1
00:00:08,634 --> 00:00:12,638
- Mixtape?
- Hvor sødt. Tak.
2
00:00:18,895 --> 00:00:22,190
Mayonnaise?
Suppeske? Gaffel?
3
00:00:22,356 --> 00:00:24,650
- Hvad sker der?
- Det er gaver.
4
00:00:24,817 --> 00:00:26,527
Sådan viser Animal sin kærlighed.
5
00:00:26,694 --> 00:00:29,530
Du ved, ligesom når en kat kommer
med en død fugl.
6
00:00:29,906 --> 00:00:34,285
- Fugl!
- Hvordan kom den herind?
7
00:00:34,911 --> 00:00:36,287
Sutsko. Hagesmæk.
8
00:00:36,788 --> 00:00:39,957
Baseballbase.
Kirurgi.
9
00:00:43,586 --> 00:00:47,131
ram mig som en storm
elektriske stød i ren form
10
00:00:47,298 --> 00:00:50,843
har en følelse som er sær
jeg ved blot det er sandt
11
00:00:52,386 --> 00:00:55,807
vi lever vildt og frit
for det er mit mål
12
00:00:56,265 --> 00:00:58,392
vi gør det for bandet
13
00:00:58,559 --> 00:01:01,562
vi gør det for The Mayhem!
14
00:01:02,438 --> 00:01:06,150
selv om det har været en lang vej baby
15
00:01:06,651 --> 00:01:09,987
er du melodien til min sang
16
00:01:10,780 --> 00:01:14,325
du og jeg er som skabt til øjeblikket
17
00:01:14,492 --> 00:01:18,037
{\an8}vi vil rocke, vi vil rocke
18
00:01:18,329 --> 00:01:21,290
Vi vil rocke løs!
19
00:01:21,457 --> 00:01:23,126
Rock løs! Rock løs!
20
00:01:25,169 --> 00:01:27,171
Hej, venner.
21
00:01:29,298 --> 00:01:31,843
Venner? Hallo?
22
00:01:32,969 --> 00:01:35,096
Seriøst? Akupunktur?
23
00:01:35,263 --> 00:01:39,183
Var vi ikke enige om at stoppe med
leg, køreture og cliffhangere?
24
00:01:39,350 --> 00:01:41,477
Skud ud til Moog,
som åbenbart bor her nu.
25
00:01:41,644 --> 00:01:42,603
Moog!
26
00:01:42,770 --> 00:01:46,691
Jeg følger med bandet,
og de ender tit i cliffhangere, -
27
00:01:46,858 --> 00:01:50,611
så jeg har sat trækkrog på min jeep.
28
00:01:53,447 --> 00:01:54,740
Okay. Fedt.
29
00:01:54,907 --> 00:01:58,286
Lad os bruge jeres genvundne liv
til at komme i gang med arbejdet.
30
00:01:59,787 --> 00:02:02,665
Bare så du erfarer det, pladeselskabsdame,
så arbejder vi altså.
31
00:02:02,832 --> 00:02:05,751
- Flot.
- Kom og find din zen, ven.
32
00:02:05,918 --> 00:02:09,422
For os kræver kreativitet
en flyder-tilgang.
33
00:02:09,589 --> 00:02:12,008
Vi skal flyde ud
for at få det til at flyde.
34
00:02:12,175 --> 00:02:14,635
Såmænd. Fuld plade i afslappenade.
35
00:02:14,802 --> 00:02:18,306
Ja, kun når vi opnår sand intethed, -
36
00:02:18,472 --> 00:02:21,017
kan vi skabe sand nogethed.
37
00:02:23,394 --> 00:02:25,479
- Godt sagt, Lips.
- Sandt.
38
00:02:25,646 --> 00:02:31,485
Jeg er med. Jeg er ikke en pengegrisk
direktør, som kun kerer sig om pladesalg.
39
00:02:31,652 --> 00:02:34,447
Nej, jeg respekterer kunstneren
og den kreative proces.
40
00:02:35,740 --> 00:02:36,657
Prosit!
41
00:02:36,824 --> 00:02:39,994
Jeg får opkald fra talkshows og sponsorer.
42
00:02:40,161 --> 00:02:45,541
Og alle de store producere
tigger mig om at arbejde med jer.
43
00:02:46,584 --> 00:02:50,421
- Prosit.
- Kan vi ikke få nogle detaljer på?
44
00:02:50,588 --> 00:02:53,341
Detaljer? Producere?
45
00:02:53,507 --> 00:02:56,761
Dem alle sammen. Pharrell. Mark Ronson.
46
00:02:56,928 --> 00:02:59,805
- Rick Rubin. Zedd.
- Fedt!
47
00:02:59,972 --> 00:03:01,807
Åh nej!
48
00:03:02,600 --> 00:03:07,897
I kender Zedd. Fedt. Han er fan af jer
og vil have jobbet. Det vil de alle.
49
00:03:08,064 --> 00:03:09,649
Prosit!
50
00:03:09,815 --> 00:03:13,486
Tænk, at vi har så mange smarte
producere at vælge mellem.
51
00:03:13,653 --> 00:03:18,866
Det er utroligt.
