1
00:00:08,634 --> 00:00:09,886
Válogatáskazit?
2
00:00:10,928 --> 00:00:12,638
Milyen kedves! Köszönöm.
3
00:00:18,895 --> 00:00:19,812
Majonézt?
4
00:00:20,354 --> 00:00:21,272
Merőkanalat?
5
00:00:21,272 --> 00:00:22,273
Villát?
6
00:00:22,273 --> 00:00:24,734
- Mi történik?
- Ezekkel kedveskedik.
7
00:00:24,734 --> 00:00:26,611
Állat így mutatja ki a szeretetét.
8
00:00:26,611 --> 00:00:29,530
Mint amikor a macska
behoz egy döglött madarat.
9
00:00:29,906 --> 00:00:30,740
Madár!
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,285
Egyáltalán hogy került ez ide?
11
00:00:34,911 --> 00:00:36,287
Papucs. Előke.
12
00:00:36,788 --> 00:00:38,456
Baseballpálya.
13
00:00:39,040 --> 00:00:39,957
Műtét!
14
00:00:43,586 --> 00:00:47,215
Megütött, mint egy hurrikán
Szikrát vet az agyam is tán
15
00:00:47,215 --> 00:00:50,843
Megmagyarázni sem tudom ám
Csak azt tudom, mi igaz
16
00:00:52,386 --> 00:00:55,807
Lételemünk a szabadság
Ez a nagy igazság
17
00:00:56,265 --> 00:00:58,476
Megtesszük a bandáért
18
00:00:58,476 --> 00:01:01,562
Megtesszük a Mayhemért!
19
00:01:02,438 --> 00:01:06,150
Bár hosszú volt ez az út, bébi
20
00:01:06,651 --> 00:01:09,987
Te vagy a dallam a dalomban
21
00:01:10,780 --> 00:01:14,408
Mi ketten erre a pillanatra születtünk
22
00:01:14,408 --> 00:01:17,912
{\an8}Szóljon a rock
23
00:01:19,372 --> 00:01:21,374
Szóljon a rock!
24
00:01:25,169 --> 00:01:27,171
Sziasztok!
25
00:01:29,298 --> 00:01:31,843
Fiúk! Hahó!
26
00:01:32,969 --> 00:01:35,179
Komolyan akupunktúráztok?
27
00:01:35,179 --> 00:01:39,267
Abban maradtunk, hogy nincs több játék,
utazgatás meg függeszkedés.
28
00:01:39,267 --> 00:01:41,561
Említsük meg Moogot,
aki úgy fest, beköltözött.
29
00:01:41,561 --> 00:01:42,687
Moog!
30
00:01:42,687 --> 00:01:46,691
Én oda megyek, ahová ők.
És gyakori náluk a függővég,
31
00:01:47,233 --> 00:01:50,611
ezért szereltettem csörlőt a Jeepemre.
32
00:01:53,447 --> 00:01:54,824
Oké, ez nagyon jó.
33
00:01:54,824 --> 00:01:58,286
Használjuk ki a második születéseteket,
és végre lássunk munkához!
34
00:01:58,286 --> 00:01:59,704
Juhú!
35
00:01:59,704 --> 00:02:02,748
Csak megnyugtatásul,
kiadós lány, dolgozunk.
36
00:02:02,748 --> 00:02:04,208
- Szép!
- Köszönöm.
37
00:02:04,208 --> 00:02:05,835
Gyere, lazulj el velünk!
38
00:02:05,835 --> 00:02:09,505
Hogy kreativitást kreatívkodjunk,
ahhoz be kell fókuszálnunk.
39
00:02:09,505 --> 00:02:12,091
Ki kell fókuszálnunk, hogy befókuszáljunk.
40
00:02:12,091 --> 00:02:14,719
Úgy van. Maximális relaxális.
41
00:02:14,719 --> 00:02:18,389
El kell érnünk hozzá az igazi semmiséget,
42
00:02:18,389 --> 00:02:21,017
hogy igazi valamiséget alkossunk.
43
00:02:23,394 --> 00:02:24,478
Jól mondod, Lips!
44
00:02:24,478 --> 00:02:25,563
Nagyon igaz.
45
00:02:25,563 --> 00:02:27,398
Igen, értem én.
46
00:02:27,398 --> 00:02:31,569
Nem a tipikus pénzéhes igazgató vagyok,
akit csak az eladások érdekelnek.
47
00:02:31,569 --> 00:02:34,447
Tisztelem a művészt
és az alkotási folyamatot.
48
00:02:35,740 --> 00:02:36,741
Egészségedre!
49
00:02:36,741 --> 00:02:40,077
Egyre fogadom a beszélgetős műsorok
meg a szponzorok hívásait.
50
00:02:40,077 --> 00:02:42,872
Arról nem is beszélve,
hogy a legnagyobb producerek
51
00:02:42,872 --> 00:02:45,541
kérik esdekelve,
hogy veletek dolgozhassanak.
52
00:02:46,584 --> 00:02:47,418
Egészségedre!
53
00:02:47,418 --> 00:02:50,504
Egészségünkre válnának ám
a konkrétumok is, kiadós lány.
54
00:02:50,504 --> 00:02:52,131
- Konkrétumok?
- Igen.
55
00:02:52,131 --> 00:02:53,424
A producerek?
56
00:02:53,424 --> 00:02:56,844
Mindenki. Mármint Pharrell, Mark Ronson,
57
00:02:56,844 --> 00:02:58,554
Rick Rubin, Zedd.
58
00:02:58,554 --> 00:02:59,889
- Az igen!
- Tuti!
59
00:02:59,889 --> 00:03:00,848
Jaj, ne!
60
00:03:02,600 --> 00:03:04,227
Szóval hallottatok Zeddről, csúcs!
61
00:03:04,227 --> 00:03:07,897
Nagy rajongótok, és akarja ezt.
Mind akarják.
62
00:03:08,731 --> 00:03:09,732
Egészségedre!
63
00:03:09,732 --> 00:03:13,569
Ki hitte volna, hogy ennyi
csilivili producer közül válogathatunk?
64
00:03:13,569 --> 00:03:15,404
Hihetetlen!
