1
00:00:04,547 --> 00:00:06,549
DR. ZUBY
A ELEKTRICKÁ MELA
2
00:00:06,549 --> 00:00:09,093
Hej, El Rey. Poďme hrať rock and roll!
3
00:00:30,448 --> 00:00:32,033
No tak, slová poznáte!
4
00:00:49,509 --> 00:00:50,635
Hej!
5
00:01:19,205 --> 00:01:20,998
-Ďakujem.
- Niet za čo.
6
00:01:20,998 --> 00:01:25,086
Len aby ste vedeli,
spieva sa tam žúrovať, nie nežúrovať.
7
00:01:26,504 --> 00:01:30,758
Určite nie. Nemôžete hrať rokenrol
celú noc a pritom žúrovať každý deň.
8
00:01:31,759 --> 00:01:32,677
Nie?
9
00:01:33,678 --> 00:01:35,721
Čo? Nie. To je ľudsky nemožné.
10
00:01:35,721 --> 00:01:39,350
Ale môžete hrať rokenrol celú noc
a žúrovať napríklad každý druhý deň.
11
00:01:39,350 --> 00:01:41,185
Ten prvý deň budete oddychovať.
12
00:01:41,185 --> 00:01:42,645
Myslím, že to tak nie je.
13
00:01:42,645 --> 00:01:46,107
Verte mi. Viem, o čom hovorím.
Som konateľka v hudobnom vydavateľstve.
14
00:01:46,816 --> 00:01:49,443
To vidím podľa tohto fára.
15
00:01:52,238 --> 00:01:54,448
- Prajem pekný deň.
- Dobre, vďaka.
16
00:02:00,621 --> 00:02:02,081
Penny. Zdravím.
17
00:02:02,081 --> 00:02:05,042
Mám vašu ľadovú
mexickú mochu s kajenským karamelom
18
00:02:05,042 --> 00:02:08,212
a štyrmi lyžičkami pálivej omáčky,
ako to máte rada.
19
00:02:08,212 --> 00:02:11,299
A keby ste mali sekundu,
chcela by som sa pozhovárať.
20
00:02:11,465 --> 00:02:14,802
O vzťahoch? To si na správnom mieste.
21
00:02:14,969 --> 00:02:17,680
Kedysi som chodila s Crosbym,
Stillsom a Nashom.
22
00:02:17,805 --> 00:02:19,140
Young bol príliš starý.
23
00:02:20,349 --> 00:02:21,475
Dobre.
24
00:02:21,475 --> 00:02:24,103
Ale nie. Chcela som hovoriť o mojej práci.
25
00:02:24,604 --> 00:02:25,438
Tak počujte,
26
00:02:26,105 --> 00:02:30,026
nie je žiadnym tajomstvom,
že milujem hudbu viac ako čokoľvek iné.
27
00:02:30,026 --> 00:02:32,528
A ak mi dáte šancu pracovať s kapelami,
28
00:02:32,528 --> 00:02:34,780
viem, že môžem pomôcť
vytvoriť albumy s hitmi,
29
00:02:34,906 --> 00:02:37,241
ktoré zaistia budúcnosť
tohto vydavateľstva.
30
00:02:40,745 --> 00:02:42,496
Nie je žiadna budúcnosť.
31
00:02:43,122 --> 00:02:45,082
-Čo?
- Rozhliadnite sa okolo seba!
32
00:02:45,208 --> 00:02:46,834
Wax Town je mesto duchov.
33
00:02:47,460 --> 00:02:50,796
Je čas to zabaliť a s firmou skončiť.
34
00:02:50,796 --> 00:02:54,091
To nemôžete.
Pracujem pre vás už šesť rokov.
35
00:02:54,467 --> 00:02:56,219
Niečo ti poradím, dievča.
36
00:02:56,219 --> 00:02:59,096
Nikdy neber prácu
na dlhšie ako šesť mesiacov.
37
00:02:59,096 --> 00:03:02,391
Hlavne v spoločnosti, ktorá umiera!
38
00:03:02,391 --> 00:03:04,185
Dobre, ale ešte nie je mŕtva.
39
00:03:04,185 --> 00:03:07,521
Je zrejmé, že doslova všetko,
čo viete o hudbe, sa zmenilo,
40
00:03:07,521 --> 00:03:09,774
no môžem pomôcť
pri zmene Wax Town Records...
41
00:03:09,774 --> 00:03:12,652
Alebo sa pusti do skartovania.
42
00:03:12,777 --> 00:03:14,362
Je načase upratať.
43
00:03:14,612 --> 00:03:18,199
Už viem, prečo ľudia robia zmluvy
na tých počítačových strojoch.
44
00:03:24,413 --> 00:03:25,665
ŠTANDARDNÁ ZMLUVA
SLÁVNEJ ROCKOVEJ HVIEZDY
45
00:03:25,665 --> 00:03:27,083
„Elektrická mela.“
46
00:03:28,209 --> 00:03:29,043
To nie je možné.
47
00:03:36,300 --> 00:03:38,511
Zdravím a vitajte v Music Lowdown.
48
00:03:38,678 --> 00:03:39,679
Som Ryan Seacrest
49
00:03:39,679 --> 00:03:44,684
a dnešným príbehom
sú správy o Dr. Zuby a Elektrickej mele.
50
00:03:45,017 --> 00:03:48,646
So skromnými začiatkami ako miestna kapela
v programe TV The Muppet Show,
51
00:03:48,813 --> 00:03:51,399
odvtedy sa stali legendou.
52
00:03:51,565 --> 00:03:54,402
K dnešnému dňu sa ich dlhá a kľukatá cesta
53
00:03:54,527 --> 00:03:58,990
{\an8}oficiálne stala najdlhším
rokenrolovým turné v histórii.
54
00:03:59,115 --> 00:04:01,826
Stretli sme sa s frontmanom
Dr. Zuby a kapelou,
55
00:04:01,826 --> 00:04:04,704
ktorí nám porozprávali
o tomto hudobnom míľniku.
56
00:04:05,037 --> 00:04:07,957
Hoci názov kapely naozaj nesie moje meno,
57
00:04:07,957 --> 00:04:10,793
v našej kapele vládne čistá rockrokracia.
