:01:24,750 ‫يجب أن نتحرك بخفة ونتحاذق. 1102 01:01:25,291 --> 01:01:27,041 ‫ويجب أن نكون أقوياء. 1103 01:01:29,500 --> 01:01:31,250 ‫- مثل الحمار ‫- أليخندرو! 1104 01:01:31,291 --> 01:01:32,791 ‫ماذا؟ 1105 01:01:41,416 --> 01:01:44,241 ‫هيا يا سوفي لنقضي عليهم. 1106 01:01:44,375 --> 01:01:47,430 ‫حان وقت هزيمة هذا الشيء. 1107 01:01:47,750 --> 01:01:49,416 ‫وأنا لها. 1108 01:01:58,500 --> 01:02:00,166 ‫على الرحب 1109 01:02:00,791 --> 01:02:02,416 ‫- سوفي! ‫- سوفي! 1110 01:02:03,500 --> 01:02:07,416 ‫تراجعوا يا أطفال ‫حان وقت إخراج الأسلحة الكبيرة. 1111 01:02:10,923 --> 01:02:12,500 ‫هذا أكثر صلابة مما يبدو. 1112 01:02:14,000 --> 01:02:15,916 ‫ساعدني غاس؟ 1113 01:02:15,958 --> 01:02:17,250 ‫حسنًا. 1114 01:02:17,291 --> 01:02:20,126 ‫حصلت على كتيب التعليمات للروبوت… 1115 01:02:25,000 --> 01:02:28,000 ‫الروبوت دي 17.5. 1116 01:02:28,458 --> 01:02:30,666 ‫نأمل أن شرائك منتجاتنا… 1117 01:02:30,708 --> 01:02:31,708 ‫-غاس؟ ‫- غاس! 1118 01:02:31,750 --> 01:02:33,000 ‫حسنًا، حسنًا. 1119 01:02:33,041 --> 01:02:34,708 ‫أين الرسم الهيكلي… 1120 01:02:34,750 --> 01:02:36,375 ‫آسف 1121 01:02:39,500 --> 01:02:40,998 ‫أظن أنني كسرت عظم مؤخرتي. 1122 01:02:45,083 --> 01:02:49,291 ‫غاس، نحن نقدر أي مساعدة 1123 01:02:49,333 --> 01:02:52,620 ‫رائع، لديهم تلسكوب في أيديهم. 1124 01:02:53,873 --> 01:02:55,451 ‫حقًا! 1125 01:02:56,708 --> 01:02:59,375 ‫لوحة التحكم خلف رأسه. 1126 01:02:59,458 --> 01:03:01,750 ‫هنا أيها الضعيف. 1127 01:03:02,125 --> 01:03:03,625 ‫- حسنًا. ‫- اسرعوا يا أطفال. 1128 01:03:04,416 --> 01:03:06,583 ‫ضعي السلك الأزرق في المدخل الأخضر لإيقافه. 1129 01:03:06,625 --> 01:03:07,750 ‫حسنًا. 1130 01:03:08,666 --> 01:03:10,875 ‫ليس ما أردته بالضبط، لكني أقبل بهذا. 1131 01:03:10,916 --> 01:03:12,625 ‫حسنًا جربي الأخضر في البنفسجي. 1132 01:03:12,750 --> 01:03:13,793 ‫حسنًا. 1133 01:03:14,250 --> 01:03:20,375 ‫لا أعتقد أن هذا صحيح. 1134 01:03:20,416 --> 01:03:22,166 ‫لا أعرف، جربي الرمادي في الأزرق. 1135 01:03:22,250 --> 01:03:23,250 ‫أمتأكد؟ 1136 01:03:23,625 --> 01:03:26,078 ‫لم أعلم أن ما زال بإمكاني فعل هذا. 1137 01:03:26,375 --> 01:03:28,333 ‫بالتأكيد لا يمكنني فعل هذا! 1138 01:03:28,375 --> 01:03:29,583 ‫يا إلهي. 1139 01:03:29,833 --> 01:03:31,333 ‫نعم! 1140 01:03:36,375 --> 01:03:37,750 ‫ماكس أأنت بخير؟ 