65
00:03:15,404 --> 00:03:18,950
Igazából megesküdtem volna,
hogy Pharrell turnézik,
66
00:03:18,950 --> 00:03:21,619
Mark Ronson Ibizán nyaral,
67
00:03:21,619 --> 00:03:24,747
Rubin meg 30 éve nem mozdult ki
Malibuból. És nem borotválkozott.
68
00:03:24,747 --> 00:03:28,793
El nem bírom képzelni,
honnan tudsz ilyeneket.
69
00:03:28,793 --> 00:03:33,005
Számon tartom a menő producereket,
hogy bármikor odaadhassam nekik a demómat.
70
00:03:33,005 --> 00:03:34,298
Amúgy kéred a demómat?
71
00:03:34,298 --> 00:03:36,050
Jó ötlet! Beszéljük meg ott!
72
00:03:36,050 --> 00:03:38,594
Jól van, oké.
73
00:03:40,513 --> 00:03:41,430
Ne köpj be!
74
00:03:41,931 --> 00:03:42,765
Szia!
75
00:03:42,765 --> 00:03:44,767
Viszlát!
76
00:03:44,767 --> 00:03:46,060
Várj, mit köpnék be?
77
00:03:47,186 --> 00:03:48,271
Segíteni akarok.
78
00:03:48,980 --> 00:03:51,857
Egész életemben
egy Electric Mayhem-albumra vártam,
79
00:03:51,857 --> 00:03:55,528
és valaki végre tesz érte.
80
00:03:55,528 --> 00:03:58,197
Még ha sunyít is közben rendesen.
81
00:03:58,197 --> 00:04:03,035
Kicsit talán nagyot mondtam az állásomról,
hogy meggyőzzem őket, de...
82
00:04:03,035 --> 00:04:06,205
Ez az a banda, aki mindenkit szeret,
83
00:04:06,205 --> 00:04:07,540
nem kell hazudnod nekik.
84
00:04:07,540 --> 00:04:11,252
Az arcátlan hazugságok adják
a szórakoztatóipar gerincét.
85
00:04:11,252 --> 00:04:14,422
Szóval ha nem bánod... Nagy hírem van!
86
00:04:14,422 --> 00:04:16,716
Quincy Jones és Travis Barker rám írt,
87
00:04:16,716 --> 00:04:19,427
hogy piszkosul
meghallgatnák már az új zenéteket.
88
00:04:19,427 --> 00:04:20,886
Szóval ugorjunk neki!
89
00:04:22,179 --> 00:04:24,974
Hűha, valami van a levegőben.
90
00:04:24,974 --> 00:04:26,642
Így igaz!
91
00:04:26,642 --> 00:04:28,311
Alkotóerő!
92
00:04:29,186 --> 00:04:32,148
Akkor veselkedjünk neki,
és írjunk szépen csengő nótákat,
93
00:04:32,148 --> 00:04:35,151
amiket elénekelhetünk
flancasztikus udvarlóinknak!
94
00:04:35,151 --> 00:04:37,737
Minél előbb, annál jobb,
mert összekaptak rajtatok,
95
00:04:37,737 --> 00:04:39,196
és kezd elvadulni a dolog.
96
00:04:41,824 --> 00:04:43,617
Lips?
97
00:04:49,957 --> 00:04:52,001
Friss levegő friss gondolatoknak.
98
00:04:52,001 --> 00:04:53,919
- Az biztos!
- Igen.
99
00:04:53,919 --> 00:04:56,380
Húzzunk bele,
hadd legyen büszke a kiadós lány!
100
00:04:56,380 --> 00:04:57,298
Igen!
101
00:04:57,298 --> 00:05:00,301
Zoot számon tartja az ötleteinket.
102
00:05:00,301 --> 00:05:01,844
Igen, a lista!
103
00:05:02,845 --> 00:05:06,349
Fogkrém, müzli, rákrudacskák...
104
00:05:06,349 --> 00:05:09,518
Nem, ez a bevásárlólista.
A másik felét nézd!
105
00:05:10,978 --> 00:05:15,524
Pizzabagel, kilencvoltos elem,
húsmentes húsgolyó, Fritos.
106
00:05:15,524 --> 00:05:17,109
Fritos!
107
00:05:17,109 --> 00:05:19,153
Csipázom ezt a listát!
108
00:05:19,153 --> 00:05:21,197
- Jók voltunk!
- Való igaz.
109
00:05:21,197 --> 00:05:23,741
Most mutassuk meg Norának,
hogy kell ezt csinálni!
110
00:05:24,909 --> 00:05:25,743
Káposztasaláta
111
00:05:25,743 --> 00:05:26,827
Hogy jött a sali?
112
00:05:26,827 --> 00:05:29,997
Tudom, hogy nem volt a listán,
de bejött ez a riff.
113
00:05:29,997 --> 00:05:32,291
- Kulináris jazz.
- Erről van szó!
114
00:05:32,291 --> 00:05:34,919
Úgy érzem, elfelejtettünk valamit.
115
00:05:34,919 --> 00:05:36,962
Fritos!
116
00:05:39,423 --> 00:05:40,841
Nagyot megyünk ma!
117
00:05:41,384 --> 00:05:42,551
Van valakinek kuponja?
118
00:05:45,846 --> 00:05:47,807
Nora Singh, a Wax Town vezérigazgatója.
119
00:05:47,807 --> 00:05:50,476
Producert keresek az Electric May...
120
00:05:50,476 --> 00:05:51,394
Halló?
121
00:05:51,394 --> 00:05:54,980
Tudom, hogy nemigen ér rá,
mert nagy slágereken dolgozik, de...
122
00:05:54,980 --> 00:05:56,482
Igen. Halló?
123
00:05:56,941 --> 00:05:58,859
A Wax Town Records igazgatója vagyok.
124
00:05:58,859 --> 00:06:00,694
Igen, halló! Jó napot!
125
00:06:00,694 --> 00:06:03,280
Nora Singh,
a Wax Town Records vezérigazgatója.
126
00:06:03,948 --> 00:06:04,782
Tartsa, kérem!
127
00:06:05,783 --> 00:06:08,119
Penny Waxman irodája, tartsa, kérem.
128
00:06:09,203 --> 00:06:11,080
Elnézést, Adele hívott.