58
00:04:10,918 --> 00:04:14,088
„Jedna myseľ. Jedna melódia. Jedna mela.“
59
00:04:15,256 --> 00:04:17,925
My fakt neveríme v ciele,
60
00:04:18,092 --> 00:04:20,761
ale ja mám osobné životné poslanie,
61
00:04:20,761 --> 00:04:23,764
a to rozšťastniť
každú jednu osobu na svete.
62
00:04:23,764 --> 00:04:26,726
A myslím, že zatiaľ to ide celkom dobre.
63
00:04:26,851 --> 00:04:29,854
Mojím hlavným cieľom je len byť.
64
00:04:29,854 --> 00:04:33,024
A užívať si. A relaxovať. Relaxívať si.
65
00:04:33,024 --> 00:04:34,859
Všetko dokopy.
66
00:04:37,862 --> 00:04:38,696
Ale teraz...
67
00:04:43,826 --> 00:04:44,952
Aká bola otázka?
68
00:04:46,162 --> 00:04:48,122
Bum!
69
00:04:48,831 --> 00:04:51,375
Želáme nášmu operátorovi
Dougovi rýchle zotavenie.
70
00:04:51,500 --> 00:04:52,710
Drž sa, braček.
71
00:04:53,085 --> 00:04:56,297
Bol som na výške,
keď som videl Melu hrať prvýkrát.
72
00:04:56,464 --> 00:05:00,885
V ten večer som sa vykašľal
na inžiniersky titul a vytiahol gitaru.
73
00:05:02,887 --> 00:05:04,013
A zapustil bradu.
74
00:05:05,139 --> 00:05:06,766
Vyrastal som a môj idol bol Dr. Zuby
75
00:05:06,766 --> 00:05:09,477
a kúpil som si zlaté ozdoby
na zuby, aby som bol ako on.
76
00:05:09,477 --> 00:05:11,270
Potom som prešiel na diamanty.
77
00:05:12,355 --> 00:05:13,189
Mela?
78
00:05:13,314 --> 00:05:15,566
Učili Mötleyho Crüeho,
ako robiť skartovacie párty.
79
00:05:15,566 --> 00:05:16,817
Nezabudnem na nich.
80
00:05:17,109 --> 00:05:19,278
{\an8}Vytetovali mi svoje meno, keď som zamdlel.
81
00:05:19,278 --> 00:05:20,321
{\an8}MELA
82
00:05:20,321 --> 00:05:21,238
{\an8}Čo?
83
00:05:21,238 --> 00:05:23,574
Kapely väčšinou chodia
na turné propagovať album,
84
00:05:23,574 --> 00:05:27,244
no Elektrická mela sa nikdy nedostala
k nahraniu albumu.
85
00:05:27,244 --> 00:05:30,414
Kým ho nahrajú,
my melácki fanúšikovia budeme čakať.
86
00:05:30,623 --> 00:05:31,957
Seacrest sa s vami lúči.
87
00:05:33,459 --> 00:05:35,044
To nie je možné.
88
00:05:37,088 --> 00:05:39,006
Dlžia nám album.
89
00:05:40,049 --> 00:05:41,509
Ježiši.
90
00:06:16,627 --> 00:06:17,837
MUPPEŤÁCKA
MELA
91
00:06:20,089 --> 00:06:21,549
Zahráme si rock!
92
00:06:26,095 --> 00:06:27,555
Povedz, „ku-ku-ka-ču.“
93
00:06:28,305 --> 00:06:29,682
- Hej.
- To je poklad.
94
00:06:29,682 --> 00:06:30,933
Ďakujem, že ste prišli.
95
00:06:31,100 --> 00:06:34,019
Ľudia, zase ste priniesli mágiu.
96
00:06:34,145 --> 00:06:38,315
Náš najvernejší fanúšik číslo jedna, Moog.
97
00:06:38,607 --> 00:06:39,900
- Moog.
- Moog.
98
00:06:40,151 --> 00:06:43,779
Keď ste to ešte zosilnili o šestku,
myslel som, že to bude prehnané,
99
00:06:43,779 --> 00:06:46,031
ale znelo to lepšie ako predtým.
Fakt dobré.
100
00:06:46,031 --> 00:06:47,825
Kričím? Kričím, že?
101
00:06:47,950 --> 00:06:50,828
Áno, a si veľmi vítaný.
102
00:06:50,953 --> 00:06:52,163
Vitaj.
103
00:06:52,413 --> 00:06:53,247
Čo je to?
104
00:06:53,372 --> 00:06:57,168
Je to činel symbolizujúci náš rešpekt.
105
00:06:57,376 --> 00:06:58,502
- Moog!
- Moog!
106
00:06:58,669 --> 00:07:00,045
Ďakujem.
107
00:07:00,171 --> 00:07:02,882
Uvidíme sa v Austine,
prvý tanier rebierok je na mne.
108
00:07:02,882 --> 00:07:05,092
A pre Janice vegánske.
109
00:07:05,551 --> 00:07:07,428
Mali by byť dobré.
110
00:07:09,763 --> 00:07:11,557
- Dobre. Uži si večer.
- Moog!
111
00:07:11,682 --> 00:07:13,100
Aj vy. Milujem vás všetkých.
112
00:07:13,100 --> 00:07:14,560
- Hej.
- Ahoj!
113
00:07:19,231 --> 00:07:21,692
Ďakujem. To vám len tak dali?
114
00:07:21,817 --> 00:07:23,986
Áno, ale o nič nejde.
115
00:07:24,111 --> 00:07:26,447
No vo vnútri sa idem zblázniť od šťastia.
116
00:07:26,572 --> 00:07:28,991
- Takže mám len ísť za nimi alebo...
- Vybavím to.
117
00:07:29,366 --> 00:07:30,993
Banda!
118
00:07:31,160 --> 00:07:33,078
Ide za vami váš nový melácky nováčik.
119
00:07:33,370 --> 00:07:36,081
- Aj tak sa to dá.
- Sú fakt úžasní.
120
00:07:37,833 --> 00:07:39,710
Zdravím. Prepáčte, pán Zuby?
