1 00:00:04,547 --> 00:00:06,549 DR. ZUBY A ELEKTRICKÁ MELA 2 00:00:06,549 --> 00:00:09,093 Hej, El Rey. Poďme hrať rock and roll! 3 00:00:30,448 --> 00:00:32,033 No tak, slová poznáte! 4 00:00:49,509 --> 00:00:50,635 Hej! 5 00:01:19,205 --> 00:01:20,998 -Ďakujem. - Niet za čo. 6 00:01:20,998 --> 00:01:25,086 Len aby ste vedeli, spieva sa tam žúrovať, nie nežúrovať. 7 00:01:26,504 --> 00:01:30,758 Určite nie. Nemôžete hrať rokenrol celú noc a pritom žúrovať každý deň. 8 00:01:31,759 --> 00:01:32,677 Nie? 9 00:01:33,678 --> 00:01:35,721 Čo? Nie. To je ľudsky nemožné. 10 00:01:35,721 --> 00:01:39,350 Ale môžete hrať rokenrol celú noc a žúrovať napríklad každý druhý deň. 11 00:01:39,350 --> 00:01:41,185 Ten prvý deň budete oddychovať. 12 00:01:41,185 --> 00:01:42,645 Myslím, že to tak nie je. 13 00:01:42,645 --> 00:01:46,107 Verte mi. Viem, o čom hovorím. Som konateľka v hudobnom vydavateľstve. 14 00:01:46,816 --> 00:01:49,443 To vidím podľa tohto fára. 15 00:01:52,238 --> 00:01:54,448 - Prajem pekný deň. - Dobre, vďaka. 16 00:02:00,621 --> 00:02:02,081 Penny. Zdravím. 17 00:02:02,081 --> 00:02:05,042 Mám vašu ľadovú mexickú mochu s kajenským karamelom 18 00:02:05,042 --> 00:02:08,212 a štyrmi lyžičkami pálivej omáčky, ako to máte rada. 19 00:02:08,212 --> 00:02:11,299 A keby ste mali sekundu, chcela by som sa pozhovárať. 20 00:02:11,465 --> 00:02:14,802 O vzťahoch? To si na správnom mieste. 21 00:02:14,969 --> 00:02:17,680 Kedysi som chodila s Crosbym, Stillsom a Nashom. 22 00:02:17,805 --> 00:02:19,140 Young bol príliš starý. 23 00:02:20,349 --> 00:02:21,475 Dobre. 24 00:02:21,475 --> 00:02:24,103 Ale nie. Chcela som hovoriť o mojej práci. 25 00:02:24,604 --> 00:02:25,438 Tak počujte, 26 00:02:26,105 --> 00:02:30,026 nie je žiadnym tajomstvom, že milujem hudbu viac ako čokoľvek iné. 27 00:02:30,026 --> 00:02:32,528 A ak mi dáte šancu pracovať s kapelami, 28 00:02:32,528 --> 00:02:34,780 viem, že môžem pomôcť vytvoriť albumy s hitmi, 29 00:02:34,906 --> 00:02:37,241 ktoré zaistia budúcnosť tohto vydavateľstva. 30 00:02:40,745 --> 00:02:42,496 Nie je žiadna budúcnosť. 31 00:02:43,122 --> 00:02:45,082 -Čo? - Rozhliadnite sa okolo seba! 32 00:02:45,208 --> 00:02:46,834 Wax Town je mesto duchov. 33 00:02:47,460 --> 00:02:50,796 Je čas to zabaliť a s firmou skončiť. 34 00:02:50,796 --> 00:02:54,091 To nemôžete. Pracujem pre vás už šesť rokov. 35 00:02:54,467 --> 00:02:56,219 Niečo ti poradím, dievča. 36 00:02:56,219 --> 00:02:59,096 Nikdy neber prácu na dlhšie ako šesť mesiacov. 37 00:02:59,096 --> 00:03:02,391 Hlavne v spoločnosti, ktorá umiera! 38 00:03:02,391 --> 00:03:04,185 Dobre, ale ešte nie je mŕtva. 39 00:03:04,185 --> 00:03:07,521 Je zrejmé, že doslova všetko, čo viete o hudbe, sa zmenilo, 40 00:03:07,521 --> 00:03:09,774 no môžem pomôcť pri zmene Wax Town Records... 41 00:03:09,774 --> 00:03:12,652 Alebo sa pusti do skartovania. 42 00:03:12,777 --> 00:03:14,362 Je načase upratať. 43 00:03:14,612 --> 00:03:18,199 Už viem, prečo ľudia robia zmluvy na tých počítačových strojoch. 44 00:03:24,413 --> 00:03:25,665 ŠTANDARDNÁ ZMLUVA SLÁVNEJ ROCKOVEJ HVIEZDY 45 00:03:25,665 --> 00:03:27,083 „Elektrická mela.“ 46 00:03:28,209 --> 00:03:29,043 To nie je možné. 47 00:03:36,300 --> 00:03:38,511 Zdravím a vitajte v Music Lowdown. 48 00:03:38,678 --> 00:03:39,679 Som Ryan Seacrest 49 00:03:39,679 --> 00:03:44,684 a dnešným príbehom sú správy o Dr. Zuby a Elektrickej mele. 50 00:03:45,017 --> 00:03:48,646 So skromnými začiatkami ako miestna kapela v programe TV The Muppet Show, 51 00:03:48,813 --> 00:03:51,399 odvtedy sa stali legendou. 52 00:03:51,565 --> 00:03:54,402 K dnešnému dňu sa ich dlhá a kľukatá cesta 53 00:03:54,527 --> 00:03:58,990 {\an8}oficiálne stala najdlhším rokenrolovým turné v histórii. 54 00:03:59,115 --> 00:04:01,826 Stretli sme sa s frontmanom Dr. Zuby a kapelou, 55 00:04:01,826 --> 00:04:04,704 ktorí nám porozprávali o tomto hudobnom míľniku. 56 00:04:05,037 --> 00:04:07,957 Hoci názov kapely naozaj nesie moje meno, 57 00:04:07,957 --> 00:04:10,793 v našej kapele vládne čistá rockrokracia. 