129
00:06:11,080 --> 00:06:13,624
Igen, az ügyfelem, egyben a barátom is.
130
00:06:13,624 --> 00:06:17,128
Meg tudná adni Zedd mobilszámát? Halló?
131
00:06:17,128 --> 00:06:19,672
Ugyan, csak hízelegsz.
132
00:06:19,672 --> 00:06:22,425
Nem, komolyan.
Napról napra fiatalodsz, Penny.
133
00:06:22,425 --> 00:06:25,386
Te pedig folytasd csak,
amit eddig csináltál.
134
00:06:25,386 --> 00:06:26,762
- Működik!
- Gyere ide!
135
00:06:29,640 --> 00:06:31,225
Olyan vagy, mint a vaj!
136
00:06:34,478 --> 00:06:36,063
Szia, Smooshie!
137
00:06:36,772 --> 00:06:38,941
Azta, J.J! Egész...
138
00:06:38,941 --> 00:06:41,235
Kifinomult vagyok? Menő?
139
00:06:41,235 --> 00:06:44,822
Csupa akaraterő és tejsavófehérje.
Hogy ez a Penny milyen cukorfalat!
140
00:06:45,489 --> 00:06:46,740
Miért találkoztál vele?
141
00:06:46,740 --> 00:06:49,326
Uncsi üzleti dolgokról beszéltünk.
142
00:06:49,660 --> 00:06:51,579
Ehhez az üzlethez nekem is közöm van.
143
00:06:51,579 --> 00:06:54,039
Épp az egyik bandánkkal dolgozom,
144
00:06:54,039 --> 00:06:56,459
albumot készítünk.
145
00:06:56,459 --> 00:06:59,336
Engem inkább a streaming appomból
befolyó pénz érdekel.
146
00:06:59,336 --> 00:07:02,798
De sok zenészt ismerek.
Összehozhatlak Amalával.
147
00:07:03,841 --> 00:07:05,718
Bocsi, te Doja Catként ismerheted.
148
00:07:05,718 --> 00:07:08,387
Csak én nem hívom így,
mert közeli barátok vagyunk.
149
00:07:08,387 --> 00:07:12,224
Kösz, megvagyok, de jó látni,
hogy ilyen sokra vitted,
150
00:07:12,224 --> 00:07:15,478
mióta verejtékező irodai lótifuti voltál.
151
00:07:15,478 --> 00:07:17,146
Emlékszel? Folyton izzadtál.
152
00:07:17,146 --> 00:07:18,105
Emlékszem.
153
00:07:18,105 --> 00:07:21,859
Meglátjuk, ki izzad majd,
ha a lótifuti megveszi a céget.
154
00:07:22,818 --> 00:07:23,652
Micsoda?
155
00:07:23,652 --> 00:07:27,490
Csak nyugi, megmarad az állásod.
Talán még vezetheted is a kócerájt.
156
00:07:30,659 --> 00:07:32,620
Most értekezletem van.
157
00:07:32,620 --> 00:07:34,121
- De jó volt találkozni.
- Igen.
158
00:07:34,121 --> 00:07:35,164
Szia!
159
00:07:35,164 --> 00:07:36,290
Szeretlek.
160
00:07:37,208 --> 00:07:38,042
Tessék?
161
00:07:38,876 --> 00:07:39,710
Mondtál valamit.
162
00:07:39,710 --> 00:07:42,922
Nem én. Még találkozunk.
163
00:07:46,300 --> 00:07:48,886
Beszéltél az előbb J.J.-vel?
164
00:07:48,886 --> 00:07:52,389
Jól kikupálta magát a lótifuti, mi?
Azt mondta, szép a lábfejem.
165
00:07:52,389 --> 00:07:53,557
Mit akart?
166
00:07:53,557 --> 00:07:57,186
A csődör meg akarja venni
a zenéinket az appjához.
167
00:07:57,186 --> 00:08:00,606
Azt mondja,
nagyon kellenek neki a régi kedvencek.
168
00:08:00,606 --> 00:08:03,692
A régi kedvencek?
Nem rúgtad ki, amiért ezt mondta?
169
00:08:03,692 --> 00:08:05,945
Drágaságom, én is régi kedvenc vagyok,
170
00:08:05,945 --> 00:08:09,323
és jut eszembe,
holnap időpontom van plasztikázásra.
171
00:08:09,323 --> 00:08:11,617
Csak egy kicsit kikupálnak.
172
00:08:11,617 --> 00:08:14,703
Szóval gyere majd értem a kórházba.
173
00:08:14,703 --> 00:08:15,704
A kórházba, igen.
174
00:08:15,704 --> 00:08:18,499
Amit csak kérsz, Penny,
de légyszi, ne add el a céget!
175
00:08:18,499 --> 00:08:20,000
Ezt csak azért mondod,
176
00:08:20,000 --> 00:08:24,004
mert régen puszilkóztatok J.J.-vel.
177
00:08:25,422 --> 00:08:26,382
Te a bandát utálod,
178
00:08:26,382 --> 00:08:29,260
mert régen puszilkóztatok dr. Teethszel.
179
00:08:29,802 --> 00:08:32,179
Ebben van igazság. Jól van.
180
00:08:32,179 --> 00:08:35,724
Kapsz egy esélyt,
hogy lenyűgözz az új albummal.
181
00:08:35,724 --> 00:08:37,560
Különben eladom a céget.
182
00:08:37,560 --> 00:08:39,353
Világos?
183
00:08:39,353 --> 00:08:43,482
Megbeszéltük, a banda pedig
jelenleg is a stúdióban varázsol.
184
00:08:43,482 --> 00:08:46,860
És elhiheted, Penny, tüzes lesz.
185
00:08:48,445 --> 00:08:50,656
Tűz!
186
00:09:06,171 --> 00:09:07,298
Ne már megint!
187
00:09:07,423 --> 00:09:08,424
Miért?
188
00:09:08,424 --> 00:09:11,218
Koszorú álmaim asszonyának!
189
00:09:11,218 --> 00:09:13,887
Dolgozni küldöm őket,
erre megint bulit rendeznek?
190
00:09:13,887 --> 00:09:16,307
Te a magad módján csinálod,
ők meg a magukén.
191
00:09:16,307 --> 00:09:18,017
Nora!
