1 00:00:01,129 --> 00:00:02,964 Sebelumnya di The Muppets Mayhem... 2 00:00:08,428 --> 00:00:11,848 Kalian salah menyanyikannya, ini "bagian dari keseharian". 3 00:00:15,143 --> 00:00:16,144 Aku kasihan padamu. 4 00:00:16,853 --> 00:00:21,900 Mulai lagi dengan argumen ini. Saatnya mengakhiri debat ini. 5 00:00:21,983 --> 00:00:23,193 Lips akan selesaikan. 6 00:00:23,276 --> 00:00:27,697 Dia punya ingatan fotografis soal kalimat dan lirik musikal. 7 00:00:27,781 --> 00:00:28,657 Mulai! 8 00:00:38,124 --> 00:00:39,292 Sudah selesai. 9 00:00:40,627 --> 00:00:43,672 Kenapa kita tunjukkan ini, Zoot? 10 00:00:43,797 --> 00:00:44,965 Tunjukkan kepada siapa? 11 00:00:45,048 --> 00:00:46,258 Ini hal pentingnya. 12 00:00:46,341 --> 00:00:47,884 Kini setelah kau sebutkan, 13 00:00:47,968 --> 00:00:51,179 aku mau kosong sebentar, agar bisa fokus pada karier soloku. 14 00:00:51,263 --> 00:00:54,891 Kami berkumpul penuh cinta untuk bergegas pergi masing-masing. 15 00:00:54,975 --> 00:00:56,518 Apa band baru bubar? 16 00:00:56,601 --> 00:00:58,436 Kami secara sadar lepas ikatan. 17 00:00:58,520 --> 00:00:59,604 Kurasa band bubar. 18 00:00:59,688 --> 00:01:00,897 Dah. 19 00:01:01,690 --> 00:01:04,109 Semasa remaja, kulihat keluarga kita berantakan. 20 00:01:04,192 --> 00:01:06,319 Tak akan kubiarkan terjadi pada yang ini. 21 00:01:06,778 --> 00:01:07,779 Bagaimana? 22 00:01:07,946 --> 00:01:08,947 Aku bilang, 23 00:01:09,823 --> 00:01:11,324 ayo satukan lagi band ini. 24 00:01:50,363 --> 00:01:51,948 Terus rock! 25 00:01:53,700 --> 00:01:55,619 Jika mau Mayhem tampil di Bowl, 26 00:01:55,702 --> 00:01:59,414 kita mulai dengan tulang punggung band, pemain bas. 27 00:02:00,749 --> 00:02:03,335 {\an8}Baiklah, apa berikutnya di berkas, Jenny? 28 00:02:04,586 --> 00:02:05,754 {\an8}Maaf, Pak? 29 00:02:06,296 --> 00:02:07,964 {\an8}Kubilang, "Apa berikutnya?" 30 00:02:08,048 --> 00:02:11,510 Kurasa ada kampanye Utz Pretzel. 31 00:02:12,260 --> 00:02:13,470 -Apa? -Apa? 32 00:02:13,553 --> 00:02:14,596 -Utz! -Utz? 33 00:02:14,679 --> 00:02:17,057 Kampanye Utz Pretzel! 34 00:02:17,349 --> 00:02:18,850 Baik, catat ini. 35 00:02:18,934 --> 00:02:21,436 Pasti, Pak. Siap kapan saja, Pak! 36 00:02:28,026 --> 00:02:29,611 "Enak diransum!" 37 00:02:31,655 --> 00:02:32,864 Ya. Apa berikutnya? 38 00:02:33,323 --> 00:02:35,784 Bennigan's sedang mencari lagu iklan, Pak. 39 00:02:35,867 --> 00:02:38,036 Bennigan's? Bukankah bangkrut tahun 2008? 40 00:02:38,119 --> 00:02:40,372 Mereka kembali. Kini besar. 41 00:02:40,539 --> 00:02:42,666 Maaf menyela, ini hanya sebentar. 42 00:02:42,749 --> 00:02:47,170 Jika butuh lagu iklan, kau harus buat janji temu dengan Tn. Pepper. 43 00:02:47,254 --> 00:02:48,797 Ini soal The Electric Mayhem. 44 00:02:48,880 --> 00:02:53,510 Itu vakum? Karena Tn. Pepper sudah terikat kontrak dengan Dyson. 45 00:02:53,593 --> 00:02:55,679 Tidak, kami mau menyatukan band kembali. 46 00:02:55,762 --> 00:02:58,807 Jenny, aku tak bisa melihat! Siapa itu? Kita kenal? 47 00:02:58,932 --> 00:03:00,809 -Orang asing jalanan! -Jenny, jangan! 48 00:03:00,892 --> 00:03:01,810 Bukan orang asing. 49 00:03:01,893 --> 00:03:03,103 Mau panggil keamanan? 50 00:03:03,186 --> 00:03:05,355 -Floyd! Ini Nora! -Dan Moog. 51 00:03:05,438 --> 00:03:08,233 Hei, senang melihatmu. Kalian agak jauh. 52 00:03:08,316 --> 00:03:10,694 -Ini konyol. -Kurasa itu tak perlu. 53 00:03:10,777 --> 00:03:12,779 Kami akan temui seperti orang normal. 