1 00:00:08,634 --> 00:00:09,886 Válogatáskazit? 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,638 Milyen kedves! Köszönöm. 3 00:00:18,895 --> 00:00:19,812 Majonézt? 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,272 Merőkanalat? 5 00:00:21,272 --> 00:00:22,273 Villát? 6 00:00:22,273 --> 00:00:24,734 - Mi történik? - Ezekkel kedveskedik. 7 00:00:24,734 --> 00:00:26,611 Állat így mutatja ki a szeretetét. 8 00:00:26,611 --> 00:00:29,530 Mint amikor a macska behoz egy döglött madarat. 9 00:00:29,906 --> 00:00:30,740 Madár! 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,285 Egyáltalán hogy került ez ide? 11 00:00:34,911 --> 00:00:36,287 Papucs. Előke. 12 00:00:36,788 --> 00:00:38,456 Baseballpálya. 13 00:00:39,040 --> 00:00:39,957 Műtét! 14 00:00:43,586 --> 00:00:47,215 Megütött, mint egy hurrikán Szikrát vet az agyam is tán 15 00:00:47,215 --> 00:00:50,843 Megmagyarázni sem tudom ám Csak azt tudom, mi igaz 16 00:00:52,386 --> 00:00:55,807 Lételemünk a szabadság Ez a nagy igazság 17 00:00:56,265 --> 00:00:58,476 Megtesszük a bandáért 18 00:00:58,476 --> 00:01:01,562 Megtesszük a Mayhemért! 19 00:01:02,438 --> 00:01:06,150 Bár hosszú volt ez az út, bébi 20 00:01:06,651 --> 00:01:09,987 Te vagy a dallam a dalomban 21 00:01:10,780 --> 00:01:14,408 Mi ketten erre a pillanatra születtünk 22 00:01:14,408 --> 00:01:17,912 {\an8}Szóljon a rock 23 00:01:19,372 --> 00:01:21,374 Szóljon a rock! 24 00:01:25,169 --> 00:01:27,171 Sziasztok! 25 00:01:29,298 --> 00:01:31,843 Fiúk! Hahó! 26 00:01:32,969 --> 00:01:35,179 Komolyan akupunktúráztok? 27 00:01:35,179 --> 00:01:39,267 Abban maradtunk, hogy nincs több játék, utazgatás meg függeszkedés. 28 00:01:39,267 --> 00:01:41,561 Említsük meg Moogot, aki úgy fest, beköltözött. 29 00:01:41,561 --> 00:01:42,687 Moog! 30 00:01:42,687 --> 00:01:46,691 Én oda megyek, ahová ők. És gyakori náluk a függővég, 31 00:01:47,233 --> 00:01:50,611 ezért szereltettem csörlőt a Jeepemre. 32 00:01:53,447 --> 00:01:54,824 Oké, ez nagyon jó. 33 00:01:54,824 --> 00:01:58,286 Használjuk ki a második születéseteket, és végre lássunk munkához! 34 00:01:58,286 --> 00:01:59,704 Juhú! 35 00:01:59,704 --> 00:02:02,748 Csak megnyugtatásul, kiadós lány, dolgozunk. 36 00:02:02,748 --> 00:02:04,208 - Szép! - Köszönöm. 37 00:02:04,208 --> 00:02:05,835 Gyere, lazulj el velünk! 38 00:02:05,835 --> 00:02:09,505 Hogy kreativitást kreatívkodjunk, ahhoz be kell fókuszálnunk. 39 00:02:09,505 --> 00:02:12,091 Ki kell fókuszálnunk, hogy befókuszáljunk. 40 00:02:12,091 --> 00:02:14,719 Úgy van. Maximális relaxális. 41 00:02:14,719 --> 00:02:18,389 El kell érnünk hozzá az igazi semmiséget, 42 00:02:18,389 --> 00:02:21,017 hogy igazi valamiséget alkossunk. 43 00:02:23,394 --> 00:02:24,478 Jól mondod, Lips! 44 00:02:24,478 --> 00:02:25,563 Nagyon igaz. 45 00:02:25,563 --> 00:02:27,398 Igen, értem én. 46 00:02:27,398 --> 00:02:31,569 Nem a tipikus pénzéhes igazgató vagyok, akit csak az eladások érdekelnek. 47 00:02:31,569 --> 00:02:34,447 Tisztelem a művészt és az alkotási folyamatot. 48 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 Egészségedre! 49 00:02:36,741 --> 00:02:40,077 Egyre fogadom a beszélgetős műsorok meg a szponzorok hívásait. 