1
00:00:08,634 --> 00:00:09,886
¿Una mezcla casera?
2
00:00:10,928 --> 00:00:12,638
¡Qué dulce! Gracias.
3
00:00:18,895 --> 00:00:19,812
¿Mayonesa?
4
00:00:20,354 --> 00:00:21,272
¿Cucharón?
5
00:00:21,272 --> 00:00:22,273
¿Tenedor?
6
00:00:22,273 --> 00:00:24,734
-¿Qué hace?
- Son regalos de cariño.
7
00:00:24,734 --> 00:00:26,611
Así es como Animal demuestra su amor.
8
00:00:26,611 --> 00:00:29,530
Como cuando un gato
te trae un pajarito muerto.
9
00:00:29,906 --> 00:00:30,740
¡Pajarito!
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,285
¿Cómo llegó eso aquí?
11
00:00:34,911 --> 00:00:36,287
Aleta. Babero.
12
00:00:36,788 --> 00:00:38,456
Diamante de béisbol.
13
00:00:39,040 --> 00:00:39,957
Cirugía.
14
00:01:18,412 --> 00:01:20,581
MUPPETS MAYHEM: CONFUSIÓN ELÉCTRICA
15
00:01:21,457 --> 00:01:23,126
¡A roquear!
16
00:01:25,169 --> 00:01:27,171
¡Hola, chicos!
17
00:01:29,298 --> 00:01:31,843
¿Chicos? ¿Hola?
18
00:01:32,969 --> 00:01:35,179
¿En serio estás haciendo acupuntura?
19
00:01:35,179 --> 00:01:39,267
Pensé que habíamos acordado no más juegos,
viajes por carretera y pendientes.
20
00:01:39,267 --> 00:01:41,561
Gracias, Moog,
quien parece que vive aquí ahora.
21
00:01:41,561 --> 00:01:42,687
¡Moog!
22
00:01:42,687 --> 00:01:46,691
Adonde va la banda, voy yo.
Y suelen quedar colgados,
23
00:01:47,233 --> 00:01:50,611
por eso instalé un cabrestante
y un sistema de poleas en mi Jeep.
24
00:01:53,447 --> 00:01:54,824
Bueno. Me encanta eso.
25
00:01:54,824 --> 00:01:58,286
Usemos su segunda oportunidad en la vida
para ponernos a trabajar, ¡sí!
26
00:01:58,286 --> 00:01:59,704
¡Sí!
27
00:01:59,704 --> 00:02:02,748
Para que sepas, Srta. Discográfica,
estamos trabajando.
28
00:02:02,748 --> 00:02:04,208
-¡Bien!
- Gracias.
29
00:02:04,208 --> 00:02:05,835
Ven a serenarte con el frijol.
30
00:02:05,835 --> 00:02:09,505
Para nosotros, crear creatividad
requiere estar concentrados.
31
00:02:09,505 --> 00:02:12,091
Tenemos que desconcentrarnos
para concentrarnos.
32
00:02:12,091 --> 00:02:14,719
Así es. Una relajacium máximum.
33
00:02:14,719 --> 00:02:18,389
Sí, solo cuando logramos la nada absoluta,
34
00:02:18,389 --> 00:02:21,017
podemos crear algo verdadero.
35
00:02:23,394 --> 00:02:24,478
Bien dicho, Lips.
36
00:02:24,478 --> 00:02:25,563
Muy cierto.
37
00:02:25,563 --> 00:02:27,398
Sí, lo entiendo.
38
00:02:27,398 --> 00:02:31,569
No soy un típico CEO sediento de dinero
que solo se preocupa por vender discos.
39
00:02:31,569 --> 00:02:34,447
No, respeto al artista
y al proceso creativo.
40
00:02:35,740 --> 00:02:36,741
- Salud.
- Salud.
41
00:02:36,741 --> 00:02:40,077
Recibo llamadas de programas
de entrevistas, patrocinadores.
42
00:02:40,077 --> 00:02:42,872
Sin mencionar
que los productores más importantes
43
00:02:42,872 --> 00:02:45,541
me están llamando y rogando
que trabajen con ellos.
44
00:02:46,584 --> 00:02:47,418
¡Salud!
45
00:02:47,418 --> 00:02:50,504
¿Por qué no nos das
más detalles, Srta. Discográfica?
46
00:02:50,504 --> 00:02:52,131
-¿Detalles?
- Sí.
47
00:02:52,131 --> 00:02:53,424
¿Los productores?
48
00:02:53,424 --> 00:02:56,844
Todos. Es decir, Pharrell, Mark Ronson,
49
00:02:56,844 --> 00:02:58,554
Rick Rubin, Zedd.
50
00:02:58,554 --> 00:02:59,889
- Muy bien.
- Claro.
51
00:02:59,889 --> 00:03:00,848
¡No!
52
00:03:02,600 --> 00:03:04,227
Entonces, saben quién es Zedd, ¡genial!
53
00:03:04,227 --> 00:03:07,897
Quiero decir, es un gran admirador
y lo desea. Todos lo desean.
54
00:03:08,731 --> 00:03:09,732
¡Salud!
55
00:03:09,732 --> 00:03:13,569
¿Quién habría dicho que tendríamos
tantos productores conocidos para elegir?
56
00:03:13,569 --> 00:03:15,404
Es increíble.
57
00:03:15,404 --> 00:03:18,950
Habría jurado que Pharrell estaba de gira,
58
00:03:18,950 --> 00:03:21,619
que Mark Ronson
estaba de vacaciones en Ibiza,
59
00:03:21,619 --> 00:03:24,747
y que Rick Rubin no ha salido
de Malibú ni se ha afeitado en 30 años.
60
00:03:24,747 --> 00:03:28,793
No. No. Ni siquiera sé
cómo sabrías todas esas cosas.
61
00:03:28,793 --> 00:03:33,005
Me informo sobre los mejores productores
para estar listo para darles mi demo.
62
00:03:33,005 --> 00:03:34,298
¿Quieres mi demo?