Jeg troede, at Pharrell var på turné, -
52
00:03:19,033 --> 00:03:21,535
og at Mark Ronson
var på ferie på Ibiza, -
53
00:03:21,702 --> 00:03:24,664
og at Rubin ikke har forladt Malibu
eller barberet sig i 30 år.
54
00:03:24,830 --> 00:03:28,709
Nej. Hvor ved du alt det fra?
55
00:03:28,876 --> 00:03:32,922
Jeg holder øje med alle topproducerne,
så jeg er klar til at give dem min demo.
56
00:03:33,089 --> 00:03:35,967
- Vil du have min demo?
- God ide. Lad os tale sammen derovre.
57
00:03:36,133 --> 00:03:38,594
Ja. Okay.
58
00:03:40,513 --> 00:03:42,682
- Du må ikke sladre.
- Hej.
59
00:03:42,848 --> 00:03:44,684
- Farvel.
- Farvel.
60
00:03:44,850 --> 00:03:48,271
Sladre om dig?
Jeg vil gerne hjælpe.
61
00:03:48,980 --> 00:03:51,774
Jeg har ventet hele livet på
et Electric Mayhem-album, -
62
00:03:51,941 --> 00:03:55,444
og endelig får nogen det til at ske.
63
00:03:55,611 --> 00:03:58,114
Også selv om hun er sygt lusket.
64
00:03:58,281 --> 00:04:02,952
Jeg har måske overdrevet lidt
for at få dem med på det her, men ...
65
00:04:03,119 --> 00:04:06,122
Det her er det eneste band,
som elsker alle, som de er.
66
00:04:06,289 --> 00:04:07,456
Du behøver ikke lyve.
67
00:04:07,623 --> 00:04:11,168
Underholdningsindustrien
er baseret på løgne.
68
00:04:11,335 --> 00:04:14,338
Så, hvis du vil have mig undskyldt ...
Kæmpe nyheder!
69
00:04:14,505 --> 00:04:19,343
Quincy Jones og Travis Barker har skrevet.
De vil vildt gerne høre jeres nye musik.
70
00:04:19,510 --> 00:04:22,013
Lad os komme i gang.
71
00:04:22,179 --> 00:04:24,890
Wow. Der må være noget i luften.
72
00:04:25,057 --> 00:04:28,311
Det er der også. Kreativitet.
73
00:04:29,186 --> 00:04:32,064
Nu skal vi have skrevet
nogle symfoniske sange, -
74
00:04:32,231 --> 00:04:35,067
vi kan synge for vores skare
af superfoniske støtter.
75
00:04:35,234 --> 00:04:39,196
Jo før, jo bedre.
De kæmper om jer, og kampen er hård.
76
00:04:41,824 --> 00:04:43,617
Lips? Lips?
77
00:04:49,957 --> 00:04:53,836
Ud i det åbne landskab
for at åbne sindet.
78
00:04:54,003 --> 00:04:56,297
Lad os gøre pladeselskabsdamen stolt.
79
00:04:56,464 --> 00:05:00,217
- Ja.
- Zoot har en liste med vores sangideer.
80
00:05:00,384 --> 00:05:02,678
Ja, listen.
81
00:05:02,845 --> 00:05:06,265
Tandpasta, mandler, imiteret krabbekød.
82
00:05:06,432 --> 00:05:09,518
Nej, det er indkøbslisten.
Se på den anden side.
83
00:05:10,978 --> 00:05:15,441
Pizzabagels, nivoltsbatterier,
veganske kødboller, majschips.
84
00:05:15,608 --> 00:05:19,070
- Majschips!
- Jeg er vild med den liste.
85
00:05:19,236 --> 00:05:23,741
- Ja, det har vi klaret godt.
- Ja. Lad os så vise Nora, hvad vi kan.
86
00:05:24,909 --> 00:05:29,914
- Hvem tog coleslawen?
- Jeg improviserede bare.
87
00:05:30,081 --> 00:05:32,208
- Kulinarisk jazz.
- Sådan!
88
00:05:32,375 --> 00:05:36,962
- Vi glemmer noget.
- Majschips!
89
00:05:39,423 --> 00:05:42,551
- Vi er for vilde i dag.
- Har nogen en rabatkupon?
90
00:05:45,846 --> 00:05:47,723
Nora Singh, direktør i Wax Town Records.
91
00:05:47,890 --> 00:05:50,393
Jeg leder efter en producer
til Electric May...
92
00:05:50,559 --> 00:05:54,897
Hallo? Han har nok travlt
med at producere hits, men ...
93
00:05:55,064 --> 00:05:56,482
Ja, hallo? Hallo!
94
00:05:56,941 --> 00:05:58,776
Nora Singh,
direktør for Wax Town Records.
95
00:05:58,943 --> 00:06:03,280
Hej, ja. Hallo.
Nora Singh, direktør for Wax Town Records.
96
00:06:03,948 --> 00:06:05,616
Øjeblik.
97
00:06:05,783 --> 00:06:08,119
Penny Waxmans kontor, øjeblik.
