1 00:00:04,547 --> 00:00:06,549 (《牙博士與亂電樂團》) 2 00:00:06,549 --> 00:00:09,093 嘿,伊雷,來搖滾吧! 3 00:00:30,448 --> 00:00:32,033 來吧,你們都知道歌詞 4 00:00:49,509 --> 00:00:50,635 耶! 5 00:01:19,205 --> 00:01:20,998 -謝謝 -不客氣 6 00:01:20,998 --> 00:01:25,086 對了,不「白天也要一點點」 是「每天狂歡」 7 00:01:26,504 --> 00:01:30,758 不對啊,怎麼可能整晚搖滾 白天還要繼續狂歡 8 00:01:31,759 --> 00:01:32,677 不能嗎? 9 00:01:33,678 --> 00:01:35,721 什麼?不行啊,這完全違反人體定律 10 00:01:35,721 --> 00:01:39,350 但你可以整晚搖滾 每天白天再玩一點點 11 00:01:39,350 --> 00:01:41,185 其他時間用來休息 12 00:01:41,185 --> 00:01:42,645 妳弄錯了 13 00:01:42,645 --> 00:01:46,107 相信我,我很懂,我是唱片公司主管 14 00:01:46,816 --> 00:01:49,443 看妳的高檔靚車就知道 15 00:01:52,238 --> 00:01:54,448 -祝妳今天順心 -謝了 16 00:02:00,621 --> 00:02:02,081 潘妮 17 00:02:02,081 --> 00:02:05,042 我幫妳買了冰墨西哥摩卡加辣味焦糖 18 00:02:05,042 --> 00:02:08,212 加四份泰式辣椒糖漿 是妳最喜歡的口味 19 00:02:08,212 --> 00:02:11,299 如果妳有空,我想跟妳談談 20 00:02:11,465 --> 00:02:14,802 想談情說愛?那妳就找對人了 21 00:02:14,969 --> 00:02:17,680 我曾同時跟克羅斯比 史提爾斯、納許交往 22 00:02:17,805 --> 00:02:19,140 那時楊已經太老了 23 00:02:20,349 --> 00:02:21,475 明白 24 00:02:21,475 --> 00:02:24,103 不過我是想跟妳談我的工作 25 00:02:24,604 --> 00:02:25,438 好,那麼... 26 00:02:26,105 --> 00:02:30,026 聽著,大家都知道音樂是我的最愛 27 00:02:30,026 --> 00:02:32,528 如果妳肯給我機會帶幾個樂團 28 00:02:32,528 --> 00:02:34,780 我知道我一定可以製作幾張熱門專輯 29 00:02:34,906 --> 00:02:37,241 保障我們公司的未來,真的 30 00:02:40,745 --> 00:02:42,496 沒有未來了 31 00:02:43,122 --> 00:02:45,082 -什麼? -妳看看四周 32 00:02:45,208 --> 00:02:46,834 瓦克斯鎮唱片已經成了鬼城 33 00:02:47,460 --> 00:02:50,796 我決定不再死撐,要關門大吉了 34 00:02:50,796 --> 00:02:54,091 不可以,我當妳的助理六年了 35 00:02:54,467 --> 00:02:56,219 孩子,給妳個忠告吧 36 00:02:56,219 --> 00:02:59,096 一份工作絕對不能做超過六個月 37 00:02:59,096 --> 00:03:02,391 尤其是在一家奄奄一息的公司 38 00:03:02,391 --> 00:03:04,185 奄奄一息不見得一定會死 39 00:03:04,185 --> 00:03:07,521 當然,妳對音樂所有的瞭解都過時了 40 00:03:07,521 --> 00:03:09,774 但我可以幫助瓦克斯鎮唱片改變... 41 00:03:09,774 --> 00:03:12,652 或者妳也可以開始碎紙 42 00:03:12,777 --> 00:03:14,362 該做總整理了 43 00:03:14,612 --> 00:03:18,199 我終於明白 別人為什麼要用電腦處理合約了 44 00:03:24,413 --> 00:03:25,665 (制式搖滾巨星合約) 45 00:03:25,665 --> 00:03:27,083 「亂電樂團」 46 00:03:28,209 --> 00:03:29,043 不會吧? 47 00:03:36,300 --> 00:03:38,511 大家好,歡迎收看《樂壇內幕》 48 00:03:38,678 --> 00:03:39,679 我是瑞安西克雷斯特 49 00:03:39,679 --> 00:03:44,684 今天的頭條是 《牙博士與亂電樂團》的大消息 50 00:03:45,017 --> 00:03:48,646 他們原本是電視節目 《布偶秀》的駐唱樂團 51 00:03:48,813 --> 00:03:51,399 但後來成為傳奇 52 00:03:51,565 --> 00:03:54,402 今天他們漫長而辛苦的巡演 53 00:03:54,527 --> 00:03:58,990 {\an8}正式成為搖滾樂史上 演出時間最長的巡迴演出 54 00:03:59,115 --> 00:04:01,826 我們訪問了主唱牙博士和樂團成員 55 00:04:01,826 --> 00:04:04,704 跟他們談談這個音樂里程碑 56 00:04:05,037 --> 00:04:07,957 雖然樂團用了我的名字 57 00:04:07,957 --> 00:04:10,793 但我們的樂團是個 不扣不折的搖滾獨裁組織 58 00:04:10,918 --> 00:04:14,088 「一條心,一個旋律,一團混亂」 59 00:04:15,256 --> 00:04:17,925 我們不相信目標這回事 60 00:04:18,092 --> 00:04:20,761 但我有自己的人生使命 61 00:04:20,761 --> 00:04:23,764 那就是讓全世界的人快樂 62 00:04:23,764 --> 00:04:26,726 我覺得到目前進展很順利,沒錯 63 00:04:26,851 --> 00:04:29,854 我的主要目標是存在 64 00:04:29,854 --> 00:04:33,024 還有放鬆和打混,還有鬆混 65 00:04:33,024 --> 00:04:34,859 就是放鬆加打混 66 00:04:37,862 --> 00:04:38,696 但現在... 67 00:04:43,826 --> 00:04:44,952 你剛剛問我什麼? 