1 00:00:08,634 --> 00:00:12,638 - Mixtape? - Hvor sødt. Tak. 2 00:00:18,895 --> 00:00:22,190 Mayonnaise? Suppeske? Gaffel? 3 00:00:22,356 --> 00:00:24,650 - Hvad sker der? - Det er gaver. 4 00:00:24,817 --> 00:00:26,527 Sådan viser Animal sin kærlighed. 5 00:00:26,694 --> 00:00:29,530 Du ved, ligesom når en kat kommer med en død fugl. 6 00:00:29,906 --> 00:00:34,285 - Fugl! - Hvordan kom den herind? 7 00:00:34,911 --> 00:00:36,287 Sutsko. Hagesmæk. 8 00:00:36,788 --> 00:00:39,957 Baseballbase. Kirurgi. 9 00:00:43,586 --> 00:00:47,131 ram mig som en storm elektriske stød i ren form 10 00:00:47,298 --> 00:00:50,843 har en følelse som er sær jeg ved blot det er sandt 11 00:00:52,386 --> 00:00:55,807 vi lever vildt og frit for det er mit mål 12 00:00:56,265 --> 00:00:58,392 vi gør det for bandet 13 00:00:58,559 --> 00:01:01,562 vi gør det for The Mayhem! 14 00:01:02,438 --> 00:01:06,150 selv om det har været en lang vej baby 15 00:01:06,651 --> 00:01:09,987 er du melodien til min sang 16 00:01:10,780 --> 00:01:14,325 du og jeg er som skabt til øjeblikket 17 00:01:14,492 --> 00:01:18,037 {\an8}vi vil rocke, vi vil rocke 18 00:01:18,329 --> 00:01:21,290 Vi vil rocke løs! 19 00:01:21,457 --> 00:01:23,126 Rock løs! Rock løs! 20 00:01:25,169 --> 00:01:27,171 Hej, venner. 21 00:01:29,298 --> 00:01:31,843 Venner? Hallo? 22 00:01:32,969 --> 00:01:35,096 Seriøst? Akupunktur? 23 00:01:35,263 --> 00:01:39,183 Var vi ikke enige om at stoppe med leg, køreture og cliffhangere? 24 00:01:39,350 --> 00:01:41,477 Skud ud til Moog, som åbenbart bor her nu. 25 00:01:41,644 --> 00:01:42,603 Moog! 26 00:01:42,770 --> 00:01:46,691 Jeg følger med bandet, og de ender tit i cliffhangere, - 27 00:01:46,858 --> 00:01:50,611 så jeg har sat trækkrog på min jeep. 28 00:01:53,447 --> 00:01:54,740 Okay. Fedt. 29 00:01:54,907 --> 00:01:58,286 Lad os bruge jeres genvundne liv til at komme i gang med arbejdet. 30 00:01:59,787 --> 00:02:02,665 Bare så du erfarer det, pladeselskabsdame, så arbejder vi altså. 31 00:02:02,832 --> 00:02:05,751 - Flot. - Kom og find din zen, ven. 32 00:02:05,918 --> 00:02:09,422 For os kræver kreativitet en flyder-tilgang. 33 00:02:09,589 --> 00:02:12,008 Vi skal flyde ud for at få det til at flyde. 34 00:02:12,175 --> 00:02:14,635 Såmænd. Fuld plade i afslappenade. 35 00:02:14,802 --> 00:02:18,306 Ja, kun når vi opnår sand intethed, - 36 00:02:18,472 --> 00:02:21,017 kan vi skabe sand nogethed. 37 00:02:23,394 --> 00:02:25,479 - Godt sagt, Lips. - Sandt. 38 00:02:25,646 --> 00:02:31,485 Jeg er med. Jeg er ikke en pengegrisk direktør, som kun kerer sig om pladesalg. 39 00:02:31,652 --> 00:02:34,447 Nej, jeg respekterer kunstneren og den kreative proces. 40 00:02:35,740 --> 00:02:36,657 Prosit! 41 00:02:36,824 --> 00:02:39,994 Jeg får opkald fra talkshows og sponsorer. 42 00:02:40,161 --> 00:02:45,541 Og alle de store producere tigger mig om at arbejde med jer. 43 00:02:46,584 --> 00:02:50,421 - Prosit. - Kan vi ikke få nogle detaljer på? 44 00:02:50,588 --> 00:02:53,341 Detaljer? Producere? 45 00:02:53,507 --> 00:02:56,761 Dem alle sammen. Pharrell. Mark Ronson. 46 00:02:56,928 --> 00:02:59,805 - Rick Rubin. Zedd. - Fedt! 47 00:02:59,972 --> 00:03:01,807 Åh nej! 48 00:03:02,600 --> 00:03:07,897 I kender Zedd. Fedt. Han er fan af jer og vil have jobbet. Det vil de alle. 49 00:03:08,064 --> 00:03:09,649 Prosit! 50 00:03:09,815 --> 00:03:13,486 Tænk, at vi har så mange smarte producere at vælge mellem. 