1141 01:03:37,875 --> 01:03:39,041 ‫نعم. 1142 01:03:39,375 --> 01:03:41,041 ‫كان وضعًا عصيبًا. 1143 01:03:41,250 --> 01:03:43,583 ‫لقد كانت فترة صعبة لك؟ 1144 01:03:43,625 --> 01:03:45,583 ‫لا أظن أن باستطاعتنا فعل هذا مجددًا. 1145 01:03:46,740 --> 01:03:49,291 ‫ربما لا نضطر لذلك. 1146 01:03:52,750 --> 01:03:56,666 ‫يا رفاق ما زالت حزمة ‫الطاقة هذه مشحونة بالكامل. 1147 01:04:12,416 --> 01:04:15,291 ‫حقًا، لماذا وافقت على هذا؟ 1148 01:04:28,291 --> 01:04:29,750 ‫الآن أيها الروبوت! 1149 01:04:29,791 --> 01:04:32,458 ‫تشغيل بروتوكول السيطرة على العقل. 1150 01:04:38,375 --> 01:04:40,625 ‫أحسنت يا ماكس. 1151 01:04:41,166 --> 01:04:43,791 ‫مضيفك الآن ملك لي. 1152 01:04:43,958 --> 01:04:48,083 ‫لكن لا تقلق سأهتم به جيدًا. 1153 01:04:49,458 --> 01:04:51,875 ‫أنت، اصعد إلى هناك. 1154 01:05:05,875 --> 01:05:08,250 ‫لم أوافق على هذا. 1155 01:05:16,875 --> 01:05:18,125 ‫ليس بهذه السرعة 1156 01:05:34,625 --> 01:05:36,791 ‫رائع. 1157 01:05:37,458 --> 01:05:38,750 ‫أحسنت الإطلاق يا سوفي. 1158 01:05:38,791 --> 01:05:41,208 ‫انظرا تذكار. 1159 01:05:41,250 --> 01:05:43,250 ‫ماكس لدينا مشكلة. 1160 01:05:43,416 --> 01:05:45,833 ‫ماذا سنفعل بشأن هذه؟ 1161 01:05:45,875 --> 01:05:47,916 ‫أعطني إحداثيات الثقب الدودي! 1162 01:05:48,833 --> 01:05:50,083 ‫حسنًا سيد زولتورد. 1163 01:05:50,125 --> 01:05:51,500 ‫- خمسة. ‫- ما هذا؟ 1164 01:05:51,541 --> 01:05:53,291 ‫- ستة. ‫- ستة. 1165 01:05:55,125 --> 01:05:56,208 ‫- أربعة. ‫- أربعة. 1166 01:05:56,625 --> 01:05:58,250 ‫- ثلاثة. ‫- ثلاثة. 1167 01:05:58,375 --> 01:05:59,708 ‫اثنان. 1168 01:05:59,750 --> 01:06:01,166 ‫سبعة. 1169 01:06:01,625 --> 01:06:02,375 ‫اثنان. 1170 01:06:02,625 --> 01:06:03,541 ‫- اثنان. ‫- خمسة. 1171 01:06:03,583 --> 01:06:08,500 ‫هذه مناسبة تاريخية. 1172 01:06:09,158 --> 01:06:13,083 ‫أقصد أن هذا لا يحدث يوميًا بنجاح 1173 01:06:13,125 --> 01:06:15,416 ‫أن يستعبد أحد كوكبًا بالكامل. 1174 01:06:15,500 --> 01:06:17,916 ‫كيف يمكن أن أسكت هذا؟ 1175 01:06:18,375 --> 01:06:18,833 ‫خمسة. 1176 01:06:18,916 --> 01:06:19,500 ‫اخرس! 1177 01:06:21,416 --> 01:06:23,291 ‫- خمسة. ‫- حقًا أتريد المزيد؟ 1178 01:06:23,416 --> 01:06:25,208 ‫ثلاثة. ستة. 1179 01:06:26,000 --> 01:06:28,500 ‫سبعة، ثمانية. 1180 01:06:29,458 --> 01:06:30,416 ‫أربعة. 1181 01:06:30,625 --> 01:06:34,041 ‫ خمسة، اثنان. 