63
00:03:34,298 --> 00:03:36,050
Buena idea. Hablemos allí.
64
00:03:36,050 --> 00:03:38,594
Sí. Bueno. Sí.
65
00:03:40,513 --> 00:03:41,430
No me delates.
66
00:03:41,931 --> 00:03:42,765
Hola.
67
00:03:42,765 --> 00:03:44,767
Adiós.
68
00:03:44,767 --> 00:03:46,060
Espera, ¿delatarte?
69
00:03:47,186 --> 00:03:48,271
Quiero ayudarte.
70
00:03:48,980 --> 00:03:51,857
He esperado toda mi vida
por un disco de Caos Eléctrico,
71
00:03:51,857 --> 00:03:55,528
y finalmente, alguien lo hará realidad.
72
00:03:55,528 --> 00:03:58,197
Aunque sea muy sospechosa.
73
00:03:58,197 --> 00:04:03,035
Puede que haya exagerado un poco
mi posición para que aceptaran, pero...
74
00:04:03,035 --> 00:04:06,205
Es la única banda que ama a todos,
sin importar quiénes sean.
75
00:04:06,205 --> 00:04:07,540
No tienes que mentir.
76
00:04:07,540 --> 00:04:11,252
Las mentiras descaradas son los pilares
de la industria del entretenimiento.
77
00:04:11,252 --> 00:04:14,422
Así que, si me permites...
¡Grandes noticias!
78
00:04:14,422 --> 00:04:16,716
Quincy Jones y Travis Barker
me escribieron
79
00:04:16,716 --> 00:04:19,427
y se mueren por escuchar su nueva música.
80
00:04:19,427 --> 00:04:20,886
Entonces, ¡a trabajar!
81
00:04:22,179 --> 00:04:24,974
Debe haber algo en el aire.
82
00:04:24,974 --> 00:04:26,642
De hecho, lo hay.
83
00:04:26,642 --> 00:04:28,311
¡Creatividad!
84
00:04:29,186 --> 00:04:32,148
Es hora de ponerse
a escribir algunas canciones sinfónicas
85
00:04:32,148 --> 00:04:35,151
para cantarles a nuestra selección
de pretendientes elegantásticos.
86
00:04:35,151 --> 00:04:37,737
Cuanto antes, mejor,
porque se pelean por ustedes,
87
00:04:37,737 --> 00:04:39,196
y se está poniendo feo.
88
00:04:41,824 --> 00:04:43,617
¿Lips?
89
00:04:49,957 --> 00:04:52,001
Aire libre para mentes libres.
90
00:04:52,001 --> 00:04:53,919
- Sí, seguro.
- Sí.
91
00:04:53,919 --> 00:04:56,380
Bien, empecemos
y enorgullezcamos a la Srta. Discográfica.
92
00:04:56,380 --> 00:04:57,298
Sí.
93
00:04:57,298 --> 00:05:00,301
Zoot ha ido anotando
nuestras ideas para canciones.
94
00:05:00,301 --> 00:05:01,844
Sí, la lista.
95
00:05:02,845 --> 00:05:06,349
Pasta de dientes, almendras confitadas,
imitación de carne de cangrejo...
96
00:05:06,349 --> 00:05:09,518
No, esa es la lista de compras.
Mira del otro lado.
97
00:05:10,978 --> 00:05:15,524
Bagels de pizza, albóndigas sin carne,
baterías de nueve voltios, Fritos.
98
00:05:15,524 --> 00:05:17,109
¡Fritos!
99
00:05:17,109 --> 00:05:19,153
Vaya, esa lista me gusta mucho.
100
00:05:19,153 --> 00:05:21,197
- Sí, lo hicimos bien.
- Ciertamente.
101
00:05:21,197 --> 00:05:23,741
Ahora, vamos a mostrarle
a Nora cómo se hace.
102
00:05:24,909 --> 00:05:25,743
Ensalada de col
103
00:05:25,743 --> 00:05:26,827
¿Quién compró eso?
104
00:05:26,827 --> 00:05:29,997
¡Sé que no estaba en la lista,
pero improvisé!
105
00:05:29,997 --> 00:05:32,291
- Un jazz culinario.
- Eso es.
106
00:05:32,291 --> 00:05:34,919
Siento que olvidamos algo.
107
00:05:34,919 --> 00:05:36,962
¡Fritos!
108
00:05:39,423 --> 00:05:40,841
Lo estamos haciendo muy bien.
109
00:05:41,384 --> 00:05:42,551
¿Alguien tiene un cupón?
110
00:05:45,846 --> 00:05:47,807
Hola. Nora Singh, CEO de Wax Town Records.
111
00:05:47,807 --> 00:05:50,476
Sí, estoy buscando
un productor para Caos Eléc...
112
00:05:50,476 --> 00:05:51,394
¿Hola?
113
00:05:51,394 --> 00:05:54,980
Sé que probablemente está ocupado
produciendo éxitos, pero...
114
00:05:54,980 --> 00:05:56,482
¿Sí, hola? ¡Hola!
115
00:05:56,941 --> 00:05:58,859
Habla Nora Singh, CEO de Wax Town Records.
116
00:05:58,859 --> 00:06:00,694
Hola, sí, hola. Hola, sí. Hola.
117
00:06:00,694 --> 00:06:03,280
Sí, Nora Singh, CEO de Wax Town Records.
118
00:06:03,948 --> 00:06:04,782
Por favor, espere.
119
00:06:05,783 --> 00:06:08,119
Oficina de Penny Waxman,
espere, por favor.
120
00:06:09,203 --> 00:06:11,080
Hola, lo siento, sí, era Adele.
121
00:06:11,080 --> 00:06:13,624
Sí, es una cliente y una amiga.
122
00:06:13,624 --> 00:06:17,128
¿Podría darme
el número de celular de Zedd? ¿Hola?
123
00:06:17,128 --> 00:06:19,672
¡Basta! Me halagas.
124
00:06:19,672 --> 00:06:22,425
No, lo digo en serio.
Estás cada día más joven, Penny.