51 00:03:13,653 --> 00:03:18,866 Det er utroligt. Jeg troede, at Pharrell var på turné, - 52 00:03:19,033 --> 00:03:21,535 og at Mark Ronson var på ferie på Ibiza, - 53 00:03:21,702 --> 00:03:24,664 og at Rubin ikke har forladt Malibu eller barberet sig i 30 år. 54 00:03:24,830 --> 00:03:28,709 Nej. Hvor ved du alt det fra? 55 00:03:28,876 --> 00:03:32,922 Jeg holder øje med alle topproducerne, så jeg er klar til at give dem min demo. 56 00:03:33,089 --> 00:03:35,967 - Vil du have min demo? - God ide. Lad os tale sammen derovre. 57 00:03:36,133 --> 00:03:38,594 Ja. Okay. 58 00:03:40,513 --> 00:03:42,682 - Du må ikke sladre. - Hej. 59 00:03:42,848 --> 00:03:44,684 - Farvel. - Farvel. 60 00:03:44,850 --> 00:03:48,271 Sladre om dig? Jeg vil gerne hjælpe. 61 00:03:48,980 --> 00:03:51,774 Jeg har ventet hele livet på et Electric Mayhem-album, - 62 00:03:51,941 --> 00:03:55,444 og endelig får nogen det til at ske. 63 00:03:55,611 --> 00:03:58,114 Også selv om hun er sygt lusket. 64 00:03:58,281 --> 00:04:02,952 Jeg har måske overdrevet lidt for at få dem med på det her, men ... 65 00:04:03,119 --> 00:04:06,122 Det her er det eneste band, som elsker alle, som de er. 66 00:04:06,289 --> 00:04:07,456 Du behøver ikke lyve. 67 00:04:07,623 --> 00:04:11,168 Underholdningsindustrien er baseret på løgne. 68 00:04:11,335 --> 00:04:14,338 Så, hvis du vil have mig undskyldt ... Kæmpe nyheder! 69 00:04:14,505 --> 00:04:19,343 Quincy Jones og Travis Barker har skrevet. De vil vildt gerne høre jeres nye musik. 70 00:04:19,510 --> 00:04:22,013 Lad os komme i gang. 71 00:04:22,179 --> 00:04:24,890 Wow. Der må være noget i luften. 72 00:04:25,057 --> 00:04:28,311 Det er der også. Kreativitet. 73 00:04:29,186 --> 00:04:32,064 Nu skal vi have skrevet nogle symfoniske sange, - 74 00:04:32,231 --> 00:04:35,067 vi kan synge for vores skare af superfoniske støtter. 75 00:04:35,234 --> 00:04:39,196 Jo før, jo bedre. De kæmper om jer, og kampen er hård. 76 00:04:41,824 --> 00:04:43,617 Lips? Lips? 77 00:04:49,957 --> 00:04:53,836 Ud i det åbne landskab for at åbne sindet. 78 00:04:54,003 --> 00:04:56,297 Lad os gøre pladeselskabsdamen stolt. 79 00:04:56,464 --> 00:05:00,217 - Ja. - Zoot har en liste med vores sangideer. 80 00:05:00,384 --> 00:05:02,678 Ja, listen. 81 00:05:02,845 --> 00:05:06,265 Tandpasta, mandler, imiteret krabbekød. 82 00:05:06,432 --> 00:05:09,518 Nej, det er indkøbslisten. Se på den anden side. 83 00:05:10,978 --> 00:05:15,441 Pizzabagels, nivoltsbatterier, veganske kødboller, majschips. 84 00:05:15,608 --> 00:05:19,070 - Majschips! - Jeg er vild med den liste. 85 00:05:19,236 --> 00:05:23,741 - Ja, det har vi klaret godt. - Ja. Lad os så vise Nora, hvad vi kan. 86 00:05:24,909 --> 00:05:29,914 - Hvem tog coleslawen? - Jeg improviserede bare. 87 00:05:30,081 --> 00:05:32,208 - Kulinarisk jazz. - Sådan! 88 00:05:32,375 --> 00:05:36,962 - Vi glemmer noget. - Majschips! 89 00:05:39,423 --> 00:05:42,551 - Vi er for vilde i dag. - Har nogen en rabatkupon? 90 00:05:45,846 --> 00:05:47,723 Nora Singh, direktør i Wax Town Records. 91 00:05:47,890 --> 00:05:50,393 Jeg leder efter en producer til Electric May... 92 00:05:50,559 --> 00:05:54,897 Hallo? Han har nok travlt med at producere hits, men ... 93 00:05:55,064 --> 00:05:56,482 Ja, hallo? Hallo! 94 00:05:56,941 --> 00:05:58,776 Nora Singh, direktør for Wax Town Records. 95 00:05:58,943 --> 00:06:03,280 Hej, ja. Hallo. Nora Singh, direktør for Wax Town Records. 96 00:06:03,948 --> 00:06:05,616 Øjeblik. 97 00:06:05,783 --> 00:06:08,119 Penny Waxmans kontor, øjeblik. 98 00:06:09,203 --> 00:06:13,541 Hej, undskyld. Ja, det var Adele. Hun er min klient. Og ven. 99 00:06:13,707 --> 00:06:17,044 Kan du skaffe mig Zedds telefonnummer? Hallo? 