192
00:09:18,726 --> 00:09:21,312
Szóval nagyobbat kell hazudnom.
193
00:09:21,437 --> 00:09:22,438
Dupla vagy semmi.
194
00:09:22,438 --> 00:09:25,566
Ez is egy lehetőség. Jól van.
195
00:09:28,527 --> 00:09:29,528
Viccelsz?
196
00:09:29,528 --> 00:09:30,571
Hé, buli népe!
197
00:09:30,571 --> 00:09:31,739
Nobu!
198
00:09:31,739 --> 00:09:32,823
Mi történik itt?
199
00:09:32,823 --> 00:09:35,075
Nagy híreink vannak! Boltban jártunk.
200
00:09:35,075 --> 00:09:36,118
- Igen.
- Tuti!
201
00:09:36,118 --> 00:09:38,787
Orchideakiárusítás volt.
202
00:09:38,787 --> 00:09:42,166
Fűztem pár virágos nyakláncot,
és mire észbe kaptam,
203
00:09:42,166 --> 00:09:46,045
óriási izlandi, óceániai, pán-atlanti,
204
00:09:46,045 --> 00:09:48,547
kókuszmelltartós,
malibui parti partit csaptunk.
205
00:09:48,547 --> 00:09:51,342
Tisztelettel mutatjuk be
a világ minden szigetvilágát
206
00:09:51,342 --> 00:09:54,136
és atollját.
207
00:09:55,262 --> 00:09:56,305
Ez egy medencés buli.
208
00:09:56,305 --> 00:09:58,098
A fürdőruha nem kötelező.
209
00:09:59,183 --> 00:10:02,770
Csúcs. Emlékeim szerint megegyeztünk,
hogy a lemezen fogtok dolgozni.
210
00:10:04,521 --> 00:10:07,483
A lemezen. Mondjak valamit?
211
00:10:07,483 --> 00:10:09,068
Totál elfelejtettük.
212
00:10:09,068 --> 00:10:11,320
- A mi sarunk.
- Igen.
213
00:10:12,446 --> 00:10:15,240
Tök mindegy, jó a buli. Remekül haladunk.
214
00:10:16,408 --> 00:10:18,661
De sok nagymenő producer hajszol minket,
215
00:10:18,661 --> 00:10:20,245
nem könnyű leszerelni őket.
216
00:10:21,288 --> 00:10:25,584
Nem játszhatjátok a régi slágereket,
ha a Hollywood Bowlban zúztok.
217
00:10:25,584 --> 00:10:27,836
Nem említettem volna? Lefoglaltunk.
218
00:10:27,836 --> 00:10:29,505
Viccelsz? Frenetikus hír!
219
00:10:30,547 --> 00:10:34,718
- Egészségedre!
- Hát ez oltári!
220
00:10:34,718 --> 00:10:36,303
Oltári vacakul vagyok.
221
00:10:36,303 --> 00:10:40,641
És emlékeztek Zeddre?
A nagy zeneimádó, szuper producer Zeddre.
222
00:10:40,641 --> 00:10:42,142
Malibuban találkozom vele.
223
00:10:42,142 --> 00:10:44,770
Könyörgött nekem,
hogy veletek dolgozhasson.
224
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
Magasságos ég!
225
00:10:49,400 --> 00:10:50,609
Janice, jól vagy?
226
00:10:50,609 --> 00:10:51,777
Hallasz minket?
227
00:10:51,777 --> 00:10:53,404
Egészen elsárgultál.
228
00:10:53,404 --> 00:10:56,073
- Kamu.
- Magához tér.
229
00:10:56,073 --> 00:10:57,866
Mondj valamit, Janice! Mi van?
230
00:10:57,866 --> 00:10:58,992
Kamu.
231
00:10:58,992 --> 00:10:59,993
Hamu?
232
00:10:59,993 --> 00:11:01,161
Kamu.
233
00:11:01,161 --> 00:11:02,871
Túl tüzes volt a buli!
234
00:11:04,707 --> 00:11:05,541
Kamu!
235
00:11:06,667 --> 00:11:09,503
A hamutól senki nem lesz rosszul.
Más baj van.
236
00:11:09,962 --> 00:11:11,880
Kamu!
237
00:11:13,632 --> 00:11:14,633
Kamu.
238
00:11:16,301 --> 00:11:17,928
Azt mondta, kamu.
239
00:11:17,928 --> 00:11:19,847
Az a helyzet, hogy összeáll a kép.
240
00:11:19,847 --> 00:11:21,473
Janice rendkívül allergiás
241
00:11:21,473 --> 00:11:25,144
a csalárd hamisságok
és általában a süketelés minden formájára.
242
00:11:25,144 --> 00:11:29,189
Azt akarod mondani,
hogy Janice allergiás a hazugságokra?
243
00:11:29,189 --> 00:11:32,192
Igen, de... Az lehetetlen,
244
00:11:32,192 --> 00:11:35,612
mert ebben a bizalomra épülő körben
mindenki hű barát.
245
00:11:36,864 --> 00:11:37,865
Hacsak
246
00:11:38,907 --> 00:11:43,328
nem ólálkodik köztünk egy sötét szívű
füllentő gazember vagy gazasszony!
247
00:11:45,414 --> 00:11:47,249
Mutasd magad!
248
00:11:53,672 --> 00:11:56,967
Oké, vállalom. Hazudtam nektek.
249
00:11:57,885 --> 00:12:00,429
Mindig azt mondtam,
hogy egy koncertet sem hagytam ki,
250
00:12:00,429 --> 00:12:02,014
de ez nem egészen igaz.
251
00:12:02,890 --> 00:12:07,144
2014-ben csúnya kötőhártya-gyulladásom
volt, és lemaradtam Jersey-ről.
252
00:12:10,773 --> 00:12:11,857
Mondd, hogy nem!
253
00:12:11,857 --> 00:12:16,278
Kizárt, hogy ez a füllentés
okozta volna mindezt, igaz?
254
00:12:16,278 --> 00:12:19,615
Szóval lennie kell köztünk valakinek,
255
00:12:19,615 --> 00:12:23,869
aki a hazugságok méretes hálóját szövi.
256
00:12:25,078 --> 00:12:25,913
Valaki?