58 00:04:10,918 --> 00:04:14,088 „Jedna myseľ. Jedna melódia. Jedna mela.“ 59 00:04:15,256 --> 00:04:17,925 My fakt neveríme v ciele, 60 00:04:18,092 --> 00:04:20,761 ale ja mám osobné životné poslanie, 61 00:04:20,761 --> 00:04:23,764 a to rozšťastniť každú jednu osobu na svete. 62 00:04:23,764 --> 00:04:26,726 A myslím, že zatiaľ to ide celkom dobre. 63 00:04:26,851 --> 00:04:29,854 Mojím hlavným cieľom je len byť. 64 00:04:29,854 --> 00:04:33,024 A užívať si. A relaxovať. Relaxívať si. 65 00:04:33,024 --> 00:04:34,859 Všetko dokopy. 66 00:04:37,862 --> 00:04:38,696 Ale teraz... 67 00:04:43,826 --> 00:04:44,952 Aká bola otázka? 68 00:04:46,162 --> 00:04:48,122 Bum! 69 00:04:48,831 --> 00:04:51,375 Želáme nášmu operátorovi Dougovi rýchle zotavenie. 70 00:04:51,500 --> 00:04:52,710 Drž sa, braček. 71 00:04:53,085 --> 00:04:56,297 Bol som na výške, keď som videl Melu hrať prvýkrát. 72 00:04:56,464 --> 00:05:00,885 V ten večer som sa vykašľal na inžiniersky titul a vytiahol gitaru. 73 00:05:02,887 --> 00:05:04,013 A zapustil bradu. 74 00:05:05,139 --> 00:05:06,766 Vyrastal som a môj idol bol Dr. Zuby 75 00:05:06,766 --> 00:05:09,477 a kúpil som si zlaté ozdoby na zuby, aby som bol ako on. 76 00:05:09,477 --> 00:05:11,270 Potom som prešiel na diamanty. 77 00:05:12,355 --> 00:05:13,189 Mela? 78 00:05:13,314 --> 00:05:15,566 Učili Mötleyho Crüeho, ako robiť skartovacie párty. 79 00:05:15,566 --> 00:05:16,817 Nezabudnem na nich. 80 00:05:17,109 --> 00:05:19,278 {\an8}Vytetovali mi svoje meno, keď som zamdlel. 81 00:05:19,278 --> 00:05:20,321 {\an8}MELA 82 00:05:20,321 --> 00:05:21,238 {\an8}Čo? 83 00:05:21,238 --> 00:05:23,574 Kapely väčšinou chodia na turné propagovať album, 84 00:05:23,574 --> 00:05:27,244 no Elektrická mela sa nikdy nedostala k nahraniu albumu. 85 00:05:27,244 --> 00:05:30,414 Kým ho nahrajú, my melácki fanúšikovia budeme čakať. 86 00:05:30,623 --> 00:05:31,957 Seacrest sa s vami lúči. 87 00:05:33,459 --> 00:05:35,044 To nie je možné. 88 00:05:37,088 --> 00:05:39,006 Dlžia nám album. 89 00:05:40,049 --> 00:05:41,509 Ježiši. 90 00:06:16,627 --> 00:06:17,837 MUPPEŤÁCKA MELA 91 00:06:20,089 --> 00:06:21,549 Zahráme si rock! 92 00:06:26,095 --> 00:06:27,555 Povedz, „ku-ku-ka-ču.“ 93 00:06:28,305 --> 00:06:29,682 - Hej. - To je poklad. 94 00:06:29,682 --> 00:06:30,933 Ďakujem, že ste prišli. 95 00:06:31,100 --> 00:06:34,019 Ľudia, zase ste priniesli mágiu. 96 00:06:34,145 --> 00:06:38,315 Náš najvernejší fanúšik číslo jedna, Moog. 97 00:06:38,607 --> 00:06:39,900 - Moog. - Moog. 98 00:06:40,151 --> 00:06:43,779 Keď ste to ešte zosilnili o šestku, myslel som, že to bude prehnané, 99 00:06:43,779 --> 00:06:46,031 ale znelo to lepšie ako predtým. Fakt dobré. 100 00:06:46,031 --> 00:06:47,825 Kričím? Kričím, že? 101 00:06:47,950 --> 00:06:50,828 Áno, a si veľmi vítaný. 102 00:06:50,953 --> 00:06:52,163 Vitaj. 103 00:06:52,413 --> 00:06:53,247 Čo je to? 104 00:06:53,372 --> 00:06:57,168 Je to činel symbolizujúci náš rešpekt. 105 00:06:57,376 --> 00:06:58,502 - Moog! - Moog! 106 00:06:58,669 --> 00:07:00,045 Ďakujem. 107 00:07:00,171 --> 00:07:02,882 Uvidíme sa v Austine, prvý tanier rebierok je na mne. 108 00:07:02,882 --> 00:07:05,092 A pre Janice vegánske. 109 00:07:05,551 --> 00:07:07,428 Mali by byť dobré. 110 00:07:09,763 --> 00:07:11,557 - Dobre. Uži si večer. - Moog! 111 00:07:11,682 --> 00:07:13,100 Aj vy. Milujem vás všetkých. 112 00:07:13,100 --> 00:07:14,560 - Hej. - Ahoj! 113 00:07:19,231 --> 00:07:21,692 Ďakujem. To vám len tak dali? 114 00:07:21,817 --> 00:07:23,986 Áno, ale o nič nejde. 115 00:07:24,111 --> 00:07:26,447 No vo vnútri sa idem zblázniť od šťastia. 116 00:07:26,572 --> 00:07:28,991 - Takže mám len ísť za nimi alebo... - Vybavím to. 117 00:07:29,366 --> 00:07:30,993 Banda! 118 00:07:31,160 --> 00:07:33,078 Ide za vami váš nový melácky nováčik. 119 00:07:33,370 --> 00:07:36,081 - Aj tak sa to dá. - Sú fakt úžasní. 120 00:07:37,833 --> 00:07:39,710 Zdravím. Prepáčte, pán Zuby? 121 00:07:40,002 --> 00:07:42,880 Pán Zuby je môj otec. Ja som tu lekár 122 00:07:42,880 --> 00:07:46,091 a som najviac nadšený, že sa spoznávam s najnovšou fanúšičkou. 