50 00:02:40,077 --> 00:02:42,872 Arról nem is beszélve, hogy a legnagyobb producerek 51 00:02:42,872 --> 00:02:45,541 kérik esdekelve, hogy veletek dolgozhassanak. 52 00:02:46,584 --> 00:02:47,418 Egészségedre! 53 00:02:47,418 --> 00:02:50,504 Egészségünkre válnának ám a konkrétumok is, kiadós lány. 54 00:02:50,504 --> 00:02:52,131 - Konkrétumok? - Igen. 55 00:02:52,131 --> 00:02:53,424 A producerek? 56 00:02:53,424 --> 00:02:56,844 Mindenki. Mármint Pharrell, Mark Ronson, 57 00:02:56,844 --> 00:02:58,554 Rick Rubin, Zedd. 58 00:02:58,554 --> 00:02:59,889 - Az igen! - Tuti! 59 00:02:59,889 --> 00:03:00,848 Jaj, ne! 60 00:03:02,600 --> 00:03:04,227 Szóval hallottatok Zeddről, csúcs! 61 00:03:04,227 --> 00:03:07,897 Nagy rajongótok, és akarja ezt. Mind akarják. 62 00:03:08,731 --> 00:03:09,732 Egészségedre! 63 00:03:09,732 --> 00:03:13,569 Ki hitte volna, hogy ennyi csilivili producer közül válogathatunk? 64 00:03:13,569 --> 00:03:15,404 Hihetetlen! 65 00:03:15,404 --> 00:03:18,950 Igazából megesküdtem volna, hogy Pharrell turnézik, 66 00:03:18,950 --> 00:03:21,619 Mark Ronson Ibizán nyaral, 67 00:03:21,619 --> 00:03:24,747 Rubin meg 30 éve nem mozdult ki Malibuból. És nem borotválkozott. 68 00:03:24,747 --> 00:03:28,793 El nem bírom képzelni, honnan tudsz ilyeneket. 69 00:03:28,793 --> 00:03:33,005 Számon tartom a menő producereket, hogy bármikor odaadhassam nekik a demómat. 70 00:03:33,005 --> 00:03:34,298 Amúgy kéred a demómat? 71 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 Jó ötlet! Beszéljük meg ott! 72 00:03:36,050 --> 00:03:38,594 Jól van, oké. 73 00:03:40,513 --> 00:03:41,430 Ne köpj be! 74 00:03:41,931 --> 00:03:42,765 Szia! 75 00:03:42,765 --> 00:03:44,767 Viszlát! 76 00:03:44,767 --> 00:03:46,060 Várj, mit köpnék be? 77 00:03:47,186 --> 00:03:48,271 Segíteni akarok. 78 00:03:48,980 --> 00:03:51,857 Egész életemben egy Electric Mayhem-albumra vártam, 79 00:03:51,857 --> 00:03:55,528 és valaki végre tesz érte. 80 00:03:55,528 --> 00:03:58,197 Még ha sunyít is közben rendesen. 81 00:03:58,197 --> 00:04:03,035 Kicsit talán nagyot mondtam az állásomról, hogy meggyőzzem őket, de... 82 00:04:03,035 --> 00:04:06,205 Ez az a banda, aki mindenkit szeret, 83 00:04:06,205 --> 00:04:07,540 nem kell hazudnod nekik. 84 00:04:07,540 --> 00:04:11,252 Az arcátlan hazugságok adják a szórakoztatóipar gerincét. 85 00:04:11,252 --> 00:04:14,422 Szóval ha nem bánod... Nagy hírem van! 86 00:04:14,422 --> 00:04:16,716 Quincy Jones és Travis Barker rám írt, 87 00:04:16,716 --> 00:04:19,427 hogy piszkosul meghallgatnák már az új zenéteket. 88 00:04:19,427 --> 00:04:20,886 Szóval ugorjunk neki! 89 00:04:22,179 --> 00:04:24,974 Hűha, valami van a levegőben. 90 00:04:24,974 --> 00:04:26,642 Így igaz! 91 00:04:26,642 --> 00:04:28,311 Alkotóerő! 92 00:04:29,186 --> 00:04:32,148 Akkor veselkedjünk neki, és írjunk szépen csengő nótákat, 93 00:04:32,148 --> 00:04:35,151 amiket elénekelhetünk flancasztikus udvarlóinknak! 94 00:04:35,151 --> 00:04:37,737 Minél előbb, annál jobb, mert összekaptak rajtatok, 95 00:04:37,737 --> 00:04:39,196 és kezd elvadulni a dolog. 96 00:04:41,824 --> 00:04:43,617 Lips? 97 00:04:49,957 --> 00:04:52,001 Friss levegő friss gondolatoknak. 