100 00:06:17,211 --> 00:06:19,588 Stop, nu smigrer du bare. 101 00:06:19,755 --> 00:06:22,341 Jeg mener det. Du bliver yngre for hver dag, der går. 102 00:06:22,508 --> 00:06:26,762 - Hvad end du gør, så bliv ved med det. - Kom her. 103 00:06:29,640 --> 00:06:31,684 Du er en charmør. 104 00:06:34,478 --> 00:06:36,063 Hej, Møsser. 105 00:06:36,772 --> 00:06:38,858 JJ! Du ser ... 106 00:06:39,024 --> 00:06:41,152 Skarp ud? Blæret i tøjet? 107 00:06:41,318 --> 00:06:44,822 Det er viljestyrke og valleprotein. Er Penny ikke bare en skat? 108 00:06:45,489 --> 00:06:49,326 - Hvorfor mødes du med hende? - Vi talte bare kedelige forretninger. 109 00:06:49,660 --> 00:06:51,495 Den her forretning er ikke kedelig. 110 00:06:51,662 --> 00:06:56,375 Faktisk arbejder jeg med et af vores bands, og vi laver et album. 111 00:06:56,542 --> 00:06:59,253 Jeg fokuserer mere på tech-funding til min streaming-app. 112 00:06:59,420 --> 00:07:02,798 Men jeg kender mange kunstnere. Jeg kan hooke dig op med Amala. 113 00:07:03,841 --> 00:07:05,634 Du kender hende som Doja Cat. 114 00:07:05,801 --> 00:07:08,304 Det kalder alle hende, undtagen mig, for vi er venner. 115 00:07:08,471 --> 00:07:12,141 Nej tak, men godt at se, at du har drevet det vidt, - 116 00:07:12,308 --> 00:07:15,394 siden du var kontorets storsvedende bageldreng. 117 00:07:15,561 --> 00:07:18,022 - Kan du huske det? - Ja. Det kan jeg godt. 118 00:07:18,189 --> 00:07:21,859 Vi får se, hvem der sveder, når bageldrengen køber firmaet her. 119 00:07:22,026 --> 00:07:23,569 Hvad? 120 00:07:23,736 --> 00:07:28,616 Bare slap af. Du bliver ikke fyret. Måske lader jeg dig endda blive chef. 121 00:07:30,659 --> 00:07:34,038 Jeg har et møde. Men det var hyggeligt. 122 00:07:34,205 --> 00:07:36,290 - Hej. - Jeg elsker dig. 123 00:07:37,208 --> 00:07:39,627 Hvad? Du sagde noget. 124 00:07:39,793 --> 00:07:42,922 Nej. Vi ses. 125 00:07:46,300 --> 00:07:48,802 Har du lige talt med JJ? 126 00:07:48,969 --> 00:07:52,306 Bageldrengen ser godt ud, hvad? Han sagde, jeg har pæne fødder. 127 00:07:52,473 --> 00:07:57,102 - Hvad ville han? - Købe vores musikkatalog til sin app. 128 00:07:57,269 --> 00:08:00,523 Han siger, han har brug for oldies. 129 00:08:00,689 --> 00:08:03,609 Oldies? Smed du ham så ikke ud? 130 00:08:03,776 --> 00:08:09,240 Søde skat, jeg er en oldie. Og jeg har en skønhedsbehandling i morgen. 131 00:08:09,406 --> 00:08:14,620 Bare et lille snit og et løft. Du skal hente mig på hospitalet i morgen. 132 00:08:14,787 --> 00:08:18,415 Hospitalet, ja. Helt sikkert, bare du ikke sælger selskabet, Penny. 133 00:08:18,582 --> 00:08:24,004 Det siger du bare, fordi dig og JJ plejede at kysse på hinanden. 134 00:08:25,422 --> 00:08:29,260 Og du hader bandet, fordi dig og Dr. Teeth plejede at kysse på hinanden. 135 00:08:29,802 --> 00:08:32,096 Der fik du mig. Okay. 136 00:08:32,263 --> 00:08:35,641 Du får én chance for at imponere mig med det her album. 137 00:08:35,808 --> 00:08:39,270 Ellers sælger jeg biksen. Er du med? 138 00:08:39,436 --> 00:08:43,399 Det er en aftale, og bandet er i studiet lige nu for at trylle. 139 00:08:43,566 --> 00:08:46,860 Tro mig, Penny, det bliver brandvarmt. 140 00:08:48,445 --> 00:08:50,656 Brandvarmt! 141 00:09:06,171 --> 00:09:08,340 Ikke nu igen. Hvorfor? 142 00:09:08,507 --> 00:09:11,135 En autentisk lei til damen. 143 00:09:11,302 --> 00:09:13,804 Jeg beder dem arbejde, og så holder de en fest? 144 00:09:13,971 --> 00:09:16,223 Du gør det på din måde, og de gør det på deres. 