123 00:07:46,300 --> 00:07:47,134 Nie som fanúšička. 124 00:07:47,134 --> 00:07:49,887 Som Nora Singhová. Riaditeľka štúdia Wax Town Records. 125 00:07:50,471 --> 00:07:51,597 Nora? 126 00:07:52,223 --> 00:07:53,474 - Správne. - Nora. 127 00:07:54,141 --> 00:07:56,101 -Čo sa deje? - Nora. 128 00:07:57,019 --> 00:07:58,896 Myslím, že Zviera po tebe ide. 129 00:07:59,980 --> 00:08:02,107 Aj ja idem po Zvierati. 130 00:08:04,568 --> 00:08:06,570 Musím s vami niečo obchodne prejednať. 131 00:08:06,779 --> 00:08:09,990 - Kde sa môžeme porozprávať? - Vstúpte priamo do našej kancelárie. 132 00:08:12,451 --> 00:08:14,203 Vitajte v našej kancelárii. 133 00:08:14,620 --> 00:08:18,457 Žijete v dodávke? Rešpekt. Skvelé fotografie. 134 00:08:19,166 --> 00:08:23,420 Skutočne. To je len náš rodinný fotoalbum našich skutočne verných fanúšikov. 135 00:08:23,629 --> 00:08:25,297 Nora. 136 00:08:25,714 --> 00:08:26,549 Stále ja. 137 00:08:26,840 --> 00:08:28,801 Nora. 138 00:08:30,094 --> 00:08:32,471 Každopádne som tu, lebo som nedávno zistila, 139 00:08:32,471 --> 00:08:35,266 že v 70. rokoch ste si od nás vzali riadnu zálohu 140 00:08:35,266 --> 00:08:37,893 - na nahranie prvého albumu. - A to teda bol album. 141 00:08:38,018 --> 00:08:40,813 Fakt najväčší úspech môjho života. 142 00:08:41,105 --> 00:08:41,981 Neexistuje. 143 00:08:42,982 --> 00:08:44,400 Nie je žiadny album. 144 00:08:45,526 --> 00:08:48,445 Tak potom je to najväčšie sklamanie môjho života. 145 00:08:48,612 --> 00:08:50,239 Dobré je, že nie je neskoro, 146 00:08:50,406 --> 00:08:52,741 lebo mám plán, ako to rýchlo napraviť. 147 00:08:52,741 --> 00:08:53,742 Ísť rovno na vec. 148 00:08:54,243 --> 00:08:55,077 ...mama, Papa. 149 00:08:55,244 --> 00:08:56,078 Úplne. 150 00:08:56,078 --> 00:08:58,205 Skočíme na to hneď po skončení turné. 151 00:08:58,497 --> 00:09:00,165 Ale vaše turné sa nikdy neskončí. 152 00:09:00,291 --> 00:09:01,625 Takže buď urobíte album, 153 00:09:01,625 --> 00:09:05,796 alebo môžete vrátiť zálohu vo výške 420 000 dolárov. 154 00:09:06,672 --> 00:09:09,800 - To je veľké číslo. - Spomenie si niekto, na čo sa to minulo? 155 00:09:10,968 --> 00:09:13,762 Píše sa tu, že šek si dal preplatiť pán Zootowski. 156 00:09:16,974 --> 00:09:18,934 Chcel by som si kúpiť samohlásku, Pat. 157 00:09:19,059 --> 00:09:20,394 Mám trochu zahmlenú pamäť. 158 00:09:20,769 --> 00:09:23,939 Viem. Tak ti zaplatíme hudbou. 159 00:09:24,148 --> 00:09:26,442 To nie je skutočná mena. 160 00:09:26,692 --> 00:09:27,901 Zatiaľ. 161 00:09:29,153 --> 00:09:30,154 Dobre. 162 00:09:30,863 --> 00:09:33,032 - Takže potom... - Potom nahráme album. 163 00:09:33,616 --> 00:09:34,450 Naozaj? 164 00:09:35,367 --> 00:09:37,286 To je. Skvelé. Perfektné. 165 00:09:37,286 --> 00:09:40,914 Ozvite sa mi, keď prídete do mesta, a začneme s plánom. 166 00:09:41,081 --> 00:09:42,625 Do Mesta anjelov. 167 00:09:42,750 --> 00:09:45,127 Ubytujeme sa potom u priateľa a nahráme to. 168 00:09:49,715 --> 00:09:52,301 Nora. 169 00:10:01,644 --> 00:10:04,146 Dobre. Toto je všetko, čo potrebujem. 170 00:10:04,313 --> 00:10:07,399 Fajn. Bežím domov, mám živé vysielanie s výzvou premeny. 171 00:10:08,025 --> 00:10:10,027 - Dobre. - Mimochodom, ty si tá výzva. 172 00:10:10,653 --> 00:10:11,528 Výzva zamietnutá. 173 00:10:11,695 --> 00:10:14,823 Lebo na budúci týždeň idem naštudovať tie najväčšie albumy, 174 00:10:14,823 --> 00:10:16,575 aby som Mele pomohla taký nahrať. 175 00:10:16,700 --> 00:10:18,786 A za čo to chceš všetko kúpiť, 176 00:10:18,786 --> 00:10:20,954 keď si bez peňazí a spíš u mňa na gauči? 177 00:10:20,954 --> 00:10:24,583 Jednoducho, lebo mi to kúpi moja super veľkorysá, super úspešná 178 00:10:24,583 --> 00:10:26,335 a super krásna mladšia sestra. 179 00:10:26,502 --> 00:10:28,379 - Prosím, prosím? - Hej, prepáč. Nie. 180 00:10:29,421 --> 00:10:32,341 Dobre, fajn. Kúp mi aspoň toto. 181 00:10:33,467 --> 00:10:34,593 {\an8}Kto je Joe Cocker? 182 00:10:35,719 --> 00:10:36,845 {\an8}Have a Little Faith in Me? 183 00:10:37,763 --> 00:10:38,931 Ockova obľúbená. 184 00:10:39,848 --> 00:10:40,766 Pamätáš si uspávanie? 