98 00:04:52,001 --> 00:04:53,919 - Az biztos! - Igen. 99 00:04:53,919 --> 00:04:56,380 Húzzunk bele, hadd legyen büszke a kiadós lány! 100 00:04:56,380 --> 00:04:57,298 Igen! 101 00:04:57,298 --> 00:05:00,301 Zoot számon tartja az ötleteinket. 102 00:05:00,301 --> 00:05:01,844 Igen, a lista! 103 00:05:02,845 --> 00:05:06,349 Fogkrém, müzli, rákrudacskák... 104 00:05:06,349 --> 00:05:09,518 Nem, ez a bevásárlólista. A másik felét nézd! 105 00:05:10,978 --> 00:05:15,524 Pizzabagel, kilencvoltos elem, húsmentes húsgolyó, Fritos. 106 00:05:15,524 --> 00:05:17,109 Fritos! 107 00:05:17,109 --> 00:05:19,153 Csipázom ezt a listát! 108 00:05:19,153 --> 00:05:21,197 - Jók voltunk! - Való igaz. 109 00:05:21,197 --> 00:05:23,741 Most mutassuk meg Norának, hogy kell ezt csinálni! 110 00:05:24,909 --> 00:05:25,743 Káposztasaláta 111 00:05:25,743 --> 00:05:26,827 Hogy jött a sali? 112 00:05:26,827 --> 00:05:29,997 Tudom, hogy nem volt a listán, de bejött ez a riff. 113 00:05:29,997 --> 00:05:32,291 - Kulináris jazz. - Erről van szó! 114 00:05:32,291 --> 00:05:34,919 Úgy érzem, elfelejtettünk valamit. 115 00:05:34,919 --> 00:05:36,962 Fritos! 116 00:05:39,423 --> 00:05:40,841 Nagyot megyünk ma! 117 00:05:41,384 --> 00:05:42,551 Van valakinek kuponja? 118 00:05:45,846 --> 00:05:47,807 Nora Singh, a Wax Town vezérigazgatója. 119 00:05:47,807 --> 00:05:50,476 Producert keresek az Electric May... 120 00:05:50,476 --> 00:05:51,394 Halló? 121 00:05:51,394 --> 00:05:54,980 Tudom, hogy nemigen ér rá, mert nagy slágereken dolgozik, de... 122 00:05:54,980 --> 00:05:56,482 Igen. Halló? 123 00:05:56,941 --> 00:05:58,859 A Wax Town Records igazgatója vagyok. 124 00:05:58,859 --> 00:06:00,694 Igen, halló! Jó napot! 125 00:06:00,694 --> 00:06:03,280 Nora Singh, a Wax Town Records vezérigazgatója. 126 00:06:03,948 --> 00:06:04,782 Tartsa, kérem! 127 00:06:05,783 --> 00:06:08,119 Penny Waxman irodája, tartsa, kérem. 128 00:06:09,203 --> 00:06:11,080 Elnézést, Adele hívott. 129 00:06:11,080 --> 00:06:13,624 Igen, az ügyfelem, egyben a barátom is. 130 00:06:13,624 --> 00:06:17,128 Meg tudná adni Zedd mobilszámát? Halló? 131 00:06:17,128 --> 00:06:19,672 Ugyan, csak hízelegsz. 132 00:06:19,672 --> 00:06:22,425 Nem, komolyan. Napról napra fiatalodsz, Penny. 133 00:06:22,425 --> 00:06:25,386 Te pedig folytasd csak, amit eddig csináltál. 134 00:06:25,386 --> 00:06:26,762 - Működik! - Gyere ide! 135 00:06:29,640 --> 00:06:31,225 Olyan vagy, mint a vaj! 136 00:06:34,478 --> 00:06:36,063 Szia, Smooshie! 137 00:06:36,772 --> 00:06:38,941 Azta, J.J! Egész... 138 00:06:38,941 --> 00:06:41,235 Kifinomult vagyok? Menő? 139 00:06:41,235 --> 00:06:44,822 Csupa akaraterő és tejsavófehérje. Hogy ez a Penny milyen cukorfalat! 140 00:06:45,489 --> 00:06:46,740 Miért találkoztál vele? 141 00:06:46,740 --> 00:06:49,326 Uncsi üzleti dolgokról beszéltünk. 142 00:06:49,660 --> 00:06:51,579 Ehhez az üzlethez nekem is közöm van. 143 00:06:51,579 --> 00:06:54,039 Épp az egyik bandánkkal dolgozom, 144 00:06:54,039 --> 00:06:56,459 albumot készítünk. 145 00:06:56,459 --> 00:06:59,336 Engem inkább a streaming appomból befolyó pénz érdekel. 