121
00:07:40,002 --> 00:07:42,880
Pán Zuby je môj otec. Ja som tu lekár
122
00:07:42,880 --> 00:07:46,091
a som najviac nadšený,
že sa spoznávam s najnovšou fanúšičkou.
123
00:07:46,300 --> 00:07:47,134
Nie som fanúšička.
124
00:07:47,134 --> 00:07:49,887
Som Nora Singhová.
Riaditeľka štúdia Wax Town Records.
125
00:07:50,471 --> 00:07:51,597
Nora?
126
00:07:52,223 --> 00:07:53,474
- Správne.
- Nora.
127
00:07:54,141 --> 00:07:56,101
-Čo sa deje?
- Nora.
128
00:07:57,019 --> 00:07:58,896
Myslím, že Zviera po tebe ide.
129
00:07:59,980 --> 00:08:02,107
Aj ja idem po Zvierati.
130
00:08:04,568 --> 00:08:06,570
Musím s vami niečo obchodne prejednať.
131
00:08:06,779 --> 00:08:09,990
- Kde sa môžeme porozprávať?
- Vstúpte priamo do našej kancelárie.
132
00:08:12,451 --> 00:08:14,203
Vitajte v našej kancelárii.
133
00:08:14,620 --> 00:08:18,457
Žijete v dodávke? Rešpekt.
Skvelé fotografie.
134
00:08:19,166 --> 00:08:23,420
Skutočne. To je len náš rodinný fotoalbum
našich skutočne verných fanúšikov.
135
00:08:23,629 --> 00:08:25,297
Nora.
136
00:08:25,714 --> 00:08:26,549
Stále ja.
137
00:08:26,840 --> 00:08:28,801
Nora.
138
00:08:30,094 --> 00:08:32,471
Každopádne som tu,
lebo som nedávno zistila,
139
00:08:32,471 --> 00:08:35,266
že v 70. rokoch
ste si od nás vzali riadnu zálohu
140
00:08:35,266 --> 00:08:37,893
- na nahranie prvého albumu.
- A to teda bol album.
141
00:08:38,018 --> 00:08:40,813
Fakt najväčší úspech môjho života.
142
00:08:41,105 --> 00:08:41,981
Neexistuje.
143
00:08:42,982 --> 00:08:44,400
Nie je žiadny album.
144
00:08:45,526 --> 00:08:48,445
Tak potom je to
najväčšie sklamanie môjho života.
145
00:08:48,612 --> 00:08:50,239
Dobré je, že nie je neskoro,
146
00:08:50,406 --> 00:08:52,741
lebo mám plán, ako to rýchlo napraviť.
147
00:08:52,741 --> 00:08:53,742
Ísť rovno na vec.
148
00:08:54,243 --> 00:08:55,077
...mama, Papa.
149
00:08:55,244 --> 00:08:56,078
Úplne.
150
00:08:56,078 --> 00:08:58,205
Skočíme na to hneď po skončení turné.
151
00:08:58,497 --> 00:09:00,165
Ale vaše turné sa nikdy neskončí.
152
00:09:00,291 --> 00:09:01,625
Takže buď urobíte album,
153
00:09:01,625 --> 00:09:05,796
alebo môžete vrátiť zálohu
vo výške 420 000 dolárov.
154
00:09:06,672 --> 00:09:09,800
- To je veľké číslo.
- Spomenie si niekto, na čo sa to minulo?
155
00:09:10,968 --> 00:09:13,762
Píše sa tu,
že šek si dal preplatiť pán Zootowski.
156
00:09:16,974 --> 00:09:18,934
Chcel by som si kúpiť samohlásku, Pat.
157
00:09:19,059 --> 00:09:20,394
Mám trochu zahmlenú pamäť.
158
00:09:20,769 --> 00:09:23,939
Viem. Tak ti zaplatíme hudbou.
159
00:09:24,148 --> 00:09:26,442
To nie je skutočná mena.
160
00:09:26,692 --> 00:09:27,901
Zatiaľ.
161
00:09:29,153 --> 00:09:30,154
Dobre.
162
00:09:30,863 --> 00:09:33,032
- Takže potom...
- Potom nahráme album.
163
00:09:33,616 --> 00:09:34,450
Naozaj?
164
00:09:35,367 --> 00:09:37,286
To je. Skvelé. Perfektné.
165
00:09:37,286 --> 00:09:40,914
Ozvite sa mi, keď prídete do mesta,
a začneme s plánom.
166
00:09:41,081 --> 00:09:42,625
Do Mesta anjelov.
167
00:09:42,750 --> 00:09:45,127
Ubytujeme sa potom u priateľa
a nahráme to.
168
00:09:49,715 --> 00:09:52,301
Nora.
169
00:10:01,644 --> 00:10:04,146
Dobre. Toto je všetko, čo potrebujem.
170
00:10:04,313 --> 00:10:07,399
Fajn. Bežím domov,
mám živé vysielanie s výzvou premeny.
171
00:10:08,025 --> 00:10:10,027
- Dobre.
- Mimochodom, ty si tá výzva.
172
00:10:10,653 --> 00:10:11,528
Výzva zamietnutá.
173
00:10:11,695 --> 00:10:14,823
Lebo na budúci týždeň
idem naštudovať tie najväčšie albumy,
174
00:10:14,823 --> 00:10:16,575
aby som Mele pomohla taký nahrať.
175
00:10:16,700 --> 00:10:18,786
A za čo to chceš všetko kúpiť,
176
00:10:18,786 --> 00:10:20,954
keď si bez peňazí a spíš u mňa na gauči?
177
00:10:20,954 --> 00:10:24,583
Jednoducho, lebo mi to kúpi moja
super veľkorysá, super úspešná
178
00:10:24,583 --> 00:10:26,335
a super krásna mladšia sestra.
179
00:10:26,502 --> 00:10:28,379
- Prosím, prosím?
- Hej, prepáč. Nie.
180
00:10:29,421 --> 00:10:32,341
Dobre, fajn. Kúp mi aspoň toto.
181
00:10:33,467 --> 00:10:34,593
{\an8}Kto je Joe Cocker?
182
00:10:35,719 --> 00:10:36,845
{\an8}Have a Little Faith in Me?
183
00:10:37,763 --> 00:10:38,931
Ockova obľúbená.