185 00:10:42,059 --> 00:10:45,020 Najskôr dal dobrú noc našim plyšákom, 186 00:10:45,145 --> 00:10:47,523 potom nám spieval, kým sme nezaspali. 187 00:10:48,023 --> 00:10:49,733 Nepreháňaš trošku? 188 00:10:49,858 --> 00:10:50,859 - Funguje to? - Nie. 189 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 Už sa nebudeš musieť priživovať na mne, 190 00:10:53,487 --> 00:10:56,573 keď ti tvoja zlá šéfka dovolí pracovať so skutočnou kapelou. 191 00:10:57,157 --> 00:10:59,702 Hej. Penny ale o ničom nevie. 192 00:10:59,827 --> 00:11:02,413 Možno som im tiež povedala, že som riaditeľka. 193 00:11:02,538 --> 00:11:04,289 Stáva sa z teba darebák. 194 00:11:04,289 --> 00:11:08,168 Penny môže byť pripravená skončiť, ale ja práve začínam. 195 00:11:08,168 --> 00:11:11,088 Takže slečna ambiciózna má vypracovaný veľký plán? 196 00:11:11,714 --> 00:11:14,717 Poznáš ma. Samozrejme som si premyslela každý krok a detail 197 00:11:14,717 --> 00:11:17,511 a všetko to začne, keď Mela príde do mesta. 198 00:11:17,636 --> 00:11:19,972 Majú vraj bývať u priateľa. 199 00:11:23,684 --> 00:11:24,768 Ahoj. 200 00:11:25,519 --> 00:11:26,353 Ahoj? 201 00:11:26,645 --> 00:11:29,064 Slečna, som doma. 202 00:11:29,189 --> 00:11:31,275 - Počkať. - Hej! 203 00:11:31,400 --> 00:11:34,570 - Ako v katalógovom dome. - Mala som vás kontaktovať... 204 00:11:34,570 --> 00:11:35,821 - Skvelé, že? - Prepáčte. 205 00:11:35,821 --> 00:11:36,822 Ahoj. 206 00:11:38,490 --> 00:11:40,993 - Nemáte bývať u priateľa? - Veď áno. 207 00:11:40,993 --> 00:11:43,162 Ceníme si tvoju pohostinnosť, priateľka. 208 00:11:43,370 --> 00:11:44,538 - Nie. - Ahoj. 209 00:11:44,538 --> 00:11:46,039 Kde zavesíme hojdacie siete? 210 00:11:46,039 --> 00:11:48,542 Hej. Kde sa dá cvičiť joga bez domácich miláčikov? 211 00:11:48,709 --> 00:11:49,960 - Nikde. - Ahoj. 212 00:11:50,961 --> 00:11:54,506 Ahoj. Iste, poď ďalej. Prečo nie? Všetci ostatní sú už tu. 213 00:11:54,506 --> 00:11:55,424 Dobre. 214 00:11:55,841 --> 00:11:56,675 Dobre. 215 00:11:57,468 --> 00:12:00,763 Na obočie rada používam tento produkt na obočie, ktorý... 216 00:12:00,763 --> 00:12:01,680 Hej. 217 00:12:02,473 --> 00:12:03,807 Nora. 218 00:12:03,807 --> 00:12:06,518 Som uprostred živého vysielania. Čo sa deje? 219 00:12:06,518 --> 00:12:09,021 Hannah, poď, prosím. 220 00:12:09,146 --> 00:12:11,273 Toto je kapela. A toto Hannah, moja ses... 221 00:12:11,273 --> 00:12:12,649 - Asistentka. - Ahoj. 222 00:12:12,649 --> 00:12:16,111 Ktorá práve odchádzala po moju čerstvú šťavu. 223 00:12:16,111 --> 00:12:17,571 - Ahoj. - Hannah, prosím. 224 00:12:17,571 --> 00:12:21,116 Ver mi, mám spoľahlivý plán. Ďakujem veľmi pekne. Milujem ťa. Zbohom. 225 00:12:21,116 --> 00:12:22,159 Zbohom! 226 00:12:23,202 --> 00:12:24,787 Dobre. Začíname. 227 00:12:25,078 --> 00:12:26,705 Zatneme do živého 228 00:12:26,705 --> 00:12:28,916 a prejdeme si plán, ako vás dostať na vrchol. 229 00:12:30,459 --> 00:12:31,585 W. 230 00:12:32,753 --> 00:12:33,670 Veľmi dobré, Zviera. 231 00:12:35,047 --> 00:12:36,340 Učí sa abecedu. 232 00:12:36,882 --> 00:12:38,300 Kde je Dr. Zuby? 233 00:12:38,675 --> 00:12:40,594 Vzadu zbadal vírivku. 234 00:12:40,761 --> 00:12:41,595 Takže... 235 00:12:41,595 --> 00:12:43,263 Má takú úchylku, 236 00:12:43,263 --> 00:12:46,809 že keď zbadá vírivku, musí do nej vôjsť 237 00:12:46,934 --> 00:12:50,521 a namočiť sa vo vírivke, no lebo vírivka. 238 00:12:52,689 --> 00:12:54,566 Vírivka. 239 00:12:55,734 --> 00:12:58,946 Ahoj. Prepáč, že vyrušujem, ale potrebujem ťa späť na jednanie. 240 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 Mai-tai? 241 00:13:00,447 --> 00:13:02,866 Odkiaľ to vôbec máš? To je jedno. 242 00:13:02,866 --> 00:13:06,703 Si frontman, takže by som ocenila, keby si súhlasil s mojím plánom. 243 00:13:06,829 --> 00:13:09,081 Nebolo by slušné, keby som ťa neinformoval, 244 00:13:09,081 --> 00:13:11,041 že my, Elektrická mela, 245 00:13:11,166 --> 00:13:14,336 sme sa neupísali k žiadnemu určeniu frontmana. 246 00:13:14,920 --> 00:13:17,381 -Čo? - Všetci sme frontmani. 