146 00:06:59,336 --> 00:07:02,798 De sok zenészt ismerek. Összehozhatlak Amalával. 147 00:07:03,841 --> 00:07:05,718 Bocsi, te Doja Catként ismerheted. 148 00:07:05,718 --> 00:07:08,387 Csak én nem hívom így, mert közeli barátok vagyunk. 149 00:07:08,387 --> 00:07:12,224 Kösz, megvagyok, de jó látni, hogy ilyen sokra vitted, 150 00:07:12,224 --> 00:07:15,478 mióta verejtékező irodai lótifuti voltál. 151 00:07:15,478 --> 00:07:17,146 Emlékszel? Folyton izzadtál. 152 00:07:17,146 --> 00:07:18,105 Emlékszem. 153 00:07:18,105 --> 00:07:21,859 Meglátjuk, ki izzad majd, ha a lótifuti megveszi a céget. 154 00:07:22,818 --> 00:07:23,652 Micsoda? 155 00:07:23,652 --> 00:07:27,490 Csak nyugi, megmarad az állásod. Talán még vezetheted is a kócerájt. 156 00:07:30,659 --> 00:07:32,620 Most értekezletem van. 157 00:07:32,620 --> 00:07:34,121 - De jó volt találkozni. - Igen. 158 00:07:34,121 --> 00:07:35,164 Szia! 159 00:07:35,164 --> 00:07:36,290 Szeretlek. 160 00:07:37,208 --> 00:07:38,042 Tessék? 161 00:07:38,876 --> 00:07:39,710 Mondtál valamit. 162 00:07:39,710 --> 00:07:42,922 Nem én. Még találkozunk. 163 00:07:46,300 --> 00:07:48,886 Beszéltél az előbb J.J.-vel? 164 00:07:48,886 --> 00:07:52,389 Jól kikupálta magát a lótifuti, mi? Azt mondta, szép a lábfejem. 165 00:07:52,389 --> 00:07:53,557 Mit akart? 166 00:07:53,557 --> 00:07:57,186 A csődör meg akarja venni a zenéinket az appjához. 167 00:07:57,186 --> 00:08:00,606 Azt mondja, nagyon kellenek neki a régi kedvencek. 168 00:08:00,606 --> 00:08:03,692 A régi kedvencek? Nem rúgtad ki, amiért ezt mondta? 169 00:08:03,692 --> 00:08:05,945 Drágaságom, én is régi kedvenc vagyok, 170 00:08:05,945 --> 00:08:09,323 és jut eszembe, holnap időpontom van plasztikázásra. 171 00:08:09,323 --> 00:08:11,617 Csak egy kicsit kikupálnak. 172 00:08:11,617 --> 00:08:14,703 Szóval gyere majd értem a kórházba. 173 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 A kórházba, igen. 174 00:08:15,704 --> 00:08:18,499 Amit csak kérsz, Penny, de légyszi, ne add el a céget! 175 00:08:18,499 --> 00:08:20,000 Ezt csak azért mondod, 176 00:08:20,000 --> 00:08:24,004 mert régen puszilkóztatok J.J.-vel. 177 00:08:25,422 --> 00:08:26,382 Te a bandát utálod, 178 00:08:26,382 --> 00:08:29,260 mert régen puszilkóztatok dr. Teethszel. 179 00:08:29,802 --> 00:08:32,179 Ebben van igazság. Jól van. 180 00:08:32,179 --> 00:08:35,724 Kapsz egy esélyt, hogy lenyűgözz az új albummal. 181 00:08:35,724 --> 00:08:37,560 Különben eladom a céget. 182 00:08:37,560 --> 00:08:39,353 Világos? 183 00:08:39,353 --> 00:08:43,482 Megbeszéltük, a banda pedig jelenleg is a stúdióban varázsol. 184 00:08:43,482 --> 00:08:46,860 És elhiheted, Penny, tüzes lesz. 185 00:08:48,445 --> 00:08:50,656 Tűz! 186 00:09:06,171 --> 00:09:07,298 Ne már megint! 187 00:09:07,423 --> 00:09:08,424 Miért? 188 00:09:08,424 --> 00:09:11,218 Koszorú álmaim asszonyának! 189 00:09:11,218 --> 00:09:13,887 Dolgozni küldöm őket, erre megint bulit rendeznek? 190 00:09:13,887 --> 00:09:16,307 Te a magad módján csinálod, ők meg a magukén. 191 00:09:16,307 --> 00:09:18,017 Nora! 192 00:09:18,726 --> 00:09:21,312 Szóval nagyobbat kell hazudnom. 