98
00:06:09,203 --> 00:06:13,541
Hej, undskyld. Ja, det var Adele.
Hun er min klient. Og ven.
99
00:06:13,707 --> 00:06:17,044
Kan du skaffe mig Zedds telefonnummer?
Hallo?
100
00:06:17,211 --> 00:06:19,588
Stop, nu smigrer du bare.
101
00:06:19,755 --> 00:06:22,341
Jeg mener det.
Du bliver yngre for hver dag, der går.
102
00:06:22,508 --> 00:06:26,762
- Hvad end du gør, så bliv ved med det.
- Kom her.
103
00:06:29,640 --> 00:06:31,684
Du er en charmør.
104
00:06:34,478 --> 00:06:36,063
Hej, Møsser.
105
00:06:36,772 --> 00:06:38,858
JJ! Du ser ...
106
00:06:39,024 --> 00:06:41,152
Skarp ud? Blæret i tøjet?
107
00:06:41,318 --> 00:06:44,822
Det er viljestyrke og valleprotein.
Er Penny ikke bare en skat?
108
00:06:45,489 --> 00:06:49,326
- Hvorfor mødes du med hende?
- Vi talte bare kedelige forretninger.
109
00:06:49,660 --> 00:06:51,495
Den her forretning er ikke kedelig.
110
00:06:51,662 --> 00:06:56,375
Faktisk arbejder jeg med
et af vores bands, og vi laver et album.
111
00:06:56,542 --> 00:06:59,253
Jeg fokuserer mere på tech-funding
til min streaming-app.
112
00:06:59,420 --> 00:07:02,798
Men jeg kender mange kunstnere.
Jeg kan hooke dig op med Amala.
113
00:07:03,841 --> 00:07:05,634
Du kender hende som Doja Cat.
114
00:07:05,801 --> 00:07:08,304
Det kalder alle hende, undtagen mig,
for vi er venner.
115
00:07:08,471 --> 00:07:12,141
Nej tak, men godt at se,
at du har drevet det vidt, -
116
00:07:12,308 --> 00:07:15,394
siden du var
kontorets storsvedende bageldreng.
117
00:07:15,561 --> 00:07:18,022
- Kan du huske det?
- Ja. Det kan jeg godt.
118
00:07:18,189 --> 00:07:21,859
Vi får se, hvem der sveder,
når bageldrengen køber firmaet her.
119
00:07:22,026 --> 00:07:23,569
Hvad?
120
00:07:23,736 --> 00:07:28,616
Bare slap af. Du bliver ikke fyret.
Måske lader jeg dig endda blive chef.
121
00:07:30,659 --> 00:07:34,038
Jeg har et møde.
Men det var hyggeligt.
122
00:07:34,205 --> 00:07:36,290
- Hej.
- Jeg elsker dig.
123
00:07:37,208 --> 00:07:39,627
Hvad? Du sagde noget.
124
00:07:39,793 --> 00:07:42,922
Nej. Vi ses.
125
00:07:46,300 --> 00:07:48,802
Har du lige talt med JJ?
126
00:07:48,969 --> 00:07:52,306
Bageldrengen ser godt ud, hvad?
Han sagde, jeg har pæne fødder.
127
00:07:52,473 --> 00:07:57,102
- Hvad ville han?
- Købe vores musikkatalog til sin app.
128
00:07:57,269 --> 00:08:00,523
Han siger, han har brug for oldies.
129
00:08:00,689 --> 00:08:03,609
Oldies? Smed du ham så ikke ud?
130
00:08:03,776 --> 00:08:09,240
Søde skat, jeg er en oldie.
Og jeg har en skønhedsbehandling i morgen.
131
00:08:09,406 --> 00:08:14,620
Bare et lille snit og et løft.
Du skal hente mig på hospitalet i morgen.
132
00:08:14,787 --> 00:08:18,415
Hospitalet, ja. Helt sikkert,
bare du ikke sælger selskabet, Penny.
133
00:08:18,582 --> 00:08:24,004
Det siger du bare, fordi dig og JJ
plejede at kysse på hinanden.
134
00:08:25,422 --> 00:08:29,260
Og du hader bandet, fordi dig og Dr. Teeth
plejede at kysse på hinanden.
135
00:08:29,802 --> 00:08:32,096
Der fik du mig. Okay.
136
00:08:32,263 --> 00:08:35,641
Du får én chance for
at imponere mig med det her album.
137
00:08:35,808 --> 00:08:39,270
Ellers sælger jeg biksen.
Er du med?
138
00:08:39,436 --> 00:08:43,399
Det er en aftale, og bandet er i studiet
lige nu for at trylle.
139
00:08:43,566 --> 00:08:46,860
Tro mig, Penny, det bliver brandvarmt.
140
00:08:48,445 --> 00:08:50,656
Brandvarmt!
141
00:09:06,171 --> 00:09:08,340
Ikke nu igen. Hvorfor?
142
00:09:08,507 --> 00:09:11,135
En autentisk lei til damen.
143
00:09:11,302 --> 00:09:13,804
Jeg beder dem arbejde,
og så holder de en fest?
144
00:09:13,971 --> 00:09:16,223
Du gør det på din måde,
og de gør det på deres.