184
00:10:39,848 --> 00:10:40,766
Pamätáš si uspávanie?
185
00:10:42,059 --> 00:10:45,020
Najskôr dal dobrú noc našim plyšákom,
186
00:10:45,145 --> 00:10:47,523
potom nám spieval, kým sme nezaspali.
187
00:10:48,023 --> 00:10:49,733
Nepreháňaš trošku?
188
00:10:49,858 --> 00:10:50,859
- Funguje to?
- Nie.
189
00:10:51,735 --> 00:10:53,487
Už sa nebudeš musieť priživovať na mne,
190
00:10:53,487 --> 00:10:56,573
keď ti tvoja zlá šéfka
dovolí pracovať so skutočnou kapelou.
191
00:10:57,157 --> 00:10:59,702
Hej. Penny ale o ničom nevie.
192
00:10:59,827 --> 00:11:02,413
Možno som im tiež povedala,
že som riaditeľka.
193
00:11:02,538 --> 00:11:04,289
Stáva sa z teba darebák.
194
00:11:04,289 --> 00:11:08,168
Penny môže byť pripravená skončiť,
ale ja práve začínam.
195
00:11:08,168 --> 00:11:11,088
Takže slečna ambiciózna
má vypracovaný veľký plán?
196
00:11:11,714 --> 00:11:14,717
Poznáš ma. Samozrejme
som si premyslela každý krok a detail
197
00:11:14,717 --> 00:11:17,511
a všetko to začne,
keď Mela príde do mesta.
198
00:11:17,636 --> 00:11:19,972
Majú vraj bývať u priateľa.
199
00:11:23,684 --> 00:11:24,768
Ahoj.
200
00:11:25,519 --> 00:11:26,353
Ahoj?
201
00:11:26,645 --> 00:11:29,064
Slečna, som doma.
202
00:11:29,189 --> 00:11:31,275
- Počkať.
- Hej!
203
00:11:31,400 --> 00:11:34,570
- Ako v katalógovom dome.
- Mala som vás kontaktovať...
204
00:11:34,570 --> 00:11:35,821
- Skvelé, že?
- Prepáčte.
205
00:11:35,821 --> 00:11:36,822
Ahoj.
206
00:11:38,490 --> 00:11:40,993
- Nemáte bývať u priateľa?
- Veď áno.
207
00:11:40,993 --> 00:11:43,162
Ceníme si tvoju pohostinnosť, priateľka.
208
00:11:43,370 --> 00:11:44,538
- Nie.
- Ahoj.
209
00:11:44,538 --> 00:11:46,039
Kde zavesíme hojdacie siete?
210
00:11:46,039 --> 00:11:48,542
Hej. Kde sa dá cvičiť joga
bez domácich miláčikov?
211
00:11:48,709 --> 00:11:49,960
- Nikde.
- Ahoj.
212
00:11:50,961 --> 00:11:54,506
Ahoj. Iste, poď ďalej.
Prečo nie? Všetci ostatní sú už tu.
213
00:11:54,506 --> 00:11:55,424
Dobre.
214
00:11:55,841 --> 00:11:56,675
Dobre.
215
00:11:57,468 --> 00:12:00,763
Na obočie rada používam
tento produkt na obočie, ktorý...
216
00:12:00,763 --> 00:12:01,680
Hej.
217
00:12:02,473 --> 00:12:03,807
Nora.
218
00:12:03,807 --> 00:12:06,518
Som uprostred živého vysielania.
Čo sa deje?
219
00:12:06,518 --> 00:12:09,021
Hannah, poď, prosím.
220
00:12:09,146 --> 00:12:11,273
Toto je kapela. A toto Hannah, moja ses...
221
00:12:11,273 --> 00:12:12,649
- Asistentka.
- Ahoj.
222
00:12:12,649 --> 00:12:16,111
Ktorá práve odchádzala
po moju čerstvú šťavu.
223
00:12:16,111 --> 00:12:17,571
- Ahoj.
- Hannah, prosím.
224
00:12:17,571 --> 00:12:21,116
Ver mi, mám spoľahlivý plán.
Ďakujem veľmi pekne. Milujem ťa. Zbohom.
225
00:12:21,116 --> 00:12:22,159
Zbohom!
226
00:12:23,202 --> 00:12:24,787
Dobre. Začíname.
227
00:12:25,078 --> 00:12:26,705
Zatneme do živého
228
00:12:26,705 --> 00:12:28,916
a prejdeme si plán,
ako vás dostať na vrchol.
229
00:12:30,459 --> 00:12:31,585
W.
230
00:12:32,753 --> 00:12:33,670
Veľmi dobré, Zviera.
231
00:12:35,047 --> 00:12:36,340
Učí sa abecedu.
232
00:12:36,882 --> 00:12:38,300
Kde je Dr. Zuby?
233
00:12:38,675 --> 00:12:40,594
Vzadu zbadal vírivku.
234
00:12:40,761 --> 00:12:41,595
Takže...
235
00:12:41,595 --> 00:12:43,263
Má takú úchylku,
236
00:12:43,263 --> 00:12:46,809
že keď zbadá vírivku, musí do nej vôjsť
237
00:12:46,934 --> 00:12:50,521
a namočiť sa vo vírivke, no lebo vírivka.
238
00:12:52,689 --> 00:12:54,566
Vírivka.
239
00:12:55,734 --> 00:12:58,946
Ahoj. Prepáč, že vyrušujem,
ale potrebujem ťa späť na jednanie.
240
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Mai-tai?
241
00:13:00,447 --> 00:13:02,866
Odkiaľ to vôbec máš? To je jedno.
242
00:13:02,866 --> 00:13:06,703
Si frontman, takže by som ocenila,
keby si súhlasil s mojím plánom.
243
00:13:06,829 --> 00:13:09,081
Nebolo by slušné,
keby som ťa neinformoval,
244
00:13:09,081 --> 00:13:11,041
že my, Elektrická mela,
245
00:13:11,166 --> 00:13:14,336
sme sa neupísali
k žiadnemu určeniu frontmana.
246
00:13:14,920 --> 00:13:17,381
-Čo?
- Všetci sme frontmani.