193 00:09:21,437 --> 00:09:22,438 Dupla vagy semmi. 194 00:09:22,438 --> 00:09:25,566 Ez is egy lehetőség. Jól van. 195 00:09:28,527 --> 00:09:29,528 Viccelsz? 196 00:09:29,528 --> 00:09:30,571 Hé, buli népe! 197 00:09:30,571 --> 00:09:31,739 Nobu! 198 00:09:31,739 --> 00:09:32,823 Mi történik itt? 199 00:09:32,823 --> 00:09:35,075 Nagy híreink vannak! Boltban jártunk. 200 00:09:35,075 --> 00:09:36,118 - Igen. - Tuti! 201 00:09:36,118 --> 00:09:38,787 Orchideakiárusítás volt. 202 00:09:38,787 --> 00:09:42,166 Fűztem pár virágos nyakláncot, és mire észbe kaptam, 203 00:09:42,166 --> 00:09:46,045 óriási izlandi, óceániai, pán-atlanti, 204 00:09:46,045 --> 00:09:48,547 kókuszmelltartós, malibui parti partit csaptunk. 205 00:09:48,547 --> 00:09:51,342 Tisztelettel mutatjuk be a világ minden szigetvilágát 206 00:09:51,342 --> 00:09:54,136 és atollját. 207 00:09:55,262 --> 00:09:56,305 Ez egy medencés buli. 208 00:09:56,305 --> 00:09:58,098 A fürdőruha nem kötelező. 209 00:09:59,183 --> 00:10:02,770 Csúcs. Emlékeim szerint megegyeztünk, hogy a lemezen fogtok dolgozni. 210 00:10:04,521 --> 00:10:07,483 A lemezen. Mondjak valamit? 211 00:10:07,483 --> 00:10:09,068 Totál elfelejtettük. 212 00:10:09,068 --> 00:10:11,320 - A mi sarunk. - Igen. 213 00:10:12,446 --> 00:10:15,240 Tök mindegy, jó a buli. Remekül haladunk. 214 00:10:16,408 --> 00:10:18,661 De sok nagymenő producer hajszol minket, 215 00:10:18,661 --> 00:10:20,245 nem könnyű leszerelni őket. 216 00:10:21,288 --> 00:10:25,584 Nem játszhatjátok a régi slágereket, ha a Hollywood Bowlban zúztok. 217 00:10:25,584 --> 00:10:27,836 Nem említettem volna? Lefoglaltunk. 218 00:10:27,836 --> 00:10:29,505 Viccelsz? Frenetikus hír! 219 00:10:30,547 --> 00:10:34,718 - Egészségedre! - Hát ez oltári! 220 00:10:34,718 --> 00:10:36,303 Oltári vacakul vagyok. 221 00:10:36,303 --> 00:10:40,641 És emlékeztek Zeddre? A nagy zeneimádó, szuper producer Zeddre. 222 00:10:40,641 --> 00:10:42,142 Malibuban találkozom vele. 223 00:10:42,142 --> 00:10:44,770 Könyörgött nekem, hogy veletek dolgozhasson. 224 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 Magasságos ég! 225 00:10:49,400 --> 00:10:50,609 Janice, jól vagy? 226 00:10:50,609 --> 00:10:51,777 Hallasz minket? 227 00:10:51,777 --> 00:10:53,404 Egészen elsárgultál. 228 00:10:53,404 --> 00:10:56,073 - Kamu. - Magához tér. 229 00:10:56,073 --> 00:10:57,866 Mondj valamit, Janice! Mi van? 230 00:10:57,866 --> 00:10:58,992 Kamu. 231 00:10:58,992 --> 00:10:59,993 Hamu? 232 00:10:59,993 --> 00:11:01,161 Kamu. 233 00:11:01,161 --> 00:11:02,871 Túl tüzes volt a buli! 234 00:11:04,707 --> 00:11:05,541 Kamu! 235 00:11:06,667 --> 00:11:09,503 A hamutól senki nem lesz rosszul. Más baj van. 236 00:11:09,962 --> 00:11:11,880 Kamu! 237 00:11:13,632 --> 00:11:14,633 Kamu. 238 00:11:16,301 --> 00:11:17,928 Azt mondta, kamu. 239 00:11:17,928 --> 00:11:19,847 Az a helyzet, hogy összeáll a kép. 240 00:11:19,847 --> 00:11:21,473 Janice rendkívül allergiás 241 00:11:21,473 --> 00:11:25,144 a csalárd hamisságok és általában a süketelés minden formájára. 242 00:11:25,144 --> 00:11:29,189 Azt akarod mondani, hogy Janice allergiás a hazugságokra? 