54 00:03:12,863 --> 00:03:14,656 Dia tak suka jika terlalu dekat... 55 00:03:14,739 --> 00:03:17,826 -Dia akan baik-baik saja. -Sudah kularang mendekat! 56 00:03:18,618 --> 00:03:23,206 Dengar, Floyd, kami semua senang karier solomu sukses. 57 00:03:24,082 --> 00:03:26,877 Namun, kita tahu The Mayhem tampil di Hollywood Bowl 58 00:03:26,960 --> 00:03:30,797 adalah kesempatan sekali seumur hidup. Mimpi yang terwujud bagi kita semua. 59 00:03:31,256 --> 00:03:34,384 Ayolah. Bagaimana? 60 00:03:49,524 --> 00:03:51,610 Kurasa itu kesuksesan, Pak. 61 00:03:51,693 --> 00:03:54,154 Ayo kita bawa kepada Bennigan bersaudara segera. 62 00:03:54,237 --> 00:03:56,198 Ya, tetapi apa kau dengar ucapanku? 63 00:03:57,449 --> 00:03:58,450 Tidak. 64 00:03:58,533 --> 00:03:59,826 Apa... Floyd! 65 00:03:59,910 --> 00:04:01,786 Terima kasih, Jenny, sudah dicatat! 66 00:04:01,870 --> 00:04:03,914 Baik, Pak! 67 00:04:06,333 --> 00:04:10,253 Wah, seolah semua pengikut Janice yang dia kumpulkan secara daring 68 00:04:10,337 --> 00:04:13,381 mengikutinya ke dunia nyata. Ini menakjubkan. 69 00:04:13,882 --> 00:04:16,635 -Atau dalam hal ini, meresahkan. -Ya. 70 00:04:16,718 --> 00:04:19,763 Kabar baiknya, jika Janice mau tampil di Hollywood Bowl, 71 00:04:19,846 --> 00:04:23,141 maka Floyd akan bergabung lagi, anggota band lainnya mengikuti. 72 00:04:23,225 --> 00:04:24,976 -Lalu tak ada yang menghalangi. -Ya. 73 00:04:25,060 --> 00:04:27,938 Salam seru dan banyak namaste. 74 00:04:28,021 --> 00:04:31,983 Selamat datang di peternakan Forsurelean yang berseri-seri. 75 00:04:32,067 --> 00:04:33,485 Tentu. 76 00:04:33,568 --> 00:04:35,070 Bagaimana kami bisa bantu? 77 00:04:35,153 --> 00:04:37,405 -Ya. Hai, kami hanya mencari Janice. -Ya. 78 00:04:37,489 --> 00:04:40,659 Kurasa Bunda Roh sedang tak ada. 79 00:04:41,243 --> 00:04:43,828 Tentu. 80 00:04:43,912 --> 00:04:47,457 Aku melihatnya, dia ada di sana. 81 00:04:48,667 --> 00:04:51,419 Itu dia sedang bersantai di pondok yoga. 82 00:04:51,795 --> 00:04:54,172 Itu hanya cangkang kulit organiknya. 83 00:04:54,256 --> 00:05:00,178 Jiwanya akan menjelajahi alam astral selama empat hingga enam jam ke depan. 84 00:05:00,262 --> 00:05:02,514 Tentu. 85 00:05:02,597 --> 00:05:06,309 Wah, hebat. Kami di sini untuk memastikan cangkang kulit organiknya 86 00:05:06,393 --> 00:05:09,145 ada di Hollywood Bowl besok malam. Jadi, kami akan... 87 00:05:09,229 --> 00:05:11,064 Tentu. 88 00:05:11,189 --> 00:05:12,858 Mereka akan sampaikan pesannya. 89 00:05:12,941 --> 00:05:15,902 Tolong sampaikan pesan kami. Terima kasih banyak. 90 00:05:15,986 --> 00:05:19,239 Kami akan "tentu" keluar dari sini. 91 00:05:19,322 --> 00:05:22,033 Tentu. 92 00:05:26,538 --> 00:05:28,248 GALERI MALLORY ZOOT PHOTOVÉRITÉ 93 00:05:32,252 --> 00:05:35,380 Jujur aku tak percaya semua orang ini percaya ini. 94 00:05:35,463 --> 00:05:38,300 Dunia seni memuji Zoot sebagai genius, padahal dia hanya 95 00:05:38,383 --> 00:05:40,552 unggah banyak foto buram di Instagramnya. 96 00:05:40,635 --> 00:05:42,637 Itu lubang hidungku? 97 00:05:42,762 --> 00:05:44,598 Tunggu, itu $10.000? 98 00:05:44,723 --> 00:05:46,516 Ya. Apa? 99 00:05:47,517 --> 00:05:51,730 Kau ini pengungkapan, Tn. Zootowski. 100 00:05:51,813 --> 00:05:52,898 Benar. 101 00:05:55,108 --> 00:05:56,985 Beri tahu kami akan metodemu. 