145 00:09:16,390 --> 00:09:18,017 Nora! 146 00:09:18,726 --> 00:09:22,354 - Jeg må bare lyve noget mere. - Flere løgne. 147 00:09:22,521 --> 00:09:25,566 Det er én måde at gøre det på. Okay. 148 00:09:28,527 --> 00:09:30,487 - Det er løgn. - Hej, festfolk. 149 00:09:30,654 --> 00:09:32,740 - Nobu! - Hvad sker der? 150 00:09:32,906 --> 00:09:36,035 - Godt nyt. Vi tog ud at købe ind. - Ja. 151 00:09:36,201 --> 00:09:38,704 Der var tilbud på orkideer, - 152 00:09:38,871 --> 00:09:42,082 så jeg lavede blomsterhalskæder, og pludselig, - 153 00:09:42,249 --> 00:09:45,961 så var vi midt i en islandsk, oceanisk, panatlantisk, - 154 00:09:46,128 --> 00:09:48,464 kokosnødde-BH-bærende Malibu-strandfest. 155 00:09:48,631 --> 00:09:51,342 Med respektfuld repræsentation af alle - 156 00:09:51,342 --> 00:09:54,136 øgrupper i verden. 157 00:09:55,262 --> 00:09:58,098 - Det er en poolfest. - Med eller uden badetøj. 158 00:09:59,183 --> 00:10:02,770 Cool, men skulle I ikke arbejde på albummet? 159 00:10:04,521 --> 00:10:08,984 Albummet, ja. Ved du hvad? Det stak totalt af. 160 00:10:09,151 --> 00:10:11,320 - Det er vores skyld. - Ja. 161 00:10:12,446 --> 00:10:15,240 Helt i orden. Jeg er vild med festen. Det går godt. 162 00:10:16,408 --> 00:10:20,245 Men mange topproducere bejler til os, og jeg kan ikke holde dem hen. 163 00:10:21,288 --> 00:10:25,501 I kan jo ikke spille de samme gamle sange i Hollywood Bowl. 164 00:10:25,668 --> 00:10:29,505 - Fik jeg nævnt det? Gigget er booket. - Det er løgn! Det er godt nyt! 165 00:10:30,547 --> 00:10:34,635 - Tak. - Jeg føler, at jeg er totalt svedig. 166 00:10:34,802 --> 00:10:40,557 - Og ikke på en god måde. - Kan I huske Zedd? Superproduceren Zedd? 167 00:10:40,724 --> 00:10:44,770 Ham skal jeg mødes med i Malibu. Han tigger om at få lov at arbejde med jer. 168 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 Du godeste! 169 00:10:49,400 --> 00:10:51,694 - Janice, er du okay? - Kan du høre os? 170 00:10:51,860 --> 00:10:53,320 Du ser gul ud. 171 00:10:53,487 --> 00:10:55,989 - Løgne. - Hun kommer til sig selv. 172 00:10:56,156 --> 00:10:58,909 - Hvad er der i vejen, Janice? - Løgne. 173 00:10:59,076 --> 00:11:01,078 - Øjne? - Løgne. 174 00:11:01,245 --> 00:11:03,706 Hun har fået noget i øjnene, mand. 175 00:11:04,707 --> 00:11:06,500 Løgne. 176 00:11:06,667 --> 00:11:09,503 Man bliver da ikke syg af at få noget i øjet. 177 00:11:09,670 --> 00:11:11,880 Løgne! 178 00:11:13,632 --> 00:11:15,509 Løgne. 179 00:11:16,301 --> 00:11:19,763 - Hun sagde "løgne". - Det giver faktisk mening. 180 00:11:19,930 --> 00:11:25,060 Janice er allergisk over for enhver form for fej falskhed og nonsens. 181 00:11:25,227 --> 00:11:29,106 Siger du, at Janice er allergisk over for løgnere? 182 00:11:29,273 --> 00:11:32,109 Ja, men det kan ikke være det. 183 00:11:32,276 --> 00:11:35,612 For alle her er vores loyale venner i vores tillidskreds. 184 00:11:36,864 --> 00:11:38,741 Medmindre - 185 00:11:38,907 --> 00:11:43,328 der lurer en svigefuld løgner eller løgnerske blandt os. 186 00:11:45,414 --> 00:11:47,249 Kom frem. 187 00:11:53,672 --> 00:11:56,967 Okay, jeg indrømmer det. Jeg løj for jer. 188 00:11:57,885 --> 00:12:02,014 Jeg siger, jeg har set alle jeres koncerter, men det passer ikke. 189 00:12:02,890 --> 00:12:07,144 Jeg fik øjenbetændelse i 2014 og missede koncerten i Jersey. 190 00:12:09,229 --> 00:12:11,774 - Et tu, Moog? - Sig, det er løgn. 191 00:12:11,940 --> 00:12:16,195 Det kan ikke passe, at min lille løgn er årsagen til det her. 192 00:12:16,361 --> 00:12:19,531 Så der må være en anden her, - 193 00:12:19,698 --> 00:12:23,869 som har spundet et enormt væv af vildledning. 