145
00:09:16,390 --> 00:09:18,017
Nora!
146
00:09:18,726 --> 00:09:22,354
- Jeg må bare lyve noget mere.
- Flere løgne.
147
00:09:22,521 --> 00:09:25,566
Det er én måde at gøre det på. Okay.
148
00:09:28,527 --> 00:09:30,487
- Det er løgn.
- Hej, festfolk.
149
00:09:30,654 --> 00:09:32,740
- Nobu!
- Hvad sker der?
150
00:09:32,906 --> 00:09:36,035
- Godt nyt. Vi tog ud at købe ind.
- Ja.
151
00:09:36,201 --> 00:09:38,704
Der var tilbud på orkideer, -
152
00:09:38,871 --> 00:09:42,082
så jeg lavede blomsterhalskæder,
og pludselig, -
153
00:09:42,249 --> 00:09:45,961
så var vi midt i en islandsk,
oceanisk, panatlantisk, -
154
00:09:46,128 --> 00:09:48,464
kokosnødde-BH-bærende
Malibu-strandfest.
155
00:09:48,631 --> 00:09:51,342
Med respektfuld repræsentation
af alle -
156
00:09:51,342 --> 00:09:54,136
øgrupper i verden.
157
00:09:55,262 --> 00:09:58,098
- Det er en poolfest.
- Med eller uden badetøj.
158
00:09:59,183 --> 00:10:02,770
Cool, men skulle I ikke
arbejde på albummet?
159
00:10:04,521 --> 00:10:08,984
Albummet, ja. Ved du hvad?
Det stak totalt af.
160
00:10:09,151 --> 00:10:11,320
- Det er vores skyld.
- Ja.
161
00:10:12,446 --> 00:10:15,240
Helt i orden. Jeg er vild med festen.
Det går godt.
162
00:10:16,408 --> 00:10:20,245
Men mange topproducere bejler til os,
og jeg kan ikke holde dem hen.
163
00:10:21,288 --> 00:10:25,501
I kan jo ikke spille de samme gamle sange
i Hollywood Bowl.
164
00:10:25,668 --> 00:10:29,505
- Fik jeg nævnt det? Gigget er booket.
- Det er løgn! Det er godt nyt!
165
00:10:30,547 --> 00:10:34,635
- Tak.
- Jeg føler, at jeg er totalt svedig.
166
00:10:34,802 --> 00:10:40,557
- Og ikke på en god måde.
- Kan I huske Zedd? Superproduceren Zedd?
167
00:10:40,724 --> 00:10:44,770
Ham skal jeg mødes med i Malibu. Han
tigger om at få lov at arbejde med jer.
168
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
Du godeste!
169
00:10:49,400 --> 00:10:51,694
- Janice, er du okay?
- Kan du høre os?
170
00:10:51,860 --> 00:10:53,320
Du ser gul ud.
171
00:10:53,487 --> 00:10:55,989
- Løgne.
- Hun kommer til sig selv.
172
00:10:56,156 --> 00:10:58,909
- Hvad er der i vejen, Janice?
- Løgne.
173
00:10:59,076 --> 00:11:01,078
- Øjne?
- Løgne.
174
00:11:01,245 --> 00:11:03,706
Hun har fået noget i øjnene, mand.
175
00:11:04,707 --> 00:11:06,500
Løgne.
176
00:11:06,667 --> 00:11:09,503
Man bliver da ikke syg af
at få noget i øjet.
177
00:11:09,670 --> 00:11:11,880
Løgne!
178
00:11:13,632 --> 00:11:15,509
Løgne.
179
00:11:16,301 --> 00:11:19,763
- Hun sagde "løgne".
- Det giver faktisk mening.
180
00:11:19,930 --> 00:11:25,060
Janice er allergisk over for
enhver form for fej falskhed og nonsens.
181
00:11:25,227 --> 00:11:29,106
Siger du, at Janice er allergisk
over for løgnere?
182
00:11:29,273 --> 00:11:32,109
Ja, men det kan ikke være det.
183
00:11:32,276 --> 00:11:35,612
For alle her er vores loyale venner
i vores tillidskreds.
184
00:11:36,864 --> 00:11:38,741
Medmindre -
185
00:11:38,907 --> 00:11:43,328
der lurer en svigefuld løgner
eller løgnerske blandt os.
186
00:11:45,414 --> 00:11:47,249
Kom frem.
187
00:11:53,672 --> 00:11:56,967
Okay, jeg indrømmer det. Jeg løj for jer.
188
00:11:57,885 --> 00:12:02,014
Jeg siger, jeg har set
alle jeres koncerter, men det passer ikke.
189
00:12:02,890 --> 00:12:07,144
Jeg fik øjenbetændelse i 2014
og missede koncerten i Jersey.
190
00:12:09,229 --> 00:12:11,774
- Et tu, Moog?
- Sig, det er løgn.
191
00:12:11,940 --> 00:12:16,195
Det kan ikke passe,
at min lille løgn er årsagen til det her.
192
00:12:16,361 --> 00:12:19,531
Så der må være en anden her, -
193
00:12:19,698 --> 00:12:23,869
som har spundet et enormt
væv af vildledning.