257
00:12:28,499 --> 00:12:29,333
Őszintén szólva...
258
00:12:31,460 --> 00:12:33,629
nagyot csalódtam benned, Moog.
259
00:12:33,629 --> 00:12:35,881
Szégyelld magad!
260
00:12:35,881 --> 00:12:39,343
Haza kell mennem lehiggadni, úgy kibuktam.
261
00:12:39,468 --> 00:12:41,136
- Kamu!
- Szia!
262
00:12:44,890 --> 00:12:47,601
Díjazom, hogy ez az ajándék
nem egy sivító páva,
263
00:12:47,601 --> 00:12:48,894
de mennem kell.
264
00:12:49,853 --> 00:12:51,104
Viszlát!
265
00:12:51,939 --> 00:12:54,358
Bakker, add a kecskét!
266
00:12:54,483 --> 00:12:57,778
Gyere!
267
00:12:57,778 --> 00:12:59,404
Viszlát, Darren!
268
00:13:01,114 --> 00:13:04,284
Micsoda kilátás!
Bár mind velem jöhetnétek!
269
00:13:05,369 --> 00:13:07,204
Viszlát, Hanna-fanok!
270
00:13:09,540 --> 00:13:13,627
{\an8}#szerénydicsekvés, #igazság
271
00:13:14,336 --> 00:13:16,255
Nem fogod elhinni, mi történt.
272
00:13:16,255 --> 00:13:20,217
Dicsérj meg a beállításért,
mielőtt rátérünk a bajodra.
273
00:13:22,094 --> 00:13:24,429
Az internetes kamu igazi varázslója vagy.
274
00:13:25,889 --> 00:13:26,723
Köszönöm.
275
00:13:26,723 --> 00:13:28,016
Azt tettem, amit mondtál.
276
00:13:28,016 --> 00:13:30,686
Hazudtam, mint a vízfolyás,
minden remekül ment.
277
00:13:30,686 --> 00:13:31,603
Hát persze.
278
00:13:31,603 --> 00:13:33,897
Aztán kiderült, hogy minden banda közül
279
00:13:33,897 --> 00:13:37,985
épp ennek a gitárosa egy szabadságszerető
hippi hazugságvizsgáló.
280
00:13:37,985 --> 00:13:40,821
- Hoppá!
- Ugye? A szórakoztatóiparban dolgozom.
281
00:13:40,821 --> 00:13:42,531
Sosem futok be, ha nem tudok hazudni.
282
00:13:42,531 --> 00:13:45,784
Oké, rosszul közelíted meg.
283
00:13:45,784 --> 00:13:49,454
A hazugságok
csak megvalósulásra váró valótlanságok.
284
00:13:49,454 --> 00:13:52,207
Hannah, egy budiülőkével szelfizel.
285
00:13:52,207 --> 00:13:53,667
Ebből semmi nem valódi.
286
00:13:53,667 --> 00:13:57,212
Jó, hát most írt egy különgépekkel
repülő légitársaság,
287
00:13:57,212 --> 00:14:00,757
hogy ingyen elvisznek Balira,
ha posztolok róla.
288
00:14:00,757 --> 00:14:02,342
Na, ez már valódi.
289
00:14:03,010 --> 00:14:04,136
De Zedd nem az, oké?
290
00:14:04,136 --> 00:14:06,847
Nincs kapcsolatom
ilyen híres producerekkel.
291
00:14:07,764 --> 00:14:11,810
Te is csak telefonálásra
használod a telefonodat.
292
00:14:13,353 --> 00:14:17,399
Minden délelőtt a Runyon-kanyonban sétál.
Kapd el Zeddet igazából!
293
00:14:17,399 --> 00:14:19,401
Igazi példakép vagy!
294
00:14:19,401 --> 00:14:20,944
Tudom.
295
00:14:20,944 --> 00:14:23,155
Csak ígérd meg, hogy bemutatsz neki,
296
00:14:23,155 --> 00:14:24,740
ha majd ontjátok a slágereket.
297
00:14:24,740 --> 00:14:25,741
Megdumáltuk.
298
00:14:26,700 --> 00:14:30,203
- Mikor beszélhetünk a kecskéről?
- Darrennek hívják. Nem jó fej.
299
00:14:37,336 --> 00:14:39,630
Zedd!
300
00:14:42,174 --> 00:14:44,384
Zedd, szia, mi a helyzet? Nora vagyok.
301
00:14:44,384 --> 00:14:47,721
Te aztán jó gyors vagy.
Mindenhol kerestelek.
302
00:14:47,721 --> 00:14:49,139
Kirándulni próbálnék.
303
00:14:49,139 --> 00:14:50,307
Talán hívja az irodát!
304
00:14:50,307 --> 00:14:53,268
Csak egy-két percet
rabolnék el az idejéből.
305
00:14:53,268 --> 00:14:55,938
Görcs! Nekem annyi, meghalok!
306
00:14:55,938 --> 00:14:56,855
Meghalok.
307
00:14:56,855 --> 00:14:58,565
- Bevégeztetett.
- Jól vagy?
308
00:14:59,858 --> 00:15:01,068
Kiszáradt a torkom.
309
00:15:03,946 --> 00:15:06,323
Most, hogy rám figyelsz,
akarsz Grammyt nyerni?
310
00:15:06,323 --> 00:15:08,033
Már van egy, kösz.
311
00:15:08,617 --> 00:15:09,701
Megtarthatod.
312
00:15:09,701 --> 00:15:10,911
Darren!
313
00:15:10,911 --> 00:15:12,496
Elfelejtetted Darrent.
314
00:15:12,496 --> 00:15:14,206
Vidd vissza Darrent a kocsihoz!
315
00:15:14,206 --> 00:15:15,165
Állat?
316
00:15:15,165 --> 00:15:16,083
Zedd!
317
00:15:16,083 --> 00:15:17,542
Ti ismeritek egymást?
318
00:15:17,542 --> 00:15:18,961
- Viccelsz?
- Igen.
319
00:15:18,961 --> 00:15:20,671
Régi haverok vagyunk a Mayhemmel.
320
00:15:20,671 --> 00:15:21,672
Nagyszerű!