194 00:12:25,078 --> 00:12:27,080 Er der nogen? 195 00:12:28,499 --> 00:12:30,584 Helt ærligt. 196 00:12:31,460 --> 00:12:35,798 Så er jeg skuffet over dig, Moog. Du burde skamme dig. 197 00:12:35,964 --> 00:12:39,301 Jeg må hjem at finde roen igen. 198 00:12:39,468 --> 00:12:42,095 - Løgne. - Hej. 199 00:12:44,890 --> 00:12:48,894 Jeg er glad for, at gaven ikke er en skræppende påfugl, men jeg må gå. 200 00:12:49,853 --> 00:12:54,316 - Farvel. - Okay, så stik mig geden. 201 00:12:54,483 --> 00:12:57,694 Kom. Kom, kom. 202 00:12:57,861 --> 00:13:00,447 Farvel, Darren. 203 00:13:01,114 --> 00:13:04,284 Se lige udsigten! Bare I kunne komme med mig. 204 00:13:05,369 --> 00:13:07,204 Vi ses i Tokyo, Fanahannah'er. 205 00:13:09,540 --> 00:13:13,627 {\an8}#ydmygtpral, #sandhed. 206 00:13:14,336 --> 00:13:16,171 Du vil ikke tro, hvad der er sket. 207 00:13:16,338 --> 00:13:21,009 Jeg skal have ros for det der, før vi går videre til din ting. 208 00:13:22,094 --> 00:13:24,429 Du er internetforstillelsens David Blaine. 209 00:13:25,889 --> 00:13:27,933 - Tak. - Jeg gjorde, som du sagde. 210 00:13:28,100 --> 00:13:31,520 - Jeg har løjet, og det gik godt. - Selvfølgelig. 211 00:13:31,687 --> 00:13:33,814 Indtil jeg finder ud af, at af alle bands - 212 00:13:33,981 --> 00:13:37,985 har jeg det med en guitarist, som er en hippie-løgnedetektor. 213 00:13:38,151 --> 00:13:40,737 - Åh nej. - Jeg arbejder i showbiz. 214 00:13:40,904 --> 00:13:45,701 - Jeg bliver ikke til noget uden at lyve. - Du har en forkert vinkel på det. 215 00:13:45,868 --> 00:13:49,371 Løgne er usandheder, som venter på at blive sande. 216 00:13:49,538 --> 00:13:53,584 Hannah, du tager en toiletselfie. Intet af det her er ægte. 217 00:13:53,750 --> 00:13:57,129 Nogle randos fra et privatflyfirma er i mine DM's. 218 00:13:57,296 --> 00:14:00,674 De tilbyder mig en gratis tur til Bali, hvis jeg poster om det. 219 00:14:00,841 --> 00:14:04,052 - Det er ægte. - Men det er Zedd ikke. 220 00:14:04,219 --> 00:14:06,847 Jeg har ingen kontakter til den slags producere. 221 00:14:07,764 --> 00:14:11,810 Du er sådan en, der bruger sin mobil til at ringe med. 222 00:14:13,353 --> 00:14:17,316 Han vandrer i Runyon Canyon hver morgen. Skaf Zedd. 223 00:14:17,482 --> 00:14:20,861 - Du er inspirerende. - Ja. 224 00:14:21,028 --> 00:14:24,656 Lov mig, at jeg må møde ham, når I to laver hits sammen. 225 00:14:24,823 --> 00:14:27,910 - Det er en aftale. - Kan vi tale om geden? 226 00:14:28,076 --> 00:14:30,203 Det er Darren. Han er ikke flink. 227 00:14:37,336 --> 00:14:39,630 Zedd, Zedd, Zedd! 228 00:14:40,797 --> 00:14:44,301 Zedd! Hej, Zedd. Hvad så? Jeg hedder Nora. 229 00:14:44,468 --> 00:14:47,638 Du er hurtig. Jeg har ledt efter dig overalt. 230 00:14:47,804 --> 00:14:50,223 Jeg er ude at vandre. Ring til mit kontor. 231 00:14:50,390 --> 00:14:55,854 Det tager kun et minut eller to. Krampe, krampe, krampe. Jeg dør! 232 00:14:56,021 --> 00:14:58,565 - Jeg dør. Jeg er afdød. - Er du okay? 233 00:14:59,858 --> 00:15:02,069 Min hals er så tør. 234 00:15:03,946 --> 00:15:08,033 - Kunne du tænke dig at vinde en Grammy? - Jeg har allerede en. Tak. 235 00:15:08,158 --> 00:15:10,827 - Behold den bare. - Darren. 236 00:15:10,994 --> 00:15:14,122 - Glemte Darren. - Tag Darren med tilbage til bilen. 237 00:15:14,289 --> 00:15:15,999 - Animal? - Zedd! 238 00:15:16,166 --> 00:15:18,877 - Kender I hinanden? - Tager du gas på mig? 239 00:15:19,044 --> 00:15:21,588 - Jeg er en gammel ven af Mayhem. - Fedt. Ja. 240 00:15:21,755 --> 00:15:26,093 - Gid jeg havde vidst det, men fedt. - Jeg ringer. Vi skal da hænge ud. 241 00:15:26,259 --> 00:15:31,181 Bandet har faktisk brug for en topproducer til deres første album, og vi tænkte ... 