68 00:04:46,162 --> 00:04:48,122 轟! 69 00:04:48,831 --> 00:04:51,375 在這裡祝收音員道格早日康復 70 00:04:51,500 --> 00:04:52,710 撐著點,兄弟 71 00:04:53,085 --> 00:04:56,297 我第一次看亂電演出是大學的時候 72 00:04:56,464 --> 00:05:00,885 那天晚上,我放棄了工程學業 開始學吉他 73 00:05:02,887 --> 00:05:04,013 也開始留鬍子 74 00:05:05,139 --> 00:05:06,766 我從小就很崇拜牙博士 75 00:05:06,766 --> 00:05:09,477 我為了學他,還買了金牙套 76 00:05:09,477 --> 00:05:11,270 後來升級成鑽石牙套 77 00:05:12,355 --> 00:05:13,189 亂電樂團? 78 00:05:13,314 --> 00:05:15,566 克魯小丑樂團吉他炫技和狂歡 都是跟他們學的 79 00:05:15,566 --> 00:05:16,817 我永遠忘不了他們 80 00:05:17,109 --> 00:05:19,278 {\an8}他們趁我昏死過去時 把名字刺在我身上 81 00:05:19,278 --> 00:05:20,321 {\an8}(亂電) 82 00:05:20,321 --> 00:05:21,238 {\an8}什麼? 83 00:05:21,238 --> 00:05:23,574 大部分樂團巡演是為了宣傳專輯 84 00:05:23,574 --> 00:05:27,244 但亂電樂團連一張專輯都沒出過 85 00:05:27,244 --> 00:05:30,414 在那之前,我們「亂粉」會熱切期待的 86 00:05:30,623 --> 00:05:31,957 西克雷斯特跟各位道別 87 00:05:33,459 --> 00:05:35,044 不會吧? 88 00:05:37,088 --> 00:05:39,006 他們欠我們一張專輯 89 00:05:40,049 --> 00:05:41,509 天啊 90 00:06:16,627 --> 00:06:17,837 《布偶天團》 91 00:06:20,089 --> 00:06:21,549 搖滾...搖滾! 92 00:06:26,095 --> 00:06:27,555 說「哭哭可丘」 93 00:06:28,305 --> 00:06:29,682 -讚啦 -這張好哦 94 00:06:29,682 --> 00:06:30,933 謝謝你們來 95 00:06:31,100 --> 00:06:34,019 各位和往常一樣魅力四射 96 00:06:34,145 --> 00:06:38,315 這不是我們最忠誠的亂粉 穆哥小兄弟嗎? 97 00:06:38,607 --> 00:06:39,900 -穆哥 -穆哥 98 00:06:40,151 --> 00:06:43,779 你們加六個擴大器的時候 我還以為會太超過 99 00:06:43,779 --> 00:06:46,031 但聽起來超棒,太厲害了 100 00:06:46,031 --> 00:06:47,825 我在吼嗎?我是不是在吼? 101 00:06:47,950 --> 00:06:50,828 對,不用客氣 102 00:06:50,953 --> 00:06:52,163 不客氣 103 00:06:52,413 --> 00:06:53,247 這是什麼? 104 00:06:53,372 --> 00:06:57,168 這是鐃鈸,象徵了我們對你的感謝 105 00:06:57,376 --> 00:06:58,502 -穆哥! -穆哥! 106 00:06:58,669 --> 00:07:00,045 謝謝你們 107 00:07:00,171 --> 00:07:02,882 我們在奧斯丁見,第一輪肋排我請客 108 00:07:02,882 --> 00:07:05,092 還有珍妮絲的素肋排 109 00:07:05,551 --> 00:07:07,428 聽說味道普普 110 00:07:09,763 --> 00:07:11,557 -好,那祝你晚安 -穆哥! 111 00:07:11,682 --> 00:07:13,100 也祝你們晚安,愛你們哦 112 00:07:13,100 --> 00:07:14,560 -對 -再見! 113 00:07:19,231 --> 00:07:21,692 謝了,那是他們剛剛給你的嗎? 114 00:07:21,817 --> 00:07:23,986 對啊,不過沒什麼大不了的 115 00:07:24,111 --> 00:07:26,447 但是我內心洶湧澎湃 116 00:07:26,572 --> 00:07:28,991 -所以我可以直接去找他們,還是... -我幫妳 117 00:07:29,366 --> 00:07:30,993 各位,各位! 118 00:07:31,160 --> 00:07:33,078 有個新亂粉想去找你們 119 00:07:33,370 --> 00:07:36,081 -這樣也可以 -他們超酷的 120 00:07:37,833 --> 00:07:39,710 打擾了,牙先生嗎? 121 00:07:40,002 --> 00:07:42,880 牙先生是我爸,我是博士 122 00:07:42,880 --> 00:07:46,091 很高興也很興奮能認識敝團最新的迷妹 123 00:07:46,300 --> 00:07:47,134 我不是迷妹 124 00:07:47,134 --> 00:07:49,887 我叫諾拉辛,是瓦克斯鎮唱片的執行長 125 00:07:50,471 --> 00:07:51,597 諾拉? 126 00:07:52,223 --> 00:07:53,474 -對 -諾拉 127 00:07:54,141 --> 00:07:56,101 -現在是怎麼回事? -諾拉 128 00:07:57,019 --> 00:07:58,896 我想安尼莫喜歡妳哦 129 00:07:59,980 --> 00:08:02,107 我也喜歡安尼莫 130 00:08:04,568 --> 00:08:06,570 我是來談公事的 131 00:08:06,779 --> 00:08:09,990 -在哪裡談比較方便? -請移駕到我們的辦公室 132 00:08:12,451 --> 00:08:14,203 歡迎光臨我們的辦公室 133 00:08:14,620 --> 00:08:18,457 以車為家?