243 00:11:29,189 --> 00:11:32,192 Igen, de... Az lehetetlen, 244 00:11:32,192 --> 00:11:35,612 mert ebben a bizalomra épülő körben mindenki hű barát. 245 00:11:36,864 --> 00:11:37,865 Hacsak 246 00:11:38,907 --> 00:11:43,328 nem ólálkodik köztünk egy sötét szívű füllentő gazember vagy gazasszony! 247 00:11:45,414 --> 00:11:47,249 Mutasd magad! 248 00:11:53,672 --> 00:11:56,967 Oké, vállalom. Hazudtam nektek. 249 00:11:57,885 --> 00:12:00,429 Mindig azt mondtam, hogy egy koncertet sem hagytam ki, 250 00:12:00,429 --> 00:12:02,014 de ez nem egészen igaz. 251 00:12:02,890 --> 00:12:07,144 2014-ben csúnya kötőhártya-gyulladásom volt, és lemaradtam Jersey-ről. 252 00:12:10,773 --> 00:12:11,857 Mondd, hogy nem! 253 00:12:11,857 --> 00:12:16,278 Kizárt, hogy ez a füllentés okozta volna mindezt, igaz? 254 00:12:16,278 --> 00:12:19,615 Szóval lennie kell köztünk valakinek, 255 00:12:19,615 --> 00:12:23,869 aki a hazugságok méretes hálóját szövi. 256 00:12:25,078 --> 00:12:25,913 Valaki? 257 00:12:28,499 --> 00:12:29,333 Őszintén szólva... 258 00:12:31,460 --> 00:12:33,629 nagyot csalódtam benned, Moog. 259 00:12:33,629 --> 00:12:35,881 Szégyelld magad! 260 00:12:35,881 --> 00:12:39,343 Haza kell mennem lehiggadni, úgy kibuktam. 261 00:12:39,468 --> 00:12:41,136 - Kamu! - Szia! 262 00:12:44,890 --> 00:12:47,601 Díjazom, hogy ez az ajándék nem egy sivító páva, 263 00:12:47,601 --> 00:12:48,894 de mennem kell. 264 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 Viszlát! 265 00:12:51,939 --> 00:12:54,358 Bakker, add a kecskét! 266 00:12:54,483 --> 00:12:57,778 Gyere! 267 00:12:57,778 --> 00:12:59,404 Viszlát, Darren! 268 00:13:01,114 --> 00:13:04,284 Micsoda kilátás! Bár mind velem jöhetnétek! 269 00:13:05,369 --> 00:13:07,204 Viszlát, Hanna-fanok! 270 00:13:09,540 --> 00:13:13,627 {\an8}#szerénydicsekvés, #igazság 271 00:13:14,336 --> 00:13:16,255 Nem fogod elhinni, mi történt. 272 00:13:16,255 --> 00:13:20,217 Dicsérj meg a beállításért, mielőtt rátérünk a bajodra. 273 00:13:22,094 --> 00:13:24,429 Az internetes kamu igazi varázslója vagy. 274 00:13:25,889 --> 00:13:26,723 Köszönöm. 275 00:13:26,723 --> 00:13:28,016 Azt tettem, amit mondtál. 276 00:13:28,016 --> 00:13:30,686 Hazudtam, mint a vízfolyás, minden remekül ment. 277 00:13:30,686 --> 00:13:31,603 Hát persze. 278 00:13:31,603 --> 00:13:33,897 Aztán kiderült, hogy minden banda közül 279 00:13:33,897 --> 00:13:37,985 épp ennek a gitárosa egy szabadságszerető hippi hazugságvizsgáló. 280 00:13:37,985 --> 00:13:40,821 - Hoppá! - Ugye? A szórakoztatóiparban dolgozom. 281 00:13:40,821 --> 00:13:42,531 Sosem futok be, ha nem tudok hazudni. 282 00:13:42,531 --> 00:13:45,784 Oké, rosszul közelíted meg. 283 00:13:45,784 --> 00:13:49,454 A hazugságok csak megvalósulásra váró valótlanságok. 284 00:13:49,454 --> 00:13:52,207 Hannah, egy budiülőkével szelfizel. 285 00:13:52,207 --> 00:13:53,667 Ebből semmi nem valódi. 286 00:13:53,667 --> 00:13:57,212 Jó, hát most írt egy különgépekkel repülő légitársaság, 287 00:13:57,212 --> 00:14:00,757 hogy ingyen elvisznek Balira, ha posztolok róla. 288 00:14:00,757 --> 00:14:02,342 Na, ez már valódi. 289 00:14:03,010 --> 00:14:04,136 De Zedd nem az, oké? 290 00:14:04,136 --> 00:14:06,847 Nincs kapcsolatom ilyen híres producerekkel. 