194
00:12:25,078 --> 00:12:27,080
Er der nogen?
195
00:12:28,499 --> 00:12:30,584
Helt ærligt.
196
00:12:31,460 --> 00:12:35,798
Så er jeg skuffet over dig, Moog.
Du burde skamme dig.
197
00:12:35,964 --> 00:12:39,301
Jeg må hjem at finde roen igen.
198
00:12:39,468 --> 00:12:42,095
- Løgne.
- Hej.
199
00:12:44,890 --> 00:12:48,894
Jeg er glad for, at gaven ikke er
en skræppende påfugl, men jeg må gå.
200
00:12:49,853 --> 00:12:54,316
- Farvel.
- Okay, så stik mig geden.
201
00:12:54,483 --> 00:12:57,694
Kom. Kom, kom.
202
00:12:57,861 --> 00:13:00,447
Farvel, Darren.
203
00:13:01,114 --> 00:13:04,284
Se lige udsigten!
Bare I kunne komme med mig.
204
00:13:05,369 --> 00:13:07,204
Vi ses i Tokyo, Fanahannah'er.
205
00:13:09,540 --> 00:13:13,627
{\an8}#ydmygtpral, #sandhed.
206
00:13:14,336 --> 00:13:16,171
Du vil ikke tro, hvad der er sket.
207
00:13:16,338 --> 00:13:21,009
Jeg skal have ros for det der,
før vi går videre til din ting.
208
00:13:22,094 --> 00:13:24,429
Du er internetforstillelsens David Blaine.
209
00:13:25,889 --> 00:13:27,933
- Tak.
- Jeg gjorde, som du sagde.
210
00:13:28,100 --> 00:13:31,520
- Jeg har løjet, og det gik godt.
- Selvfølgelig.
211
00:13:31,687 --> 00:13:33,814
Indtil jeg finder ud af,
at af alle bands -
212
00:13:33,981 --> 00:13:37,985
har jeg det med en guitarist,
som er en hippie-løgnedetektor.
213
00:13:38,151 --> 00:13:40,737
- Åh nej.
- Jeg arbejder i showbiz.
214
00:13:40,904 --> 00:13:45,701
- Jeg bliver ikke til noget uden at lyve.
- Du har en forkert vinkel på det.
215
00:13:45,868 --> 00:13:49,371
Løgne er usandheder,
som venter på at blive sande.
216
00:13:49,538 --> 00:13:53,584
Hannah, du tager en toiletselfie.
Intet af det her er ægte.
217
00:13:53,750 --> 00:13:57,129
Nogle randos fra et privatflyfirma
er i mine DM's.
218
00:13:57,296 --> 00:14:00,674
De tilbyder mig en gratis tur til Bali,
hvis jeg poster om det.
219
00:14:00,841 --> 00:14:04,052
- Det er ægte.
- Men det er Zedd ikke.
220
00:14:04,219 --> 00:14:06,847
Jeg har ingen kontakter
til den slags producere.
221
00:14:07,764 --> 00:14:11,810
Du er sådan en,
der bruger sin mobil til at ringe med.
222
00:14:13,353 --> 00:14:17,316
Han vandrer i Runyon Canyon hver morgen.
Skaf Zedd.
223
00:14:17,482 --> 00:14:20,861
- Du er inspirerende.
- Ja.
224
00:14:21,028 --> 00:14:24,656
Lov mig, at jeg må møde ham,
når I to laver hits sammen.
225
00:14:24,823 --> 00:14:27,910
- Det er en aftale.
- Kan vi tale om geden?
226
00:14:28,076 --> 00:14:30,203
Det er Darren. Han er ikke flink.
227
00:14:37,336 --> 00:14:39,630
Zedd, Zedd, Zedd!
228
00:14:40,797 --> 00:14:44,301
Zedd! Hej, Zedd. Hvad så?
Jeg hedder Nora.
229
00:14:44,468 --> 00:14:47,638
Du er hurtig.
Jeg har ledt efter dig overalt.
230
00:14:47,804 --> 00:14:50,223
Jeg er ude at vandre.
Ring til mit kontor.
231
00:14:50,390 --> 00:14:55,854
Det tager kun et minut eller to.
Krampe, krampe, krampe. Jeg dør!
232
00:14:56,021 --> 00:14:58,565
- Jeg dør. Jeg er afdød.
- Er du okay?
233
00:14:59,858 --> 00:15:02,069
Min hals er så tør.
234
00:15:03,946 --> 00:15:08,033
- Kunne du tænke dig at vinde en Grammy?
- Jeg har allerede en. Tak.
235
00:15:08,158 --> 00:15:10,827
- Behold den bare.
- Darren.
236
00:15:10,994 --> 00:15:14,122
- Glemte Darren.
- Tag Darren med tilbage til bilen.
237
00:15:14,289 --> 00:15:15,999
- Animal?
- Zedd!
238
00:15:16,166 --> 00:15:18,877
- Kender I hinanden?
- Tager du gas på mig?
239
00:15:19,044 --> 00:15:21,588
- Jeg er en gammel ven af Mayhem.