125
00:06:22,425 --> 00:06:25,386
Y tú, lo que sea
que estés haciendo, sigue haciéndolo.
126
00:06:25,386 --> 00:06:26,762
- Funciona.
- Oye, ven aquí.
127
00:06:29,640 --> 00:06:31,225
¡Eres encantador!
128
00:06:34,478 --> 00:06:36,063
Hola, osita.
129
00:06:36,772 --> 00:06:38,941
¡JJ! Te ves...
130
00:06:38,941 --> 00:06:41,235
¿Marcado? ¿Elegante?
131
00:06:41,235 --> 00:06:44,822
Solo fuerza de voluntad y proteína.
¿Qué hay de Penny? ¿No es un bombón?
132
00:06:45,406 --> 00:06:46,740
¿Por qué te reúnes con ella?
133
00:06:46,740 --> 00:06:49,326
Solo hablamos
de cosas aburridas de negocios.
134
00:06:49,702 --> 00:06:51,620
Esta empresa es mi negocio.
135
00:06:51,620 --> 00:06:54,039
De hecho, estoy trabajando
con una de nuestras bandas
136
00:06:54,039 --> 00:06:56,500
y estamos haciendo un disco.
137
00:06:56,500 --> 00:06:59,378
Yo me enfoco más en la tecnología
con mi aplicación de transmisión.
138
00:06:59,378 --> 00:07:02,798
Pero conozco a muchos artistas.
De hecho, podría conectarte con Amala.
139
00:07:03,841 --> 00:07:05,718
Perdón, seguro la conozcas como Doja Cat.
140
00:07:05,718 --> 00:07:08,387
Todos la llaman así, excepto yo,
porque somos muy unidos.
141
00:07:08,387 --> 00:07:12,224
Creo que estoy bien, pero me alegra ver
que has llegado tan lejos
142
00:07:12,224 --> 00:07:15,478
desde que eras el sudoroso
chico de los bagels de la oficina.
143
00:07:15,478 --> 00:07:17,146
-¿Lo recuerdas? Muy sudoroso.
- Sí.
144
00:07:17,146 --> 00:07:18,105
Lo recuerdo.
145
00:07:18,105 --> 00:07:21,859
Y veremos quién suda cuando "el chico
de los bagels" compre esta empresa.
146
00:07:22,818 --> 00:07:23,652
¿Qué?
147
00:07:23,652 --> 00:07:27,490
Relájate. Mantendrás tu trabajo. Diablos,
¡hasta podría dejarte dirigir el antro!
148
00:07:30,659 --> 00:07:32,620
Tengo una reunión.
149
00:07:32,620 --> 00:07:34,121
- Fue lindo ponernos al día.
- Sí.
150
00:07:34,121 --> 00:07:35,164
Adiós.
151
00:07:35,164 --> 00:07:36,290
Te amo.
152
00:07:37,208 --> 00:07:38,042
¿Qué?
153
00:07:38,876 --> 00:07:39,710
Dijiste algo.
154
00:07:39,710 --> 00:07:42,922
No. Te veré por ahí.
155
00:07:46,300 --> 00:07:48,886
Oye, ¿te reuniste con JJ?
156
00:07:48,886 --> 00:07:52,389
El viejo chico de los bagels se ve bien,
¿no? Dijo que tengo buenos pies.
157
00:07:52,389 --> 00:07:53,557
¿Qué quería?
158
00:07:53,557 --> 00:07:57,186
El fornido quiere comprar nuestro catálogo
de música para su aplicación.
159
00:07:57,186 --> 00:08:00,606
Dice que tiene
una gran necesidad de los viejos.
160
00:08:00,606 --> 00:08:03,692
¿Los viejos? ¿No lo echaste por decir eso?
161
00:08:03,692 --> 00:08:05,945
Cariño, soy una de las viejas,
162
00:08:05,945 --> 00:08:09,323
y hablando de eso, tengo
un procedimiento de belleza mañana.
163
00:08:09,323 --> 00:08:11,617
Solo un pequeño retoque.
164
00:08:11,617 --> 00:08:14,703
Así que necesito
que me recojas del hospital mañana.
165
00:08:14,703 --> 00:08:15,704
El hospital, sí.
166
00:08:15,704 --> 00:08:18,499
Lo que necesites, Penny,
pero, por favor, no vendas.
167
00:08:18,499 --> 00:08:20,000
Solo dices eso
168
00:08:20,000 --> 00:08:24,004
porque tú y JJ solían besuquearse por ahí.
169
00:08:25,422 --> 00:08:26,382
Y tú odias a la banda
170
00:08:26,382 --> 00:08:29,260
porque tú y el Dr. Diente
solían besuquearse por ahí.
171
00:08:29,802 --> 00:08:32,179
Tienes razón. Está bien.
172
00:08:32,179 --> 00:08:35,724
Te daré una oportunidad
para impresionarme con este nuevo disco.
173
00:08:35,724 --> 00:08:37,560
Si no lo logras, vendo.
174
00:08:37,560 --> 00:08:39,353
¿Entendido?
175
00:08:39,353 --> 00:08:43,482
Hecho. Y la banda está en el estudio
mientras hablamos, haciendo magia.
176
00:08:43,482 --> 00:08:46,860
Y confía en mí, Penny, será una bomba.
177
00:08:48,445 --> 00:08:50,656
¡Fuego!
178
00:09:06,171 --> 00:09:07,298
Otra vez no.
179
00:09:07,298 --> 00:09:08,424
¿Por qué?
180
00:09:08,424 --> 00:09:11,176
Un collar de flores auténtico
para mi señora.
181
00:09:11,176 --> 00:09:13,971
¿Me voy a trabajar
y organizan otra fiesta?
182
00:09:13,971 --> 00:09:16,307
Lo haces a tu manera, y ellos, a la suya.
183
00:09:16,307 --> 00:09:18,017
¡Nora!
184
00:09:18,601 --> 00:09:21,353
Supongo que tengo que mentir más.
185
00:09:21,353 --> 00:09:22,438
Duplicar la apuesta.