321
00:15:21,672 --> 00:15:23,799
Jó lett volna tudni, de nagyszerű.
322
00:15:23,799 --> 00:15:25,258
Kereslek majd benneteket!
323
00:15:25,258 --> 00:15:26,176
Össze kell futnunk!
324
00:15:26,176 --> 00:15:29,721
Igazából jól jönne nekik egy menő producer
az első albumukhoz,
325
00:15:29,721 --> 00:15:31,264
és gondoltuk, talán...
326
00:15:31,264 --> 00:15:33,058
Viszlát, Darren!
327
00:15:33,433 --> 00:15:34,518
Nem engedheted útjára!
328
00:15:34,518 --> 00:15:35,852
Viszlát!
329
00:15:36,937 --> 00:15:37,938
Oké.
330
00:15:38,563 --> 00:15:41,108
A jó hír az,
hogy ennél rosszabb nem lehet.
331
00:15:42,359 --> 00:15:44,611
{\an8}Penny - A KÓRHÁZBAN VÁROK
HOL VAGY?
332
00:15:44,611 --> 00:15:46,530
{\an8}A PLASZTIKAI MŰTÉT SIKERÜLT
MÉG VÁROK
333
00:15:46,530 --> 00:15:47,739
{\an8}NORA? - HAHÓ! - NAGYBETŰ!
JÖSSZ, VAGY MI LESZ? - NORA?
334
00:15:47,739 --> 00:15:50,659
{\an8}El kellene mennem Pennyért!
335
00:15:53,578 --> 00:15:54,871
Penny Waxmant keresem.
336
00:15:54,871 --> 00:15:56,415
- Nora, hát itt vagy!
- Moog?
337
00:15:56,415 --> 00:15:58,250
Janice nagyon fog neked örülni.
338
00:15:58,250 --> 00:16:00,168
Várj, Janice?
339
00:16:07,217 --> 00:16:08,176
Jaj, ne!
340
00:16:09,136 --> 00:16:10,595
Mit tettem?
341
00:16:10,595 --> 00:16:14,599
Ugyan már, semmi közöd hozzá.
342
00:16:14,599 --> 00:16:16,601
Ezt Morg szúrta el.
343
00:16:17,185 --> 00:16:20,063
Moog a nevem. És ismét bocsánatot kérek.
344
00:16:20,063 --> 00:16:24,067
Van is miért!
Hazudtál a szutykos szemed miatt!
345
00:16:24,067 --> 00:16:25,944
Még jó, hogy Janice él.
346
00:16:26,778 --> 00:16:29,781
Gyerekek, nem Moog szúrta el.
347
00:16:32,159 --> 00:16:32,993
Én voltam.
348
00:16:33,702 --> 00:16:35,829
De hát miért hazudtál volna?
349
00:16:35,829 --> 00:16:37,956
Egy nagy kiadó igazgatója vagy.
350
00:16:37,956 --> 00:16:39,041
Nem vagyok.
351
00:16:39,833 --> 00:16:42,878
Nem hívogatnak menő producerek.
352
00:16:42,878 --> 00:16:45,047
Nem foglaltam le a Hollywood Bowlt.
353
00:16:45,047 --> 00:16:48,133
És komoly gondjaim vannak
az alkotási folyamatotokkal.
354
00:16:48,133 --> 00:16:49,843
Valami rettenetes.
355
00:16:49,843 --> 00:16:51,553
De én voltam.
356
00:16:51,553 --> 00:16:52,637
Én hazudtam.
357
00:16:55,057 --> 00:16:57,893
Azta! Fantasztikusan vagyok.
358
00:16:57,893 --> 00:17:00,645
Fantasztikus ez a szoba!
359
00:17:00,979 --> 00:17:03,273
Fantasztikusan néztek ki!
360
00:17:03,273 --> 00:17:05,650
Drága, hát visszatértél hozzám!
361
00:17:05,650 --> 00:17:07,486
Igen, Floyd, ez így igaz,
362
00:17:07,486 --> 00:17:12,616
és azért történt, mert a kiadós lány
igazat mondott a hazugságairól.
363
00:17:14,451 --> 00:17:16,495
Lipsnek ami a szívén, az a száján.
364
00:17:16,495 --> 00:17:19,289
Mert igazat mondott a hazugságokról.
365
00:17:19,289 --> 00:17:24,336
Nora, mi végig azt gondoltuk,
hogy hiszel bennünk.
366
00:17:24,336 --> 00:17:26,463
- Igen.
- Hiszek is.
367
00:17:26,463 --> 00:17:28,048
Az a része igaz volt.
368
00:17:28,048 --> 00:17:30,550
Már nem tudjuk, mit higgyünk.
369
00:17:34,179 --> 00:17:36,473
Viszlát, Nora!
370
00:17:37,349 --> 00:17:39,476
- Hogy érzed magad?
- Jól vagyok.
371
00:17:39,476 --> 00:17:42,395
- Jó megint hallani a hangod.
- Hála az égnek, mi?
372
00:17:42,395 --> 00:17:43,772
Lips azt mondta, meghaltál.
373
00:17:43,772 --> 00:17:45,607
- Halottnak hittelek.
- Jól vagyok.
374
00:17:52,697 --> 00:17:53,532
Penny?
375
00:17:53,949 --> 00:17:55,742
Az fix, hogy nem Madonna.
376
00:17:55,742 --> 00:17:57,828
De sokszor összetévesztenek vele.
377
00:17:57,828 --> 00:17:59,663
Bocs a késésért.
378
00:17:59,663 --> 00:18:03,208
A jelek szerint
mostanság mindenkit cserben hagyok.
379
00:18:03,208 --> 00:18:06,336
Szomorú a hangod. Az is vagy?
380
00:18:06,336 --> 00:18:08,296
Nem látom, szomorú vagy-e, vagy sem.
381
00:18:08,296 --> 00:18:09,756
Kiabálni akartam veled,
382
00:18:09,756 --> 00:18:12,217
de ha szomorú vagy, úgy nem akkora élmény.
383
00:18:12,217 --> 00:18:13,760
Igen, szomorú vagyok.
384
00:18:13,760 --> 00:18:17,472
Hazudtam a bandának, visszaéltem
a bizalmukkal, Janice majdnem belehalt.