了不起,好酷的照片 134 00:08:19,166 --> 00:08:23,420 那可不,那只是我們和忠實鐵粉 合照的家庭相簿 135 00:08:23,629 --> 00:08:25,297 諾拉 136 00:08:25,714 --> 00:08:26,549 還是我 137 00:08:26,840 --> 00:08:28,801 諾拉 138 00:08:30,094 --> 00:08:32,471 總而言之,我來這裡是因為發現 139 00:08:32,471 --> 00:08:35,266 1970年代的時候 你們跟我們公司預支了一大筆錢 140 00:08:35,266 --> 00:08:37,893 -好錄製你們的第一張專輯 -那張專輯超棒 141 00:08:38,018 --> 00:08:40,813 那真的是我人生登峰造極之作 142 00:08:41,105 --> 00:08:41,981 它根本不存在 143 00:08:42,982 --> 00:08:44,400 你們沒有專輯 144 00:08:45,526 --> 00:08:48,445 那麼那就是我人生中最大的失望 145 00:08:48,612 --> 00:08:50,239 好消息是現在還來得及 146 00:08:50,406 --> 00:08:52,741 因為我有個快速推出專輯的計畫 147 00:08:52,741 --> 00:08:53,742 太好了 148 00:08:54,243 --> 00:08:55,077 媽媽和爸爸 149 00:08:55,244 --> 00:08:56,078 沒錯 150 00:08:56,078 --> 00:08:58,205 巡演一結束我們就開始錄專輯 151 00:08:58,497 --> 00:09:00,165 但你們的巡演永遠不會結束 152 00:09:00,291 --> 00:09:01,625 你們可以錄專輯 153 00:09:01,625 --> 00:09:05,796 或是把預支的42萬元還給我們 154 00:09:06,672 --> 00:09:09,800 -好多錢 -有人記得是怎麼花掉的嗎? 155 00:09:10,968 --> 00:09:13,762 這裡說兌現支票的是一位鏽斗斯基先生 156 00:09:16,974 --> 00:09:18,934 派特,我要買一個母音 157 00:09:19,059 --> 00:09:20,394 記憶有點模糊了 158 00:09:20,769 --> 00:09:23,939 想到了,我們可以用節奏來還債 159 00:09:24,148 --> 00:09:26,442 那不是正式的貨幣形式 160 00:09:26,692 --> 00:09:27,901 現在還不是 161 00:09:29,153 --> 00:09:30,154 好 162 00:09:30,863 --> 00:09:33,032 -所以... -我們錄專輯 163 00:09:33,616 --> 00:09:34,450 是嗎? 164 00:09:35,367 --> 00:09:37,286 是哦,好極了,太棒了 165 00:09:37,286 --> 00:09:40,914 你們到洛城時給我個電話 我們就可以落實我的計畫了 166 00:09:41,081 --> 00:09:42,625 朝天使之城出發 167 00:09:42,750 --> 00:09:45,127 我們住朋友家,好好錄張專輯 168 00:09:49,715 --> 00:09:52,301 諾拉 169 00:09:58,265 --> 00:10:00,559 (原子唱片行) 170 00:10:01,644 --> 00:10:04,146 好,我想我需要的就是這些了 171 00:10:04,313 --> 00:10:07,399 好極了,我要回家直播美妝大改造挑戰 172 00:10:08,025 --> 00:10:10,027 -好 -對了,我要改造的人是妳 173 00:10:10,653 --> 00:10:11,528 我拒絕 174 00:10:11,695 --> 00:10:14,823 因為接下來這個星期 我要研究史上最棒的專輯 175 00:10:14,823 --> 00:10:16,575 幫助亂電樂團錄他們的專輯 176 00:10:16,700 --> 00:10:18,786 妳身無分文還睡我家沙發 177 00:10:18,786 --> 00:10:20,954 怎麼買得起那些? 178 00:10:20,954 --> 00:10:24,583 那簡單,因為我慷慨、成功、美麗的 179 00:10:24,583 --> 00:10:26,335 妹妹會幫我出錢 180 00:10:26,502 --> 00:10:28,379 -拜託,拜託 -抱歉,不行 181 00:10:29,421 --> 00:10:32,341 好吧,至少幫我買這張 182 00:10:33,467 --> 00:10:34,593 {\an8}喬庫克是什麼東西? 183 00:10:35,719 --> 00:10:36,845 {\an8}《對我有點信心》? 184 00:10:37,763 --> 00:10:38,931 這是爸最愛的歌 185 00:10:39,848 --> 00:10:40,766 記得以前睡覺的時候嗎? 