247 00:13:17,548 --> 00:13:20,175 Nemôžete byť všetci frontmani, lebo tak to nefunguje. 248 00:13:20,175 --> 00:13:23,470 - Ako sa rozhodujete alebo plánujete? - Plánom je žiadny plán. 249 00:13:23,595 --> 00:13:25,973 Nikto nemá žiadny plán ako plán. 250 00:13:26,139 --> 00:13:28,684 Čo ak je v pláne nikdy neplánovať? 251 00:13:29,560 --> 00:13:32,437 - Budem potrebovať ten Mai-tai. - Dobre. 252 00:13:32,688 --> 00:13:34,314 Kde ich stále berieš? 253 00:13:34,481 --> 00:13:38,527 Na tom nezáleží. Ak rozhoduje celá kapela, potom sa zabaľ do uteráka a poď dnu. 254 00:13:38,527 --> 00:13:40,946 Rozumiem. Podáš mi plavky? 255 00:13:56,253 --> 00:13:58,714 Ako sa to stalo? Bola som preč dve minúty. 256 00:13:58,964 --> 00:14:01,466 Nie. Toľko škody za taký krátky čas. 257 00:14:01,592 --> 00:14:04,469 A je tu párty. 258 00:14:04,761 --> 00:14:06,471 Moog! 259 00:14:06,805 --> 00:14:08,348 Ahoj. Chlapík z Mayheadu? 260 00:14:08,599 --> 00:14:11,435 - Hej, nováčik. Ako? - To mi povedz ty. Čo to má byť? 261 00:14:11,602 --> 00:14:14,980 Je to klasický melácky večierok. Hej, vitaj v bande. 262 00:14:14,980 --> 00:14:17,232 Nie som fanúšička. Som z hudobného biznisu. 263 00:14:17,232 --> 00:14:18,317 Kto nie? 264 00:14:18,317 --> 00:14:22,571 Mám parádne demo, keby si poznala niekoho, kto hľadá génia do hitparády. 265 00:14:22,571 --> 00:14:25,073 Tu je slečna z tohto komiksu. 266 00:14:25,866 --> 00:14:28,785 Sú to skôr vzácne rodinné spomienky. Vezmem si to. Prepáč. 267 00:14:28,911 --> 00:14:32,122 Hej, prepáčte, pane. Ten gauč nie je váš, nepresúvajte ho. 268 00:14:32,122 --> 00:14:33,749 Robím miesto na wrestling v ringu. 269 00:14:34,207 --> 00:14:35,292 Billy Corgan? 270 00:14:37,544 --> 00:14:40,422 Rozbijem ti gebulu, Billy. 271 00:14:40,547 --> 00:14:42,716 Braček, na tých táraninách ešte zapracuj. 272 00:14:43,175 --> 00:14:44,217 Viem, prepáč. 273 00:14:44,426 --> 00:14:47,095 Aby bolo jasné, dnes sa nebude nič rozbíjať. 274 00:14:47,095 --> 00:14:51,308 - Všetci musíte odísť skôr... - Nora? Nora Singhová! Čo sa deje? 275 00:14:51,975 --> 00:14:56,521 Aha, kto prišiel. Moja ses... Asistentka. 276 00:14:56,521 --> 00:14:58,899 Neopovažuj sa. Toto má byť hľadanie riešenia? 277 00:14:59,024 --> 00:15:01,568 Sľubujem, mám to pod kontrolou. Mám plán. 278 00:15:01,568 --> 00:15:04,988 Snáď sa týka toho, ako dostať týchto cudzích ľudí z môjho domu. 279 00:15:04,988 --> 00:15:06,281 Povedal niekto pena? 280 00:15:11,453 --> 00:15:14,164 Dobre, máš pravdu. Plánovanie nemusíte. 281 00:15:14,164 --> 00:15:17,876 Preto sa uchyľujem k novému prístupu, a to je krok za krokom. 282 00:15:23,674 --> 00:15:25,717 Predstieram, že to bolo povzbudivé. Ďakujem. 283 00:15:25,717 --> 00:15:28,095 Krok jeden, vydavateľstvo vás má kde ubytovať. 284 00:15:28,095 --> 00:15:29,554 Stačí súhlas mojej šéfky. 285 00:15:29,554 --> 00:15:31,890 Šéfky? Ja že si vravela, že ty si šéfka. 286 00:15:32,224 --> 00:15:33,141 To som. 287 00:15:33,725 --> 00:15:37,229 Aj šéfovia sa zodpovedajú svojim šéfom. 288 00:15:37,688 --> 00:15:40,357 Nazdravie. A mojou šéfkou je Penny Waxmanová. 289 00:15:40,482 --> 00:15:43,026 Penny? Na to meno si spomínam. 290 00:15:43,026 --> 00:15:46,655 Áno, je to legenda v biznise, ale fakt tvrdý oriešok. 291 00:15:46,947 --> 00:15:49,616 Počkajte v dodávke. Vbehnem tam a pokúsim sa o zázrak. 292 00:15:49,616 --> 00:15:50,826 Tu mi môžeš zastaviť. 293 00:15:50,951 --> 00:15:54,204 To nejde, slečna z vydavateľstva. Ak zastavíme, už nenaštartujeme. 294 00:15:54,413 --> 00:15:56,331 Dá sa len pribrzdiť a vystúpiť. 295 00:15:56,540 --> 00:15:59,209 -Čo, teraz? - Najskôr spomalíme a potom vystúpiš. 296 00:16:00,168 --> 00:16:02,004 Nevyskočím z idúcej dodávky. 297 00:16:07,050 --> 00:16:09,261 Penny, ahoj, to som ja. Dúfam, že neruším. 298 00:16:09,386 --> 00:16:11,388 Ako ti ide to skartovanie? 299 00:16:11,513 --> 00:16:13,348 Mám niečo lepšie. Budeš nadšená. 300 00:16:13,348 --> 00:16:15,684 Prišla som na to, že máme zmluvu 301 00:16:15,684 --> 00:16:19,312 so skvelou kapelou, ktorá nám, ver či never, stále dlhuje album. 302 00:16:19,646 --> 00:16:21,815 Aký album? Aká kapela? 