385
00:18:17,472 --> 00:18:20,308
Gondoltam, addig kamuzok, amíg bejön.
386
00:18:20,308 --> 00:18:22,936
De csak gigantikus zűrt csináltam.
387
00:18:22,936 --> 00:18:25,021
Addig kamuzol, amíg bejön?
388
00:18:25,021 --> 00:18:27,482
Azt hitted, én is így jutottam el idáig?
389
00:18:28,150 --> 00:18:29,734
Igen. Nem mindenki így csinálja?
390
00:18:29,734 --> 00:18:32,612
Nem! A brutális őszinteséget választottam.
391
00:18:33,405 --> 00:18:35,657
Ez a siker titka, te lány.
392
00:18:36,241 --> 00:18:40,078
Igazinak kell lenned.
Maradj mindig önmagad!
393
00:18:40,579 --> 00:18:42,789
És ha az igazi önmagam nem elég?
394
00:18:43,623 --> 00:18:46,168
Baromság! Csodálatos vagy!
395
00:18:47,460 --> 00:18:48,753
A gyógyszer beszél belőled?
396
00:18:50,046 --> 00:18:52,299
Azt garantálom!
397
00:18:54,259 --> 00:18:55,093
Így is jó lesz.
398
00:18:58,638 --> 00:19:02,142
Ki tolja a székemet?
Te vagy az, Barry Manilow?
399
00:19:03,018 --> 00:19:04,686
Ledöbbentem!
400
00:19:04,686 --> 00:19:06,021
Végig azt hittem,
401
00:19:06,021 --> 00:19:09,649
a szórakoztatóipar az igazság
és az őszinteség fellegvára.
402
00:19:09,649 --> 00:19:10,734
Hogy úgy van!
403
00:19:10,734 --> 00:19:13,778
Még jó, hogy vannak
használtautó-kereskedők és politikusok!
404
00:19:14,529 --> 00:19:16,072
Azért annak örülök,
405
00:19:16,072 --> 00:19:18,909
hogy Janice nem veszett oda
Nora hazugságainak pókhálójában.
406
00:19:18,909 --> 00:19:23,038
Bár a pókok a barátaink.
A természet szövői.
407
00:19:23,038 --> 00:19:24,623
Így igaz.
408
00:19:24,623 --> 00:19:29,252
De fel nem fogócskázom,
miért hazudott a kiadós lány.
409
00:19:31,713 --> 00:19:32,547
Bocs, hogy így,
410
00:19:32,547 --> 00:19:34,549
de egy órája dörömbölök odakint.
411
00:19:34,549 --> 00:19:35,467
Tudjuk.
412
00:19:35,467 --> 00:19:36,718
Bejöhetek?
413
00:19:37,719 --> 00:19:38,553
Lekaptam!
414
00:19:38,553 --> 00:19:39,888
Picikét makoghatsz,
415
00:19:39,888 --> 00:19:43,558
de nem akarom, hogy megmérgezd
Janice-t a hazugságaiddal.
416
00:19:47,270 --> 00:19:48,104
Jó, nézzétek.
417
00:19:49,105 --> 00:19:51,733
Azért hazudtam, és adtam ki magam másnak,
418
00:19:51,733 --> 00:19:54,653
mert azt gondoltam,
hogy nem vagyok elég jó hozzátok.
419
00:19:55,195 --> 00:19:58,073
Igazság szerint
elég zűrös gyerekkorom volt.
420
00:19:58,073 --> 00:20:00,909
Anyám szétesett,
421
00:20:01,952 --> 00:20:06,081
és apám halála után
nekem kellett vigyázni a húgomra.
422
00:20:07,165 --> 00:20:08,291
Túl sokat beszélek.
423
00:20:08,291 --> 00:20:11,002
Nem, folytasd csak!
424
00:20:13,630 --> 00:20:17,634
Akkoriban a legnagyobb őrület közepén is
425
00:20:18,468 --> 00:20:21,805
mindig bömböltethettem a zenét.
426
00:20:21,805 --> 00:20:26,559
Énekeltem és táncoltam a szobámban,
amíg jobban éreztem magamat.
427
00:20:27,102 --> 00:20:28,311
Értitek?
428
00:20:28,603 --> 00:20:30,730
Ezért akartam ezt csinálni.
429
00:20:30,730 --> 00:20:36,319
Mert másra nem,
de a zenére mindig számíthattam.
430
00:20:36,903 --> 00:20:37,988
Úgy van!
431
00:20:38,488 --> 00:20:40,365
- Igen!
- Nora!
432
00:20:40,365 --> 00:20:43,243
A gond az, hogy későn érő típus vagyok.
433
00:20:43,243 --> 00:20:46,705
És most menet közben
igyekszem mindent bepótolni.
434
00:20:47,747 --> 00:20:49,249
De egyvalami biztos.
435
00:20:50,292 --> 00:20:53,712
A világ legnagyszerűbb
bandájával dolgozom.
436
00:20:53,712 --> 00:20:56,131
Nálad van a Jimmy Jam és a Flimflammers?
437
00:20:56,131 --> 00:20:57,549
Nem, Zoot.
438
00:20:57,549 --> 00:21:00,302
Nálam van Dr. Teeth és az Electric Mayhem.
439
00:21:01,344 --> 00:21:04,264
Jó, egyelőre nem játszotok
a Hollywood Bowlban,
440
00:21:04,264 --> 00:21:08,435
de ígérem,
mindent megteszek, hogy összejöjjön,
441
00:21:08,435 --> 00:21:10,895
mert hiszek bennetek.
442
00:21:13,231 --> 00:21:14,983
Facsarja valami az orrodat? Szédülsz?
443
00:21:14,983 --> 00:21:17,652
Nem. Ez a valódi Nora...
444
00:21:19,988 --> 00:21:21,990
...aki megnyitotta a szívét.
445
00:21:21,990 --> 00:21:26,619
És hű, hát ragyogsz!
446
00:21:29,080 --> 00:21:32,208
Te, a szomorú szemeddel
447
00:21:32,208 --> 00:21:33,126
Mi történik?
448
00:21:33,126 --> 00:21:37,589
A hitedet magadban
Soha ne veszítsd el
449
00:21:37,589 --> 00:21:38,757
Igazán nem kell.