291 00:14:07,764 --> 00:14:11,810 Te is csak telefonálásra használod a telefonodat. 292 00:14:13,353 --> 00:14:17,399 Minden délelőtt a Runyon-kanyonban sétál. Kapd el Zeddet igazából! 293 00:14:17,399 --> 00:14:19,401 Igazi példakép vagy! 294 00:14:19,401 --> 00:14:20,944 Tudom. 295 00:14:20,944 --> 00:14:23,155 Csak ígérd meg, hogy bemutatsz neki, 296 00:14:23,155 --> 00:14:24,740 ha majd ontjátok a slágereket. 297 00:14:24,740 --> 00:14:25,741 Megdumáltuk. 298 00:14:26,700 --> 00:14:30,203 - Mikor beszélhetünk a kecskéről? - Darrennek hívják. Nem jó fej. 299 00:14:37,336 --> 00:14:39,630 Zedd! 300 00:14:42,174 --> 00:14:44,384 Zedd, szia, mi a helyzet? Nora vagyok. 301 00:14:44,384 --> 00:14:47,721 Te aztán jó gyors vagy. Mindenhol kerestelek. 302 00:14:47,721 --> 00:14:49,139 Kirándulni próbálnék. 303 00:14:49,139 --> 00:14:50,307 Talán hívja az irodát! 304 00:14:50,307 --> 00:14:53,268 Csak egy-két percet rabolnék el az idejéből. 305 00:14:53,268 --> 00:14:55,938 Görcs! Nekem annyi, meghalok! 306 00:14:55,938 --> 00:14:56,855 Meghalok. 307 00:14:56,855 --> 00:14:58,565 - Bevégeztetett. - Jól vagy? 308 00:14:59,858 --> 00:15:01,068 Kiszáradt a torkom. 309 00:15:03,946 --> 00:15:06,323 Most, hogy rám figyelsz, akarsz Grammyt nyerni? 310 00:15:06,323 --> 00:15:08,033 Már van egy, kösz. 311 00:15:08,617 --> 00:15:09,701 Megtarthatod. 312 00:15:09,701 --> 00:15:10,911 Darren! 313 00:15:10,911 --> 00:15:12,496 Elfelejtetted Darrent. 314 00:15:12,496 --> 00:15:14,206 Vidd vissza Darrent a kocsihoz! 315 00:15:14,206 --> 00:15:15,165 Állat? 316 00:15:15,165 --> 00:15:16,083 Zedd! 317 00:15:16,083 --> 00:15:17,542 Ti ismeritek egymást? 318 00:15:17,542 --> 00:15:18,961 - Viccelsz? - Igen. 319 00:15:18,961 --> 00:15:20,671 Régi haverok vagyunk a Mayhemmel. 320 00:15:20,671 --> 00:15:21,672 Nagyszerű! 321 00:15:21,672 --> 00:15:23,799 Jó lett volna tudni, de nagyszerű. 322 00:15:23,799 --> 00:15:25,258 Kereslek majd benneteket! 323 00:15:25,258 --> 00:15:26,176 Össze kell futnunk! 324 00:15:26,176 --> 00:15:29,721 Igazából jól jönne nekik egy menő producer az első albumukhoz, 325 00:15:29,721 --> 00:15:31,264 és gondoltuk, talán... 326 00:15:31,264 --> 00:15:33,058 Viszlát, Darren! 327 00:15:33,433 --> 00:15:34,518 Nem engedheted útjára! 328 00:15:34,518 --> 00:15:35,852 Viszlát! 329 00:15:36,937 --> 00:15:37,938 Oké. 330 00:15:38,563 --> 00:15:41,108 A jó hír az, hogy ennél rosszabb nem lehet. 331 00:15:42,359 --> 00:15:44,611 {\an8}Penny - A KÓRHÁZBAN VÁROK HOL VAGY? 332 00:15:44,611 --> 00:15:46,530 {\an8}A PLASZTIKAI MŰTÉT SIKERÜLT MÉG VÁROK 333 00:15:46,530 --> 00:15:47,739 {\an8}NORA? - HAHÓ! - NAGYBETŰ! JÖSSZ, VAGY MI LESZ? - NORA? 334 00:15:47,739 --> 00:15:50,659 {\an8}El kellene mennem Pennyért! 335 00:15:53,578 --> 00:15:54,871 Penny Waxmant keresem. 336 00:15:54,871 --> 00:15:56,415 - Nora, hát itt vagy! - Moog? 337 00:15:56,415 --> 00:15:58,250 Janice nagyon fog neked örülni. 338 00:15:58,250 --> 00:16:00,168 Várj, Janice? 339 00:16:07,217 --> 00:16:08,176 Jaj, ne! 340 00:16:09,136 --> 00:16:10,595 Mit tettem? 341 00:16:10,595 --> 00:16:14,599 Ugyan már, semmi közöd hozzá. 