247
00:13:17,548 --> 00:13:20,175
Nemôžete byť všetci frontmani,
lebo tak to nefunguje.
248
00:13:20,175 --> 00:13:23,470
- Ako sa rozhodujete alebo plánujete?
- Plánom je žiadny plán.
249
00:13:23,595 --> 00:13:25,973
Nikto nemá žiadny plán ako plán.
250
00:13:26,139 --> 00:13:28,684
Čo ak je v pláne nikdy neplánovať?
251
00:13:29,560 --> 00:13:32,437
- Budem potrebovať ten Mai-tai.
- Dobre.
252
00:13:32,688 --> 00:13:34,314
Kde ich stále berieš?
253
00:13:34,481 --> 00:13:38,527
Na tom nezáleží. Ak rozhoduje celá kapela,
potom sa zabaľ do uteráka a poď dnu.
254
00:13:38,527 --> 00:13:40,946
Rozumiem. Podáš mi plavky?
255
00:13:56,253 --> 00:13:58,714
Ako sa to stalo? Bola som preč dve minúty.
256
00:13:58,964 --> 00:14:01,466
Nie. Toľko škody za taký krátky čas.
257
00:14:01,592 --> 00:14:04,469
A je tu párty.
258
00:14:04,761 --> 00:14:06,471
Moog!
259
00:14:06,805 --> 00:14:08,348
Ahoj. Chlapík z Mayheadu?
260
00:14:08,599 --> 00:14:11,435
- Hej, nováčik. Ako?
- To mi povedz ty. Čo to má byť?
261
00:14:11,602 --> 00:14:14,980
Je to klasický melácky večierok.
Hej, vitaj v bande.
262
00:14:14,980 --> 00:14:17,232
Nie som fanúšička.
Som z hudobného biznisu.
263
00:14:17,232 --> 00:14:18,317
Kto nie?
264
00:14:18,317 --> 00:14:22,571
Mám parádne demo, keby si poznala niekoho,
kto hľadá génia do hitparády.
265
00:14:22,571 --> 00:14:25,073
Tu je slečna z tohto komiksu.
266
00:14:25,866 --> 00:14:28,785
Sú to skôr vzácne rodinné spomienky.
Vezmem si to. Prepáč.
267
00:14:28,911 --> 00:14:32,122
Hej, prepáčte, pane.
Ten gauč nie je váš, nepresúvajte ho.
268
00:14:32,122 --> 00:14:33,749
Robím miesto na wrestling v ringu.
269
00:14:34,207 --> 00:14:35,292
Billy Corgan?
270
00:14:37,544 --> 00:14:40,422
Rozbijem ti gebulu, Billy.
271
00:14:40,547 --> 00:14:42,716
Braček, na tých táraninách ešte zapracuj.
272
00:14:43,175 --> 00:14:44,217
Viem, prepáč.
273
00:14:44,426 --> 00:14:47,095
Aby bolo jasné,
dnes sa nebude nič rozbíjať.
274
00:14:47,095 --> 00:14:51,308
- Všetci musíte odísť skôr...
- Nora? Nora Singhová! Čo sa deje?
275
00:14:51,975 --> 00:14:56,521
Aha, kto prišiel. Moja ses... Asistentka.
276
00:14:56,521 --> 00:14:58,899
Neopovažuj sa.
Toto má byť hľadanie riešenia?
277
00:14:59,024 --> 00:15:01,568
Sľubujem, mám to pod kontrolou. Mám plán.
278
00:15:01,568 --> 00:15:04,988
Snáď sa týka toho, ako dostať
týchto cudzích ľudí z môjho domu.
279
00:15:04,988 --> 00:15:06,281
Povedal niekto pena?
280
00:15:11,453 --> 00:15:14,164
Dobre, máš pravdu. Plánovanie nemusíte.
281
00:15:14,164 --> 00:15:17,876
Preto sa uchyľujem k novému prístupu,
a to je krok za krokom.
282
00:15:23,674 --> 00:15:25,717
Predstieram, že to bolo
povzbudivé. Ďakujem.
283
00:15:25,717 --> 00:15:28,095
Krok jeden,
vydavateľstvo vás má kde ubytovať.
284
00:15:28,095 --> 00:15:29,554
Stačí súhlas mojej šéfky.
285
00:15:29,554 --> 00:15:31,890
Šéfky? Ja že si vravela, že ty si šéfka.
286
00:15:32,224 --> 00:15:33,141
To som.
287
00:15:33,725 --> 00:15:37,229
Aj šéfovia sa zodpovedajú svojim šéfom.
288
00:15:37,688 --> 00:15:40,357
Nazdravie. A mojou šéfkou
je Penny Waxmanová.
289
00:15:40,482 --> 00:15:43,026
Penny? Na to meno si spomínam.
290
00:15:43,026 --> 00:15:46,655
Áno, je to legenda v biznise,
ale fakt tvrdý oriešok.
291
00:15:46,947 --> 00:15:49,616
Počkajte v dodávke.
Vbehnem tam a pokúsim sa o zázrak.
292
00:15:49,616 --> 00:15:50,826
Tu mi môžeš zastaviť.
293
00:15:50,951 --> 00:15:54,204
To nejde, slečna z vydavateľstva.
Ak zastavíme, už nenaštartujeme.
294
00:15:54,413 --> 00:15:56,331
Dá sa len pribrzdiť a vystúpiť.
295
00:15:56,540 --> 00:15:59,209
-Čo, teraz?
- Najskôr spomalíme a potom vystúpiš.
296
00:16:00,168 --> 00:16:02,004
Nevyskočím z idúcej dodávky.
297
00:16:07,050 --> 00:16:09,261
Penny, ahoj, to som ja. Dúfam, že neruším.
298
00:16:09,386 --> 00:16:11,388
Ako ti ide to skartovanie?
299
00:16:11,513 --> 00:16:13,348
Mám niečo lepšie. Budeš nadšená.
300
00:16:13,348 --> 00:16:15,684
Prišla som na to, že máme zmluvu
301
00:16:15,684 --> 00:16:19,312
so skvelou kapelou, ktorá nám,
ver či never, stále dlhuje album.
302
00:16:19,646 --> 00:16:21,815
Aký album? Aká kapela?