242 00:15:31,348 --> 00:15:34,434 - Hej, hej, Darren. - Du kan ikke lade den gå. 243 00:15:34,601 --> 00:15:36,770 Hej, hej. 244 00:15:36,937 --> 00:15:41,108 Okay. Den gode nyhed er, at det ikke kan blive værre. 245 00:15:42,359 --> 00:15:44,528 {\an8}PÅ HOSPITALET HVOR ER DU? 246 00:15:44,695 --> 00:15:47,656 {\an8}SKØNHEDSOPERATION OVERSTÅET HALLO? MED STORE BOGSTAVER! KOMMER DU? 247 00:15:47,823 --> 00:15:50,659 {\an8}Jeg skal hente Penny. 248 00:15:53,578 --> 00:15:56,331 - Jeg leder efter Penny Waxman. - Nora, du er her. 249 00:15:56,498 --> 00:16:00,168 - Janice bliver så glad for at se dig. - Vent, Janice? 250 00:16:07,217 --> 00:16:10,512 Åh nej. Hvad har jeg gjort? 251 00:16:10,679 --> 00:16:14,516 Du havde da intet med det at gøre. 252 00:16:14,683 --> 00:16:19,980 - Det her er Morgs skyld. - Jeg hedder Moog, og igen, undskyld. 253 00:16:20,147 --> 00:16:23,984 Ja, det bør du sige, når du skjuler dit betændte øje. 254 00:16:24,151 --> 00:16:29,781 - Janice er heldig at være i live. - Venner, det her er ikke Moogs skyld. 255 00:16:32,159 --> 00:16:35,746 - Det er min. - Hvorfor skulle du lyve? 256 00:16:35,912 --> 00:16:39,041 - Du er en topleder i musikbranchen. - Det er jeg ikke. 257 00:16:39,833 --> 00:16:44,963 Ingen topproducere ringer. Jeg har ikke booket jer til Hollywood Bowl. 258 00:16:45,130 --> 00:16:48,050 Og jeg har kæmpe problemer med jeres kreative proces. 259 00:16:48,216 --> 00:16:51,470 Den er så irriterende. Men det er mig. 260 00:16:51,636 --> 00:16:53,805 Jeg er løgneren. 261 00:16:55,057 --> 00:17:00,645 Wow, jeg har det fantastisk. Det her rum føles fantastisk. 262 00:17:00,854 --> 00:17:05,567 - I ser alle sammen fantastisk godt ud. - Skat, du kom tilbage til mig. 263 00:17:05,734 --> 00:17:07,402 Ja, Floyd. 264 00:17:07,569 --> 00:17:12,616 Og kun fordi pladeselskabsdamen fortalte sandheden om alle løgnene. 265 00:17:14,451 --> 00:17:19,206 Typisk Lips at tage bladet fra munden. For hun fortalte sandheden om løgnene. 266 00:17:19,372 --> 00:17:24,252 Nora, vi troede, du troede på os. 267 00:17:24,419 --> 00:17:27,964 - Ja. - Det gør jeg også. Den del var sand. 268 00:17:28,131 --> 00:17:31,468 Det er svært at vide, hvad man skal tro på. 269 00:17:34,179 --> 00:17:37,182 Hej, hej, Nora. 270 00:17:37,349 --> 00:17:39,392 - Hvordan har du det? - Godt. 271 00:17:39,559 --> 00:17:42,312 - Godt at høre din stemme igen. - Gudskelov, hvad? 272 00:17:42,479 --> 00:17:45,607 - Lips sagde, at du døde. - Jeg troede, du var død. 273 00:17:52,697 --> 00:17:55,659 - Penny? - Det er i hvert fald ikke Madonna. 274 00:17:55,826 --> 00:17:59,579 - Men det hører jeg ellers tit. - Undskyld, jeg kommer for sent. 275 00:17:59,746 --> 00:18:06,253 - Jeg laver ikke andet end at skuffe folk. - Du lyder trist. Er du trist? 276 00:18:06,419 --> 00:18:09,673 Jeg kan ikke se, om du er trist. Jeg ville råbe ad dig, - 277 00:18:09,840 --> 00:18:12,134 men det er mindre fedt, hvis du er trist. 278 00:18:12,300 --> 00:18:17,389 Ja, jeg er. Jeg løj for bandet, svigtede deres tillid, og Janice var nær død. 279 00:18:17,556 --> 00:18:22,853 Og jeg prøvede på at fake mig vej frem. Men jeg lavede rod i det. 280 00:18:23,019 --> 00:18:27,482 Fake dig vej frem? Tror du, det er sådan, jeg endte, hvor jeg er? 281 00:18:28,150 --> 00:18:32,529 - Ja. Gør alle ikke det? - Nej. Jeg brugte nådesløs ærlighed. 