303 00:16:21,815 --> 00:16:24,234 Jediná, ktorá mi stále dlhuje album, je... 304 00:16:25,944 --> 00:16:27,696 To hádam nie! 305 00:16:29,031 --> 00:16:31,033 Vedel som, že ten hlas poznám. 306 00:16:31,158 --> 00:16:33,618 Pozrime sa. Doktor Frajer. 307 00:16:33,618 --> 00:16:35,203 Počkať, vy dvaja sa poznáte? 308 00:16:36,038 --> 00:16:38,540 Poznáme. Ako sa máš, Iskrička? 309 00:16:38,665 --> 00:16:39,541 Nenávidím ťa. 310 00:16:40,375 --> 00:16:43,837 - Nevravel si, že auto nemôže zastaviť? - Lips s ním krúži okolo bloku. 311 00:16:43,962 --> 00:16:47,049 Stále sa poflakuješ s tými ostatnými babrákmi? 312 00:16:47,049 --> 00:16:49,051 Babráci. 313 00:16:49,051 --> 00:16:51,887 - Dobre. Ako? Máš sa? - Hej. 314 00:16:51,887 --> 00:16:53,680 Poďte. Čím viac, tým veselšie. 315 00:16:53,680 --> 00:16:56,433 - Držte všetci hubu. - Dobre. 316 00:16:56,600 --> 00:17:00,020 Keby som v srdci nemala ten malý prehnitý kúsok citu, 317 00:17:00,145 --> 00:17:04,524 ktorý som kedysi cítila k tomuto imbecilovi s pokrúteným cylindrom, 318 00:17:04,733 --> 00:17:08,236 vymazala by som vás všetkých zo zemského povrchu už pred rokmi za to, 319 00:17:08,236 --> 00:17:10,947 že ste si vzali peniaze a mne nenechali nič! 320 00:17:11,448 --> 00:17:12,491 Až doteraz, 321 00:17:12,616 --> 00:17:14,993 a preto potrebujem len drobnú láskavosť. 322 00:17:14,993 --> 00:17:16,787 - Nie. - Ešte som nič nepovedala. 323 00:17:16,953 --> 00:17:17,788 Tak sa pýtaj. 324 00:17:17,788 --> 00:17:20,791 Ten dom na Laurel Canyon, kde ste zvykli ubytovať talenty? 325 00:17:20,791 --> 00:17:22,000 Ako za starých čias. 326 00:17:22,125 --> 00:17:25,212 Nepripomínaj mi to. A už s nimi padaj! 327 00:17:25,545 --> 00:17:26,713 - To znie dobre. - Choď! 328 00:17:26,713 --> 00:17:28,298 - Maj sa, Iskrička. - Nenávidím ťa. 329 00:17:28,298 --> 00:17:29,299 Nestrácajme jej čas. 330 00:17:29,508 --> 00:17:32,177 - Madam, vypadnime odtiaľto. - Počkajte. 331 00:17:33,095 --> 00:17:36,681 Pár nepredvídateľných malých, no obrovsky dôležitých detailov 332 00:17:36,681 --> 00:17:38,266 mierne narušilo môj plán. 333 00:17:38,266 --> 00:17:41,103 A to, že ste bezdomovci a že moja šéfka vás nenávidí. 334 00:17:41,269 --> 00:17:44,106 Ja som tieto pocity nezachytil. 335 00:17:44,106 --> 00:17:45,565 Povedala: „Nenávidím ťa.“ 336 00:17:46,024 --> 00:17:47,025 Hej. 337 00:17:47,234 --> 00:17:50,737 Viem len to, že som tú dámu miloval, ale musel som ju nechať ísť. 338 00:17:51,404 --> 00:17:52,697 - Dal si jej kopačky? -Áno. 339 00:17:52,948 --> 00:17:56,576 Teraz si musíme Penny získať. Možno jej môžeme poslať niečo pekné. 340 00:17:56,576 --> 00:17:58,578 Neviem, čokoládu, kvety. 341 00:17:58,578 --> 00:18:02,165 Kompresné ponožky. Miluje, keď je pritlačená. 342 00:18:02,332 --> 00:18:04,709 - Vytlačená? Ako pomaranče? - Vedel som to. 343 00:18:04,918 --> 00:18:08,380 Penny sa nesmie dozvedieť, že som vám dala toto. 344 00:18:08,672 --> 00:18:11,424 Vydavateľstvo má dom v Laurel Canyon. Zložíte sa tam. 345 00:18:11,424 --> 00:18:13,927 - Volá sa to tam Búda. - Búda? 346 00:18:14,094 --> 00:18:15,387 Netáraj, človeče. 347 00:18:15,929 --> 00:18:18,181 - Poznáte to tam? - Kedysi bola Búda 348 00:18:18,181 --> 00:18:21,476 čarovnou mekkou najmelodickejších myslí hudby. 349 00:18:22,102 --> 00:18:25,188 Tam Meat Loaf upiekol svoje prvé mäso. 350 00:18:25,188 --> 00:18:28,316 - A Pink Floyd vybudovali stenu. - Najali karpenterov. 351 00:18:28,316 --> 00:18:30,902 - Koho? - Nie, človeče. Kapelu The Carpenters. 352 00:18:31,153 --> 00:18:33,822 Je v tom veľa histórie, stretneme sa tam. Choďte. 353 00:18:33,822 --> 00:18:35,615 - Dobre, uvidíme sa. - Fajn. 354 00:18:35,740 --> 00:18:38,535 Východ je tam, kde sa píše „východ“. 355 00:18:38,535 --> 00:18:40,704 - Vypadnime odtiaľto. - Východ. 356 00:18:41,746 --> 00:18:43,540 Toto je Búda? 357 00:18:43,790 --> 00:18:47,002 Fakt tomu miestu vysali dušu i srdce, že? 358 00:18:47,127 --> 00:18:50,088 Ako povedala Nora, máme sa tu cítiť ako doma. 359 00:18:50,338 --> 00:18:54,259 Viete, čo to znamená. Treba si túto jaskyňu pomaľovať. 