186
00:09:22,438 --> 00:09:25,482
Es una forma de hacerlo. Está bien.
187
00:09:28,485 --> 00:09:29,528
¿Estás bromeando?
188
00:09:29,528 --> 00:09:30,571
Hola, fiesteros.
189
00:09:30,571 --> 00:09:31,739
¡Nobu!
190
00:09:31,739 --> 00:09:32,823
¿Qué es todo esto?
191
00:09:32,823 --> 00:09:35,117
Una gran noticia. Fuimos de compras.
192
00:09:35,117 --> 00:09:36,160
- Sí.
- Sí, claro.
193
00:09:36,160 --> 00:09:38,787
Había una liquidación de orquídeas.
194
00:09:38,787 --> 00:09:42,124
Así que hice unos collares de flores,
y al minuto siguiente,
195
00:09:42,124 --> 00:09:46,086
organizábamos una fiesta
playera islandesa, oceánica, panatlántica,
196
00:09:46,086 --> 00:09:48,547
con sostenes de coco, estilo Malibú.
197
00:09:48,547 --> 00:09:51,342
Representando respetuosamente
a todos los archipiélagos
198
00:09:51,342 --> 00:09:54,136
continentales y de coral del mundo.
199
00:09:55,262 --> 00:09:56,305
Una fiesta en la piscina.
200
00:09:56,305 --> 00:09:58,098
Los trajes de baño son opcionales.
201
00:09:59,183 --> 00:10:02,770
Genial. Creí que habíamos acordado
que trabajarían en el disco, ¿recuerdan?
202
00:10:04,521 --> 00:10:07,483
El disco. Sí, ¿sabes qué?
203
00:10:07,483 --> 00:10:09,068
Nos olvidamos por completo.
204
00:10:09,068 --> 00:10:11,320
- Es nuestra culpa.
- Sí.
205
00:10:12,446 --> 00:10:15,240
No hay problema.
Me encanta la fiesta. Vamos muy bien.
206
00:10:16,408 --> 00:10:18,661
Pero tenemos
grandes productores que nos buscan.
207
00:10:18,661 --> 00:10:20,245
No podré retenerlos mucho tiempo.
208
00:10:21,288 --> 00:10:25,584
Es decir, no pueden tocar
los temas de siempre en el Hollywood Bowl.
209
00:10:25,584 --> 00:10:27,836
¿Olvidé mencionarlo? Está reservado.
210
00:10:27,836 --> 00:10:29,505
¿Bromeas? ¡Es una gran noticia!
211
00:10:30,547 --> 00:10:34,718
- Salud.
- Vaya, me siento muy funky.
212
00:10:34,718 --> 00:10:36,303
Y no en el buen sentido.
213
00:10:36,303 --> 00:10:40,641
¿Y recuerdan a Zedd? Les encanta
el superproductor de música, Zedd.
214
00:10:40,641 --> 00:10:42,142
Me reuniré con él en Malibú.
215
00:10:42,142 --> 00:10:44,770
Y me ha estado rogando
trabajar con ustedes.
216
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
¡Dios mío!
217
00:10:49,400 --> 00:10:50,609
Janice, ¿estás bien?
218
00:10:50,609 --> 00:10:51,777
¿Puedes oírnos?
219
00:10:51,777 --> 00:10:53,404
Te ves amarilla.
220
00:10:53,404 --> 00:10:56,073
- Mentira.
- Está volviendo en sí.
221
00:10:56,073 --> 00:10:57,866
Háblame, Janice. ¿Qué sucede?
222
00:10:57,866 --> 00:10:58,992
Mentira.
223
00:10:58,992 --> 00:10:59,993
¿Te pica?
224
00:10:59,993 --> 00:11:01,161
Mentira.
225
00:11:01,161 --> 00:11:02,871
¡Le pica la cabeza! ¡Tiene piojos!
226
00:11:04,707 --> 00:11:05,541
Mentira.
227
00:11:06,667 --> 00:11:09,503
Chicos, los piojos no te enferman.
Es otra cosa.
228
00:11:09,962 --> 00:11:11,880
¡Mentira!
229
00:11:13,632 --> 00:11:14,633
Mentira.
230
00:11:16,301 --> 00:11:17,928
Ella dijo: "Mentira".
231
00:11:17,928 --> 00:11:19,847
¿Sabes qué? ¡Eso tiene sentido!
232
00:11:19,847 --> 00:11:21,473
Janice es muy alérgica
233
00:11:21,473 --> 00:11:25,144
a todas las formas
de falsedades fraudulentas y tonterías.
234
00:11:25,144 --> 00:11:29,189
Espera, ¿estás diciendo que Janice es
literalmente alérgica a los mentirosos?
235
00:11:29,189 --> 00:11:32,192
Sí, pero... Eso no puede ser,
236
00:11:32,192 --> 00:11:35,612
porque todos aquí son amigos leales
en un inquebrantable círculo de confianza.
237
00:11:36,864 --> 00:11:37,865
A menos
238
00:11:38,907 --> 00:11:43,328
que un mentiroso o mentirosa
de corazón oscuro aceche entre nosotros.
239
00:11:45,414 --> 00:11:47,249
Revélate.
240
00:11:53,672 --> 00:11:56,967
Está bien, lo confesaré. Les mentí.
241
00:11:57,885 --> 00:12:00,429
Siempre digo que nunca me perdí
ninguno de sus conciertos,
242
00:12:00,429 --> 00:12:02,014
bueno, no es cierto.
243
00:12:02,890 --> 00:12:07,144
Sí. Tuve una conjuntivitis muy fea en 2014
y me perdí el espectáculo en Jersey.
244
00:12:10,773 --> 00:12:11,857
Dime que no es cierto.
245
00:12:11,857 --> 00:12:16,320
No hay forma de que mi pequeña mentira
sea la causa de todo esto, ¿verdad?
246
00:12:16,320 --> 00:12:19,698
Lo que significa
que tiene que haber alguien más aquí
247
00:12:19,698 --> 00:12:23,994
que esté tejiendo grandes redes de engaño.