102 00:05:57,736 --> 00:05:58,737 Ya. 103 00:05:59,821 --> 00:06:00,989 -Ya. -Ya. 104 00:06:01,072 --> 00:06:02,824 Itu dia. Baik. 105 00:06:02,949 --> 00:06:05,327 Baik. Hei, Zoot! Ini kami! 106 00:06:05,410 --> 00:06:06,786 Maaf kami ke acara senimu. 107 00:06:06,870 --> 00:06:07,913 Acara seni apa? 108 00:06:09,331 --> 00:06:11,875 Ya. Hei, kami mampir untuk memastikan kau datang 109 00:06:11,958 --> 00:06:13,543 di Hollywood Bowl hari Jumat. 110 00:06:13,627 --> 00:06:15,462 Tolong, bujuklah band-mu. 111 00:06:15,545 --> 00:06:16,546 Band apa? 112 00:06:18,340 --> 00:06:21,051 Band-mu. Semua ini mengingatkanmu? 113 00:06:21,968 --> 00:06:23,428 Tidak. 114 00:06:25,096 --> 00:06:27,724 -Baik, senang mengobrol. -Dah. 115 00:06:27,807 --> 00:06:29,893 Kesempatan terakhir. Saatnya temui Teeth. 116 00:06:30,560 --> 00:06:32,270 Jimmy, semua itu temanmu? 117 00:06:33,855 --> 00:06:35,607 Bukan, tetapi mereka tampak baik. 118 00:06:38,109 --> 00:06:39,986 -Kau bawa Dramamine-ku? -Ya, Twinkles. 119 00:06:40,070 --> 00:06:41,363 -Tabir surya? -Ya, Sayang. 120 00:06:41,446 --> 00:06:43,073 -Bikiniku? -Ya. 121 00:06:43,156 --> 00:06:44,783 -Dr. Teeth, tunggu! -Teeth! 122 00:06:44,866 --> 00:06:48,537 Hei, lihat siapa yang datang untuk ucapkan selamat jalan. 123 00:06:48,620 --> 00:06:51,873 -Bukan, aku mau membujukmu tinggal. -Apa? 124 00:06:51,957 --> 00:06:54,709 Hollywood Bowl besok. 125 00:06:54,793 --> 00:06:58,129 Ini akan jadi pertunjukan terhebat. Kumohon, tinggallah. 126 00:06:59,631 --> 00:07:02,551 Panggilan terakhir, menaiki Jalapeño Princess. 127 00:07:02,634 --> 00:07:06,930 Cukup! Perusahaan ini milikmu. Ada Tic Tac di laci atas. 128 00:07:07,013 --> 00:07:13,061 Jangan disentuh! Sekarang, pergi atau tidak. Ini waktu daiquiri. 129 00:07:16,606 --> 00:07:19,943 Itu waktu favoritku siang dan malam. 130 00:07:20,569 --> 00:07:21,570 Teeth. 131 00:07:21,653 --> 00:07:23,822 Sampai jumpa, Nona Bos. 132 00:07:26,741 --> 00:07:27,951 -Tidak, Teeth. -Ayolah. 133 00:07:28,076 --> 00:07:29,661 Aku datang, Twinkles! 134 00:07:33,498 --> 00:07:34,499 Sekarang, apa? 135 00:07:38,295 --> 00:07:40,172 Band lebih baik tanpa aku. 136 00:07:40,255 --> 00:07:42,507 Dr. Teeth berlayar menuju matahari terbenam, 137 00:07:42,591 --> 00:07:44,426 dan aku tak bisa melacak Lips. 138 00:07:44,509 --> 00:07:45,594 Kurasa kutemukan. 139 00:07:47,220 --> 00:07:49,181 Aku mau membuat peragaan. 140 00:07:49,264 --> 00:07:51,183 Memang mustahil. 141 00:07:51,266 --> 00:07:54,394 Bagaimana jika kubilang, bukan hanya itu kemungkinan sekarang, 142 00:07:54,477 --> 00:07:57,564 kita bisa melakukannya dalam hidup kita? 143 00:07:59,649 --> 00:08:02,194 Aku tak tahu apa yang dikatakan di TED Talk itu, 144 00:08:02,277 --> 00:08:03,862 aku tak bisa beralih pandang. 145 00:08:03,945 --> 00:08:05,614 Misinya menyelamatkan dunia. 146 00:08:05,697 --> 00:08:06,615 Aku memikirkan bandnya... 147 00:08:06,698 --> 00:08:12,078 Sementara itu, band-ku berantakan. Jadi, Teman-teman, aku keluar. 148 00:08:22,422 --> 00:08:27,052 Kau keluar? Apa artinya? Apa yang terjadi? Siapa kau? 149 00:08:27,135 --> 00:08:33,975 Ya, aku selesai. Ya? Aku berhenti, semuanya. Bisnis, band, musik. 150 00:08:34,142 --> 00:08:37,521 Bagaimana mungkin? Musik selalu jadi bagian dari hidupmu. 151 00:08:37,604 --> 00:08:42,067 Ya, dan kini aku harus mencari tahu seperti apa sisa hidupku nantinya. 152 00:08:43,818 --> 00:08:47,572 Kau akhirnya membuat album. Kau memesan Hollywood Bowl... 153 00:08:47,656 --> 00:08:51,201 Tidak. Tak ada band, tak ada Bowl. 154 00:08:54,037 --> 00:08:55,872 Aku baru batalkan semuanya. 