- Fedt. Ja.
240
00:15:21,755 --> 00:15:26,093
- Gid jeg havde vidst det, men fedt.
- Jeg ringer. Vi skal da hænge ud.
241
00:15:26,259 --> 00:15:31,181
Bandet har faktisk brug for en topproducer
til deres første album, og vi tænkte ...
242
00:15:31,348 --> 00:15:34,434
- Hej, hej, Darren.
- Du kan ikke lade den gå.
243
00:15:34,601 --> 00:15:36,770
Hej, hej.
244
00:15:36,937 --> 00:15:41,108
Okay. Den gode nyhed er,
at det ikke kan blive værre.
245
00:15:42,359 --> 00:15:44,528
{\an8}PÅ HOSPITALET
HVOR ER DU?
246
00:15:44,695 --> 00:15:47,656
{\an8}SKØNHEDSOPERATION OVERSTÅET
HALLO? MED STORE BOGSTAVER! KOMMER DU?
247
00:15:47,823 --> 00:15:50,659
{\an8}Jeg skal hente Penny.
248
00:15:53,578 --> 00:15:56,331
- Jeg leder efter Penny Waxman.
- Nora, du er her.
249
00:15:56,498 --> 00:16:00,168
- Janice bliver så glad for at se dig.
- Vent, Janice?
250
00:16:07,217 --> 00:16:10,512
Åh nej. Hvad har jeg gjort?
251
00:16:10,679 --> 00:16:14,516
Du havde da intet med det at gøre.
252
00:16:14,683 --> 00:16:19,980
- Det her er Morgs skyld.
- Jeg hedder Moog, og igen, undskyld.
253
00:16:20,147 --> 00:16:23,984
Ja, det bør du sige,
når du skjuler dit betændte øje.
254
00:16:24,151 --> 00:16:29,781
- Janice er heldig at være i live.
- Venner, det her er ikke Moogs skyld.
255
00:16:32,159 --> 00:16:35,746
- Det er min.
- Hvorfor skulle du lyve?
256
00:16:35,912 --> 00:16:39,041
- Du er en topleder i musikbranchen.
- Det er jeg ikke.
257
00:16:39,833 --> 00:16:44,963
Ingen topproducere ringer. Jeg har ikke
booket jer til Hollywood Bowl.
258
00:16:45,130 --> 00:16:48,050
Og jeg har kæmpe problemer
med jeres kreative proces.
259
00:16:48,216 --> 00:16:51,470
Den er så irriterende.
Men det er mig.
260
00:16:51,636 --> 00:16:53,805
Jeg er løgneren.
261
00:16:55,057 --> 00:17:00,645
Wow, jeg har det fantastisk.
Det her rum føles fantastisk.
262
00:17:00,854 --> 00:17:05,567
- I ser alle sammen fantastisk godt ud.
- Skat, du kom tilbage til mig.
263
00:17:05,734 --> 00:17:07,402
Ja, Floyd.
264
00:17:07,569 --> 00:17:12,616
Og kun fordi pladeselskabsdamen
fortalte sandheden om alle løgnene.
265
00:17:14,451 --> 00:17:19,206
Typisk Lips at tage bladet fra munden.
For hun fortalte sandheden om løgnene.
266
00:17:19,372 --> 00:17:24,252
Nora, vi troede, du troede på os.
267
00:17:24,419 --> 00:17:27,964
- Ja.
- Det gør jeg også. Den del var sand.
268
00:17:28,131 --> 00:17:31,468
Det er svært at vide,
hvad man skal tro på.
269
00:17:34,179 --> 00:17:37,182
Hej, hej, Nora.
270
00:17:37,349 --> 00:17:39,392
- Hvordan har du det?
- Godt.
271
00:17:39,559 --> 00:17:42,312
- Godt at høre din stemme igen.
- Gudskelov, hvad?
272
00:17:42,479 --> 00:17:45,607
- Lips sagde, at du døde.
- Jeg troede, du var død.
273
00:17:52,697 --> 00:17:55,659
- Penny?
- Det er i hvert fald ikke Madonna.
274
00:17:55,826 --> 00:17:59,579
- Men det hører jeg ellers tit.
- Undskyld, jeg kommer for sent.
275
00:17:59,746 --> 00:18:06,253
- Jeg laver ikke andet end at skuffe folk.
- Du lyder trist. Er du trist?
276
00:18:06,419 --> 00:18:09,673
Jeg kan ikke se, om du er trist.
Jeg ville råbe ad dig, -
277
00:18:09,840 --> 00:18:12,134
men det er mindre fedt,
hvis du er trist.
278
00:18:12,300 --> 00:18:17,389
Ja, jeg er. Jeg løj for bandet, svigtede
deres tillid, og Janice var nær død.
279
00:18:17,556 --> 00:18:22,853
Og jeg prøvede på at fake mig vej frem.
Men jeg lavede rod i det.
280
00:18:23,019 --> 00:18:27,482
Fake dig vej frem? Tror du,
det er sådan, jeg endte, hvor jeg er?
281
00:18:28,150 --> 00:18:32,529
- Ja. Gør alle ikke det?