186 00:10:42,059 --> 00:10:45,020 他會先跟我們的絨毛娃娃道晚安 187 00:10:45,145 --> 00:10:47,523 然後唱這首歌給我們聽,直到我們睡著 188 00:10:48,023 --> 00:10:49,733 妳還真是卯足了勁發動溫情攻勢 189 00:10:49,858 --> 00:10:50,859 -有用嗎? -沒有 190 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 但妳不用再靠我接濟 191 00:10:53,487 --> 00:10:56,573 因為妳的壞老闆終於肯讓妳帶樂團了 192 00:10:57,157 --> 00:10:59,702 是啦,這些潘妮都不知道 193 00:10:59,827 --> 00:11:02,413 而且我可能跟樂團說我是執行長 194 00:11:02,538 --> 00:11:04,289 厲害,妳學壞了哦 195 00:11:04,289 --> 00:11:08,168 潘妮也許想收山了,但我才剛起步耶 196 00:11:08,168 --> 00:11:11,088 所以這位A型人格小姐想好計畫了嗎? 197 00:11:11,714 --> 00:11:14,717 妳也瞭解我這個人 我當然已經想好所有的步驟和細節 198 00:11:14,717 --> 00:11:17,511 只要亂電樂團一來就馬上可以開始了 199 00:11:17,636 --> 00:11:19,972 他們說要住在朋友家 200 00:11:23,684 --> 00:11:24,768 嗨 201 00:11:25,519 --> 00:11:26,353 嗨? 202 00:11:26,645 --> 00:11:29,064 小姐,我回來了 203 00:11:29,189 --> 00:11:31,275 -等一下...等一下 -嘿! 204 00:11:31,400 --> 00:11:34,570 -好像居家型錄上的房子哦 -我說會聯絡你們... 205 00:11:34,570 --> 00:11:35,821 -很棒吧? -打攪一下 206 00:11:35,821 --> 00:11:36,822 嗨 207 00:11:38,490 --> 00:11:40,993 -你們不是要住朋友家嗎? -是啊 208 00:11:40,993 --> 00:11:43,162 謝謝妳的款待,朋友 209 00:11:43,370 --> 00:11:44,538 -不行...不行 -嗨 210 00:11:44,538 --> 00:11:46,039 吊床可以掛在哪裡? 211 00:11:46,039 --> 00:11:48,542 哪個房間最適合不穿褲子做熱瑜伽? 212 00:11:48,709 --> 00:11:49,960 -沒有這樣的房間 -嗨 213 00:11:50,961 --> 00:11:54,506 嗨,你好,沒問題,請進 別客氣,別人都進來了 214 00:11:54,506 --> 00:11:55,424 好 215 00:11:55,841 --> 00:11:56,675 好 216 00:11:57,468 --> 00:12:00,763 至於眉毛,我要用這種產品... 217 00:12:00,763 --> 00:12:01,680 嘿 218 00:12:02,473 --> 00:12:03,807 諾拉,諾拉 219 00:12:03,807 --> 00:12:06,518 我正在直播,現在是怎樣? 220 00:12:06,518 --> 00:12:09,021 漢娜,拜託來一下 221 00:12:09,146 --> 00:12:11,273 這是樂團,樂團的各位 這是漢娜,我妹... 222 00:12:11,273 --> 00:12:12,649 -我的助理 -嗨 223 00:12:12,649 --> 00:12:16,111 她正要出門幫我買排毒果汁 224 00:12:16,111 --> 00:12:17,571 -再見 -漢娜,拜託 225 00:12:17,571 --> 00:12:21,116 相信我,我有萬無一失的計畫 謝謝妳,我愛妳,再見 226 00:12:21,116 --> 00:12:22,159 再見 227 00:12:23,202 --> 00:12:24,787 好,那就開始吧 228 00:12:25,078 --> 00:12:26,705 先不討論你們住哪裡的問題 229 00:12:26,705 --> 00:12:28,916 來談談我帶各位直衝榜首的計畫 230 00:12:30,459 --> 00:12:31,585 W 231 00:12:32,753 --> 00:12:33,670 非常好,安尼莫 232 00:12:35,047 --> 00:12:36,340 他在學字母 233 00:12:36,882 --> 00:12:38,300 還有,牙博士在哪裡? 234 00:12:38,675 --> 00:12:40,594 他在後面泡按摩浴池 235 00:12:40,761 --> 00:12:41,595 所以... 236 00:12:41,595 --> 00:12:43,263 他有個習慣 237 00:12:43,263 --> 00:12:46,809 就是看到按摩浴池就得過去 238 00:12:46,934 --> 00:12:50,521 泡在裡面,因為那是按摩浴池 239 00:12:52,689 --> 00:12:54,566 按摩浴池 240 00:12:55,734 --> 00:12:58,946 抱歉打攪了 但我需要你進來開樂團會議 241 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 要來一杯邁泰嗎? 242 00:13:00,447 --> 00:13:02,866 那是哪裡來的?不重要 243 00:13:02,866 --> 00:13:06,703 你是主唱 若你能支持我的計畫會很有幫助的 244 00:13:06,829 --> 00:13:09,081 我覺得有必要知會妳 245 00:13:09,081 --> 00:13:11,041 我們亂電樂團 246 00:13:11,166 --> 00:13:14,336 沒有所謂的主唱 247 00:13:14,920 --> 00:13:17,381 -什麼? -我們都是主唱 248 00:13:17,548 --> 00:13:20,175 不可能,因為這樣就不成團了 249 00:13:20,175 --> 00:13:23,470 -你們要怎麼決定事情或做計畫? -我們的計畫就是沒有計畫 250 00:13:23,595 --> 00:13:25,973 沒有人的計畫是沒有計畫 251 00:13:26,139 --> 00:13:28,684 萬一計畫就是一開始就不做計畫呢? 