360 00:18:54,384 --> 00:18:56,219 Pretvor lom a bude dom. 361 00:18:56,219 --> 00:18:57,804 Niečo... 362 00:18:58,889 --> 00:19:02,058 Spravodlivý rým, Lips. A to viem len džemovať. 363 00:19:02,184 --> 00:19:03,768 Dva, tri, štyri! 364 00:20:04,329 --> 00:20:06,665 VITAJTE 365 00:20:06,665 --> 00:20:08,541 Nie. 366 00:20:08,875 --> 00:20:11,169 Čo ste to urobili? 367 00:20:11,294 --> 00:20:14,506 Presne to, čo si nám kázala, aby sme sa tu cítili ako doma. 368 00:20:14,798 --> 00:20:16,466 Správne. V Búde! 369 00:20:16,758 --> 00:20:17,842 Áno. 370 00:20:18,009 --> 00:20:20,095 Toto nie je Búda. 371 00:20:20,220 --> 00:20:21,554 To je Búda. 372 00:20:25,350 --> 00:20:29,396 - To dáva väčší zmysel. - Na také miesto sa nezabúda. 373 00:20:29,562 --> 00:20:33,316 Už viem, prečo ste nikdy nenahrali album. Na svete totiž nie je žiadny plán, 374 00:20:33,441 --> 00:20:36,987 ktorý by si poradil s týmto chaosom zvaným Elektrická mela. 375 00:20:37,279 --> 00:20:39,072 To je milé. 376 00:20:39,197 --> 00:20:41,199 - Znelo to ako kompliment? - Hej. 377 00:20:42,993 --> 00:20:44,035 Končím. 378 00:20:46,288 --> 00:20:49,082 Slečna z vydavateľstva nás asi z nahrávania vyhadzuje. 379 00:20:50,917 --> 00:20:52,377 Nora. 380 00:20:53,169 --> 00:20:57,424 Ak je toto Búda, potom čí dom sme psychedelicky upravili? 381 00:20:57,549 --> 00:20:58,383 Hej! 382 00:20:59,509 --> 00:21:01,636 To kto mi upravil dom? 383 00:21:01,886 --> 00:21:04,556 To závisí od toho, či sa ti to páči? 384 00:21:16,901 --> 00:21:19,571 Dobre, kúpim ti už ten hlúpy album. 385 00:21:20,447 --> 00:21:22,782 - Ako si vedela, že som tu? - No tak. 386 00:21:22,782 --> 00:21:24,242 Poznám všetky tvoje miesta 387 00:21:24,242 --> 00:21:26,828 a v Jysku som ťa nenašla. 388 00:21:27,162 --> 00:21:28,163 Čuduješ sa? 389 00:21:28,163 --> 00:21:31,583 Vyhodila som jedinú kapelu, čo bola dosť hlúpa, aby mi dala šancu. 390 00:21:31,791 --> 00:21:34,544 Nora, si asistentka. Môžeš vôbec niekoho vyhodiť? 391 00:21:34,669 --> 00:21:37,464 Nie, nemôžem, a preto je to ešte smutnejšie. 392 00:21:37,630 --> 00:21:39,758 Takže sa nič nestalo. Stačí to napraviť. 393 00:21:40,008 --> 00:21:42,552 O to ide. Mela nestojí o žiadnu nápravu. 394 00:21:42,552 --> 00:21:45,180 Sú úplne šťastní takí, akí sú. 395 00:21:45,305 --> 00:21:46,681 Impulzívni a bezcieľni 396 00:21:46,681 --> 00:21:50,935 a úplne neschopní dodržiavať akúkoľvek logiku, pravidlá či plány. 397 00:21:51,102 --> 00:21:52,479 To mi znie ako rokenrol. 398 00:21:52,687 --> 00:21:54,731 Úplne ma prevalcovali. 399 00:21:55,690 --> 00:21:56,858 Vyskočila som z dodávky. 400 00:21:58,526 --> 00:21:59,569 Kiežby tu bol ocko. 401 00:22:00,445 --> 00:22:04,491 Vždy vedel, čo má urobiť, ako nás rozveseliť. 402 00:22:04,616 --> 00:22:07,619 Nora, všetky tie tvoje skvelé spomienky na ocka, 403 00:22:08,661 --> 00:22:10,246 pesničky, čo nám spieval, 404 00:22:11,081 --> 00:22:12,957 úprimne, nič z toho si nepamätám. 405 00:22:13,375 --> 00:22:15,710 - Počkať, nie? - Bola som príliš malá. 406 00:22:16,795 --> 00:22:19,381 Ale keď odišiel, vieš, čo si pamätám? 407 00:22:21,007 --> 00:22:24,094 Teba. Spomínam si, že si odišla z výšky, 408 00:22:24,344 --> 00:22:28,431 pozastavila celý svoj život, aby si sa postarala o mňa. 409 00:22:28,640 --> 00:22:31,559 Pamätám si, že si mi spievala túto pieseň, kým som nezaspala. 410 00:22:31,559 --> 00:22:33,937 A vtedy si mala nejaký plán? 411 00:22:34,396 --> 00:22:37,107 Asi len udržať ťa nažive. 412 00:22:37,482 --> 00:22:40,902 No vidíš, tu som, nažive a darí sa mi. 413 00:22:42,445 --> 00:22:43,947 Prekonali sme to vďaka viere, 414 00:22:44,989 --> 00:22:46,449 nie vďaka nejakému plánu. 415 00:22:47,450 --> 00:22:50,912 Asi je načase nájsť kapelu a poprosiť o odpustenie. 416 00:22:50,912 --> 00:22:56,042 Netreba. Majú veľkú šou na nejakom mieste s názvom Búda. 417 00:22:56,334 --> 00:22:59,462 Nie. Z Búdy som ich vyhodila. Odkiaľ to čítaš? 418 00:22:59,462 --> 00:23:00,964 Je to na nete. Vďaka tebe. 419 00:23:01,214 --> 00:23:02,799 Dobre, Penny ma zabije. 420 00:23:02,799 --> 00:23:04,884 Musím tam byť skôr, ako prídu policajti. 