248
00:12:25,078 --> 00:12:25,913
¿Quién será?
249
00:12:28,499 --> 00:12:29,333
Sinceramente,
250
00:12:31,460 --> 00:12:33,670
me decepcionas mucho, Moog.
251
00:12:33,670 --> 00:12:35,923
Deberías estar avergonzado.
252
00:12:35,923 --> 00:12:39,343
Creo que necesito ir a casa y calmarme,
estoy muy molesta.
253
00:12:39,343 --> 00:12:41,178
- Una mentira.
- Hola.
254
00:12:44,973 --> 00:12:47,643
Aprecio que este regalo
no sea un pavo real chillando,
255
00:12:47,643 --> 00:12:48,894
pero tengo que irme.
256
00:12:49,853 --> 00:12:51,104
Adiós.
257
00:12:52,064 --> 00:12:54,399
Al diablo. Dame la cabra.
258
00:12:54,399 --> 00:12:57,820
Vamos.
259
00:12:57,820 --> 00:12:59,404
Adiós, Darren.
260
00:13:01,281 --> 00:13:04,117
¡Miren esa vista!
Ojalá pudieran venir todos conmigo.
261
00:13:05,369 --> 00:13:07,204
Nos vemos en Tokio, Fanahannahs.
262
00:13:09,540 --> 00:13:13,794
{\an8}#levealarde, #verdad.
263
00:13:13,794 --> 00:13:16,255
No vas a creer lo que pasó.
264
00:13:16,255 --> 00:13:20,217
Primero elógiame por este invento
antes de pasar a tu problema.
265
00:13:22,094 --> 00:13:24,429
Eres el David Blaine
de la farsa de Internet.
266
00:13:25,889 --> 00:13:26,723
Gracias.
267
00:13:26,723 --> 00:13:28,016
Hannah, hice lo que dijiste.
268
00:13:28,016 --> 00:13:30,686
He mentido como una profesional,
todo iba muy bien.
269
00:13:30,686 --> 00:13:31,603
Claro que sí.
270
00:13:31,603 --> 00:13:33,897
Hasta que descubrí
que de todas las bandas del mundo,
271
00:13:33,897 --> 00:13:37,985
tengo esa, cuya guitarrista es un detector
de mentiras hippie de amor libre.
272
00:13:38,527 --> 00:13:40,821
Lo sé. Trabajo
en el mundo del espectáculo, ¿sí?
273
00:13:40,821 --> 00:13:42,531
No tendré éxito si no puedo mentir.
274
00:13:42,531 --> 00:13:45,784
Bueno. Estás pensándolo mal.
275
00:13:45,784 --> 00:13:49,454
Las mentiras son solo falsedades
que esperan ser hechas realidad.
276
00:13:49,454 --> 00:13:52,207
Hannah, te estás tomando
una selfi en el asiento del inodoro.
277
00:13:52,207 --> 00:13:53,667
Nada de esto es real.
278
00:13:53,667 --> 00:13:57,212
Una compañía de jets privados
acaba de escribirme un mensaje,
279
00:13:57,212 --> 00:14:00,757
ofreciéndome un vuelo gratis a Bali
si publico algo al respecto.
280
00:14:00,757 --> 00:14:02,342
Ahora, eso es real.
281
00:14:03,010 --> 00:14:04,136
Pero Zedd no lo es, ¿sí?
282
00:14:04,136 --> 00:14:06,847
No tengo relación
con un productor musical tan grande.
283
00:14:07,764 --> 00:14:11,810
Eres una de esas personas que usa
su teléfono solo para hacer llamadas.
284
00:14:13,353 --> 00:14:17,399
Él camina por Runyon Canyon cada mañana.
Ve a buscar a Zedd de verdad.
285
00:14:17,399 --> 00:14:19,401
Eres una inspiración.
286
00:14:19,401 --> 00:14:20,944
Lo sé.
287
00:14:20,944 --> 00:14:23,155
Bien, solo prométeme que me lo presentarás
288
00:14:23,155 --> 00:14:24,740
cuando estén haciendo éxitos.
289
00:14:24,740 --> 00:14:25,741
Trato.
290
00:14:26,700 --> 00:14:30,203
-¿Ya podemos hablar de la cabra?
- Se llama Darren. Y no es agradable.
291
00:14:37,336 --> 00:14:39,630
¡Zedd!
292
00:14:40,797 --> 00:14:42,090
¡Zedd!
293
00:14:42,090 --> 00:14:44,384
Zedd, hola, ¿qué tal? Soy Nora.
294
00:14:44,384 --> 00:14:47,721
Vaya, eres rápido.
Te he estado buscando por todas partes.
295
00:14:47,721 --> 00:14:49,139
Estoy haciendo senderismo.
296
00:14:49,139 --> 00:14:50,307
Llama a mi oficina.
297
00:14:50,307 --> 00:14:53,268
Sinceramente, solo necesito
uno o dos minutos de tu tiempo.
298
00:14:53,268 --> 00:14:55,938
¡Calambre, calambre! Me caigo, me muero.
299
00:14:55,938 --> 00:14:56,855
Me muero.
300
00:14:56,855 --> 00:14:58,565
- Estoy muerta.
-¿Estás bien?
301
00:14:59,858 --> 00:15:01,068
Garganta muy seca.
302
00:15:03,946 --> 00:15:06,323
¿Te gustaría ganar un Grammy?
303
00:15:06,323 --> 00:15:08,033
Ya tengo uno, gracias.
304
00:15:08,617 --> 00:15:09,701
Puedes quedártela.
305
00:15:09,701 --> 00:15:10,911
Darren.
306
00:15:10,911 --> 00:15:12,496
Olvidaste a Darren.
307
00:15:12,496 --> 00:15:14,206
Lleva a Darren de regreso al auto.
308
00:15:14,206 --> 00:15:15,165
¿Animal?
309
00:15:15,165 --> 00:15:16,083
¡Zedd!
310
00:15:16,083 --> 00:15:17,542
¿Ustedes se conocen?