303
00:16:21,815 --> 00:16:24,234
Jediná, ktorá mi stále dlhuje album, je...
304
00:16:25,944 --> 00:16:27,696
To hádam nie!
305
00:16:29,031 --> 00:16:31,033
Vedel som, že ten hlas poznám.
306
00:16:31,158 --> 00:16:33,618
Pozrime sa. Doktor Frajer.
307
00:16:33,618 --> 00:16:35,203
Počkať, vy dvaja sa poznáte?
308
00:16:36,038 --> 00:16:38,540
Poznáme. Ako sa máš, Iskrička?
309
00:16:38,665 --> 00:16:39,541
Nenávidím ťa.
310
00:16:40,375 --> 00:16:43,837
- Nevravel si, že auto nemôže zastaviť?
- Lips s ním krúži okolo bloku.
311
00:16:43,962 --> 00:16:47,049
Stále sa poflakuješ
s tými ostatnými babrákmi?
312
00:16:47,049 --> 00:16:49,051
Babráci.
313
00:16:49,051 --> 00:16:51,887
- Dobre. Ako? Máš sa?
- Hej.
314
00:16:51,887 --> 00:16:53,680
Poďte. Čím viac, tým veselšie.
315
00:16:53,680 --> 00:16:56,433
- Držte všetci hubu.
- Dobre.
316
00:16:56,600 --> 00:17:00,020
Keby som v srdci nemala
ten malý prehnitý kúsok citu,
317
00:17:00,145 --> 00:17:04,524
ktorý som kedysi cítila k tomuto
imbecilovi s pokrúteným cylindrom,
318
00:17:04,733 --> 00:17:08,236
vymazala by som vás všetkých
zo zemského povrchu už pred rokmi za to,
319
00:17:08,236 --> 00:17:10,947
že ste si vzali peniaze
a mne nenechali nič!
320
00:17:11,448 --> 00:17:12,491
Až doteraz,
321
00:17:12,616 --> 00:17:14,993
a preto potrebujem len drobnú láskavosť.
322
00:17:14,993 --> 00:17:16,787
- Nie.
- Ešte som nič nepovedala.
323
00:17:16,953 --> 00:17:17,788
Tak sa pýtaj.
324
00:17:17,788 --> 00:17:20,791
Ten dom na Laurel Canyon,
kde ste zvykli ubytovať talenty?
325
00:17:20,791 --> 00:17:22,000
Ako za starých čias.
326
00:17:22,125 --> 00:17:25,212
Nepripomínaj mi to. A už s nimi padaj!
327
00:17:25,545 --> 00:17:26,713
- To znie dobre.
- Choď!
328
00:17:26,713 --> 00:17:28,298
- Maj sa, Iskrička.
- Nenávidím ťa.
329
00:17:28,298 --> 00:17:29,299
Nestrácajme jej čas.
330
00:17:29,508 --> 00:17:32,177
- Madam, vypadnime odtiaľto.
- Počkajte.
331
00:17:33,095 --> 00:17:36,681
Pár nepredvídateľných malých,
no obrovsky dôležitých detailov
332
00:17:36,681 --> 00:17:38,266
mierne narušilo môj plán.
333
00:17:38,266 --> 00:17:41,103
A to, že ste bezdomovci
a že moja šéfka vás nenávidí.
334
00:17:41,269 --> 00:17:44,106
Ja som tieto pocity nezachytil.
335
00:17:44,106 --> 00:17:45,565
Povedala: „Nenávidím ťa.“
336
00:17:46,024 --> 00:17:47,025
Hej.
337
00:17:47,234 --> 00:17:50,737
Viem len to, že som tú dámu miloval,
ale musel som ju nechať ísť.
338
00:17:51,404 --> 00:17:52,697
- Dal si jej kopačky?
-Áno.
339
00:17:52,948 --> 00:17:56,576
Teraz si musíme Penny získať.
Možno jej môžeme poslať niečo pekné.
340
00:17:56,576 --> 00:17:58,578
Neviem, čokoládu, kvety.
341
00:17:58,578 --> 00:18:02,165
Kompresné ponožky.
Miluje, keď je pritlačená.
342
00:18:02,332 --> 00:18:04,709
- Vytlačená? Ako pomaranče?
- Vedel som to.
343
00:18:04,918 --> 00:18:08,380
Penny sa nesmie dozvedieť,
že som vám dala toto.
344
00:18:08,672 --> 00:18:11,424
Vydavateľstvo má dom v Laurel Canyon.
Zložíte sa tam.
345
00:18:11,424 --> 00:18:13,927
- Volá sa to tam Búda.
- Búda?
346
00:18:14,094 --> 00:18:15,387
Netáraj, človeče.
347
00:18:15,929 --> 00:18:18,181
- Poznáte to tam?
- Kedysi bola Búda
348
00:18:18,181 --> 00:18:21,476
čarovnou mekkou
najmelodickejších myslí hudby.
349
00:18:22,102 --> 00:18:25,188
Tam Meat Loaf upiekol svoje prvé mäso.
350
00:18:25,188 --> 00:18:28,316
- A Pink Floyd vybudovali stenu.
- Najali karpenterov.
351
00:18:28,316 --> 00:18:30,902
- Koho?
- Nie, človeče. Kapelu The Carpenters.
352
00:18:31,153 --> 00:18:33,822
Je v tom veľa histórie,
stretneme sa tam. Choďte.
353
00:18:33,822 --> 00:18:35,615
- Dobre, uvidíme sa.
- Fajn.
354
00:18:35,740 --> 00:18:38,535
Východ je tam, kde sa píše „východ“.
355
00:18:38,535 --> 00:18:40,704
- Vypadnime odtiaľto.
- Východ.
356
00:18:41,746 --> 00:18:43,540
Toto je Búda?
357
00:18:43,790 --> 00:18:47,002
Fakt tomu miestu vysali dušu i srdce, že?
358
00:18:47,127 --> 00:18:50,088
Ako povedala Nora,
máme sa tu cítiť ako doma.
359
00:18:50,338 --> 00:18:54,259
Viete, čo to znamená.
Treba si túto jaskyňu pomaľovať.