421 00:23:21,025 --> 00:23:22,068 Neuveriteľné. 422 00:23:22,277 --> 00:23:24,946 To mi hovor. Títo chlapci idú naplno. 423 00:23:25,113 --> 00:23:27,490 Nielen na javisku. Naučili ma, ako robiť hudbu. 424 00:23:27,657 --> 00:23:29,742 Nehovor. Mne pomaľovali dom. 425 00:23:30,201 --> 00:23:31,619 Mela navždy! 426 00:23:34,497 --> 00:23:38,168 A vraj svet nie je pripravený na 45-minútové trúbkové sólo. 427 00:23:38,168 --> 00:23:39,794 A mali pravdu. 428 00:23:41,921 --> 00:23:45,008 Dobre, túto skladbu venujeme skutočnej dáme s plánom, 429 00:23:45,508 --> 00:23:48,178 ktorá bola odhodlaná doviesť nás až na vrchol. 430 00:23:48,303 --> 00:23:49,679 Nora! 431 00:23:50,472 --> 00:23:51,556 Kým nás nevyhodila. 432 00:23:51,556 --> 00:23:52,557 Nora. 433 00:23:54,100 --> 00:23:55,894 Pre teba, slečna z vydavateľstva. 434 00:24:35,767 --> 00:24:37,143 Si v pohode, nováčik? 435 00:24:39,229 --> 00:24:40,647 Hej, ja len že... 436 00:24:42,649 --> 00:24:43,483 Milujem túto pieseň. 437 00:24:44,567 --> 00:24:47,445 Ocko mi ju zvykol spievať, keď som bol malá. 438 00:24:47,737 --> 00:24:49,781 Neviem, ako to vedeli. 439 00:24:59,499 --> 00:25:01,334 Prišla som ich vyhodiť, 440 00:25:02,585 --> 00:25:05,421 no zdá sa, že si všetkých získali. 441 00:25:06,631 --> 00:25:08,383 Taká Mela presne je. 442 00:25:08,800 --> 00:25:10,260 Oni sú... 443 00:25:12,303 --> 00:25:13,137 Kúzelní. 444 00:25:26,651 --> 00:25:28,945 Inak, som Moog. 445 00:25:30,071 --> 00:25:30,989 Nora. 446 00:25:32,907 --> 00:25:34,617 Vitaj v Mele, Nora. 447 00:25:42,792 --> 00:25:45,545 Hej, Zviera. Odnesieme veci do dodávky. 448 00:25:46,588 --> 00:25:48,464 To teda ale bola rozlúčková šou. 449 00:25:48,715 --> 00:25:49,757 Vždy také sú. 450 00:25:52,343 --> 00:25:54,387 Neboj. Už odchádzame. 451 00:25:56,055 --> 00:25:56,889 Počkaj. 452 00:25:59,350 --> 00:26:03,187 Neviem, ako ste to urobili, ale včerajší večer bol... 453 00:26:04,814 --> 00:26:05,648 magický. 454 00:26:06,441 --> 00:26:08,026 Asi je to niečo, čo sa nedá plánovať. 455 00:26:08,735 --> 00:26:12,488 Ale ak by ste mi dovolili, rada by som vám pomohla vydať album. 456 00:26:13,323 --> 00:26:15,867 To znie ako plán. 457 00:26:16,200 --> 00:26:20,955 Raz mi niekto múdry a nahý vo vírivke povedal: 458 00:26:21,080 --> 00:26:22,665 „Plánom je žiadny plán.“ 459 00:26:22,915 --> 00:26:24,292 Som pripravená sa toho držať. 460 00:26:24,459 --> 00:26:27,795 Tak dobre. Lebo sme pripravení na starý dobrý rock. 461 00:26:27,920 --> 00:26:29,297 Nora. 462 00:26:33,926 --> 00:26:34,927 Zviera. 463 00:26:39,098 --> 00:26:40,683 Táto je dobrá. 464 00:26:52,737 --> 00:26:53,571 Penny? 465 00:26:54,280 --> 00:26:56,240 Máš sekundu? Ide o kapelu. 466 00:26:57,116 --> 00:26:59,744 Neuhádneš, čo urobil Doktor Frajer. 467 00:27:03,665 --> 00:27:06,167 Spomenul si, že mám rada kompresné ponožky. 468 00:27:07,293 --> 00:27:09,837 Majú to správne pritlačenie. 469 00:27:10,129 --> 00:27:12,423 Nemohli by zostať v Búde? 470 00:27:13,758 --> 00:27:15,093 Padaj už. 471 00:27:15,718 --> 00:27:18,262 Ďakujem a mám to úplne pod kontrolou. 472 00:27:20,223 --> 00:27:21,933 Nezabudol. 473 00:27:25,061 --> 00:27:26,688 Ahoj, Nora. Ako sa máš? 474 00:27:26,896 --> 00:27:29,023 Fajn. Keďže Doktor očaril Penny svojím kúzlom. 475 00:27:29,023 --> 00:27:30,858 Zastavím sa, pustíme sa do práce. 476 00:27:31,734 --> 00:27:33,820 Dnes sa nám to až tak nehodí. 477 00:27:34,320 --> 00:27:36,197 Berieme si voľno. 478 00:27:36,614 --> 00:27:39,450 -Čože? - Ale uvidíme sa o deväť týždňov. 479 00:27:39,617 --> 00:27:42,870 Nie, sľúbila som Penny album. Musíte to hneď otočiť. 480 00:27:43,037 --> 00:27:45,498 - Hneď? - Hneď, áno. 481 00:27:47,792 --> 00:27:49,043 Haló? Ľudia? 482 00:27:50,169 --> 00:27:51,462 Povedzte mi, čo sa deje! 483 00:27:52,797 --> 00:27:54,507 Visíme na vlásku. 484 00:27:54,632 --> 00:27:56,634 V Disney+ si to zamilujú. 485 00:27:57,760 --> 00:27:58,928 Tak určite. 486 00:27:59,053 --> 00:28:00,555 Nora. 487 00:28:29,333 --> 00:28:33,129 Úsmev. Táto bude stáť za to. 488 00:28:33,129 --> 00:28:34,213 Preklad titulkov: Barbora Belobradová