311
00:15:17,542 --> 00:15:18,961
-¿Estás bromeando?
- Sí.
312
00:15:18,961 --> 00:15:20,671
Conozco a Caos desde hace años.
313
00:15:20,671 --> 00:15:21,672
Excelente. Sí.
314
00:15:21,672 --> 00:15:23,799
Ojalá hubiera sabido
que eran amigos, pero genial.
315
00:15:23,799 --> 00:15:25,258
Dile a la banda que los llamaré.
316
00:15:25,258 --> 00:15:26,176
Tenemos que vernos.
317
00:15:26,176 --> 00:15:29,721
De hecho, necesitan un gran productor
que los ayude con su primer disco,
318
00:15:29,721 --> 00:15:31,264
y estamos pensando que tal vez...
319
00:15:31,264 --> 00:15:33,058
Adiós, Darren.
320
00:15:33,433 --> 00:15:34,518
No puedes dejarlo ir.
321
00:15:34,518 --> 00:15:35,852
¡Adiós!
322
00:15:36,937 --> 00:15:37,938
Bueno.
323
00:15:38,563 --> 00:15:41,108
La buena noticia es
que esto no puede empeorar.
324
00:15:42,359 --> 00:15:44,611
{\an8}Penny - EN EL HOSPITAL ESPERANDO
¿DONDE ESTÁS?
325
00:15:44,611 --> 00:15:46,530
{\an8}PROCEDIMIENTO DE BELLEZA TERMINADO
AÚN ESPERANDO
326
00:15:46,530 --> 00:15:47,739
{\an8}¿NORA? - ¿HOLA? - ¡MAYÚSCULAS!
¿VIENES O QUÉ? - ¿NORA?
327
00:15:47,739 --> 00:15:50,659
{\an8}Debía recoger a Penny. D...
328
00:15:53,578 --> 00:15:54,871
Busco a Penny Waxman.
329
00:15:54,871 --> 00:15:56,415
- Nora, estás aquí.
-¿Moog?
330
00:15:56,415 --> 00:15:58,250
Janice se alegrará mucho de verte.
331
00:15:58,250 --> 00:16:00,168
Espera, ¿Janice?
332
00:16:01,294 --> 00:16:04,923
Se requiere al Dr Ostowitz.
333
00:16:07,217 --> 00:16:08,176
No.
334
00:16:09,136 --> 00:16:10,595
¿Qué he hecho?
335
00:16:10,595 --> 00:16:14,599
Vamos. No tuviste nada que ver con esto.
336
00:16:14,599 --> 00:16:16,601
Es culpa de Morg.
337
00:16:17,185 --> 00:16:20,063
Es "Moog". Y de nuevo, lo siento mucho.
338
00:16:20,063 --> 00:16:24,067
Sí, deberías.
Mentir para encubrir un ojo pegajoso.
339
00:16:24,067 --> 00:16:25,944
Janice tiene suerte de estar viva.
340
00:16:26,778 --> 00:16:29,781
Chicos, nada de esto es culpa de Moog.
341
00:16:32,159 --> 00:16:32,993
Es mi culpa.
342
00:16:33,702 --> 00:16:35,829
¿Tú? ¿Por qué mentirías?
343
00:16:35,829 --> 00:16:37,956
Eres una ejecutiva de la música
de alto rango.
344
00:16:37,956 --> 00:16:39,041
No lo soy.
345
00:16:39,833 --> 00:16:42,878
Y no me llama ningún gran productor.
346
00:16:42,878 --> 00:16:45,047
No les reservé el Hollywood Bowl.
347
00:16:45,047 --> 00:16:48,133
Y tengo grandes problemas
con su proceso creativo.
348
00:16:48,133 --> 00:16:49,843
Es lo peor.
349
00:16:49,843 --> 00:16:51,553
Pero soy yo.
350
00:16:51,553 --> 00:16:52,637
Yo soy la mentirosa.
351
00:16:55,057 --> 00:16:57,893
Vaya, me siento increíble.
352
00:16:57,893 --> 00:17:00,645
Esta habitación se siente increíble.
353
00:17:00,979 --> 00:17:03,273
Todos ustedes se ven increíbles.
354
00:17:03,273 --> 00:17:05,650
Cariño, volviste a mí.
355
00:17:05,650 --> 00:17:07,486
Sí, Floyd, claro que sí,
356
00:17:07,486 --> 00:17:12,616
y fue porque la Srta. Discográfica
dijo la verdad sobre todas esas mentiras.
357
00:17:14,451 --> 00:17:16,495
Lips no podría haberlo dicho mejor.
358
00:17:16,495 --> 00:17:19,289
Porque dijo la verdad
sobre todas esas mentiras.
359
00:17:19,289 --> 00:17:24,336
Todo este tiempo, Nora,
pensamos que creías en nosotros.
360
00:17:24,336 --> 00:17:26,463
- Sí.
- Y es así.
361
00:17:26,463 --> 00:17:28,048
Esa parte era cierta.
362
00:17:28,048 --> 00:17:30,550
Es difícil saber qué creer ahora.
363
00:17:34,179 --> 00:17:36,473
Adiós, Nora.
364
00:17:37,349 --> 00:17:39,476
-¿Cómo te sientes?
- Me siento bien.
365
00:17:39,476 --> 00:17:42,354
- Qué bueno escuchar tu voz de nuevo.
- Gracias a Dios, ¿no?
366
00:17:42,354 --> 00:17:43,772
Lips dijo que moriste.
367
00:17:43,772 --> 00:17:45,565
- Creí que habías muerto.
- No, estoy bien.
368
00:17:47,109 --> 00:17:50,779
Se requiere al Dr. Ostowitz.
369
00:17:52,656 --> 00:17:53,490
¿Penny?
370
00:17:53,907 --> 00:17:55,700
Bueno, claramente no soy Madonna.
371
00:17:55,700 --> 00:17:57,828
Pero suelen confundirme.
372
00:17:57,828 --> 00:17:59,621
Escucha. Perdón por llegar tarde.