252 00:13:29,560 --> 00:13:32,437 -我要喝邁泰 -那敢情好 253 00:13:32,688 --> 00:13:34,314 邁泰究竟是從哪裡冒出來的? 254 00:13:34,481 --> 00:13:38,527 無所謂,如果是團隊的決定 那就擦乾身體進來吧 255 00:13:38,527 --> 00:13:40,946 沒問題,可以幫我拿一條泳褲嗎? 256 00:13:56,253 --> 00:13:58,714 怎麼搞成這樣?我才出去兩分鐘而已 257 00:13:58,964 --> 00:14:01,466 不...不,居然這麼快 就造成這麼大的破壞 258 00:14:01,592 --> 00:14:04,469 派對抵達了 259 00:14:04,761 --> 00:14:06,471 穆哥! 260 00:14:06,805 --> 00:14:08,348 請問一下,你是那個亂粉吧? 261 00:14:08,599 --> 00:14:11,435 -新人,妳好嗎? -你說呢?這是怎麼回事? 262 00:14:11,602 --> 00:14:14,980 這是典型的亂電聚會 歡迎加入跟班陣容 263 00:14:14,980 --> 00:14:17,232 我不是鐵粉,我是音樂圈的人 264 00:14:17,232 --> 00:14:18,317 誰不是? 265 00:14:18,317 --> 00:14:22,571 若妳認識想找下一個排行榜冠軍的人 我有張很讚的試唱帶 266 00:14:22,571 --> 00:14:25,073 那是這本漫畫書裡的女生 267 00:14:25,866 --> 00:14:28,785 那是珍貴的家族回憶,給我,抱歉 268 00:14:28,911 --> 00:14:32,122 這位先生,你不可以動這張沙發 269 00:14:32,122 --> 00:14:33,749 我要騰空間給摔角擂臺 270 00:14:34,207 --> 00:14:35,292 比利寇根? 271 00:14:37,544 --> 00:14:40,422 比利小子,我要砸碎你的南瓜 272 00:14:40,547 --> 00:14:42,716 兄弟,你的垃圾話說得不夠狠 273 00:14:43,175 --> 00:14:44,217 我知道,抱歉 274 00:14:44,426 --> 00:14:47,095 我先聲明 這裡不可以丟垃圾或砸爛任何東西 275 00:14:47,095 --> 00:14:51,308 -大家馬上離開,免得我... -諾拉?諾拉辛!這是怎麼回事? 276 00:14:51,975 --> 00:14:56,521 看看是誰來了,是我妹...助理 277 00:14:56,521 --> 00:14:58,899 少來,妳說妳有辦法指的就是這個嗎? 278 00:14:59,024 --> 00:15:01,568 我保證 一切都在控制之中,我有個計畫 279 00:15:01,568 --> 00:15:04,988 希望妳的計畫 包括把這些張三李四弄出我家 280 00:15:04,988 --> 00:15:06,281 有人說泡沫嗎? 281 00:15:11,453 --> 00:15:14,164 好,你說得對,你不喜歡計畫 282 00:15:14,164 --> 00:15:17,876 所以我要換個新的做法 那就是一步一步來 283 00:15:23,674 --> 00:15:25,717 我會假裝你在鼓勵我,謝了 284 00:15:25,717 --> 00:15:28,095 第一步,公司有地方可以讓你們住 285 00:15:28,095 --> 00:15:29,554 只要我老闆批准就可以了 286 00:15:29,554 --> 00:15:31,890 妳老闆?妳不是說妳就是老闆? 287 00:15:32,224 --> 00:15:33,141 我是啊 288 00:15:33,725 --> 00:15:37,229 但老闆也要跟頂頭上司報告啊 289 00:15:37,688 --> 00:15:40,357 保重,我的上司是潘妮瓦克斯曼 290 00:15:40,482 --> 00:15:43,026 潘妮?我聽過這個名字 291 00:15:43,026 --> 00:15:46,655 對,她是這一行的傳奇,但是很難纏 292 00:15:46,947 --> 00:15:49,616 你們在車上等 我進去發揮我魔法般的說服力 293 00:15:49,616 --> 00:15:50,826 在這裡停車就好了 294 00:15:50,951 --> 00:15:54,204 辦不到,唱片公司小姐 如果停下來,車子就不能再發動了 295 00:15:54,413 --> 00:15:56,331 對,現在只能減速跳車 296 00:15:56,540 --> 00:15:59,209 -什麼? -我們減速,妳跳車 297 00:16:00,168 --> 00:16:02,004 我才不要跳車 298 00:16:07,050 --> 00:16:09,261 潘妮,是我,希望沒有吵到妳 299 00:16:09,386 --> 00:16:11,388 碎紙的進度如何? 300 00:16:11,513 --> 00:16:13,348 我有更好的消息,妳一定會喜歡 301 00:16:13,348 --> 00:16:15,684 因為我發現我們和一個很棒的樂團 302 00:16:15,684 --> 00:16:19,312 簽了一份合約,信不信由妳 他們還欠我們一張專輯 303 00:16:19,646 --> 00:16:21,815 什麼專輯?什麼樂團? 304 00:16:21,815 --> 00:16:24,234 還欠我專輯的只有一個樂團... 