360
00:18:54,384 --> 00:18:56,219
Pretvor lom a bude dom.
361
00:18:56,219 --> 00:18:57,804
Niečo...
362
00:18:58,889 --> 00:19:02,058
Spravodlivý rým, Lips.
A to viem len džemovať.
363
00:19:02,184 --> 00:19:03,768
Dva, tri, štyri!
364
00:20:04,329 --> 00:20:06,665
VITAJTE
365
00:20:06,665 --> 00:20:08,541
Nie.
366
00:20:08,875 --> 00:20:11,169
Čo ste to urobili?
367
00:20:11,294 --> 00:20:14,506
Presne to, čo si nám kázala,
aby sme sa tu cítili ako doma.
368
00:20:14,798 --> 00:20:16,466
Správne. V Búde!
369
00:20:16,758 --> 00:20:17,842
Áno.
370
00:20:18,009 --> 00:20:20,095
Toto nie je Búda.
371
00:20:20,220 --> 00:20:21,554
To je Búda.
372
00:20:25,350 --> 00:20:29,396
- To dáva väčší zmysel.
- Na také miesto sa nezabúda.
373
00:20:29,562 --> 00:20:33,316
Už viem, prečo ste nikdy nenahrali album.
Na svete totiž nie je žiadny plán,
374
00:20:33,441 --> 00:20:36,987
ktorý by si poradil s týmto chaosom
zvaným Elektrická mela.
375
00:20:37,279 --> 00:20:39,072
To je milé.
376
00:20:39,197 --> 00:20:41,199
- Znelo to ako kompliment?
- Hej.
377
00:20:42,993 --> 00:20:44,035
Končím.
378
00:20:46,288 --> 00:20:49,082
Slečna z vydavateľstva
nás asi z nahrávania vyhadzuje.
379
00:20:50,917 --> 00:20:52,377
Nora.
380
00:20:53,169 --> 00:20:57,424
Ak je toto Búda,
potom čí dom sme psychedelicky upravili?
381
00:20:57,549 --> 00:20:58,383
Hej!
382
00:20:59,509 --> 00:21:01,636
To kto mi upravil dom?
383
00:21:01,886 --> 00:21:04,556
To závisí od toho, či sa ti to páči?
384
00:21:16,901 --> 00:21:19,571
Dobre, kúpim ti už ten hlúpy album.
385
00:21:20,447 --> 00:21:22,782
- Ako si vedela, že som tu?
- No tak.
386
00:21:22,782 --> 00:21:24,242
Poznám všetky tvoje miesta
387
00:21:24,242 --> 00:21:26,828
a v Jysku som ťa nenašla.
388
00:21:27,162 --> 00:21:28,163
Čuduješ sa?
389
00:21:28,163 --> 00:21:31,583
Vyhodila som jedinú kapelu,
čo bola dosť hlúpa, aby mi dala šancu.
390
00:21:31,791 --> 00:21:34,544
Nora, si asistentka.
Môžeš vôbec niekoho vyhodiť?
391
00:21:34,669 --> 00:21:37,464
Nie, nemôžem,
a preto je to ešte smutnejšie.
392
00:21:37,630 --> 00:21:39,758
Takže sa nič nestalo. Stačí to napraviť.
393
00:21:40,008 --> 00:21:42,552
O to ide. Mela nestojí o žiadnu nápravu.
394
00:21:42,552 --> 00:21:45,180
Sú úplne šťastní takí, akí sú.
395
00:21:45,305 --> 00:21:46,681
Impulzívni a bezcieľni
396
00:21:46,681 --> 00:21:50,935
a úplne neschopní dodržiavať
akúkoľvek logiku, pravidlá či plány.
397
00:21:51,102 --> 00:21:52,479
To mi znie ako rokenrol.
398
00:21:52,687 --> 00:21:54,731
Úplne ma prevalcovali.
399
00:21:55,690 --> 00:21:56,858
Vyskočila som z dodávky.
400
00:21:58,526 --> 00:21:59,569
Kiežby tu bol ocko.
401
00:22:00,445 --> 00:22:04,491
Vždy vedel, čo má urobiť,
ako nás rozveseliť.
402
00:22:04,616 --> 00:22:07,619
Nora, všetky tie tvoje
skvelé spomienky na ocka,
403
00:22:08,661 --> 00:22:10,246
pesničky, čo nám spieval,
404
00:22:11,081 --> 00:22:12,957
úprimne, nič z toho si nepamätám.
405
00:22:13,375 --> 00:22:15,710
- Počkať, nie?
- Bola som príliš malá.
406
00:22:16,795 --> 00:22:19,381
Ale keď odišiel, vieš, čo si pamätám?
407
00:22:21,007 --> 00:22:24,094
Teba. Spomínam si, že si odišla z výšky,
408
00:22:24,344 --> 00:22:28,431
pozastavila celý svoj život,
aby si sa postarala o mňa.
409
00:22:28,640 --> 00:22:31,559
Pamätám si, že si mi spievala
túto pieseň, kým som nezaspala.
410
00:22:31,559 --> 00:22:33,937
A vtedy si mala nejaký plán?
411
00:22:34,396 --> 00:22:37,107
Asi len udržať ťa nažive.
412
00:22:37,482 --> 00:22:40,902
No vidíš, tu som, nažive a darí sa mi.
413
00:22:42,445 --> 00:22:43,947
Prekonali sme to vďaka viere,
414
00:22:44,989 --> 00:22:46,449
nie vďaka nejakému plánu.
415
00:22:47,450 --> 00:22:50,912
Asi je načase nájsť kapelu
a poprosiť o odpustenie.
416
00:22:50,912 --> 00:22:56,042
Netreba. Majú veľkú šou
na nejakom mieste s názvom Búda.
417
00:22:56,334 --> 00:22:59,462
Nie. Z Búdy som ich vyhodila.
Odkiaľ to čítaš?
418
00:22:59,462 --> 00:23:00,964
Je to na nete. Vďaka tebe.
419
00:23:01,214 --> 00:23:02,799
Dobre, Penny ma zabije.
420
00:23:02,799 --> 00:23:04,884
Musím tam byť skôr, ako prídu policajti.
421
00:23:21,025 --> 00:23:22,068
Neuveriteľné.