282 00:18:32,737 --> 00:18:35,657 Det er vejen til succes. 283 00:18:35,824 --> 00:18:39,995 Du skal være ærlig og være dig selv. 284 00:18:40,203 --> 00:18:46,168 - Hvad hvis den ægte mig ikke er god nok. - Klap i. Du er vidunderlig! 285 00:18:47,460 --> 00:18:49,880 Er det medicinen, der taler nu? 286 00:18:50,046 --> 00:18:55,093 - Det kan du lige tro. - Jeg tager, hvad jeg kan få. 287 00:18:56,928 --> 00:19:02,142 - Kom så. - Hvem kører mig? Er det Barry Manilow? 288 00:19:03,018 --> 00:19:05,937 Jeg er rystet. Al den tid - 289 00:19:06,104 --> 00:19:10,650 troede vi, at showbiz var en oase af sandhed og ærlighed. 290 00:19:10,817 --> 00:19:13,778 Gudskelov har vi stadig brugtvognsforhandlere og politikere. 291 00:19:14,529 --> 00:19:18,825 Jeg er bare glad for, at Janice ikke gik til i Noras spind af løgne. 292 00:19:18,992 --> 00:19:22,954 Selv om edderkopper er vores venner. De er naturens strikkere. 293 00:19:23,121 --> 00:19:29,252 Sandt, sandt. Men jeg kan ikke regnificere ud, hvorfor hun løj for os. 294 00:19:31,713 --> 00:19:34,466 Undskyld, jeg braser ind, men jeg har banket på i en time. 295 00:19:34,633 --> 00:19:36,718 - Det ved vi godt. - Må jeg komme ind? 296 00:19:37,719 --> 00:19:39,804 - Fik det. - Du må godt åbne døren på klem. 297 00:19:39,971 --> 00:19:43,558 Men du skal ikke forgifte Janice med dine løgne. 298 00:19:47,270 --> 00:19:51,650 Okay, hør her. Grunden til, at jeg løj og forstillede mig, - 299 00:19:51,816 --> 00:19:54,653 er, at jeg ikke mente, at jeg var god nok til jer. 300 00:19:54,819 --> 00:19:57,989 Jeg havde en kompliceret opvækst. 301 00:19:58,156 --> 00:20:00,909 Min mor havde rod i sit liv. 302 00:20:01,952 --> 00:20:06,081 Efter min far gik bort, skulle jeg tage mig af min søster, og ... 303 00:20:07,165 --> 00:20:11,002 - Jeg siger for meget. - Nej, bare fortsæt. 304 00:20:13,630 --> 00:20:18,301 Men når det hele blev lidt for sindssygt, - 305 00:20:18,468 --> 00:20:21,721 så kunne jeg altid spille høj musik. 306 00:20:21,888 --> 00:20:26,518 Og synge og danse rundt, indtil alting føltes bedre. 307 00:20:26,685 --> 00:20:30,647 Kender I det? Det er derfor, jeg ville det her. 308 00:20:30,814 --> 00:20:36,319 Fordi musikken var det, der altid var der for mig. 309 00:20:36,444 --> 00:20:37,988 Klart. 310 00:20:38,113 --> 00:20:40,282 - Ja. - Nora. 311 00:20:40,448 --> 00:20:43,159 Og jeg kom så sent i gang. 312 00:20:43,326 --> 00:20:46,705 Og nu improviserer jeg mig bare frem. 313 00:20:47,747 --> 00:20:50,125 Men jeg ved én ting. 314 00:20:50,292 --> 00:20:53,628 Jeg arbejder med verdens bedste band. 315 00:20:53,795 --> 00:20:57,465 - Jimmy Jam and the Flimflammers? - Nej, Zoot. 316 00:20:57,632 --> 00:21:00,302 Dr. Teeth and The Electric Mayhem. 317 00:21:01,344 --> 00:21:04,180 Okay, I spiller ikke i Hollywood Bowl endnu. 318 00:21:04,347 --> 00:21:08,351 Men jeg vil gøre alt for at få det til at ske. 319 00:21:08,518 --> 00:21:10,895 For jeg tror på jer. 320 00:21:13,231 --> 00:21:17,652 - Skal du nyse, eller har du kvalme? - Nej, det her er den ægte Nora. 321 00:21:19,988 --> 00:21:21,906 Hun åbner sit hjerte for os. 322 00:21:22,073 --> 00:21:26,619 Og wow, du skinner bare. 323 00:21:29,080 --> 00:21:33,043 - dig der med det triste blik - Hvad sker der? 324 00:21:33,209 --> 00:21:38,673 - mist ikke modet jeg ved godt - Det her behøver du ikke. 325 00:21:38,840 --> 00:21:44,346 det er svært at fatte mod i en verden fuld af men'sker 326 00:21:44,512 --> 00:21:49,642 - man kan miste sig selv - Okay, I stemmer i. 327 00:21:49,809 --> 00:21:53,646 og mørket indeni gør at man føler sig