305 00:16:25,944 --> 00:16:27,696 不會吧? 306 00:16:29,031 --> 00:16:31,033 我就說我聽過這個聲音 307 00:16:31,158 --> 00:16:33,618 看看是誰來了,不可一世博士 308 00:16:33,618 --> 00:16:35,203 等等,你們認識哦? 309 00:16:36,038 --> 00:16:38,540 對啊,妳好嗎,阿閃? 310 00:16:38,665 --> 00:16:39,541 我恨你 311 00:16:40,375 --> 00:16:43,837 -你不是說不能停車嗎? -利波斯在附近兜圈子 312 00:16:43,962 --> 00:16:47,049 你還跟那些傻瓜廝混啊? 313 00:16:47,049 --> 00:16:49,051 傻瓜,傻瓜 314 00:16:49,051 --> 00:16:51,887 -妳好嗎?過得如何? -是啊 315 00:16:51,887 --> 00:16:53,680 大家請進,人多熱鬧嘛 316 00:16:53,680 --> 00:16:56,433 -全都閉嘴 -好 317 00:16:56,600 --> 00:17:00,020 要不是我鐵石心腸有一個小小的角落 318 00:17:00,145 --> 00:17:04,524 曾經對這個軟帽白痴有過一絲感情 319 00:17:04,733 --> 00:17:08,236 我多年前就把你們趕盡殺絕了 320 00:17:08,236 --> 00:17:10,947 因為你們收了我的錢,什麼都沒給我! 321 00:17:11,448 --> 00:17:12,491 直到現在 322 00:17:12,616 --> 00:17:14,993 所以我需要妳幫一個小小的忙 323 00:17:14,993 --> 00:17:16,787 -不行 -我還沒開口問呢 324 00:17:16,953 --> 00:17:17,788 那問吧 325 00:17:17,788 --> 00:17:20,791 公司在桂冠街區有棟讓藝人住的房子 326 00:17:20,791 --> 00:17:22,000 跟以前那時候一樣 327 00:17:22,125 --> 00:17:25,212 別提醒我,把他們給我帶走! 328 00:17:25,545 --> 00:17:26,713 -好,聽起來不錯 -快走! 329 00:17:26,713 --> 00:17:28,298 -再見,阿閃 -我恨你 330 00:17:28,298 --> 00:17:29,299 別浪費她的時間了 331 00:17:29,508 --> 00:17:32,177 -女士,咱們走 -等等...等等 332 00:17:33,095 --> 00:17:36,681 幾個事前沒有預見 但是非常重要的小細節 333 00:17:36,681 --> 00:17:38,266 讓我的計畫受到些許影響 334 00:17:38,266 --> 00:17:41,103 也就是你們現在無家可歸 而且我的老闆恨你 335 00:17:41,269 --> 00:17:44,106 我沒有覺得她在恨我耶 336 00:17:44,106 --> 00:17:45,565 她說:「我恨你」 337 00:17:46,024 --> 00:17:47,025 也是 338 00:17:47,234 --> 00:17:50,737 我只知道我很愛她,但必須讓她離開 339 00:17:51,404 --> 00:17:52,697 -所以你甩了她? -對 340 00:17:52,948 --> 00:17:56,576 我們得打動潘妮的心,送她點好東西 341 00:17:56,576 --> 00:17:58,578 像是巧克力或鮮花 342 00:17:58,578 --> 00:18:02,165 壓力襪,她喜歡被緊緊包住的感覺 343 00:18:02,332 --> 00:18:04,709 -包住?像包禮物那樣? -我就知道 344 00:18:04,918 --> 00:18:08,380 聽著,絕對不能讓潘妮知道 我給了你們這個 345 00:18:08,672 --> 00:18:11,424 公司在桂冠街區有棟房子,你們可以住 346 00:18:11,424 --> 00:18:13,927 -房子叫做「棚屋」 -棚屋? 347 00:18:14,094 --> 00:18:15,387 不會吧 348 00:18:15,929 --> 00:18:18,181 -你們知道那棟房子? -以前那個時候 349 00:18:18,181 --> 00:18:21,476 棚屋是音樂界菁英的魔法聖地 350 00:18:22,102 --> 00:18:25,188 對,我在那裡幫肉塊做了他的第一塊肉 351 00:18:25,188 --> 00:18:28,316 -平克佛洛伊德在那裡蓋了迷牆 -他們僱了木匠兄妹 352 00:18:28,316 --> 00:18:30,902 -誰? -不是,是木匠兄妹 353 00:18:31,153 --> 00:18:33,822 以後再講古 我去那裡跟你們會合,你們先過去 354 00:18:33,822 --> 00:18:35,615 -好,掰了 -好 355 00:18:35,740 --> 00:18:38,535 出口在那裡,有寫「出口」的地方 356 00:18:38,535 --> 00:18:40,704 -我們排一列縱隊出去 -「出」 357 00:18:41,746 --> 00:18:43,540 這就是棚屋? 358 00:18:43,790 --> 00:18:47,002 這個地方被他們搞得死氣沉沉,對吧? 359 00:18:47,127 --> 00:18:50,088 諾拉有說要我們把這裡當自己家 360 00:18:50,338 --> 00:18:54,259 你們知道那代表什麼 該讓這個地方恢復生氣了 361 00:18:54,384 --> 00:18:56,219 重新煥發活力 362 00:18:56,219 --> 00:18:57,804 來點... 363 00:18:58,889 --> 00:19:02,058 說得好,利波斯,我知道要唱哪首歌 364 00:19:02,184 --> 00:19:03,768 二、三、四! 365 00:20:04,329 --> 00:20:06,665 (歡迎) 366 00:20:06,665 --> 00:20:08,541 不...