1182 01:06:34,208 --> 01:06:35,833 ‫انتبهوا! 1183 01:06:37,208 --> 01:06:38,708 ‫خمسة، ثلاثة. 1184 01:06:38,916 --> 01:06:40,916 ‫اثنان. 1185 01:06:43,750 --> 01:06:46,625 ‫ماذا يجري هناك؟ 1186 01:06:52,916 --> 01:06:55,958 ‫ماذا حدث؟ 1187 01:06:56,000 --> 01:06:57,333 ‫فرانكي؟ 1188 01:06:57,541 --> 01:06:58,500 ‫ماذا؟ 1189 01:06:58,541 --> 01:07:03,333 ‫هي تحاول تعطيل جهاز التواصل. 1190 01:07:07,666 --> 01:07:09,625 ‫هل الإحداثيات مكتملة؟ 1191 01:07:09,750 --> 01:07:11,208 ‫نعم، سيدي. 1192 01:07:11,250 --> 01:07:12,500 ‫إذًا ابدأ العمل. 1193 01:07:12,541 --> 01:07:15,916 ‫بكل سرور يا سيدي. 1194 01:07:24,916 --> 01:07:26,541 ‫رفاق، ساعدوني قليلًا. 1195 01:07:26,583 --> 01:07:28,125 ‫فرانكي! 1196 01:07:35,583 --> 01:07:38,166 ‫فرانكي، لا! 1197 01:07:46,166 --> 01:07:49,083 ‫أليس هذا في غاية الروعة؟ 1198 01:07:51,000 --> 01:07:53,541 ‫رائع يا زعيم، يبدو هذا ‫رائعًا، لقد أنجزنا العمل. 1199 01:07:53,625 --> 01:07:55,666 ‫لكنكم أيها الحمقى ‫استغرقتم الكثير من الوقت. 1200 01:07:56,000 --> 01:07:58,916 ‫لنحضر جيش الروبوتات إلى هنا. 1201 01:08:06,958 --> 01:08:09,208 ‫لا. 1202 01:08:09,583 --> 01:08:12,208 ‫أيها المخلوقات من مجرة بعيدة. 1203 01:08:12,291 --> 01:08:15,458 ‫لقد ارتكبت أفظع الأخطاء بقرار غزو الأرض 1204 01:08:15,958 --> 01:08:19,791 ‫وأشعلتم غضب حامي المجرة. 1205 01:08:24,041 --> 01:08:25,125 ‫توقف عن ضربي هكذا. 1206 01:08:25,166 --> 01:08:26,791 ‫مؤخرتك في وجهي. 1207 01:08:26,916 --> 01:08:27,916 ‫ليس لديك وجه. 1208 01:08:28,083 --> 01:08:29,916 ‫فأنت مؤخرة الحمار 1209 01:08:30,000 --> 01:08:30,916 ‫رفاق! 1210 01:08:32,458 --> 01:08:33,916 ‫هجوم! 1211 01:08:35,875 --> 01:08:39,000 ‫هجوم! 1212 01:08:41,416 --> 01:08:42,791 ‫حاولوا ألا تخرجوا عن الشخصية. 1213 01:08:43,500 --> 01:08:44,666 ‫لا! 1214 01:08:44,833 --> 01:08:45,875 ‫لا، ماذا؟ 1215 01:08:46,041 --> 01:08:47,083 ‫ماذا يجري؟ 1216 01:08:53,541 --> 01:08:54,625 ‫توقف، انزع هذا الشيء عني! 1217 01:08:54,666 --> 01:08:56,583 ‫ماذا حدث؟ 1218 01:08:57,041 --> 01:08:58,291 ‫ماذا يجري؟ 1219 01:08:58,333 --> 01:09:00,916 ‫أين أنا؟ 1220 01:09:00,958 --> 01:09:02,125 ‫لنهرب هيا. 1221 01:09:10,583 --> 01:09:13,208 ‫اهرب! 1222 01:09:15,875 --> 01:09:17,791 ‫لن تهرب مني الآن. 1223 01:09:25,416 --> 01:09:28,291 ‫هل يستطيع أحد سماعي؟ ها أنت ذا. 1224 01:09:28,333 --> 01:09:30,250 ‫لا ليس مجددًا! 1225 01:09:40,500 --> 01:09:42,166 ‫فرانكي أهذه أنتِ؟ 1226 01:09:42,375 --> 01:09:43,416 ‫من غيري نورمان؟ 1227 01:09:43,458 --> 01:09:45,125 ‫الحمد لله أنك بخير. 1228 01:09:45,166 --> 01:09:48,250 ‫لقد حملت برنامج الاختراق. ‫يجب أن يشغلها أحد فقط. 1229 01:09:48,291 --> 01:09:50,166 ‫لكني لا أقدر أن أصعد هناك. 1230 01:09:50,708 --> 01:09:52,541 ‫يمكنني أن أوصلك هناك نورمان. 1231 01:09:52,875 --> 01:09:55,250 ‫اتبعيني، تقول سوفي أنها تستطيع مساعدتنا. 1232 01:09:55,541 --> 01:09:59,166 ‫لا، هذا رائع. 1233 01:10:00,750 --> 01:10:02,375 ‫كيف سنوقف هذا؟ 1234 01:10:02,500 --> 01:10:04,500 ‫سوفي، أمستعدة؟ 1235 01:10:04,625 --> 01:10:06,541 ‫لننطلق. 1236 01:10:07,583 --> 01:10:09,083 ‫لا! 1237 01:10:09,916 --> 01:10:11,666 ‫لا، لا، غاس افعل شيئًا. 1238 01:10:11,708 --> 01:10:13,250 ‫- حسنًا يمكنني… ‫- لا وقت لهذا. 1239 01:10:13,291 --> 01:10:15,208 ‫مهلًا ماذا تقصد لا وقت لهذا؟ 1240 01:10:27,375 --> 01:10:30,291 ‫نورمان لقد وصلت الإشارة ‫إلى السفينة الرئيسية. 1241 01:10:30,333 --> 01:10:31,833 ‫يجب تشغيل برنامج الاختراق الآن. 1242 01:10:31,875 --> 01:10:32,791 ‫ماذا؟ 1243 01:10:32,833 --> 01:10:33,708 ‫إلى من يتحدث؟ 1244 01:10:33,750 --> 01:10:35,458 ‫الأصوات في رأسه. 1245 01:10:35,791 --> 01:10:36,731 ‫انتهى أمرنا. 1246 01:10:36,825 --> 01:10:39,208 ‫نورمان، قوات السلام الفضائية 1247 01:10:39,250 --> 01:10:41,708 ‫وثقت فينا لإيقاف زولتورد. 1248 01:10:42,000 --> 01:10:44,958 ‫مصير الكون كله في خطر. 1249 01:10:45,000 --> 01:10:47,208 ‫إذا وصل جيش زولتورد إلى الأرض، 1250 01:10:47,416 --> 01:10:51,375 ‫لا شيء سيوقفه من السيطرة على الجميع! 1251 01:10:51,416 --> 01:10:52,833 ‫لكنني مجرد طفل. 1252 01:10:52,875 --> 01:10:54,291 ‫أنت لست مجرد طفل. 1253 01:10:54,583 --> 01:10:56,458 ‫أنت أملنا الوحيد والأخير. 1254 01:10:56,500 --> 01:10:58,166 ‫نورمان، ماذا يجري؟ 1255 01:10:58,541 --> 01:11:00,458 ‫يا رفاق نحن وحدنا. 1256 01:11:00,625 --> 01:11:02,291 ‫إذًا لست أنت البطل الوحيد! 1257 01:11:04,333 --> 01:11:07,375 ‫يا رفاق علينا أن نتصرف؟ 1258 01:11:10,000 --> 01:11:12,958 ‫لا، ليس هذان مجددًا! 1259 01:11:14,875 --> 01:11:16,250 ‫يمكنك فعلها. 1260 01:11:16,291 --> 01:11:18,625 ‫كل ما عليك فعله هو أن تضغط الزر. 1261 01:11:18,666 --> 01:11:20,500 ‫نحن نثق فيك يا نورمان. 