155 00:08:56,915 --> 00:08:59,793 Sudah berakhir, Han. Aku harus pergi. 156 00:09:00,585 --> 00:09:01,753 Pergi ke mana? 157 00:09:04,881 --> 00:09:07,425 Animal, kami harus beri tahu sesuatu. 158 00:09:07,509 --> 00:09:10,679 Nora! 159 00:09:11,680 --> 00:09:14,391 Dengar, aku sama kesalnya denganmu, tetapi kita... 160 00:09:14,474 --> 00:09:17,477 Itu tasku. Baik, hei! Tidak! 161 00:09:17,561 --> 00:09:20,063 Baik, ya. Jangan lakukan itu. Itu semua diatur. 162 00:09:20,146 --> 00:09:21,147 Banyak sekali. 163 00:09:21,857 --> 00:09:22,858 Menyetir! 164 00:09:22,941 --> 00:09:24,943 -Ke mana? Aku tak tahu... -Menyetir! 165 00:09:25,026 --> 00:09:26,862 Kurasa maksudnya bukan Nora. 166 00:09:26,987 --> 00:09:29,030 -Aku menyetir! -Tidak boleh! Aku saja! 167 00:09:29,114 --> 00:09:30,448 Dia tak boleh menyetir... 168 00:09:33,285 --> 00:09:34,744 Tak berima dengan "lobster". 169 00:09:36,663 --> 00:09:37,747 Apa? 170 00:09:39,958 --> 00:09:43,753 Hei, Animal! Apa kabar? 171 00:09:44,671 --> 00:09:46,798 Nora pergi. 172 00:09:46,882 --> 00:09:48,466 Apa? Pergi? 173 00:09:48,550 --> 00:09:49,593 Pergi. 174 00:09:53,930 --> 00:09:58,852 Tanganku juga sakit, dan tak membaik. Untuk sekarang, ini adalah... 175 00:09:58,935 --> 00:10:01,021 Nora pergi! 176 00:10:02,731 --> 00:10:04,316 Ini mengakhiri TED Talk-ku. 177 00:10:04,983 --> 00:10:10,405 Semuanya, tarik napas dalam dan dengar baik-baik apa kata semesta. 178 00:10:10,488 --> 00:10:15,702 Nora pergi! 179 00:10:15,785 --> 00:10:19,164 Wah, semesta berbicara. 180 00:10:19,247 --> 00:10:21,291 Tentu. 181 00:10:21,374 --> 00:10:22,500 Dah. 182 00:10:22,584 --> 00:10:23,585 Hei. 183 00:10:24,836 --> 00:10:29,341 Pergi! Nora. 184 00:10:29,424 --> 00:10:30,425 Siapa? 185 00:10:30,509 --> 00:10:33,470 Nora! Pergi! 186 00:10:34,429 --> 00:10:36,640 Nora! Aku suka dia. 187 00:10:36,723 --> 00:10:39,392 Lalu tunggu apa lagi? Ayo cari dia. 188 00:10:39,476 --> 00:10:40,644 Setelah kau. 189 00:10:46,566 --> 00:10:47,859 Begitu kita berlayar, 190 00:10:47,943 --> 00:10:53,657 bersiap untuk prasmanan sayap nonstop dan pijat batu panas pasangan. 191 00:10:54,324 --> 00:10:56,785 Nora pergi! 192 00:10:56,868 --> 00:10:58,912 Hei, Sobat, apa kau baru bilang... 193 00:10:58,995 --> 00:11:01,790 Pergi! 194 00:11:03,542 --> 00:11:04,751 Dia pergi? 195 00:11:07,712 --> 00:11:12,717 Baik, kuperjelas saja, Nora tak mati. Dia masih hidup. 196 00:11:12,801 --> 00:11:16,012 Tunggu. Siapa bilang dia tak hidup? 197 00:11:20,100 --> 00:11:21,518 Sudah... 198 00:11:24,229 --> 00:11:28,483 Asal jelas saja, Nora pergi. 199 00:11:29,651 --> 00:11:31,903 Dia menyalahkan diri karena kalian kecewa. 200 00:11:31,987 --> 00:11:34,781 Kecewa? Kenapa dia pikir begitu? 201 00:11:34,865 --> 00:11:37,993 Karena bandnya sudah tak bersama lagi. 202 00:11:38,076 --> 00:11:42,163 Hei. Kita lebih dari sekadar band, kita keluarga. 203 00:11:42,247 --> 00:11:46,418 Benar, dan itu berarti kita akan selalu bersama. 204 00:11:46,501 --> 00:11:48,211 Bahkan saat kita terpisah. 205 00:11:48,295 --> 00:11:49,629 Cinta. 206 00:11:49,713 --> 00:11:51,131 -Benar. -Tentu. 207 00:11:51,214 --> 00:11:55,260 Hei, kenapa Nora tak ada di sini? Ingat dia? Nora? 208 00:11:56,011 --> 00:11:58,180 Zoot membuat argumen yang kuat. 209 00:11:58,263 --> 00:12:00,599 Saatnya kita lupakan kapal pesiar, kultus yoga, 210 00:12:00,682 --> 00:12:02,893 TED Talk, dan membuat lagu iklan. 