422
00:23:22,277 --> 00:23:24,946
To mi hovor. Títo chlapci idú naplno.
423
00:23:25,113 --> 00:23:27,490
Nielen na javisku.
Naučili ma, ako robiť hudbu.
424
00:23:27,657 --> 00:23:29,742
Nehovor. Mne pomaľovali dom.
425
00:23:30,201 --> 00:23:31,619
Mela navždy!
426
00:23:34,497 --> 00:23:38,168
A vraj svet nie je pripravený
na 45-minútové trúbkové sólo.
427
00:23:38,168 --> 00:23:39,794
A mali pravdu.
428
00:23:41,921 --> 00:23:45,008
Dobre, túto skladbu venujeme
skutočnej dáme s plánom,
429
00:23:45,508 --> 00:23:48,178
ktorá bola odhodlaná
doviesť nás až na vrchol.
430
00:23:48,303 --> 00:23:49,679
Nora!
431
00:23:50,472 --> 00:23:51,556
Kým nás nevyhodila.
432
00:23:51,556 --> 00:23:52,557
Nora.
433
00:23:54,100 --> 00:23:55,894
Pre teba, slečna z vydavateľstva.
434
00:24:35,767 --> 00:24:37,143
Si v pohode, nováčik?
435
00:24:39,229 --> 00:24:40,647
Hej, ja len že...
436
00:24:42,649 --> 00:24:43,483
Milujem túto pieseň.
437
00:24:44,567 --> 00:24:47,445
Ocko mi ju zvykol spievať,
keď som bol malá.
438
00:24:47,737 --> 00:24:49,781
Neviem, ako to vedeli.
439
00:24:59,499 --> 00:25:01,334
Prišla som ich vyhodiť,
440
00:25:02,585 --> 00:25:05,421
no zdá sa, že si všetkých získali.
441
00:25:06,631 --> 00:25:08,383
Taká Mela presne je.
442
00:25:08,800 --> 00:25:10,260
Oni sú...
443
00:25:12,303 --> 00:25:13,137
Kúzelní.
444
00:25:26,651 --> 00:25:28,945
Inak, som Moog.
445
00:25:30,071 --> 00:25:30,989
Nora.
446
00:25:32,907 --> 00:25:34,617
Vitaj v Mele, Nora.
447
00:25:42,792 --> 00:25:45,545
Hej, Zviera. Odnesieme veci do dodávky.
448
00:25:46,588 --> 00:25:48,464
To teda ale bola rozlúčková šou.
449
00:25:48,715 --> 00:25:49,757
Vždy také sú.
450
00:25:52,343 --> 00:25:54,387
Neboj. Už odchádzame.
451
00:25:56,055 --> 00:25:56,889
Počkaj.
452
00:25:59,350 --> 00:26:03,187
Neviem, ako ste to urobili,
ale včerajší večer bol...
453
00:26:04,814 --> 00:26:05,648
magický.
454
00:26:06,441 --> 00:26:08,026
Asi je to niečo, čo sa nedá plánovať.
455
00:26:08,735 --> 00:26:12,488
Ale ak by ste mi dovolili,
rada by som vám pomohla vydať album.
456
00:26:13,323 --> 00:26:15,867
To znie ako plán.
457
00:26:16,200 --> 00:26:20,955
Raz mi niekto múdry a nahý
vo vírivke povedal:
458
00:26:21,080 --> 00:26:22,665
„Plánom je žiadny plán.“
459
00:26:22,915 --> 00:26:24,292
Som pripravená sa toho držať.
460
00:26:24,459 --> 00:26:27,795
Tak dobre. Lebo sme pripravení
na starý dobrý rock.
461
00:26:27,920 --> 00:26:29,297
Nora.
462
00:26:33,926 --> 00:26:34,927
Zviera.
463
00:26:39,098 --> 00:26:40,683
Táto je dobrá.
464
00:26:52,737 --> 00:26:53,571
Penny?
465
00:26:54,280 --> 00:26:56,240
Máš sekundu? Ide o kapelu.
466
00:26:57,116 --> 00:26:59,744
Neuhádneš, čo urobil Doktor Frajer.
467
00:27:03,665 --> 00:27:06,167
Spomenul si,
že mám rada kompresné ponožky.
468
00:27:07,293 --> 00:27:09,837
Majú to správne pritlačenie.
469
00:27:10,129 --> 00:27:12,423
Nemohli by zostať v Búde?
470
00:27:13,758 --> 00:27:15,093
Padaj už.
471
00:27:15,718 --> 00:27:18,262
Ďakujem a mám to úplne pod kontrolou.
472
00:27:20,223 --> 00:27:21,933
Nezabudol.
473
00:27:25,061 --> 00:27:26,688
Ahoj, Nora. Ako sa máš?
474
00:27:26,896 --> 00:27:29,023
Fajn. Keďže Doktor očaril
Penny svojím kúzlom.
475
00:27:29,023 --> 00:27:30,858
Zastavím sa, pustíme sa do práce.
476
00:27:31,734 --> 00:27:33,820
Dnes sa nám to až tak nehodí.
477
00:27:34,320 --> 00:27:36,197
Berieme si voľno.
478
00:27:36,614 --> 00:27:39,450
-Čože?
- Ale uvidíme sa o deväť týždňov.
479
00:27:39,617 --> 00:27:42,870
Nie, sľúbila som Penny album.
Musíte to hneď otočiť.
480
00:27:43,037 --> 00:27:45,498
- Hneď?
- Hneď, áno.
481
00:27:47,792 --> 00:27:49,043
Haló? Ľudia?
482
00:27:50,169 --> 00:27:51,462
Povedzte mi, čo sa deje!
483
00:27:52,797 --> 00:27:54,507
Visíme na vlásku.
484
00:27:54,632 --> 00:27:56,634
V Disney+ si to zamilujú.
485
00:27:57,760 --> 00:27:58,928
Tak určite.
486
00:27:59,053 --> 00:28:00,555
Nora.
487
00:28:29,333 --> 00:28:33,129
Úsmev. Táto bude stáť za to.
488
00:28:33,129 --> 00:28:34,213
Preklad titulkov: Barbora Belobradová