1262 01:11:30,625 --> 01:11:33,708 ‫يجب عليّ فعلها وإلا سأندم على ذلك. 1263 01:11:34,958 --> 01:11:38,000 ‫مرحبًا، هل يسمعني أحد؟ 1264 01:11:38,041 --> 01:11:40,625 ‫ساعدوني 1265 01:11:41,875 --> 01:11:45,791 ‫كنت أمزح في السابق. أنت البطل بالتأكيد. 1266 01:11:51,625 --> 01:11:54,416 ‫لا أستطيع التنفس! 1267 01:11:58,041 --> 01:12:02,458 ‫ليبدأ الغزو! 1268 01:12:14,333 --> 01:12:16,416 ‫ماذا يفعل بالأعلى؟ 1269 01:12:16,916 --> 01:12:18,041 ‫اوقفوه! 1270 01:12:35,041 --> 01:12:37,333 ‫أحسنت التصويب. 1271 01:12:47,500 --> 01:12:50,750 ‫تعال هنا، أمسكت بك. 1272 01:13:31,000 --> 01:13:34,125 ‫مرحا، انطلق يا نورمان! 1273 01:13:34,250 --> 01:13:36,250 ‫- لقد نجح! ‫- مرحا يا نورمان! 1274 01:13:36,750 --> 01:13:38,625 ‫أحسنت يا فتى. 1275 01:13:38,916 --> 01:13:41,750 ‫ماذا فعلت؟ 1276 01:13:42,083 --> 01:13:44,791 ‫أفسدت خطط غزوك، آمل ألا تمانع. 1277 01:13:44,833 --> 01:13:47,250 ‫سأقطعك إربًا. 1278 01:13:47,291 --> 01:13:49,541 ‫أيها الكائن الوضيع! 1279 01:13:49,583 --> 01:13:52,583 ‫لقد أفسدت كل شيء! 1280 01:13:52,625 --> 01:13:54,125 ‫انتبه يا نورمان! 1281 01:14:02,083 --> 01:14:03,708 ‫- شارلين هيا! ‫- يجب أن نهرب. 1282 01:14:03,750 --> 01:14:05,125 ‫ابتعد عن الطريق. 1283 01:14:13,208 --> 01:14:14,958 ‫تعال هنا. 1284 01:14:24,041 --> 01:14:26,500 ‫لقد أفسدت كل شيء! 1285 01:14:26,541 --> 01:14:28,500 ‫نعم، بالتأكيد أفسدناها. 1286 01:14:28,750 --> 01:14:30,416 ‫أيها الربوتات امسكوهم! 1287 01:14:30,458 --> 01:14:33,208 ‫أخشى أن الروبوتات بلا جدوى الآن. 1288 01:14:33,500 --> 01:14:34,208 ‫ماذا؟ 1289 01:14:34,250 --> 01:14:35,875 ‫انتهى أمرك زولتورد. 1290 01:14:36,416 --> 01:14:37,833 ‫لا لم ينتهِ الأمر بعد 1291 01:14:38,500 --> 01:14:40,000 ‫من سيوقفني؟ 1292 01:14:40,125 --> 01:14:41,750 ‫نحن سنوقفك. 1293 01:14:41,791 --> 01:14:43,625 ‫لن تجرأ على ذلك. 1294 01:14:43,958 --> 01:14:46,083 ‫لا. 1295 01:14:46,875 --> 01:14:48,500 ‫نحن سنوقفك. 1296 01:14:58,791 --> 01:15:00,625 ‫هل أنتم بخير يا أطفال؟ 1297 01:15:00,791 --> 01:15:02,958 ‫نعم أيها الضابط 1298 01:15:03,083 --> 01:15:05,500 ‫وتقول أنك لم ترَ من فعلها؟ 1299 01:15:05,625 --> 01:15:08,083 ‫لا أيها الضابط، إلا أن السيدة وذرنكتن 1300 01:15:08,125 --> 01:15:09,875 ‫كانت تمر بضغوط مؤخرًا. 1301 01:15:10,458 --> 01:15:12,291 ‫كما تعرف فالمدرسة مرهقة. 1302 01:15:12,423 --> 01:15:14,382 ‫نعم فالأطفال أشقياء، أليس كذلك؟ 