211 00:12:02,976 --> 00:12:06,688 Saatnya mencari Nona Label. Saatnya mengguncang Bowl. 212 00:12:06,771 --> 00:12:09,774 Tunggu, Nora membatalkan Bowl sebelum dia pergi. 213 00:12:09,900 --> 00:12:15,447 Kalau begitu, kita batalkan batal. Ayo bergerak dan bersosialisasi! 214 00:12:15,530 --> 00:12:18,283 Ayo hubungi orang dan kita ke sana. 215 00:12:18,366 --> 00:12:22,954 Sempurna, Lips. Kau pakai koneksimu, dan aku akan beri tahu Forsurelean. 216 00:12:23,038 --> 00:12:24,789 TikTok! 217 00:12:24,873 --> 00:12:26,791 #KembalikeBowl. 218 00:12:27,751 --> 00:12:29,044 Kita berkendara. 219 00:12:30,795 --> 00:12:33,381 Aku juga akan membantu. Aku akan menelepon JJ. 220 00:12:33,465 --> 00:12:36,760 Karena dia meninggalkan banyak pesan suara menjengkelkan 221 00:12:36,843 --> 00:12:39,596 yang menyalahkanku karena Nora pergi. 222 00:12:39,679 --> 00:12:43,266 Apa mereka bubar? Mungkin bukan waktu terbaik untuk itu, 223 00:12:43,350 --> 00:12:48,021 tetapi entah apa ada yang punya info soal status mereka. 224 00:12:48,104 --> 00:12:51,816 Maksudku... Itu tidak masalah, tetapi entahlah, sepertinya begitu. 225 00:12:51,900 --> 00:12:56,238 Baiklah, ya. Abaikan itu. Kembali ke intinya. 226 00:12:56,321 --> 00:12:58,949 -Benar. -Mencari Nora. Caranya? 227 00:12:59,032 --> 00:13:00,951 Ya, van kalian dibajak. 228 00:13:01,868 --> 00:13:03,203 Ya. 229 00:13:03,286 --> 00:13:06,790 Hei, Bodoh! Ikuti aku. 230 00:13:07,624 --> 00:13:08,625 Baik. 231 00:13:12,254 --> 00:13:13,296 Tunggu. 232 00:13:13,380 --> 00:13:18,051 Selama ini kalian tinggal di sini, dan tak pernah memeriksa garasi? 233 00:13:18,134 --> 00:13:19,135 Tinggal di sini? 234 00:13:19,219 --> 00:13:23,098 Baik. Ini hebat, tetapi kita masih belum tahu di mana Nora. 235 00:13:23,181 --> 00:13:25,517 Kita biarkan musik yang memimpin. 236 00:13:26,017 --> 00:13:28,395 Kurasa cara kerja musik tak begitu. 237 00:13:28,478 --> 00:13:32,691 Tidak secara normal. Namun, kami tak normal. 238 00:13:36,528 --> 00:13:39,948 Baik. Mobilmu mati adalah pertanda. Kau tak bisa pergi begitu saja. 239 00:13:40,031 --> 00:13:43,118 Kenapa semua begitu terkejut soal ini? Aku sudah selesai. Ya? 240 00:13:43,201 --> 00:13:44,035 Ini lelucon? 241 00:13:44,119 --> 00:13:47,622 Aku datang merayakan hari pertamamu sebagai bos pemimpin besar. 242 00:13:47,706 --> 00:13:49,958 Ada Tic Tac. Lebih baiknya? 243 00:13:50,041 --> 00:13:53,211 Aku bawa sampanye, dua gelas, satu untukku dan satu untukku. 244 00:13:53,295 --> 00:13:55,130 Aku tahu kau tak minum banyak. 245 00:13:55,213 --> 00:13:59,634 Yah, kau bisa memilikinya, karena aku tak menerima pekerjaan itu. 246 00:13:59,718 --> 00:14:01,845 -Tunggu. -Aku membatalkan Hollywood Bowl. 247 00:14:01,928 --> 00:14:03,305 -Apa? -Aku pindah. 248 00:14:03,972 --> 00:14:04,931 Maafkan aku, JJ. 249 00:14:05,015 --> 00:14:09,311 Ada apa ini? Beri aku waktu untuk memahami. 250 00:14:09,394 --> 00:14:10,312 Baik, bagian mana? 251 00:14:10,395 --> 00:14:13,273 Semuanya. Kita akan mengambil alih bisnis ini. 252 00:14:13,356 --> 00:14:16,067 Kau dan aku, pasangan kuat. Kita punya rencana. 253 00:14:16,151 --> 00:14:18,236 Yah, kini rencananya tanpa rencana. 254 00:14:18,320 --> 00:14:19,779 Rencananya adalah... 255 00:14:19,905 --> 00:14:22,157 Halo? 256 00:14:25,243 --> 00:14:29,956 Hebat. Mungkin rencana kecil bukanlah ide yang buruk. 