不 367 00:20:08,875 --> 00:20:11,169 你們幹了什麼好事? 368 00:20:11,294 --> 00:20:14,506 就是妳要我們做的事啊 把這裡當自己家 369 00:20:14,798 --> 00:20:16,466 對,在棚屋 370 00:20:16,758 --> 00:20:17,842 對 371 00:20:18,009 --> 00:20:20,095 這不是棚屋 372 00:20:20,220 --> 00:20:21,554 那才是 373 00:20:25,350 --> 00:20:29,396 -那樣比較有道理 -那才是個讓人難忘的地方 374 00:20:29,562 --> 00:20:33,316 我終於明白你們為什麼沒有錄專輯了 因為世界上沒有任何一個計畫 375 00:20:33,441 --> 00:20:36,987 能禁得起你們亂電樂團旋風的折騰 376 00:20:37,279 --> 00:20:39,072 嘴真甜 377 00:20:39,197 --> 00:20:41,199 -你們覺得那是讚美嗎? -對啊 378 00:20:42,993 --> 00:20:44,035 我不幹了 379 00:20:46,288 --> 00:20:49,082 看樣子唱片公司小姐要開除我們 380 00:20:50,917 --> 00:20:52,377 諾拉 381 00:20:53,169 --> 00:20:57,424 如果那是棚屋 被我們弄成迷幻屋的房子又是誰家? 382 00:20:57,549 --> 00:20:58,383 嘿! 383 00:20:59,509 --> 00:21:01,636 誰把我家弄成這樣? 384 00:21:01,886 --> 00:21:04,556 這要看情況,你喜歡嗎? 385 00:21:08,768 --> 00:21:10,895 (喬庫克) 386 00:21:16,901 --> 00:21:19,571 好,我幫妳買這張笨唱片 387 00:21:20,447 --> 00:21:22,782 -妳怎麼知道我在這裡? -拜託 388 00:21:22,782 --> 00:21:24,242 妳常去的那幾個地方我都知道 389 00:21:24,242 --> 00:21:26,828 而妳不在貨櫃商店 390 00:21:27,162 --> 00:21:28,163 妳能怪我嗎? 391 00:21:28,163 --> 00:21:31,583 我剛剛開除了 唯一蠢到願意給我機會的樂團 392 00:21:31,791 --> 00:21:34,544 諾拉,妳是助理,有開除人的權力嗎? 393 00:21:34,669 --> 00:21:37,464 沒有,所以這整件事才更可悲 394 00:21:37,630 --> 00:21:39,758 那不就沒關係了,現在回去補救 395 00:21:40,008 --> 00:21:42,552 問題就在這裡,亂電樂團不想被補救 396 00:21:42,552 --> 00:21:45,180 他們很喜歡現在的狀態 397 00:21:45,305 --> 00:21:46,681 衝動、漫無目標 398 00:21:46,681 --> 00:21:50,935 完全無法遵從任何邏輯、規定或計畫 399 00:21:51,102 --> 00:21:52,479 聽起來就是典型的搖滾樂團啊 400 00:21:52,687 --> 00:21:54,731 我試著配合他們,真的 401 00:21:55,690 --> 00:21:56,858 我還跳車了 402 00:21:58,526 --> 00:21:59,569 真希望爸爸在這裡 403 00:22:00,445 --> 00:22:04,491 他永遠知道該怎麼做,如何逗我們開心 404 00:22:04,616 --> 00:22:07,619 諾拉,妳關於爸爸的那些美好回憶 405 00:22:08,661 --> 00:22:10,246 他唱歌給我們聽的往事 406 00:22:11,081 --> 00:22:12,957 老實說,我全不記得了 407 00:22:13,375 --> 00:22:15,710 -等等,妳不記得? -我那時候太小了 408 00:22:16,795 --> 00:22:19,381 但他走了之後,妳知道我記得什麼嗎? 409 00:22:21,007 --> 00:22:24,094 妳,我記得妳大學念到一半輟學 410 00:22:24,344 --> 00:22:28,431 暫停自己的人生,只為了照顧我 411 00:22:28,640 --> 00:22:31,559 我記得妳唱這首歌給我聽,哄我睡覺 412 00:22:31,559 --> 00:22:33,937 那時候妳有計畫嗎? 413 00:22:34,396 --> 00:22:37,107 也許吧,就是讓妳活下去 414 00:22:37,482 --> 00:22:40,902 妳成功了,我還活著,而且活得很好 415 00:22:42,445 --> 00:22:43,947 我們是靠著信心撐過來的 416 00:22:44,989 --> 00:22:46,449 而不是什麼了不起的偉大計畫 417 00:22:47,450 --> 00:22:50,912 我想我該去找樂團,求他們原諒我了 418 00:22:50,912 --> 00:22:56,042 不需要,他們要開演唱會 在一個叫做棚屋的地方 419 00:22:56,334 --> 00:22:59,462 不對,不對 我把他們趕出棚屋了,妳在說什麼? 420 00:22:59,462 --> 00:23:00,964 這是熱門話題,是妳的功勞 421 00:23:01,214 --> 00:23:02,799 潘妮會宰了我 422 00:23:02,799 --> 00:23:04,884 我得搶在警察前面,趕到那裡 423 00:23:21,025 --> 00:23:22,068 真不可思議 424 00:23:22,277 --> 00:23:24,946 這還用妳說嗎?他們超猛的 425 00:23:25,113 --> 00:23:27,490 而且不只是在舞臺上,他們教我當DJ 426 00:23:27,657 --> 00:23:29,742 不會吧?