373
00:17:59,621 --> 00:18:03,166
Parece que todo lo que hago últimamente
es defraudar a la gente.
374
00:18:03,166 --> 00:18:06,253
Suenas triste. ¿Estás triste?
375
00:18:06,253 --> 00:18:08,255
No puedo ver si estás triste o no.
376
00:18:08,255 --> 00:18:09,714
Te iba a gritar,
377
00:18:09,714 --> 00:18:12,217
pero si estás triste,
le quita diversión a la experiencia.
378
00:18:12,217 --> 00:18:13,760
Sí, estoy triste.
379
00:18:13,760 --> 00:18:17,472
Le mentí a la banda, traicioné
su confianza, casi mato a Janice.
380
00:18:17,472 --> 00:18:20,058
Y solo intentaba fingir
hasta hacerlo realidad.
381
00:18:20,058 --> 00:18:22,894
Pero solo hice un gran desastre.
382
00:18:22,894 --> 00:18:24,938
¿Fingir hasta hacerlo realidad?
383
00:18:24,938 --> 00:18:27,440
¿Crees que así llegué a donde estoy?
384
00:18:28,108 --> 00:18:29,693
Sí. ¿No lo hacen así todos?
385
00:18:29,693 --> 00:18:32,571
¡No! Yo lo hice con una sinceridad brutal.
386
00:18:33,196 --> 00:18:35,657
Ese es el secreto del éxito, nena.
387
00:18:36,116 --> 00:18:40,036
Tienes que ser real. Siempre ser tú misma.
388
00:18:40,579 --> 00:18:42,789
¿Qué pasa si mi verdadero yo
no es tan bueno?
389
00:18:43,623 --> 00:18:46,168
¡Cierra la boca! ¡Eres maravillosa!
390
00:18:47,460 --> 00:18:48,753
¿Dices eso por el medicamento?
391
00:18:50,046 --> 00:18:52,299
Claro que sí.
392
00:18:54,259 --> 00:18:55,093
Lo aceptaré.
393
00:18:58,638 --> 00:19:02,142
¿Quién me empuja? ¿Eres tú, Barry Manilow?
394
00:19:03,018 --> 00:19:04,686
Vaya, estoy conmocionado.
395
00:19:04,686 --> 00:19:06,021
Todo este tiempo,
396
00:19:06,021 --> 00:19:09,649
pensamos que el mundo del espectáculo era
un refugio de verdad y sinceridad.
397
00:19:09,649 --> 00:19:10,734
Sí.
398
00:19:10,734 --> 00:19:13,778
Menos mal que siempre habrá
vendedores de autos usados y políticos.
399
00:19:14,529 --> 00:19:16,072
Yo estoy feliz
400
00:19:16,072 --> 00:19:18,909
porque Janice no pereció
en la telaraña de mentiras de Nora.
401
00:19:18,909 --> 00:19:23,038
Aunque las arañas son nuestras amigas.
Son las tejedoras de la naturaleza.
402
00:19:23,038 --> 00:19:24,623
Muy cierto.
403
00:19:24,623 --> 00:19:29,252
Pero no puedo entender
por qué la Srta. Discográfica nos mintió.
404
00:19:31,713 --> 00:19:32,547
Lamento interrumpir,
405
00:19:32,547 --> 00:19:34,549
pero llevo una hora golpeando la puerta.
406
00:19:34,549 --> 00:19:35,467
Lo sabemos.
407
00:19:35,467 --> 00:19:36,718
¿Puedo entrar?
408
00:19:37,719 --> 00:19:38,553
La tengo.
409
00:19:38,553 --> 00:19:39,888
Oye, puedes abrirla un poco,
410
00:19:39,888 --> 00:19:43,558
pero no quiero que contamines
a Janice con tus mentiras tóxicas.
411
00:19:47,270 --> 00:19:48,104
Está bien, oigan.
412
00:19:49,105 --> 00:19:51,733
La razón por la que mentí
y fingí ser alguien que no soy
413
00:19:51,733 --> 00:19:54,653
es porque no pensé que era
lo suficientemente buena para ustedes.
414
00:19:55,195 --> 00:19:58,073
La verdad es
que mi infancia fue complicada.
415
00:19:58,073 --> 00:20:00,909
Mi mamá era un desastre
416
00:20:01,952 --> 00:20:06,081
y después de que mi papá murió,
tuve que cuidar a mi hermana y...
417
00:20:07,165 --> 00:20:08,291
Estoy hablando demasiado.
418
00:20:08,291 --> 00:20:11,002
No. Continúa, por favor.
419
00:20:13,630 --> 00:20:17,634
Pero en aquel entonces,
aun cuando las cosas se complicaban mucho,
420
00:20:18,468 --> 00:20:21,805
siempre podía poner
mi música a todo volumen.
421
00:20:21,805 --> 00:20:26,559
Y cantar y bailar por mi habitación
hasta que todo se sintiera mejor.
422
00:20:27,102 --> 00:20:28,311
¿Saben?
423
00:20:28,603 --> 00:20:30,730
Por eso quería hacer esto.
424
00:20:30,730 --> 00:20:36,319
Porque la música fue lo único
que siempre estuvo ahí para mí.
425
00:20:36,903 --> 00:20:37,988
Muy bien.
426
00:20:38,488 --> 00:20:40,365
- Sí.
- Nora.
427
00:20:40,365 --> 00:20:43,243
El problema es que comencé muy tarde.
428
00:20:43,243 --> 00:20:46,705
Ahora, voy improvisando por el camino.
429
00:20:47,747 --> 00:20:49,249
Pero sé una cosa,
430
00:20:50,292 --> 00:20:53,712
estoy trabajando
con la mejor banda del mundo.
431
00:20:53,712 --> 00:20:56,131
¿Jimmy Jam y los Flimflammers?
432
00:20:56,131 --> 00:20:57,549
No, Zoot.
433
00:20:57,549 --> 00:21:00,302
Tengo a Dr. Diente y Caos Eléctrico.