1303 01:15:14,500 --> 01:15:15,791 ‫نعم نحن الأسوء. 1304 01:15:16,125 --> 01:15:19,833 ‫حسنًا، أأخبرتني بكل ما رأيته؟ 1305 01:15:20,083 --> 01:15:21,041 ‫نعم، سيدي. 1306 01:15:23,439 --> 01:15:24,516 ‫حسنًا، أحسنت عملًا، يا فتى. 1307 01:15:24,541 --> 01:15:25,333 ‫شكرًا أيها الضابط. 1308 01:15:25,375 --> 01:15:26,875 ‫هابل باي تقدر عملك يا فتى. 1309 01:15:26,958 --> 01:15:28,291 ‫شكرًا أيها الضابط. 1310 01:15:28,583 --> 01:15:30,250 ‫حسنًا، ارحل الآن. 1311 01:15:30,375 --> 01:15:31,500 ‫حسنًا أيها الضابط. 1312 01:15:34,166 --> 01:15:35,000 ‫هل نجونا؟ 1313 01:15:35,041 --> 01:15:36,875 ‫- نعم. ‫- مرحا! 1314 01:15:37,083 --> 01:15:40,833 ‫أخيرًا، نجحنا، هذه هي الشهرة والمال. 1315 01:15:40,875 --> 01:15:43,583 ‫يمكنني أن أملك برنامجي. ‫ يمكنني أن أتخيله الآن. 1316 01:15:43,625 --> 01:15:46,083 ‫"الفضائيون يسيطرون على المديرة وذرنكتن." 1317 01:15:46,125 --> 01:15:50,125 ‫مهلًا، الإنسانية ليست ‫جاهزة لتعرف بوجودنا الآن. 1318 01:15:50,561 --> 01:15:52,250 ‫صحيح، انتبه مع من تتحدث. 1319 01:15:52,666 --> 01:15:54,583 ‫تصبح الحضارات متعصبة قليلًا 1320 01:15:54,625 --> 01:15:57,208 ‫عند الحديث عن غزو مخلوقات الفضاء. 1321 01:15:57,416 --> 01:16:01,083 ‫لا أريد أن يشرحني علماء الحكومة. 1322 01:16:01,500 --> 01:16:02,958 ‫أخبرنا عن المديرة وذرنكتن… 1323 01:16:03,000 --> 01:16:05,958 ‫لا أعتقد أنها فكرة سديدة. 1324 01:16:06,625 --> 01:16:09,458 ‫يجب علينا أن نُبقىي الأمر سرًا. 1325 01:16:09,625 --> 01:16:11,500 ‫هذا مؤسف. 1326 01:16:11,791 --> 01:16:13,291 ‫أو ربما أفضل 1327 01:16:13,875 --> 01:16:17,666 ‫البطل الشجاع غير الأناني لم يصرح 1328 01:16:17,708 --> 01:16:21,208 ‫بالتضحيات التي بذلها لإنقاذ العالم. 1329 01:16:22,125 --> 01:16:24,208 ‫نعلم ما فعلت يا نورمان، أحسنت عملًا. 1330 01:16:24,833 --> 01:16:27,416 ‫شكرًا يا رفاق، لم أبذل الكثير، كنت… 1331 01:16:27,750 --> 01:16:28,916 ‫أقصد ما قلته. 1332 01:16:30,460 --> 01:16:33,375 ‫ما كنت لأستطيع فعلها بدونكِ.. 1333 01:16:34,958 --> 01:16:37,750 ‫بدونكم… أقصد بدونكم. 1334 01:16:37,791 --> 01:16:39,083 ‫نعم، نعم. 1335 01:16:39,583 --> 01:16:42,833 ‫لا أعرف ما أقول أيها الضابط. 1336 01:16:43,083 --> 01:16:44,583 ‫لا يمكنني تذكر أي شيء. 1337 01:16:44,875 --> 01:16:45,908 ‫ماذا تفعلون؟ 1338 01:16:45,933 --> 01:16:47,833 ‫لما أنتم… لا تلمسوني! 1339 01:16:47,875 --> 01:16:51,625 ‫أيها الحمقى. 