450
00:21:38,757 --> 00:21:44,429
A bátorság kerül
Ennyi ember közt
451
00:21:44,429 --> 00:21:48,058
Szem elől veszted a célt
452
00:21:48,058 --> 00:21:49,726
Oké, ti is beszálltok.
453
00:21:49,726 --> 00:21:53,730
A sötétség terjed, magadat
Kicsinek érzed ma még
454
00:21:53,730 --> 00:21:59,235
De látom, az igaz színed átragyog
455
00:21:59,235 --> 00:22:00,528
Ne már, elérzékenyülök!
456
00:22:00,528 --> 00:22:03,656
Látom az igaz színedet
457
00:22:03,656 --> 00:22:06,326
És ezért szeretlek
458
00:22:06,326 --> 00:22:08,953
Ezért ne félj hát
459
00:22:08,953 --> 00:22:12,290
Mutasd csak meg
460
00:22:12,290 --> 00:22:15,001
Az igaz színedet
461
00:22:18,129 --> 00:22:23,927
Az igaz színed csodálatos
462
00:22:23,927 --> 00:22:26,638
Akár a szivárvány
463
00:22:27,931 --> 00:22:29,432
Nora!
464
00:22:40,777 --> 00:22:41,611
Hát itt vagy!
465
00:22:42,070 --> 00:22:43,571
Minden rendbe jött?
466
00:22:44,489 --> 00:22:45,323
De rendbe jött ám!
467
00:22:45,824 --> 00:22:48,034
Látod? Kamuzz, amíg össze nem jön.
468
00:22:49,119 --> 00:22:52,080
Többé nem!
A hazugság nem válik be a Mayhemnél.
469
00:22:52,080 --> 00:22:54,874
Várjunk csak, a banda tudja az igazat?
470
00:22:54,874 --> 00:22:55,834
Igen.
471
00:22:55,834 --> 00:22:56,751
És tesznek rá,
472
00:22:56,751 --> 00:22:58,920
hogy nem befolyásos igazgató csajszi vagy?
473
00:22:58,920 --> 00:22:59,838
Igen.
474
00:22:59,838 --> 00:23:01,172
Istenem!
475
00:23:01,172 --> 00:23:04,342
Olyan szabadnak érezheted magad.
476
00:23:04,342 --> 00:23:05,802
Így van.
477
00:23:05,802 --> 00:23:08,388
Kimerítő volt
lépést tartani a hazugságokkal.
478
00:23:08,388 --> 00:23:10,348
Igen. Én már csak tudom.
479
00:23:10,348 --> 00:23:13,143
Éppen a Fudzsi hegyen kirándulok.
480
00:23:13,143 --> 00:23:16,354
Én valami jobbat is tudok.
481
00:23:25,530 --> 00:23:28,491
A friss levegő megnyugtatja a lelket.
482
00:23:28,658 --> 00:23:33,329
Már értem, miért mondta az orvos,
hogy csináljak több egészséges dolgot.
483
00:23:33,329 --> 00:23:35,290
Nem igaz, doki?
484
00:23:35,290 --> 00:23:38,209
Azért kérd ki
mások véleményét is a véleményemről.
485
00:23:38,209 --> 00:23:39,794
Majdnem ott vagyunk.
486
00:23:39,794 --> 00:23:43,173
És lefelé sokkal könnyebb.
487
00:23:43,173 --> 00:23:45,008
Nem lefelé megyünk?
488
00:23:46,759 --> 00:23:49,679
Mitől jobb ez,
mint egy budiülőkébe dugni az arcomat?
489
00:23:49,679 --> 00:23:52,015
Kitartás, Han! Rákapsz az ízére.
490
00:23:53,141 --> 00:23:55,435
Ki hitte volna, hogy túráz vagyok.
491
00:23:55,435 --> 00:23:59,355
Nem akarok hencegni, de kedd óta csinálom.
492
00:23:59,355 --> 00:24:01,774
Szívesen ismerkedem a valódi Norával.
493
00:24:02,275 --> 00:24:03,485
Magam is.
494
00:24:03,485 --> 00:24:06,446
Legközelebb igyekszem hallgatni rád.
495
00:24:06,905 --> 00:24:09,199
Elég, ha meghallgatod a demómat.
496
00:24:09,616 --> 00:24:11,242
Te aztán nem adod fel könnyen.
497
00:24:11,242 --> 00:24:12,327
Nem ám!
498
00:24:13,328 --> 00:24:15,205
Te is megismerheted a valódi énemet.
499
00:24:16,080 --> 00:24:17,332
A csudába!
500
00:24:17,332 --> 00:24:19,209
Viszlát, Darren!
501
00:24:19,209 --> 00:24:23,004
Látom, kezded
megkedvelni a félszeg srácot.
502
00:24:23,004 --> 00:24:25,381
Moogot? Nem az esetem.
503
00:24:27,550 --> 00:24:28,551
Egészségedre!
504
00:24:29,552 --> 00:24:30,595
Oké.
505
00:24:37,185 --> 00:24:39,145
Eszméletlen, mi?
506
00:24:41,189 --> 00:24:45,318
Akárhogy is imádom a zöld hátteret,
ebben nincsen hamisság.
507
00:24:45,318 --> 00:24:47,070
Igen.
508
00:24:47,070 --> 00:24:49,280
Meg a banda menedzselésében sem.
509
00:24:50,281 --> 00:24:53,743
Remélem, ez az őszinteség
tényleg kifizetődik.
510
00:24:53,743 --> 00:24:56,162
Úgy hiszem, ezt hívják karmának.
511
00:25:04,587 --> 00:25:06,339
Igen... Pillanat!
512
00:25:06,339 --> 00:25:07,882
Igen. Nobu!
513
00:25:07,882 --> 00:25:09,634
Engem keres?
514
00:25:09,634 --> 00:25:12,595
- Ki az.
- Szerintem a karma hív.
515
00:25:13,012 --> 00:25:14,681
Ilyen nincs!
516
00:25:18,476 --> 00:25:19,352
Halló?
517
00:25:46,754 --> 00:25:47,755
Itt repül a kismadár!
518
00:25:50,133 --> 00:25:52,135
A feliratot fordította: Kamper Gergely