他們彩繪了我家 427 00:23:30,201 --> 00:23:31,619 永遠混亂! 428 00:23:34,497 --> 00:23:38,168 他們還說世界沒準備好 聽45分鐘的小喇叭獨奏 429 00:23:38,168 --> 00:23:39,794 被他們說中了 430 00:23:41,921 --> 00:23:45,008 這首歌要獻給一位有遠大計畫的女士 431 00:23:45,508 --> 00:23:48,178 她下定決心要帶我們征服巔峰 432 00:23:48,303 --> 00:23:49,679 諾拉! 433 00:23:50,472 --> 00:23:51,556 直到她開除我們 434 00:23:51,556 --> 00:23:52,557 諾拉 435 00:23:54,100 --> 00:23:55,894 這首歌獻給妳,唱片公司小姐 436 00:24:35,767 --> 00:24:37,143 妳還好嗎,新人? 437 00:24:39,229 --> 00:24:40,647 沒事,我只是... 438 00:24:42,649 --> 00:24:43,483 很愛這首歌 439 00:24:44,567 --> 00:24:47,445 我小時候爸爸常常唱給我聽 440 00:24:47,737 --> 00:24:49,781 我不知道他們是怎麼知道的 441 00:24:59,499 --> 00:25:01,334 我本來是要趕他們出去的 442 00:25:02,585 --> 00:25:05,421 但不知怎麼的,他們征服了所有人 443 00:25:06,631 --> 00:25:08,383 亂電樂團就是這樣 444 00:25:08,800 --> 00:25:10,260 他們... 445 00:25:12,303 --> 00:25:13,137 有魔法 446 00:25:26,651 --> 00:25:28,945 對了,我叫穆哥 447 00:25:30,071 --> 00:25:30,989 諾拉 448 00:25:32,907 --> 00:25:34,617 歡迎進入亂電的世界,諾拉 449 00:25:42,792 --> 00:25:45,545 安尼莫,把東西搬上車吧 450 00:25:46,588 --> 00:25:48,464 好精采的告別演出 451 00:25:48,715 --> 00:25:49,757 向來如此 452 00:25:52,343 --> 00:25:54,387 別擔心,我們這就要走了 453 00:25:56,055 --> 00:25:56,889 等一下 454 00:25:59,350 --> 00:26:03,187 我不知道你們是怎麼做到的,但昨晚... 455 00:26:04,814 --> 00:26:05,648 很神奇 456 00:26:06,441 --> 00:26:08,026 也許這是計畫不來的 457 00:26:08,735 --> 00:26:12,488 所以如果你們願意的話 我很想幫你們完成這張專輯 458 00:26:13,323 --> 00:26:15,867 這個計畫不錯 459 00:26:16,200 --> 00:26:20,955 事實上,有個光溜溜 泡在按摩浴池裡的智者曾經跟我說 460 00:26:21,080 --> 00:26:22,665 「我們的計畫就是沒有計畫」 461 00:26:22,915 --> 00:26:24,292 我準備好要隨遇而安了 462 00:26:24,459 --> 00:26:27,795 很好,因為我們準備好要搖滾了 463 00:26:27,920 --> 00:26:29,297 諾拉 464 00:26:33,926 --> 00:26:34,927 安尼莫 465 00:26:39,098 --> 00:26:40,683 這張拍得好 466 00:26:52,737 --> 00:26:53,571 潘妮? 467 00:26:54,280 --> 00:26:56,240 有空談談嗎?是樂團的事 468 00:26:57,116 --> 00:26:59,744 妳絕對猜不到不可一世博士做了什麼事 469 00:27:03,665 --> 00:27:06,167 他記得我喜歡壓力襪 470 00:27:07,293 --> 00:27:09,837 包覆力恰到好處 471 00:27:10,129 --> 00:27:12,423 所以他們可以待在棚屋? 472 00:27:13,758 --> 00:27:15,093 出去 473 00:27:15,718 --> 00:27:18,262 謝謝,放心交給我吧 474 00:27:20,223 --> 00:27:21,933 他記得 475 00:27:25,061 --> 00:27:26,688 諾拉,妳好嗎? 476 00:27:26,896 --> 00:27:29,023 很好,既然博士成功迷倒潘妮 477 00:27:29,023 --> 00:27:30,858 我晚點過去,我們就可以開工了 478 00:27:31,734 --> 00:27:33,820 我們今天不太方便 479 00:27:34,320 --> 00:27:36,197 我們要去公路旅行,恢復元氣 480 00:27:36,614 --> 00:27:39,450 -什麼? -但我們九週後就回來了 481 00:27:39,617 --> 00:27:42,870 不行,我答應潘妮要做一張專輯 馬上給我回來 482 00:27:43,037 --> 00:27:45,498 -馬上嗎? -馬上,沒問題 483 00:27:47,792 --> 00:27:49,043 喂?還好吧? 484 00:27:50,169 --> 00:27:51,462 怎麼了? 485 00:27:52,797 --> 00:27:54,507 這下真是懸念懸到家了 486 00:27:54,632 --> 00:27:56,634 Disney+肯定會愛 487 00:27:57,760 --> 00:27:58,928 一定的 488 00:27:59,053 --> 00:28:00,555 諾拉 489 00:28:29,333 --> 00:28:33,129 笑一個,這張拍得好 490 00:28:33,129 --> 00:28:34,213 字幕翻譯: 藍尼