257 00:14:47,224 --> 00:14:48,850 Apa... 258 00:15:07,035 --> 00:15:09,996 Itu sangat ilegal. 259 00:15:18,588 --> 00:15:20,257 Namun, keren sekali. 260 00:15:24,678 --> 00:15:25,595 Hei! 261 00:15:26,513 --> 00:15:27,347 {\an8}Hebat! 262 00:15:28,056 --> 00:15:30,308 {\an8}Electric Mayhem sudah tiba. 263 00:15:30,392 --> 00:15:31,852 Pasti! 264 00:15:31,935 --> 00:15:32,936 Bagaimana bisa? 265 00:15:33,603 --> 00:15:35,188 Terima kasih kepada Red. 266 00:15:35,272 --> 00:15:36,356 Animal? 267 00:15:38,525 --> 00:15:41,152 Apa katanya yang bisa kalian terima? 268 00:15:41,236 --> 00:15:42,320 Nora! 269 00:15:42,404 --> 00:15:43,446 Nora! 270 00:15:43,530 --> 00:15:45,156 Nora! 271 00:15:45,323 --> 00:15:46,408 Pergi! 272 00:15:46,491 --> 00:15:48,952 Ini mengakhiri TED Talk-ku. Nobu! 273 00:15:49,911 --> 00:15:52,205 Faktanya, untuk semua tindakanmu bagi kami, 274 00:15:52,289 --> 00:15:54,457 kami tak bisa membiarkanmu melepas mimpimu. 275 00:15:55,834 --> 00:15:57,460 Juga, Lips mengira kau mati. 276 00:15:57,544 --> 00:15:58,545 Ya. 277 00:16:00,505 --> 00:16:01,506 Baik. 278 00:16:01,631 --> 00:16:04,467 Sejak pertama kali aku bertemu denganmu, Nobu, 279 00:16:04,551 --> 00:16:08,972 aku tahu bahwa kelak kau akan mengubah kami menjadi lebih baik. 280 00:16:09,055 --> 00:16:11,349 Namun, kini, aku tahu bahwa kau... 281 00:16:14,186 --> 00:16:17,397 Ini hal termanis yang pernah dikatakan seseorang... 282 00:16:17,480 --> 00:16:19,149 Astaga, aku memahami Lips! 283 00:16:19,482 --> 00:16:22,736 Itu karena kau bagian dari kami. Kini kau keluarga, Dorothy. 284 00:16:22,819 --> 00:16:25,322 Kau selalu punya kursi di bus kami. 285 00:16:25,405 --> 00:16:29,451 Jadi, naiklah, Label. Kita harus pergi dan mengguncang orang. 286 00:16:29,534 --> 00:16:31,745 Ayo menggelinding ke Bowl! 287 00:16:31,828 --> 00:16:36,875 Hei, Semua, aku benci beri tahu ini, tetapi acaranya dibatalkan. 288 00:16:36,958 --> 00:16:38,877 Tak akan ada orang di sana. 289 00:16:38,960 --> 00:16:40,921 Tak ada orang atau semua orang? 290 00:16:44,257 --> 00:16:47,969 "Tak akan ada orang." Dia tak tahu apa ucapannya. 291 00:17:10,325 --> 00:17:12,661 Baiklah, Hollywood Bowl! 292 00:17:14,204 --> 00:17:15,330 -Ya! -Ya! 293 00:17:15,413 --> 00:17:20,252 Kami lagi, sekali lagi, masih, dan akan selalu jadi, 294 00:17:20,335 --> 00:17:23,588 mereka yang dikenal sebagai bersatu kembali selamanya 295 00:17:23,672 --> 00:17:28,218 setelah terpecah sejenak, Electric Mayhem! 296 00:17:31,513 --> 00:17:33,473 Hei! Selamat datang kembali ke musik! 297 00:17:33,557 --> 00:17:37,435 JJ? Apa... Aku tak berharap kau tetap datang. 298 00:17:37,519 --> 00:17:38,854 Selalu mendukung, Smoosh. 299 00:17:39,521 --> 00:17:40,689 Jangan sebut begitu. 300 00:17:41,356 --> 00:17:46,570 Jadi, apa ini bagian di mana kau berkata, "Ayo berteman saja?" 301 00:17:47,237 --> 00:17:50,490 Maksudku, aku ingin begitu. 302 00:17:53,618 --> 00:17:58,248 Ya, aku juga. Sampai jumpa, Nora. 303 00:17:58,582 --> 00:18:00,292 Sampai jumpa, Smoosh. 304 00:18:00,917 --> 00:18:02,377 Jangan sebut aku begitu. 305 00:18:03,628 --> 00:18:07,048 Walau seru berlayar sendiri, 306 00:18:07,132 --> 00:18:13,054 kami sadar, tanpa satu sama lain, kami hanya sedikit tersesat di laut. 307 00:18:13,138 --> 00:18:16,016 Izinkan aku memakai kesempatan ini 308 00:18:16,099 --> 00:18:20,604 untuk memberi sapaan paling antusias kepada ibu dan ayahku. 