så lille 328 00:21:53,813 --> 00:21:59,152 men jeg kan se dine sande farver skinne igennem 329 00:21:59,319 --> 00:22:03,573 - Ikke fremkalde følelser. - jeg ser dine sande farver 330 00:22:03,740 --> 00:22:06,242 derfor elsker jeg dig 331 00:22:06,409 --> 00:22:08,870 så vær ikke bange 332 00:22:09,037 --> 00:22:12,207 for at vise dem 333 00:22:12,374 --> 00:22:14,918 dine sande farver 334 00:22:15,085 --> 00:22:17,962 dine sande farver 335 00:22:18,129 --> 00:22:23,843 dine sande farver er smukke 336 00:22:24,010 --> 00:22:26,638 som en regnbue 337 00:22:27,931 --> 00:22:29,432 Nora. 338 00:22:40,777 --> 00:22:43,571 Der er du jo. Gik det hele godt? 339 00:22:44,489 --> 00:22:48,034 - Ja, det gjorde det. - Kan du se? Man faker sig frem. 340 00:22:49,119 --> 00:22:51,996 Ikke mere. Løgne virker ikke med Mayhem. 341 00:22:52,163 --> 00:22:55,750 - Så bandet kender sandheden? - Jep. 342 00:22:55,917 --> 00:22:58,837 De kerer sig ikke om, at du ikke er en magtfuld chefdame? 343 00:22:59,003 --> 00:23:01,089 - Nej. - Åh gud! 344 00:23:01,256 --> 00:23:04,259 Du må føle dig så fri. 345 00:23:04,426 --> 00:23:08,304 Det gør jeg også. Det var udmattende at holde styr på alle løgnene. 346 00:23:08,471 --> 00:23:13,059 Det må du nok sige. Lige nu vandrer jeg på Mount Fuji. 347 00:23:13,226 --> 00:23:16,354 Jeg har noget endnu bedre. 348 00:23:25,530 --> 00:23:28,491 Frisk luft beroliger sjælen. 349 00:23:28,658 --> 00:23:33,246 Nu forstår jeg, hvorfor min læge sagde, jeg skulle gøre flere sunde ting. 350 00:23:33,413 --> 00:23:35,206 Ikke også, doktor? 351 00:23:35,373 --> 00:23:38,126 Jeg vil foreslå dig at konsultere en anden læge. 352 00:23:38,293 --> 00:23:43,089 Vi er der næsten. Og det er meget lettere på vejen ned. 353 00:23:43,256 --> 00:23:45,884 Er det her ikke nedad? 354 00:23:46,759 --> 00:23:49,596 Hvordan er det her bedre end at stå med et toiletbræt. 355 00:23:49,762 --> 00:23:52,015 Hold ud, Han. Du kommer til at elske det. 356 00:23:53,141 --> 00:23:55,351 Hvem skulle have troet, du var en vandretype? 357 00:23:55,518 --> 00:23:59,272 Ikke for at prale, men jeg har gjort det her siden tirsdag. 358 00:23:59,439 --> 00:24:01,774 Jeg kan godt lide at lære den ægte Nora at kende. 359 00:24:01,941 --> 00:24:06,362 Ja, sådan har jeg det også. Næste gang vil jeg forsøge at lytte til dit råd. 360 00:24:06,613 --> 00:24:11,159 - Hvis bare du vil lytte til min demo. - Du giver ikke op, hvad? 361 00:24:11,326 --> 00:24:15,205 Nej, det gør jeg ikke. Og nu lærer du mit sande jeg at kende. 362 00:24:16,080 --> 00:24:19,125 - Årh, hvad? - Hej, hej, Darren. 363 00:24:19,292 --> 00:24:22,921 Det ser ud til, at du begynder at kunne lide den akavede fyr. 364 00:24:23,087 --> 00:24:25,381 Moog? Nej, han er ikke min type. 365 00:24:27,550 --> 00:24:29,594 - Prosit! - Okay. 366 00:24:37,185 --> 00:24:40,146 Fantastabelt, ikke? 367 00:24:41,189 --> 00:24:45,235 Jeg elsker en god green screen, men det her kan man ikke fake. 368 00:24:45,401 --> 00:24:49,280 Nemlig. Det kan man heller ikke som deres manager. 369 00:24:50,281 --> 00:24:53,660 Jeg håber, ærligheden kan betale sig. 370 00:24:53,826 --> 00:24:56,162 Jeg mener, at det kaldes karma. 371 00:25:04,587 --> 00:25:07,799 Ja, jeg ... Øjeblik. Ja, Nobu. 372 00:25:07,966 --> 00:25:12,512 - Hvad? Til mig? Hvem er det? - Det er vist karma, der ringer. 373 00:25:12,762 --> 00:25:14,681 Årh, hvad! 374 00:25:18,476 --> 00:25:20,520 Hallo? 375 00:25:46,754 --> 00:25:48,756 Så er det nu. 376 00:25:50,133 --> 00:25:52,135 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service