434
00:21:01,344 --> 00:21:04,264
Quiero decir, aún no tocarán
en el Hollywood Bowl,
435
00:21:04,264 --> 00:21:08,435
pero les prometo que haré
todo lo posible para que eso suceda,
436
00:21:08,435 --> 00:21:10,895
porque creo en ustedes.
437
00:21:13,231 --> 00:21:14,983
¿Tienes ganas de estornudar o mareos?
438
00:21:14,983 --> 00:21:17,652
No. Esta es la verdadera Nora
439
00:21:19,988 --> 00:21:21,990
que nos abre su corazón.
440
00:21:21,990 --> 00:21:26,619
Y ¡vaya! Estás brillando.
441
00:21:32,292 --> 00:21:33,126
¿Qué está pasando?
442
00:21:37,672 --> 00:21:38,757
Realmente no es necesario.
443
00:21:48,141 --> 00:21:49,726
Bien, ustedes también cantarán.
444
00:21:59,319 --> 00:22:00,528
Me hacen sentir sentimientos.
445
00:22:27,931 --> 00:22:29,432
Nora.
446
00:22:40,777 --> 00:22:41,611
Ahí estás.
447
00:22:42,070 --> 00:22:43,571
Entonces, ¿todo salió bien?
448
00:22:44,489 --> 00:22:45,323
Sí.
449
00:22:45,824 --> 00:22:48,034
¿Viste? Fingir hasta hacerlo realidad.
450
00:22:49,119 --> 00:22:52,080
Ya no. Resulta que mentir
no funciona con Caos.
451
00:22:52,080 --> 00:22:54,874
Entonces, ¿la banda sabe la verdad?
452
00:22:54,874 --> 00:22:55,834
Sí.
453
00:22:55,834 --> 00:22:56,751
¿Y no les importa
454
00:22:56,751 --> 00:22:58,920
que no seas una jefa CEO de alto rango?
455
00:22:58,920 --> 00:22:59,838
No.
456
00:22:59,838 --> 00:23:01,172
¡Dios!
457
00:23:01,172 --> 00:23:04,342
Debes sentirte tan libre.
458
00:23:04,342 --> 00:23:05,802
Así es.
459
00:23:05,802 --> 00:23:08,388
Mentir todo el tiempo era agotador.
460
00:23:08,388 --> 00:23:10,348
Sí. Ni me lo digas.
461
00:23:10,348 --> 00:23:13,143
Ahora estoy en el monte Fuji
en una caminata épica.
462
00:23:13,143 --> 00:23:16,354
Bueno, yo tengo algo aún mejor.
463
00:23:25,530 --> 00:23:28,533
Aire fresco. Alivia el alma.
464
00:23:28,533 --> 00:23:33,329
Ahora entiendo por qué mi doctor dijo
que debería hacer más actividad saludable.
465
00:23:33,329 --> 00:23:35,290
¿No es así, doctor?
466
00:23:35,290 --> 00:23:38,209
Te sugiero que busques
una segunda opinión sobre mi opinión.
467
00:23:38,209 --> 00:23:39,794
Ya casi llegamos.
468
00:23:39,794 --> 00:23:43,173
Y es mucho más fácil camino abajo.
469
00:23:43,173 --> 00:23:45,008
¿Esto no está abajo?
470
00:23:46,759 --> 00:23:49,679
¿Cómo es esto mejor
que sostener un inodoro en mi cara?
471
00:23:49,679 --> 00:23:52,015
Solo espera, Han. Ya te gustará.
472
00:23:53,141 --> 00:23:55,435
Nunca te habría imaginado como senderista.
473
00:23:55,435 --> 00:23:59,355
No quiero presumir,
pero hago esto desde el martes.
474
00:23:59,355 --> 00:24:01,774
Me gusta conocer a la verdadera Nora.
475
00:24:02,275 --> 00:24:03,485
Sí, lo mismo digo.
476
00:24:03,485 --> 00:24:06,446
Oye, la próxima vez,
intentaré escuchar tu consejo.
477
00:24:06,905 --> 00:24:09,199
Me conformo con que escuches mi demo.
478
00:24:09,616 --> 00:24:11,242
Cielos. No te rindes, ¿verdad?
479
00:24:11,242 --> 00:24:12,327
No, no lo hago.
480
00:24:13,328 --> 00:24:15,205
Y ahora,
estás conociendo a mi verdadero yo.
481
00:24:16,080 --> 00:24:17,332
Cielos.
482
00:24:17,332 --> 00:24:19,209
Adiós, Darren.
483
00:24:19,209 --> 00:24:23,004
Entonces, parece que el tipo raro
empieza a gustarte, ¿no?
484
00:24:23,004 --> 00:24:25,381
¿Moog? No, no es mi tipo.
485
00:24:27,550 --> 00:24:28,551
¡Salud!
486
00:24:29,552 --> 00:24:30,595
Bueno.
487
00:24:37,185 --> 00:24:39,145
Transplendente, ¿no?
488
00:24:41,189 --> 00:24:45,318
Por más que amo la pantalla verde,
esto es algo que no puedes falsificar.
489
00:24:45,318 --> 00:24:47,070
Sí.
490
00:24:47,070 --> 00:24:49,280
Tampoco manejar a estos tipos.
491
00:24:50,281 --> 00:24:53,743
Solo espero que esto de ser sincera
realmente valga la pena.
492
00:24:53,743 --> 00:24:56,162
Creo que eso se llama karma.
493
00:25:04,587 --> 00:25:06,339
Sí, yo... Solo un segundo.
494
00:25:06,339 --> 00:25:07,882
Sí, Nobu.
495
00:25:07,882 --> 00:25:09,634
¿Qué? ¿Para mí?
496
00:25:09,634 --> 00:25:12,595
-¿Quién es?
- Creo que es el llamado del karma.
497
00:25:13,012 --> 00:25:14,681
¡No puede ser!
498
00:25:18,476 --> 00:25:19,352
¿Hola?
499
00:25:46,754 --> 00:25:47,755
Aquí vamos.
500
00:25:50,133 --> 00:25:52,135
Subtítulos: M. Marcela Mennucci