309 00:18:20,687 --> 00:18:24,399 Malam ini adalah konser Electric Mayhem resmi pertama mereka. 310 00:18:24,482 --> 00:18:25,650 Hei, Ibu! Hei, Ayah! 311 00:18:26,151 --> 00:18:27,485 Itu anakku. 312 00:18:27,611 --> 00:18:30,989 Tak kukira 313 00:18:31,072 --> 00:18:34,075 akan melihat mereka di kerumunan dan menyemangatiku. 314 00:18:37,204 --> 00:18:42,417 Itu semua berkat satu teman yang sangat spesial. 315 00:18:43,627 --> 00:18:44,836 Ya ampun. 316 00:18:45,962 --> 00:18:49,341 Tak apa-apa, Dok. Bicara saja dari hati. 317 00:18:50,550 --> 00:18:51,551 Ya. 318 00:18:53,512 --> 00:18:56,056 Lagu ini dipersembahkan untuk seorang wanita 319 00:18:56,139 --> 00:18:59,100 yang menjaga keluarganya sepanjang hidupnya. 320 00:18:59,226 --> 00:19:00,894 Nora! 321 00:19:02,020 --> 00:19:05,482 Namun, kini kau punya keluarga ini untuk menjagamu. 322 00:22:04,995 --> 00:22:06,997 Beri tanda kembang apinya. 323 00:22:13,420 --> 00:22:15,672 Bagaimana aku tak mengunggah ini sekarang? 324 00:22:15,755 --> 00:22:17,048 Karena kau menjalaninya. 325 00:22:38,778 --> 00:22:40,405 -Huu! -Parah! 326 00:22:40,488 --> 00:22:42,324 -Turun dari panggung! -Amatir! 327 00:22:42,407 --> 00:22:44,242 -Kalian buruk! -Permisi, Tuan-tuan. 328 00:22:44,618 --> 00:22:46,036 Ini bukan kursi kalian. 329 00:22:47,037 --> 00:22:49,372 Muppets akhirnya lakukan hal yang kita sukai. 330 00:22:49,456 --> 00:22:51,416 -Apa itu? -Membuat kita pergi. 331 00:22:53,460 --> 00:22:54,461 Terima kasih, Pak. 332 00:23:02,135 --> 00:23:04,137 Kita sungguh berhasil. 333 00:23:04,221 --> 00:23:05,055 Berhasil apa? 334 00:23:05,555 --> 00:23:09,100 Kini bisa kulihat tanpa dibuat-buat atau ragu-ragu. 335 00:23:09,184 --> 00:23:12,729 Ini sungguh prestasi terbesar hidupku. 336 00:23:12,812 --> 00:23:13,688 Ya. 337 00:23:13,772 --> 00:23:17,067 Tentu. Kini ayo beli semuanya 338 00:23:17,150 --> 00:23:18,944 dan dibagikan gratis. 339 00:23:19,027 --> 00:23:20,195 Ya, ayo. 340 00:23:20,278 --> 00:23:22,572 -Tidak, jangan begitu. -Jangan! 341 00:23:22,656 --> 00:23:25,742 Namun, aku sudah berpikir, kini kita punya album resmi, 342 00:23:25,825 --> 00:23:27,702 kita punya alasan untuk lakukan tur. 343 00:23:27,786 --> 00:23:28,954 Apa maksudmu "kita"? 344 00:23:29,037 --> 00:23:32,332 Tur yang benar butuh manajer benar. 345 00:23:32,415 --> 00:23:36,044 Kupikir bisa memasukkan aku. 346 00:23:36,586 --> 00:23:38,922 Aku? 347 00:23:40,173 --> 00:23:44,094 Aku yakin aku mewakili semuanya saat berkata, 348 00:23:44,177 --> 00:23:45,470 "Baiklah!" 349 00:23:45,554 --> 00:23:47,389 Kau benar sekali! 350 00:23:47,514 --> 00:23:49,224 -Ayo lakukan. -Ayo! Nobu! 351 00:23:49,349 --> 00:23:50,475 -Sekarang? -Ya! 352 00:23:50,600 --> 00:23:52,143 -Perjalanan darat! -Ayo pergi! 353 00:23:52,227 --> 00:23:53,854 Kita pergi sekarang? 354 00:23:53,979 --> 00:23:56,398 Hei, kau ikut? 355 00:23:56,481 --> 00:23:58,775 Konser berakhir. Kalian akan melakukan tur. 356 00:23:58,859 --> 00:24:02,153 Jadi, kembali mengikuti band. 357 00:24:04,531 --> 00:24:06,408 Kau bersama band. 358 00:24:07,951 --> 00:24:09,119 Aku bersama band? 359 00:24:20,005 --> 00:24:22,424 Perjalanan darat! 360 00:24:22,507 --> 00:24:24,426 -Benar, kita harus... -Ya. 361 00:24:24,718 --> 00:24:26,928 -Bagus. -Sedikit lagi. Terima kasih. 362 00:24:27,012 --> 00:24:28,680 -Sedikit lagi? -Sudah. 363 00:24:28,763 --> 00:24:29,848 {\an8}Terima kasih. 