- Nej. Jeg brugte nådesløs ærlighed.
282
00:18:32,737 --> 00:18:35,657
Det er vejen til succes.
283
00:18:35,824 --> 00:18:39,995
Du skal være ærlig og være dig selv.
284
00:18:40,203 --> 00:18:46,168
- Hvad hvis den ægte mig ikke er god nok.
- Klap i. Du er vidunderlig!
285
00:18:47,460 --> 00:18:49,880
Er det medicinen, der taler nu?
286
00:18:50,046 --> 00:18:55,093
- Det kan du lige tro.
- Jeg tager, hvad jeg kan få.
287
00:18:56,928 --> 00:19:02,142
- Kom så.
- Hvem kører mig? Er det Barry Manilow?
288
00:19:03,018 --> 00:19:05,937
Jeg er rystet. Al den tid -
289
00:19:06,104 --> 00:19:10,650
troede vi, at showbiz var en oase
af sandhed og ærlighed.
290
00:19:10,817 --> 00:19:13,778
Gudskelov har vi stadig
brugtvognsforhandlere og politikere.
291
00:19:14,529 --> 00:19:18,825
Jeg er bare glad for, at Janice ikke
gik til i Noras spind af løgne.
292
00:19:18,992 --> 00:19:22,954
Selv om edderkopper er vores venner.
De er naturens strikkere.
293
00:19:23,121 --> 00:19:29,252
Sandt, sandt. Men jeg kan ikke
regnificere ud, hvorfor hun løj for os.
294
00:19:31,713 --> 00:19:34,466
Undskyld, jeg braser ind,
men jeg har banket på i en time.
295
00:19:34,633 --> 00:19:36,718
- Det ved vi godt.
- Må jeg komme ind?
296
00:19:37,719 --> 00:19:39,804
- Fik det.
- Du må godt åbne døren på klem.
297
00:19:39,971 --> 00:19:43,558
Men du skal ikke forgifte Janice
med dine løgne.
298
00:19:47,270 --> 00:19:51,650
Okay, hør her. Grunden til,
at jeg løj og forstillede mig, -
299
00:19:51,816 --> 00:19:54,653
er, at jeg ikke mente,
at jeg var god nok til jer.
300
00:19:54,819 --> 00:19:57,989
Jeg havde en kompliceret opvækst.
301
00:19:58,156 --> 00:20:00,909
Min mor havde rod i sit liv.
302
00:20:01,952 --> 00:20:06,081
Efter min far gik bort, skulle jeg
tage mig af min søster, og ...
303
00:20:07,165 --> 00:20:11,002
- Jeg siger for meget.
- Nej, bare fortsæt.
304
00:20:13,630 --> 00:20:18,301
Men når det hele
blev lidt for sindssygt, -
305
00:20:18,468 --> 00:20:21,721
så kunne jeg altid spille høj musik.
306
00:20:21,888 --> 00:20:26,518
Og synge og danse rundt,
indtil alting føltes bedre.
307
00:20:26,685 --> 00:20:30,647
Kender I det?
Det er derfor, jeg ville det her.
308
00:20:30,814 --> 00:20:36,319
Fordi musikken var det,
der altid var der for mig.
309
00:20:36,444 --> 00:20:37,988
Klart.
310
00:20:38,113 --> 00:20:40,282
- Ja.
- Nora.
311
00:20:40,448 --> 00:20:43,159
Og jeg kom så sent i gang.
312
00:20:43,326 --> 00:20:46,705
Og nu improviserer jeg mig bare frem.
313
00:20:47,747 --> 00:20:50,125
Men jeg ved én ting.
314
00:20:50,292 --> 00:20:53,628
Jeg arbejder med verdens bedste band.
315
00:20:53,795 --> 00:20:57,465
- Jimmy Jam and the Flimflammers?
- Nej, Zoot.
316
00:20:57,632 --> 00:21:00,302
Dr. Teeth and The Electric Mayhem.
317
00:21:01,344 --> 00:21:04,180
Okay, I spiller ikke
i Hollywood Bowl endnu.
318
00:21:04,347 --> 00:21:08,351
Men jeg vil gøre alt
for at få det til at ske.
319
00:21:08,518 --> 00:21:10,895
For jeg tror på jer.
320
00:21:13,231 --> 00:21:17,652
- Skal du nyse, eller har du kvalme?
- Nej, det her er den ægte Nora.
321
00:21:19,988 --> 00:21:21,906
Hun åbner sit hjerte for os.
322
00:21:22,073 --> 00:21:26,619
Og wow, du skinner bare.
323
00:21:29,080 --> 00:21:33,043
- dig der med det triste blik
- Hvad sker der?
324
00:21:33,209 --> 00:21:38,673
- mist ikke modet jeg ved godt
- Det her behøver du ikke.
325
00:21:38,840 --> 00:21:44,346
det er svært at fatte mod
i en verden fuld af men'sker
326
00:21:44,512 --> 00:21:49,642
- man kan miste sig selv
- Okay, I stemmer i.
327
00:21:49,809 --> 00:21:53,646
og mørket indeni gør
at man føler sig så lille
328
00:21:53,813 --> 00:21:59,152
men jeg kan se dine sande farver
skinne igennem
329
00:21:59,319 --> 00:22:03,573
- Ikke fremkalde følelser.
- jeg ser dine sande farver
330
00:22:03,740 --> 00:22:06,242
derfor elsker jeg dig
331
00:22:06,409 --> 00:22:08,870
så vær ikke bange
332
00:22:09,037 --> 00:22:12,207
for at vise dem
333
00:22:12,374 --> 00:22:14,918
dine sande farver
334
00:22:15,085 --> 00:22:17,962
dine sande farver
335
00:22:18,129 --> 00:22:23,843
dine sande farver er smukke
336
00:22:24,010 --> 00:22:26,638
som en regnbue
337
00:22:27,931 --> 00:22:29,432
Nora.
338
00:22:40,777 --> 00:22:43,571
Der er du jo.
Gik det hele godt?
339
00:22:44,489 --> 00:22:48,034
- Ja, det gjorde det.
- Kan du se? Man faker sig frem.
340
00:22:49,119 --> 00:22:51,996
Ikke mere. Løgne virker ikke med Mayhem.
341
00:22:52,163 --> 00:22:55,750
- Så bandet kender sandheden?
- Jep.
342
00:22:55,917 --> 00:22:58,837
De kerer sig ikke om,
at du ikke er en magtfuld chefdame?
343
00:22:59,003 --> 00:23:01,089
- Nej.
- Åh gud!
344
00:23:01,256 --> 00:23:04,259
Du må føle dig så fri.
345
00:23:04,426 --> 00:23:08,304
Det gør jeg også. Det var udmattende
at holde styr på alle løgnene.
346
00:23:08,471 --> 00:23:13,059
Det må du nok sige.
Lige nu vandrer jeg på Mount Fuji.
347
00:23:13,226 --> 00:23:16,354
Jeg har noget endnu bedre.
348
00:23:25,530 --> 00:23:28,491
Frisk luft beroliger sjælen.
349
00:23:28,658 --> 00:23:33,246
Nu forstår jeg, hvorfor min læge sagde,
jeg skulle gøre flere sunde ting.
350
00:23:33,413 --> 00:23:35,206
Ikke også, doktor?
351
00:23:35,373 --> 00:23:38,126
Jeg vil foreslå dig
at konsultere en anden læge.
352
00:23:38,293 --> 00:23:43,089
Vi er der næsten.
Og det er meget lettere på vejen ned.
353
00:23:43,256 --> 00:23:45,884
Er det her ikke nedad?
354
00:23:46,759 --> 00:23:49,596
Hvordan er det her bedre
end at stå med et toiletbræt.
355
00:23:49,762 --> 00:23:52,015
Hold ud, Han. Du kommer til at elske det.
356
00:23:53,141 --> 00:23:55,351
Hvem skulle have troet,
du var en vandretype?
357
00:23:55,518 --> 00:23:59,272
Ikke for at prale,
men jeg har gjort det her siden tirsdag.
358
00:23:59,439 --> 00:24:01,774
Jeg kan godt lide at lære
den ægte Nora at kende.
359
00:24:01,941 --> 00:24:06,362
Ja, sådan har jeg det også. Næste gang
vil jeg forsøge at lytte til dit råd.
360
00:24:06,613 --> 00:24:11,159
- Hvis bare du vil lytte til min demo.
- Du giver ikke op, hvad?
361
00:24:11,326 --> 00:24:15,205
Nej, det gør jeg ikke.
Og nu lærer du mit sande jeg at kende.
362
00:24:16,080 --> 00:24:19,125
- Årh, hvad?
- Hej, hej, Darren.
363
00:24:19,292 --> 00:24:22,921
Det ser ud til, at du begynder
at kunne lide den akavede fyr.
364
00:24:23,087 --> 00:24:25,381
Moog? Nej, han er ikke min type.
365
00:24:27,550 --> 00:24:29,594
- Prosit!
- Okay.
366
00:24:37,185 --> 00:24:40,146
Fantastabelt, ikke?
367
00:24:41,189 --> 00:24:45,235
Jeg elsker en god green screen,
men det her kan man ikke fake.
368
00:24:45,401 --> 00:24:49,280
Nemlig.
Det kan man heller ikke som deres manager.
369
00:24:50,281 --> 00:24:53,660
Jeg håber, ærligheden kan betale sig.
370
00:24:53,826 --> 00:24:56,162
Jeg mener, at det kaldes karma.
371
00:25:04,587 --> 00:25:07,799
Ja, jeg ... Øjeblik. Ja, Nobu.
372
00:25:07,966 --> 00:25:12,512
- Hvad? Til mig? Hvem er det?
- Det er vist karma, der ringer.
373
00:25:12,762 --> 00:25:14,681
Årh, hvad!
374
00:25:18,476 --> 00:25:20,520
Hallo?
375
00:25:46,754 --> 00:25:48,756
Så er det nu.
376
00:25:50,133 --> 00:25:52,135
Oversættelse:
Jesper Buhl Scandinavian Text Service