1340 01:16:51,666 --> 01:16:54,208 ‫ماذا تفعلون؟ 1341 01:16:54,250 --> 01:16:56,875 ‫اوقفوني، فليوقفني أحدكم.. 1342 01:16:59,375 --> 01:17:01,000 ‫و…نشر. 1343 01:17:01,416 --> 01:17:02,958 ‫أتظن أنها بخير؟ 1344 01:17:03,083 --> 01:17:06,291 ‫نعم، ستكون بخير، سيعتنون بها. 1345 01:17:08,041 --> 01:17:09,583 ‫لا. 1346 01:17:09,791 --> 01:17:11,750 ‫هذا الكوكب ملكي. 1347 01:17:11,791 --> 01:17:14,041 ‫إنه ملكي، أؤكد لكم هذا الكوكب ملكي! 1348 01:17:16,791 --> 01:17:18,791 ‫أنتم من أفسدتم خطتي يا أطفال. 1349 01:17:18,916 --> 01:17:21,958 ‫سأتي لأنتقم منكم. 1350 01:17:26,791 --> 01:17:29,000 ‫وها هي تذهب. 1351 01:17:30,000 --> 01:17:33,291 ‫لا أعتقد أن هذه أخر مرة نرها. 1352 01:17:33,416 --> 01:17:34,583 ‫أظنك محقًا. 1353 01:17:34,625 --> 01:17:37,250 ‫لنوسعها ضربًا ولنقبض على زولتورد. 1354 01:17:37,291 --> 01:17:38,750 ‫هدئي من روعك سوفي 1355 01:17:38,791 --> 01:17:40,958 ‫مهلًا، أما زلتم هناك؟ 1356 01:17:41,333 --> 01:17:42,166 ‫نعم 1357 01:17:42,208 --> 01:17:45,000 ‫نعم، ما زلنا نريد أن نوسعه ضربًا. 1358 01:17:45,248 --> 01:17:48,333 ‫على أي حال، سأستغرق الكثير ‫من الوقت لأصلح المحركات. 1359 01:17:48,750 --> 01:17:51,333 ‫لن تمانع إذا بقينا هنا قليلًا، أليس كذلك؟ 1360 01:17:51,750 --> 01:17:54,166 ‫نعم، إنها فكرة رائعة. 1361 01:17:54,208 --> 01:17:55,791 ‫غادروا وقت ما تشاؤون. 1362 01:17:55,916 --> 01:17:57,166 ‫هو يفعلها مجددًا. 1363 01:17:57,208 --> 01:17:59,625 ‫سنستغرق فترة لنعتاد على الأمر. 1364 01:18:00,500 --> 01:18:02,083 ‫يسرني سماع هذا. 1365 01:18:02,291 --> 01:18:05,916 ‫حسنًا، أعتقد أننا حصلنا على عطلة قصيرة. 1366 01:18:06,041 --> 01:18:08,541 ‫نورمان! ما المميز لرؤيته هنا؟ 1367 01:18:08,875 --> 01:18:11,931 ‫رفاق ماذا يمكن أن نريّ ماكس والطاقم؟ ‫فهم يريدون جولة في المدينة. 1368 01:18:12,041 --> 01:18:14,299 ‫يمكن أن نأخذهم إلى كرة الخيوط العملاقة. 1369 01:18:14,583 --> 01:18:16,166 ‫أو إلى المتحف. 1370 01:18:16,208 --> 01:18:18,166 ‫رفاق يوجد هذا المعرض المصري 1371 01:18:18,208 --> 01:18:19,658 ‫في أخر الشارع، يجب أن نتفقده. 1372 01:18:19,683 --> 01:18:22,791 ‫مايك الحق بنا. 1373 01:18:23,208 --> 01:18:24,125 ‫حسنًا. 1374 01:18:24,208 --> 01:18:25,541 ‫فكروا في الأمر فحسب… 1375 01:18:25,583 --> 01:18:27,291 ‫لا أريد أن أشاهد مجموعة من المومياوات! 1376 01:18:27,333 --> 01:18:29,250 ‫سيكون هذا رائعًا،