364 00:24:30,432 --> 00:24:32,642 {\an8}Jangan lupa marshmallow-nya. 365 00:24:40,817 --> 00:24:45,155 Ini, jangan lupa album fotomu. Sepotong kecil rumah untuk di jalan. 366 00:24:45,780 --> 00:24:51,411 Terima kasih. Aku akan sangat merindukanmu. 367 00:24:51,953 --> 00:24:53,955 Aku akan merindukanmu tidur di sofaku. 368 00:24:54,664 --> 00:24:55,707 Tidak. 369 00:24:56,249 --> 00:24:58,501 Benar, tidak. 370 00:24:58,627 --> 00:25:02,756 Ingat saja, aku penggemar asli Fanahannah. 371 00:25:10,847 --> 00:25:12,557 Busku istanaku. 372 00:25:12,682 --> 00:25:14,100 -Benar. -Ya, benar. 373 00:25:14,392 --> 00:25:17,979 Wah, aku masih tak bisa melupakan semua foto lama ini. 374 00:25:18,313 --> 00:25:22,526 Ya, kupotret dengan kamera pertamaku. Dari band, tetapi aku lupa kenapa. 375 00:25:22,609 --> 00:25:25,195 Ya, agar dia ingat banyak hal. Itu sebabnya. 376 00:25:25,529 --> 00:25:28,281 Yah, aku ingat ini. Juga itu. 377 00:25:28,365 --> 00:25:31,243 Itu roti lapis keju panggang yang kumakan saat itu. 378 00:25:31,326 --> 00:25:32,619 Baiklah, siap pergi? 379 00:25:32,702 --> 00:25:34,496 -Ya! Ayo jalan! -Nora! 380 00:25:34,621 --> 00:25:37,499 Wah. Kita jadi teman sekamar lagi. 381 00:25:37,582 --> 00:25:40,669 Hanya kali ini, dengan semuanya terjepit di dalam bus. 382 00:25:40,752 --> 00:25:43,922 Ya, kami sudah tur bertahun-tahun bahkan tanpa peta. 383 00:25:44,005 --> 00:25:46,716 Namun, tur ini akan jadi psikedelik, 384 00:25:46,800 --> 00:25:50,804 pengalaman yang sungguh mendalam seperti selayaknya. 385 00:25:51,263 --> 00:25:52,764 Ada kita menguasai Manhattan. 386 00:25:52,889 --> 00:25:55,308 Ya... dan mengubah dunia! 387 00:25:55,475 --> 00:25:58,228 Kau tahu, Lips benar. Kita akan mengubah dunia. 388 00:25:58,520 --> 00:25:59,646 Satu demi satu konser. 389 00:25:59,729 --> 00:26:04,359 Hei, Nora. Kau tak lupa kita bangkrut, dan biaya tur mahal? 390 00:26:04,442 --> 00:26:08,864 Ada Penny yang memberiku semua uang untuk album yang tak pernah kami buat. 391 00:26:08,947 --> 00:26:13,994 Tunggu, Zoot. Apa ini foto uang yang hilang? 392 00:26:14,119 --> 00:26:17,497 Ya, dan itu aku memasukkan uang ke karung raksasa. 393 00:26:17,581 --> 00:26:22,043 Ya, dan itu aku menyembunyikan karung raksasa itu di bus tua kita. 394 00:26:22,127 --> 00:26:23,962 Astaga! 395 00:26:24,045 --> 00:26:27,757 Foto-foto itu sungguh peta harta karun ingatan Zoot. 396 00:26:27,841 --> 00:26:29,426 Menyebar dan cari, Semuanya! 397 00:26:32,012 --> 00:26:33,555 -Di sini. -Kutemukan! 398 00:26:34,222 --> 00:26:35,640 Kau berhasil! 399 00:26:36,850 --> 00:26:37,851 Tidak. Di sini. 400 00:26:39,227 --> 00:26:41,771 Maksudmu? Keajaiban Mayhem, Sayang. 401 00:26:42,022 --> 00:26:46,193 Nah, kini siapa yang siap berangkat agar kita bisa mulai bergoyang? 402 00:26:46,276 --> 00:26:48,236 -Kau tahu aku! -Aku ikut! 403 00:26:48,320 --> 00:26:50,655 Kalau begitu, hanya satu hal harus dilakukan. 404 00:26:50,739 --> 00:26:52,782 Apakah itu, oh, pemimpin tak kenal takut? 405 00:26:54,284 --> 00:26:56,870 Kita bawa pertunjukan ini ke jalan. 406 00:27:00,832 --> 00:27:02,709 Disney+ akan suka ini. 407 00:27:02,792 --> 00:27:04,753 {\an8}Dah. 408 00:27:10,383 --> 00:27:12,260 -Apa... -Apa yang terjadi? 409 00:27:12,677 --> 00:27:14,221 {\an8}Waduh. 410 00:27:39,454 --> 00:27:42,999 Yang ini untuk Kermit. Dia akan menyukainya. 411 00:27:43,083 --> 00:27:44,084 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra