1 00:00:08,634 --> 00:00:09,886 ¿Una mezcla casera? 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,638 ¡Qué dulce! Gracias. 3 00:00:18,895 --> 00:00:19,812 ¿Mayonesa? 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,272 ¿Cucharón? 5 00:00:21,272 --> 00:00:22,273 ¿Tenedor? 6 00:00:22,273 --> 00:00:24,734 -¿Qué hace? - Son regalos de cariño. 7 00:00:24,734 --> 00:00:26,611 Así es como Animal demuestra su amor. 8 00:00:26,611 --> 00:00:29,530 Como cuando un gato te trae un pajarito muerto. 9 00:00:29,906 --> 00:00:30,740 ¡Pajarito! 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,285 ¿Cómo llegó eso aquí? 11 00:00:34,911 --> 00:00:36,287 Aleta. Babero. 12 00:00:36,788 --> 00:00:38,456 Diamante de béisbol. 13 00:00:39,040 --> 00:00:39,957 Cirugía. 14 00:01:18,412 --> 00:01:20,581 MUPPETS MAYHEM: CONFUSIÓN ELÉCTRICA 15 00:01:21,457 --> 00:01:23,126 ¡A roquear! 16 00:01:25,169 --> 00:01:27,171 ¡Hola, chicos! 17 00:01:29,298 --> 00:01:31,843 ¿Chicos? ¿Hola? 18 00:01:32,969 --> 00:01:35,179 ¿En serio estás haciendo acupuntura? 19 00:01:35,179 --> 00:01:39,267 Pensé que habíamos acordado no más juegos, viajes por carretera y pendientes. 20 00:01:39,267 --> 00:01:41,561 Gracias, Moog, quien parece que vive aquí ahora. 21 00:01:41,561 --> 00:01:42,687 ¡Moog! 22 00:01:42,687 --> 00:01:46,691 Adonde va la banda, voy yo. Y suelen quedar colgados, 23 00:01:47,233 --> 00:01:50,611 por eso instalé un cabrestante y un sistema de poleas en mi Jeep. 24 00:01:53,447 --> 00:01:54,824 Bueno. Me encanta eso. 25 00:01:54,824 --> 00:01:58,286 Usemos su segunda oportunidad en la vida para ponernos a trabajar, ¡sí! 26 00:01:58,286 --> 00:01:59,704 ¡Sí! 27 00:01:59,704 --> 00:02:02,748 Para que sepas, Srta. Discográfica, estamos trabajando. 28 00:02:02,748 --> 00:02:04,208 -¡Bien! - Gracias. 29 00:02:04,208 --> 00:02:05,835 Ven a serenarte con el frijol. 30 00:02:05,835 --> 00:02:09,505 Para nosotros, crear creatividad requiere estar concentrados. 31 00:02:09,505 --> 00:02:12,091 Tenemos que desconcentrarnos para concentrarnos. 32 00:02:12,091 --> 00:02:14,719 Así es. Una relajacium máximum. 33 00:02:14,719 --> 00:02:18,389 Sí, solo cuando logramos la nada absoluta, 34 00:02:18,389 --> 00:02:21,017 podemos crear algo verdadero. 35 00:02:23,394 --> 00:02:24,478 Bien dicho, Lips. 36 00:02:24,478 --> 00:02:25,563 Muy cierto. 37 00:02:25,563 --> 00:02:27,398 Sí, lo entiendo. 38 00:02:27,398 --> 00:02:31,569 No soy un típico CEO sediento de dinero que solo se preocupa por vender discos. 39 00:02:31,569 --> 00:02:34,447 No, respeto al artista y al proceso creativo. 40 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 - Salud. - Salud. 41 00:02:36,741 --> 00:02:40,077 Recibo llamadas de programas de entrevistas, patrocinadores. 42 00:02:40,077 --> 00:02:42,872 Sin mencionar que los productores más importantes 43 00:02:42,872 --> 00:02:45,541 me están llamando y rogando que trabajen con ellos. 44 00:02:46,584 --> 00:02:47,418 ¡Salud! 45 00:02:47,418 --> 00:02:50,504 ¿Por qué no nos das más detalles, Srta. Discográfica? 46 00:02:50,504 --> 00:02:52,131 -¿Detalles? - Sí. 47 00:02:52,131 --> 00:02:53,424 ¿Los productores? 48 00:02:53,424 --> 00:02:56,844 Todos. Es decir, Pharrell, Mark Ronson, 49 00:02:56,844 --> 00:02:58,554 Rick Rubin, Zedd. 50 00:02:58,554 --> 00:02:59,889 - Muy bien. - Claro. 51 00:02:59,889 --> 00:03:00,848 ¡No! 52 00:03:02,600 --> 00:03:04,227 Entonces, saben quién es Zedd, ¡genial! 53 00:03:04,227 --> 00:03:07,897 Quiero decir, es un gran admirador y lo desea. Todos lo desean. 54 00:03:08,731 --> 00:03:09,732 ¡Salud! 55 00:03:09,732 --> 00:03:13,569 ¿Quién habría dicho que tendríamos tantos productores conocidos para elegir? 56 00:03:13,569 --> 00:03:15,404 Es increíble. 57 00:03:15,404 --> 00:03:18,950 Habría jurado que Pharrell estaba de gira, 58 00:03:18,950 --> 00:03:21,619 que Mark Ronson estaba de vacaciones en Ibiza, 59 00:03:21,619 --> 00:03:24,747 y que Rick Rubin no ha salido de Malibú ni se ha afeitado en 30 años. 60 00:03:24,747 --> 00:03:28,793 No. No. Ni siquiera sé cómo sabrías todas esas cosas. 61 00:03:28,793 --> 00:03:33,005 Me informo sobre los mejores productores para estar listo para darles mi demo. 62 00:03:33,005 --> 00:03:34,298 ¿Quieres mi demo? 63 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 Buena idea. Hablemos allí. 64 00:03:36,050 --> 00:03:38,594 Sí. Bueno. Sí. 65 00:03:40,513 --> 00:03:41,430 No me delates. 66 00:03:41,931 --> 00:03:42,765 Hola. 67 00:03:42,765 --> 00:03:44,767 Adiós. 68 00:03:44,767 --> 00:03:46,060 Espera, ¿delatarte? 69 00:03:47,186 --> 00:03:48,271 Quiero ayudarte. 70 00:03:48,980 --> 00:03:51,857 He esperado toda mi vida por un disco de Caos Eléctrico, 71 00:03:51,857 --> 00:03:55,528 y finalmente, alguien lo hará realidad. 72 00:03:55,528 --> 00:03:58,197 Aunque sea muy sospechosa. 73 00:03:58,197 --> 00:04:03,035 Puede que haya exagerado un poco mi posición para que aceptaran, pero... 74 00:04:03,035 --> 00:04:06,205 Es la única banda que ama a todos, sin importar quiénes sean. 75 00:04:06,205 --> 00:04:07,540 No tienes que mentir. 76 00:04:07,540 --> 00:04:11,252 Las mentiras descaradas son los pilares de la industria del entretenimiento. 77 00:04:11,252 --> 00:04:14,422 Así que, si me permites... ¡Grandes noticias! 78 00:04:14,422 --> 00:04:16,716 Quincy Jones y Travis Barker me escribieron 79 00:04:16,716 --> 00:04:19,427 y se mueren por escuchar su nueva música. 80 00:04:19,427 --> 00:04:20,886 Entonces, ¡a trabajar! 81 00:04:22,179 --> 00:04:24,974 Debe haber algo en el aire. 82 00:04:24,974 --> 00:04:26,642 De hecho, lo hay. 83 00:04:26,642 --> 00:04:28,311 ¡Creatividad! 84 00:04:29,186 --> 00:04:32,148 Es hora de ponerse a escribir algunas canciones sinfónicas 85 00:04:32,148 --> 00:04:35,151 para cantarles a nuestra selección de pretendientes elegantásticos. 86 00:04:35,151 --> 00:04:37,737 Cuanto antes, mejor, porque se pelean por ustedes, 87 00:04:37,737 --> 00:04:39,196 y se está poniendo feo. 88 00:04:41,824 --> 00:04:43,617 ¿Lips? 89 00:04:49,957 --> 00:04:52,001 Aire libre para mentes libres. 90 00:04:52,001 --> 00:04:53,919 - Sí, seguro. - Sí. 91 00:04:53,919 --> 00:04:56,380 Bien, empecemos y enorgullezcamos a la Srta. Discográfica. 92 00:04:56,380 --> 00:04:57,298 Sí. 93 00:04:57,298 --> 00:05:00,301 Zoot ha ido anotando nuestras ideas para canciones. 94 00:05:00,301 --> 00:05:01,844 Sí, la lista. 95 00:05:02,845 --> 00:05:06,349 Pasta de dientes, almendras confitadas, imitación de carne de cangrejo... 96 00:05:06,349 --> 00:05:09,518 No, esa es la lista de compras. Mira del otro lado. 97 00:05:10,978 --> 00:05:15,524 Bagels de pizza, albóndigas sin carne, baterías de nueve voltios, Fritos. 98 00:05:15,524 --> 00:05:17,109 ¡Fritos! 99 00:05:17,109 --> 00:05:19,153 Vaya, esa lista me gusta mucho. 100 00:05:19,153 --> 00:05:21,197 - Sí, lo hicimos bien. - Ciertamente. 101 00:05:21,197 --> 00:05:23,741 Ahora, vamos a mostrarle a Nora cómo se hace. 102 00:05:24,909 --> 00:05:25,743 Ensalada de col 103 00:05:25,743 --> 00:05:26,827 ¿Quién compró eso? 104 00:05:26,827 --> 00:05:29,997 ¡Sé que no estaba en la lista, pero improvisé! 105 00:05:29,997 --> 00:05:32,291 - Un jazz culinario. - Eso es. 106 00:05:32,291 --> 00:05:34,919 Siento que olvidamos algo. 107 00:05:34,919 --> 00:05:36,962 ¡Fritos! 108 00:05:39,423 --> 00:05:40,841 Lo estamos haciendo muy bien. 109 00:05:41,384 --> 00:05:42,551 ¿Alguien tiene un cupón? 110 00:05:45,846 --> 00:05:47,807 Hola. Nora Singh, CEO de Wax Town Records. 111 00:05:47,807 --> 00:05:50,476 Sí, estoy buscando un productor para Caos Eléc... 112 00:05:50,476 --> 00:05:51,394 ¿Hola? 113 00:05:51,394 --> 00:05:54,980 Sé que probablemente está ocupado produciendo éxitos, pero... 114 00:05:54,980 --> 00:05:56,482 ¿Sí, hola? ¡Hola! 115 00:05:56,941 --> 00:05:58,859 Habla Nora Singh, CEO de Wax Town Records. 116 00:05:58,859 --> 00:06:00,694 Hola, sí, hola. Hola, sí. Hola. 117 00:06:00,694 --> 00:06:03,280 Sí, Nora Singh, CEO de Wax Town Records. 118 00:06:03,948 --> 00:06:04,782 Por favor, espere. 119 00:06:05,783 --> 00:06:08,119 Oficina de Penny Waxman, espere, por favor. 120 00:06:09,203 --> 00:06:11,080 Hola, lo siento, sí, era Adele. 121 00:06:11,080 --> 00:06:13,624 Sí, es una cliente y una amiga. 122 00:06:13,624 --> 00:06:17,128 ¿Podría darme el número de celular de Zedd? ¿Hola? 123 00:06:17,128 --> 00:06:19,672 ¡Basta! Me halagas. 124 00:06:19,672 --> 00:06:22,425 No, lo digo en serio. Estás cada día más joven, Penny. 125 00:06:22,425 --> 00:06:25,386 Y tú, lo que sea que estés haciendo, sigue haciéndolo. 126 00:06:25,386 --> 00:06:26,762 - Funciona. - Oye, ven aquí. 127 00:06:29,640 --> 00:06:31,225 ¡Eres encantador! 128 00:06:34,478 --> 00:06:36,063 Hola, osita. 129 00:06:36,772 --> 00:06:38,941 ¡JJ! Te ves... 130 00:06:38,941 --> 00:06:41,235 ¿Marcado? ¿Elegante? 131 00:06:41,235 --> 00:06:44,822 Solo fuerza de voluntad y proteína. ¿Qué hay de Penny? ¿No es un bombón? 132 00:06:45,406 --> 00:06:46,740 ¿Por qué te reúnes con ella? 133 00:06:46,740 --> 00:06:49,326 Solo hablamos de cosas aburridas de negocios. 134 00:06:49,702 --> 00:06:51,620 Esta empresa es mi negocio. 135 00:06:51,620 --> 00:06:54,039 De hecho, estoy trabajando con una de nuestras bandas 136 00:06:54,039 --> 00:06:56,500 y estamos haciendo un disco. 137 00:06:56,500 --> 00:06:59,378 Yo me enfoco más en la tecnología con mi aplicación de transmisión. 138 00:06:59,378 --> 00:07:02,798 Pero conozco a muchos artistas. De hecho, podría conectarte con Amala. 139 00:07:03,841 --> 00:07:05,718 Perdón, seguro la conozcas como Doja Cat. 140 00:07:05,718 --> 00:07:08,387 Todos la llaman así, excepto yo, porque somos muy unidos. 141 00:07:08,387 --> 00:07:12,224 Creo que estoy bien, pero me alegra ver que has llegado tan lejos 142 00:07:12,224 --> 00:07:15,478 desde que eras el sudoroso chico de los bagels de la oficina. 143 00:07:15,478 --> 00:07:17,146 -¿Lo recuerdas? Muy sudoroso. - Sí. 144 00:07:17,146 --> 00:07:18,105 Lo recuerdo. 145 00:07:18,105 --> 00:07:21,859 Y veremos quién suda cuando "el chico de los bagels" compre esta empresa. 146 00:07:22,818 --> 00:07:23,652 ¿Qué? 147 00:07:23,652 --> 00:07:27,490 Relájate. Mantendrás tu trabajo. Diablos, ¡hasta podría dejarte dirigir el antro! 148 00:07:30,659 --> 00:07:32,620 Tengo una reunión. 149 00:07:32,620 --> 00:07:34,121 - Fue lindo ponernos al día. - Sí. 150 00:07:34,121 --> 00:07:35,164 Adiós. 151 00:07:35,164 --> 00:07:36,290 Te amo. 152 00:07:37,208 --> 00:07:38,042 ¿Qué? 153 00:07:38,876 --> 00:07:39,710 Dijiste algo. 154 00:07:39,710 --> 00:07:42,922 No. Te veré por ahí. 155 00:07:46,300 --> 00:07:48,886 Oye, ¿te reuniste con JJ? 156 00:07:48,886 --> 00:07:52,389 El viejo chico de los bagels se ve bien, ¿no? Dijo que tengo buenos pies. 157 00:07:52,389 --> 00:07:53,557 ¿Qué quería? 158 00:07:53,557 --> 00:07:57,186 El fornido quiere comprar nuestro catálogo de música para su aplicación. 159 00:07:57,186 --> 00:08:00,606 Dice que tiene una gran necesidad de los viejos. 160 00:08:00,606 --> 00:08:03,692 ¿Los viejos? ¿No lo echaste por decir eso? 161 00:08:03,692 --> 00:08:05,945 Cariño, soy una de las viejas, 162 00:08:05,945 --> 00:08:09,323 y hablando de eso, tengo un procedimiento de belleza mañana. 163 00:08:09,323 --> 00:08:11,617 Solo un pequeño retoque. 164 00:08:11,617 --> 00:08:14,703 Así que necesito que me recojas del hospital mañana. 165 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 El hospital, sí. 166 00:08:15,704 --> 00:08:18,499 Lo que necesites, Penny, pero, por favor, no vendas. 167 00:08:18,499 --> 00:08:20,000 Solo dices eso 168 00:08:20,000 --> 00:08:24,004 porque tú y JJ solían besuquearse por ahí. 169 00:08:25,422 --> 00:08:26,382 Y tú odias a la banda 170 00:08:26,382 --> 00:08:29,260 porque tú y el Dr. Diente solían besuquearse por ahí. 171 00:08:29,802 --> 00:08:32,179 Tienes razón. Está bien. 172 00:08:32,179 --> 00:08:35,724 Te daré una oportunidad para impresionarme con este nuevo disco. 173 00:08:35,724 --> 00:08:37,560 Si no lo logras, vendo. 174 00:08:37,560 --> 00:08:39,353 ¿Entendido? 175 00:08:39,353 --> 00:08:43,482 Hecho. Y la banda está en el estudio mientras hablamos, haciendo magia. 176 00:08:43,482 --> 00:08:46,860 Y confía en mí, Penny, será una bomba. 177 00:08:48,445 --> 00:08:50,656 ¡Fuego! 178 00:09:06,171 --> 00:09:07,298 Otra vez no. 179 00:09:07,298 --> 00:09:08,424 ¿Por qué? 180 00:09:08,424 --> 00:09:11,176 Un collar de flores auténtico para mi señora. 181 00:09:11,176 --> 00:09:13,971 ¿Me voy a trabajar y organizan otra fiesta? 182 00:09:13,971 --> 00:09:16,307 Lo haces a tu manera, y ellos, a la suya. 183 00:09:16,307 --> 00:09:18,017 ¡Nora! 184 00:09:18,601 --> 00:09:21,353 Supongo que tengo que mentir más. 185 00:09:21,353 --> 00:09:22,438 Duplicar la apuesta. 186 00:09:22,438 --> 00:09:25,482 Es una forma de hacerlo. Está bien. 187 00:09:28,485 --> 00:09:29,528 ¿Estás bromeando? 188 00:09:29,528 --> 00:09:30,571 Hola, fiesteros. 189 00:09:30,571 --> 00:09:31,739 ¡Nobu! 190 00:09:31,739 --> 00:09:32,823 ¿Qué es todo esto? 191 00:09:32,823 --> 00:09:35,117 Una gran noticia. Fuimos de compras. 192 00:09:35,117 --> 00:09:36,160 - Sí. - Sí, claro. 193 00:09:36,160 --> 00:09:38,787 Había una liquidación de orquídeas. 194 00:09:38,787 --> 00:09:42,124 Así que hice unos collares de flores, y al minuto siguiente, 195 00:09:42,124 --> 00:09:46,086 organizábamos una fiesta playera islandesa, oceánica, panatlántica, 196 00:09:46,086 --> 00:09:48,547 con sostenes de coco, estilo Malibú. 197 00:09:48,547 --> 00:09:51,342 Representando respetuosamente a todos los archipiélagos 198 00:09:51,342 --> 00:09:54,136 continentales y de coral del mundo. 199 00:09:55,262 --> 00:09:56,305 Una fiesta en la piscina. 200 00:09:56,305 --> 00:09:58,098 Los trajes de baño son opcionales. 201 00:09:59,183 --> 00:10:02,770 Genial. Creí que habíamos acordado que trabajarían en el disco, ¿recuerdan? 202 00:10:04,521 --> 00:10:07,483 El disco. Sí, ¿sabes qué? 203 00:10:07,483 --> 00:10:09,068 Nos olvidamos por completo. 204 00:10:09,068 --> 00:10:11,320 - Es nuestra culpa. - Sí. 205 00:10:12,446 --> 00:10:15,240 No hay problema. Me encanta la fiesta. Vamos muy bien. 206 00:10:16,408 --> 00:10:18,661 Pero tenemos grandes productores que nos buscan. 207 00:10:18,661 --> 00:10:20,245 No podré retenerlos mucho tiempo. 208 00:10:21,288 --> 00:10:25,584 Es decir, no pueden tocar los temas de siempre en el Hollywood Bowl. 209 00:10:25,584 --> 00:10:27,836 ¿Olvidé mencionarlo? Está reservado. 210 00:10:27,836 --> 00:10:29,505 ¿Bromeas? ¡Es una gran noticia! 211 00:10:30,547 --> 00:10:34,718 - Salud. - Vaya, me siento muy funky. 212 00:10:34,718 --> 00:10:36,303 Y no en el buen sentido. 213 00:10:36,303 --> 00:10:40,641 ¿Y recuerdan a Zedd? Les encanta el superproductor de música, Zedd. 214 00:10:40,641 --> 00:10:42,142 Me reuniré con él en Malibú. 215 00:10:42,142 --> 00:10:44,770 Y me ha estado rogando trabajar con ustedes. 216 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 ¡Dios mío! 217 00:10:49,400 --> 00:10:50,609 Janice, ¿estás bien? 218 00:10:50,609 --> 00:10:51,777 ¿Puedes oírnos? 219 00:10:51,777 --> 00:10:53,404 Te ves amarilla. 220 00:10:53,404 --> 00:10:56,073 - Mentira. - Está volviendo en sí. 221 00:10:56,073 --> 00:10:57,866 Háblame, Janice. ¿Qué sucede? 222 00:10:57,866 --> 00:10:58,992 Mentira. 223 00:10:58,992 --> 00:10:59,993 ¿Te pica? 224 00:10:59,993 --> 00:11:01,161 Mentira. 225 00:11:01,161 --> 00:11:02,871 ¡Le pica la cabeza! ¡Tiene piojos! 226 00:11:04,707 --> 00:11:05,541 Mentira. 227 00:11:06,667 --> 00:11:09,503 Chicos, los piojos no te enferman. Es otra cosa. 228 00:11:09,962 --> 00:11:11,880 ¡Mentira! 229 00:11:13,632 --> 00:11:14,633 Mentira. 230 00:11:16,301 --> 00:11:17,928 Ella dijo: "Mentira". 231 00:11:17,928 --> 00:11:19,847 ¿Sabes qué? ¡Eso tiene sentido! 232 00:11:19,847 --> 00:11:21,473 Janice es muy alérgica 233 00:11:21,473 --> 00:11:25,144 a todas las formas de falsedades fraudulentas y tonterías. 234 00:11:25,144 --> 00:11:29,189 Espera, ¿estás diciendo que Janice es literalmente alérgica a los mentirosos? 235 00:11:29,189 --> 00:11:32,192 Sí, pero... Eso no puede ser, 236 00:11:32,192 --> 00:11:35,612 porque todos aquí son amigos leales en un inquebrantable círculo de confianza. 237 00:11:36,864 --> 00:11:37,865 A menos 238 00:11:38,907 --> 00:11:43,328 que un mentiroso o mentirosa de corazón oscuro aceche entre nosotros. 239 00:11:45,414 --> 00:11:47,249 Revélate. 240 00:11:53,672 --> 00:11:56,967 Está bien, lo confesaré. Les mentí. 241 00:11:57,885 --> 00:12:00,429 Siempre digo que nunca me perdí ninguno de sus conciertos, 242 00:12:00,429 --> 00:12:02,014 bueno, no es cierto. 243 00:12:02,890 --> 00:12:07,144 Sí. Tuve una conjuntivitis muy fea en 2014 y me perdí el espectáculo en Jersey. 244 00:12:10,773 --> 00:12:11,857 Dime que no es cierto. 245 00:12:11,857 --> 00:12:16,320 No hay forma de que mi pequeña mentira sea la causa de todo esto, ¿verdad? 246 00:12:16,320 --> 00:12:19,698 Lo que significa que tiene que haber alguien más aquí 247 00:12:19,698 --> 00:12:23,994 que esté tejiendo grandes redes de engaño. 248 00:12:25,078 --> 00:12:25,913 ¿Quién será? 249 00:12:28,499 --> 00:12:29,333 Sinceramente, 250 00:12:31,460 --> 00:12:33,670 me decepcionas mucho, Moog. 251 00:12:33,670 --> 00:12:35,923 Deberías estar avergonzado. 252 00:12:35,923 --> 00:12:39,343 Creo que necesito ir a casa y calmarme, estoy muy molesta. 253 00:12:39,343 --> 00:12:41,178 - Una mentira. - Hola. 254 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 Aprecio que este regalo no sea un pavo real chillando, 255 00:12:47,643 --> 00:12:48,894 pero tengo que irme. 256 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 Adiós. 257 00:12:52,064 --> 00:12:54,399 Al diablo. Dame la cabra. 258 00:12:54,399 --> 00:12:57,820 Vamos. 259 00:12:57,820 --> 00:12:59,404 Adiós, Darren. 260 00:13:01,281 --> 00:13:04,117 ¡Miren esa vista! Ojalá pudieran venir todos conmigo. 261 00:13:05,369 --> 00:13:07,204 Nos vemos en Tokio, Fanahannahs. 262 00:13:09,540 --> 00:13:13,794 {\an8}#levealarde, #verdad. 263 00:13:13,794 --> 00:13:16,255 No vas a creer lo que pasó. 264 00:13:16,255 --> 00:13:20,217 Primero elógiame por este invento antes de pasar a tu problema. 265 00:13:22,094 --> 00:13:24,429 Eres el David Blaine de la farsa de Internet. 266 00:13:25,889 --> 00:13:26,723 Gracias. 267 00:13:26,723 --> 00:13:28,016 Hannah, hice lo que dijiste. 268 00:13:28,016 --> 00:13:30,686 He mentido como una profesional, todo iba muy bien. 269 00:13:30,686 --> 00:13:31,603 Claro que sí. 270 00:13:31,603 --> 00:13:33,897 Hasta que descubrí que de todas las bandas del mundo, 271 00:13:33,897 --> 00:13:37,985 tengo esa, cuya guitarrista es un detector de mentiras hippie de amor libre. 272 00:13:38,527 --> 00:13:40,821 Lo sé. Trabajo en el mundo del espectáculo, ¿sí? 273 00:13:40,821 --> 00:13:42,531 No tendré éxito si no puedo mentir. 274 00:13:42,531 --> 00:13:45,784 Bueno. Estás pensándolo mal. 275 00:13:45,784 --> 00:13:49,454 Las mentiras son solo falsedades que esperan ser hechas realidad. 276 00:13:49,454 --> 00:13:52,207 Hannah, te estás tomando una selfi en el asiento del inodoro. 277 00:13:52,207 --> 00:13:53,667 Nada de esto es real. 278 00:13:53,667 --> 00:13:57,212 Una compañía de jets privados acaba de escribirme un mensaje, 279 00:13:57,212 --> 00:14:00,757 ofreciéndome un vuelo gratis a Bali si publico algo al respecto. 280 00:14:00,757 --> 00:14:02,342 Ahora, eso es real. 281 00:14:03,010 --> 00:14:04,136 Pero Zedd no lo es, ¿sí? 282 00:14:04,136 --> 00:14:06,847 No tengo relación con un productor musical tan grande. 283 00:14:07,764 --> 00:14:11,810 Eres una de esas personas que usa su teléfono solo para hacer llamadas. 284 00:14:13,353 --> 00:14:17,399 Él camina por Runyon Canyon cada mañana. Ve a buscar a Zedd de verdad. 285 00:14:17,399 --> 00:14:19,401 Eres una inspiración. 286 00:14:19,401 --> 00:14:20,944 Lo sé. 287 00:14:20,944 --> 00:14:23,155 Bien, solo prométeme que me lo presentarás 288 00:14:23,155 --> 00:14:24,740 cuando estén haciendo éxitos. 289 00:14:24,740 --> 00:14:25,741 Trato. 290 00:14:26,700 --> 00:14:30,203 -¿Ya podemos hablar de la cabra? - Se llama Darren. Y no es agradable. 291 00:14:37,336 --> 00:14:39,630 ¡Zedd! 292 00:14:40,797 --> 00:14:42,090 ¡Zedd! 293 00:14:42,090 --> 00:14:44,384 Zedd, hola, ¿qué tal? Soy Nora. 294 00:14:44,384 --> 00:14:47,721 Vaya, eres rápido. Te he estado buscando por todas partes. 295 00:14:47,721 --> 00:14:49,139 Estoy haciendo senderismo. 296 00:14:49,139 --> 00:14:50,307 Llama a mi oficina. 297 00:14:50,307 --> 00:14:53,268 Sinceramente, solo necesito uno o dos minutos de tu tiempo. 298 00:14:53,268 --> 00:14:55,938 ¡Calambre, calambre! Me caigo, me muero. 299 00:14:55,938 --> 00:14:56,855 Me muero. 300 00:14:56,855 --> 00:14:58,565 - Estoy muerta. -¿Estás bien? 301 00:14:59,858 --> 00:15:01,068 Garganta muy seca. 302 00:15:03,946 --> 00:15:06,323 ¿Te gustaría ganar un Grammy? 303 00:15:06,323 --> 00:15:08,033 Ya tengo uno, gracias. 304 00:15:08,617 --> 00:15:09,701 Puedes quedártela. 305 00:15:09,701 --> 00:15:10,911 Darren. 306 00:15:10,911 --> 00:15:12,496 Olvidaste a Darren. 307 00:15:12,496 --> 00:15:14,206 Lleva a Darren de regreso al auto. 308 00:15:14,206 --> 00:15:15,165 ¿Animal? 309 00:15:15,165 --> 00:15:16,083 ¡Zedd! 310 00:15:16,083 --> 00:15:17,542 ¿Ustedes se conocen? 311 00:15:17,542 --> 00:15:18,961 -¿Estás bromeando? - Sí. 312 00:15:18,961 --> 00:15:20,671 Conozco a Caos desde hace años. 313 00:15:20,671 --> 00:15:21,672 Excelente. Sí. 314 00:15:21,672 --> 00:15:23,799 Ojalá hubiera sabido que eran amigos, pero genial. 315 00:15:23,799 --> 00:15:25,258 Dile a la banda que los llamaré. 316 00:15:25,258 --> 00:15:26,176 Tenemos que vernos. 317 00:15:26,176 --> 00:15:29,721 De hecho, necesitan un gran productor que los ayude con su primer disco, 318 00:15:29,721 --> 00:15:31,264 y estamos pensando que tal vez... 319 00:15:31,264 --> 00:15:33,058 Adiós, Darren. 320 00:15:33,433 --> 00:15:34,518 No puedes dejarlo ir. 321 00:15:34,518 --> 00:15:35,852 ¡Adiós! 322 00:15:36,937 --> 00:15:37,938 Bueno. 323 00:15:38,563 --> 00:15:41,108 La buena noticia es que esto no puede empeorar. 324 00:15:42,359 --> 00:15:44,611 {\an8}Penny - EN EL HOSPITAL ESPERANDO ¿DONDE ESTÁS? 325 00:15:44,611 --> 00:15:46,530 {\an8}PROCEDIMIENTO DE BELLEZA TERMINADO AÚN ESPERANDO 326 00:15:46,530 --> 00:15:47,739 {\an8}¿NORA? - ¿HOLA? - ¡MAYÚSCULAS! ¿VIENES O QUÉ? - ¿NORA? 327 00:15:47,739 --> 00:15:50,659 {\an8}Debía recoger a Penny. D... 328 00:15:53,578 --> 00:15:54,871 Busco a Penny Waxman. 329 00:15:54,871 --> 00:15:56,415 - Nora, estás aquí. -¿Moog? 330 00:15:56,415 --> 00:15:58,250 Janice se alegrará mucho de verte. 331 00:15:58,250 --> 00:16:00,168 Espera, ¿Janice? 332 00:16:01,294 --> 00:16:04,923 Se requiere al Dr Ostowitz. 333 00:16:07,217 --> 00:16:08,176 No. 334 00:16:09,136 --> 00:16:10,595 ¿Qué he hecho? 335 00:16:10,595 --> 00:16:14,599 Vamos. No tuviste nada que ver con esto. 336 00:16:14,599 --> 00:16:16,601 Es culpa de Morg. 337 00:16:17,185 --> 00:16:20,063 Es "Moog". Y de nuevo, lo siento mucho. 338 00:16:20,063 --> 00:16:24,067 Sí, deberías. Mentir para encubrir un ojo pegajoso. 339 00:16:24,067 --> 00:16:25,944 Janice tiene suerte de estar viva. 340 00:16:26,778 --> 00:16:29,781 Chicos, nada de esto es culpa de Moog. 341 00:16:32,159 --> 00:16:32,993 Es mi culpa. 342 00:16:33,702 --> 00:16:35,829 ¿Tú? ¿Por qué mentirías? 343 00:16:35,829 --> 00:16:37,956 Eres una ejecutiva de la música de alto rango. 344 00:16:37,956 --> 00:16:39,041 No lo soy. 345 00:16:39,833 --> 00:16:42,878 Y no me llama ningún gran productor. 346 00:16:42,878 --> 00:16:45,047 No les reservé el Hollywood Bowl. 347 00:16:45,047 --> 00:16:48,133 Y tengo grandes problemas con su proceso creativo. 348 00:16:48,133 --> 00:16:49,843 Es lo peor. 349 00:16:49,843 --> 00:16:51,553 Pero soy yo. 350 00:16:51,553 --> 00:16:52,637 Yo soy la mentirosa. 351 00:16:55,057 --> 00:16:57,893 Vaya, me siento increíble. 352 00:16:57,893 --> 00:17:00,645 Esta habitación se siente increíble. 353 00:17:00,979 --> 00:17:03,273 Todos ustedes se ven increíbles. 354 00:17:03,273 --> 00:17:05,650 Cariño, volviste a mí. 355 00:17:05,650 --> 00:17:07,486 Sí, Floyd, claro que sí, 356 00:17:07,486 --> 00:17:12,616 y fue porque la Srta. Discográfica dijo la verdad sobre todas esas mentiras. 357 00:17:14,451 --> 00:17:16,495 Lips no podría haberlo dicho mejor. 358 00:17:16,495 --> 00:17:19,289 Porque dijo la verdad sobre todas esas mentiras. 359 00:17:19,289 --> 00:17:24,336 Todo este tiempo, Nora, pensamos que creías en nosotros. 360 00:17:24,336 --> 00:17:26,463 - Sí. - Y es así. 361 00:17:26,463 --> 00:17:28,048 Esa parte era cierta. 362 00:17:28,048 --> 00:17:30,550 Es difícil saber qué creer ahora. 363 00:17:34,179 --> 00:17:36,473 Adiós, Nora. 364 00:17:37,349 --> 00:17:39,476 -¿Cómo te sientes? - Me siento bien. 365 00:17:39,476 --> 00:17:42,354 - Qué bueno escuchar tu voz de nuevo. - Gracias a Dios, ¿no? 366 00:17:42,354 --> 00:17:43,772 Lips dijo que moriste. 367 00:17:43,772 --> 00:17:45,565 - Creí que habías muerto. - No, estoy bien. 368 00:17:47,109 --> 00:17:50,779 Se requiere al Dr. Ostowitz. 369 00:17:52,656 --> 00:17:53,490 ¿Penny? 370 00:17:53,907 --> 00:17:55,700 Bueno, claramente no soy Madonna. 371 00:17:55,700 --> 00:17:57,828 Pero suelen confundirme. 372 00:17:57,828 --> 00:17:59,621 Escucha. Perdón por llegar tarde. 373 00:17:59,621 --> 00:18:03,166 Parece que todo lo que hago últimamente es defraudar a la gente. 374 00:18:03,166 --> 00:18:06,253 Suenas triste. ¿Estás triste? 375 00:18:06,253 --> 00:18:08,255 No puedo ver si estás triste o no. 376 00:18:08,255 --> 00:18:09,714 Te iba a gritar, 377 00:18:09,714 --> 00:18:12,217 pero si estás triste, le quita diversión a la experiencia. 378 00:18:12,217 --> 00:18:13,760 Sí, estoy triste. 379 00:18:13,760 --> 00:18:17,472 Le mentí a la banda, traicioné su confianza, casi mato a Janice. 380 00:18:17,472 --> 00:18:20,058 Y solo intentaba fingir hasta hacerlo realidad. 381 00:18:20,058 --> 00:18:22,894 Pero solo hice un gran desastre. 382 00:18:22,894 --> 00:18:24,938 ¿Fingir hasta hacerlo realidad? 383 00:18:24,938 --> 00:18:27,440 ¿Crees que así llegué a donde estoy? 384 00:18:28,108 --> 00:18:29,693 Sí. ¿No lo hacen así todos? 385 00:18:29,693 --> 00:18:32,571 ¡No! Yo lo hice con una sinceridad brutal. 386 00:18:33,196 --> 00:18:35,657 Ese es el secreto del éxito, nena. 387 00:18:36,116 --> 00:18:40,036 Tienes que ser real. Siempre ser tú misma. 388 00:18:40,579 --> 00:18:42,789 ¿Qué pasa si mi verdadero yo no es tan bueno? 389 00:18:43,623 --> 00:18:46,168 ¡Cierra la boca! ¡Eres maravillosa! 390 00:18:47,460 --> 00:18:48,753 ¿Dices eso por el medicamento? 391 00:18:50,046 --> 00:18:52,299 Claro que sí. 392 00:18:54,259 --> 00:18:55,093 Lo aceptaré. 393 00:18:58,638 --> 00:19:02,142 ¿Quién me empuja? ¿Eres tú, Barry Manilow? 394 00:19:03,018 --> 00:19:04,686 Vaya, estoy conmocionado. 395 00:19:04,686 --> 00:19:06,021 Todo este tiempo, 396 00:19:06,021 --> 00:19:09,649 pensamos que el mundo del espectáculo era un refugio de verdad y sinceridad. 397 00:19:09,649 --> 00:19:10,734 Sí. 398 00:19:10,734 --> 00:19:13,778 Menos mal que siempre habrá vendedores de autos usados y políticos. 399 00:19:14,529 --> 00:19:16,072 Yo estoy feliz 400 00:19:16,072 --> 00:19:18,909 porque Janice no pereció en la telaraña de mentiras de Nora. 401 00:19:18,909 --> 00:19:23,038 Aunque las arañas son nuestras amigas. Son las tejedoras de la naturaleza. 402 00:19:23,038 --> 00:19:24,623 Muy cierto. 403 00:19:24,623 --> 00:19:29,252 Pero no puedo entender por qué la Srta. Discográfica nos mintió. 404 00:19:31,713 --> 00:19:32,547 Lamento interrumpir, 405 00:19:32,547 --> 00:19:34,549 pero llevo una hora golpeando la puerta. 406 00:19:34,549 --> 00:19:35,467 Lo sabemos. 407 00:19:35,467 --> 00:19:36,718 ¿Puedo entrar? 408 00:19:37,719 --> 00:19:38,553 La tengo. 409 00:19:38,553 --> 00:19:39,888 Oye, puedes abrirla un poco, 410 00:19:39,888 --> 00:19:43,558 pero no quiero que contamines a Janice con tus mentiras tóxicas. 411 00:19:47,270 --> 00:19:48,104 Está bien, oigan. 412 00:19:49,105 --> 00:19:51,733 La razón por la que mentí y fingí ser alguien que no soy 413 00:19:51,733 --> 00:19:54,653 es porque no pensé que era lo suficientemente buena para ustedes. 414 00:19:55,195 --> 00:19:58,073 La verdad es que mi infancia fue complicada. 415 00:19:58,073 --> 00:20:00,909 Mi mamá era un desastre 416 00:20:01,952 --> 00:20:06,081 y después de que mi papá murió, tuve que cuidar a mi hermana y... 417 00:20:07,165 --> 00:20:08,291 Estoy hablando demasiado. 418 00:20:08,291 --> 00:20:11,002 No. Continúa, por favor. 419 00:20:13,630 --> 00:20:17,634 Pero en aquel entonces, aun cuando las cosas se complicaban mucho, 420 00:20:18,468 --> 00:20:21,805 siempre podía poner mi música a todo volumen. 421 00:20:21,805 --> 00:20:26,559 Y cantar y bailar por mi habitación hasta que todo se sintiera mejor. 422 00:20:27,102 --> 00:20:28,311 ¿Saben? 423 00:20:28,603 --> 00:20:30,730 Por eso quería hacer esto. 424 00:20:30,730 --> 00:20:36,319 Porque la música fue lo único que siempre estuvo ahí para mí. 425 00:20:36,903 --> 00:20:37,988 Muy bien. 426 00:20:38,488 --> 00:20:40,365 - Sí. - Nora. 427 00:20:40,365 --> 00:20:43,243 El problema es que comencé muy tarde. 428 00:20:43,243 --> 00:20:46,705 Ahora, voy improvisando por el camino. 429 00:20:47,747 --> 00:20:49,249 Pero sé una cosa, 430 00:20:50,292 --> 00:20:53,712 estoy trabajando con la mejor banda del mundo. 431 00:20:53,712 --> 00:20:56,131 ¿Jimmy Jam y los Flimflammers? 432 00:20:56,131 --> 00:20:57,549 No, Zoot. 433 00:20:57,549 --> 00:21:00,302 Tengo a Dr. Diente y Caos Eléctrico. 434 00:21:01,344 --> 00:21:04,264 Quiero decir, aún no tocarán en el Hollywood Bowl, 435 00:21:04,264 --> 00:21:08,435 pero les prometo que haré todo lo posible para que eso suceda, 436 00:21:08,435 --> 00:21:10,895 porque creo en ustedes. 437 00:21:13,231 --> 00:21:14,983 ¿Tienes ganas de estornudar o mareos? 438 00:21:14,983 --> 00:21:17,652 No. Esta es la verdadera Nora 439 00:21:19,988 --> 00:21:21,990 que nos abre su corazón. 440 00:21:21,990 --> 00:21:26,619 Y ¡vaya! Estás brillando. 441 00:21:32,292 --> 00:21:33,126 ¿Qué está pasando? 442 00:21:37,672 --> 00:21:38,757 Realmente no es necesario. 443 00:21:48,141 --> 00:21:49,726 Bien, ustedes también cantarán. 444 00:21:59,319 --> 00:22:00,528 Me hacen sentir sentimientos. 445 00:22:27,931 --> 00:22:29,432 Nora. 446 00:22:40,777 --> 00:22:41,611 Ahí estás. 447 00:22:42,070 --> 00:22:43,571 Entonces, ¿todo salió bien? 448 00:22:44,489 --> 00:22:45,323 Sí. 449 00:22:45,824 --> 00:22:48,034 ¿Viste? Fingir hasta hacerlo realidad. 450 00:22:49,119 --> 00:22:52,080 Ya no. Resulta que mentir no funciona con Caos. 451 00:22:52,080 --> 00:22:54,874 Entonces, ¿la banda sabe la verdad? 452 00:22:54,874 --> 00:22:55,834 Sí. 453 00:22:55,834 --> 00:22:56,751 ¿Y no les importa 454 00:22:56,751 --> 00:22:58,920 que no seas una jefa CEO de alto rango? 455 00:22:58,920 --> 00:22:59,838 No. 456 00:22:59,838 --> 00:23:01,172 ¡Dios! 457 00:23:01,172 --> 00:23:04,342 Debes sentirte tan libre. 458 00:23:04,342 --> 00:23:05,802 Así es. 459 00:23:05,802 --> 00:23:08,388 Mentir todo el tiempo era agotador. 460 00:23:08,388 --> 00:23:10,348 Sí. Ni me lo digas. 461 00:23:10,348 --> 00:23:13,143 Ahora estoy en el monte Fuji en una caminata épica. 462 00:23:13,143 --> 00:23:16,354 Bueno, yo tengo algo aún mejor. 463 00:23:25,530 --> 00:23:28,533 Aire fresco. Alivia el alma. 464 00:23:28,533 --> 00:23:33,329 Ahora entiendo por qué mi doctor dijo que debería hacer más actividad saludable. 465 00:23:33,329 --> 00:23:35,290 ¿No es así, doctor? 466 00:23:35,290 --> 00:23:38,209 Te sugiero que busques una segunda opinión sobre mi opinión. 467 00:23:38,209 --> 00:23:39,794 Ya casi llegamos. 468 00:23:39,794 --> 00:23:43,173 Y es mucho más fácil camino abajo. 469 00:23:43,173 --> 00:23:45,008 ¿Esto no está abajo? 470 00:23:46,759 --> 00:23:49,679 ¿Cómo es esto mejor que sostener un inodoro en mi cara? 471 00:23:49,679 --> 00:23:52,015 Solo espera, Han. Ya te gustará. 472 00:23:53,141 --> 00:23:55,435 Nunca te habría imaginado como senderista. 473 00:23:55,435 --> 00:23:59,355 No quiero presumir, pero hago esto desde el martes. 474 00:23:59,355 --> 00:24:01,774 Me gusta conocer a la verdadera Nora. 475 00:24:02,275 --> 00:24:03,485 Sí, lo mismo digo. 476 00:24:03,485 --> 00:24:06,446 Oye, la próxima vez, intentaré escuchar tu consejo. 477 00:24:06,905 --> 00:24:09,199 Me conformo con que escuches mi demo. 478 00:24:09,616 --> 00:24:11,242 Cielos. No te rindes, ¿verdad? 479 00:24:11,242 --> 00:24:12,327 No, no lo hago. 480 00:24:13,328 --> 00:24:15,205 Y ahora, estás conociendo a mi verdadero yo. 481 00:24:16,080 --> 00:24:17,332 Cielos. 482 00:24:17,332 --> 00:24:19,209 Adiós, Darren. 483 00:24:19,209 --> 00:24:23,004 Entonces, parece que el tipo raro empieza a gustarte, ¿no? 484 00:24:23,004 --> 00:24:25,381 ¿Moog? No, no es mi tipo. 485 00:24:27,550 --> 00:24:28,551 ¡Salud! 486 00:24:29,552 --> 00:24:30,595 Bueno. 487 00:24:37,185 --> 00:24:39,145 Transplendente, ¿no? 488 00:24:41,189 --> 00:24:45,318 Por más que amo la pantalla verde, esto es algo que no puedes falsificar. 489 00:24:45,318 --> 00:24:47,070 Sí. 490 00:24:47,070 --> 00:24:49,280 Tampoco manejar a estos tipos. 491 00:24:50,281 --> 00:24:53,743 Solo espero que esto de ser sincera realmente valga la pena. 492 00:24:53,743 --> 00:24:56,162 Creo que eso se llama karma. 493 00:25:04,587 --> 00:25:06,339 Sí, yo... Solo un segundo. 494 00:25:06,339 --> 00:25:07,882 Sí, Nobu. 495 00:25:07,882 --> 00:25:09,634 ¿Qué? ¿Para mí? 496 00:25:09,634 --> 00:25:12,595 -¿Quién es? - Creo que es el llamado del karma. 497 00:25:13,012 --> 00:25:14,681 ¡No puede ser! 498 00:25:18,476 --> 00:25:19,352 ¿Hola? 499 00:25:46,754 --> 00:25:47,755 Aquí vamos. 500 00:25:50,133 --> 00:25:52,135 Subtítulos: M. Marcela Mennucci