342 00:16:14,599 --> 00:16:16,601 Ezt Morg szúrta el. 343 00:16:17,185 --> 00:16:20,063 Moog a nevem. És ismét bocsánatot kérek. 344 00:16:20,063 --> 00:16:24,067 Van is miért! Hazudtál a szutykos szemed miatt! 345 00:16:24,067 --> 00:16:25,944 Még jó, hogy Janice él. 346 00:16:26,778 --> 00:16:29,781 Gyerekek, nem Moog szúrta el. 347 00:16:32,159 --> 00:16:32,993 Én voltam. 348 00:16:33,702 --> 00:16:35,829 De hát miért hazudtál volna? 349 00:16:35,829 --> 00:16:37,956 Egy nagy kiadó igazgatója vagy. 350 00:16:37,956 --> 00:16:39,041 Nem vagyok. 351 00:16:39,833 --> 00:16:42,878 Nem hívogatnak menő producerek. 352 00:16:42,878 --> 00:16:45,047 Nem foglaltam le a Hollywood Bowlt. 353 00:16:45,047 --> 00:16:48,133 És komoly gondjaim vannak az alkotási folyamatotokkal. 354 00:16:48,133 --> 00:16:49,843 Valami rettenetes. 355 00:16:49,843 --> 00:16:51,553 De én voltam. 356 00:16:51,553 --> 00:16:52,637 Én hazudtam. 357 00:16:55,057 --> 00:16:57,893 Azta! Fantasztikusan vagyok. 358 00:16:57,893 --> 00:17:00,645 Fantasztikus ez a szoba! 359 00:17:00,979 --> 00:17:03,273 Fantasztikusan néztek ki! 360 00:17:03,273 --> 00:17:05,650 Drága, hát visszatértél hozzám! 361 00:17:05,650 --> 00:17:07,486 Igen, Floyd, ez így igaz, 362 00:17:07,486 --> 00:17:12,616 és azért történt, mert a kiadós lány igazat mondott a hazugságairól. 363 00:17:14,451 --> 00:17:16,495 Lipsnek ami a szívén, az a száján. 364 00:17:16,495 --> 00:17:19,289 Mert igazat mondott a hazugságokról. 365 00:17:19,289 --> 00:17:24,336 Nora, mi végig azt gondoltuk, hogy hiszel bennünk. 366 00:17:24,336 --> 00:17:26,463 - Igen. - Hiszek is. 367 00:17:26,463 --> 00:17:28,048 Az a része igaz volt. 368 00:17:28,048 --> 00:17:30,550 Már nem tudjuk, mit higgyünk. 369 00:17:34,179 --> 00:17:36,473 Viszlát, Nora! 370 00:17:37,349 --> 00:17:39,476 - Hogy érzed magad? - Jól vagyok. 371 00:17:39,476 --> 00:17:42,395 - Jó megint hallani a hangod. - Hála az égnek, mi? 372 00:17:42,395 --> 00:17:43,772 Lips azt mondta, meghaltál. 373 00:17:43,772 --> 00:17:45,607 - Halottnak hittelek. - Jól vagyok. 374 00:17:52,697 --> 00:17:53,532 Penny? 375 00:17:53,949 --> 00:17:55,742 Az fix, hogy nem Madonna. 376 00:17:55,742 --> 00:17:57,828 De sokszor összetévesztenek vele. 377 00:17:57,828 --> 00:17:59,663 Bocs a késésért. 378 00:17:59,663 --> 00:18:03,208 A jelek szerint mostanság mindenkit cserben hagyok. 379 00:18:03,208 --> 00:18:06,336 Szomorú a hangod. Az is vagy? 380 00:18:06,336 --> 00:18:08,296 Nem látom, szomorú vagy-e, vagy sem. 381 00:18:08,296 --> 00:18:09,756 Kiabálni akartam veled, 382 00:18:09,756 --> 00:18:12,217 de ha szomorú vagy, úgy nem akkora élmény. 383 00:18:12,217 --> 00:18:13,760 Igen, szomorú vagyok. 384 00:18:13,760 --> 00:18:17,472 Hazudtam a bandának, visszaéltem a bizalmukkal, Janice majdnem belehalt. 385 00:18:17,472 --> 00:18:20,308 Gondoltam, addig kamuzok, amíg bejön. 386 00:18:20,308 --> 00:18:22,936 De csak gigantikus zűrt csináltam. 387 00:18:22,936 --> 00:18:25,021 Addig kamuzol, amíg bejön? 388 00:18:25,021 --> 00:18:27,482 Azt hitted, én is így jutottam el idáig? 389 00:18:28,150 --> 00:18:29,734 Igen. Nem mindenki így csinálja? 390 00:18:29,734 --> 00:18:32,612 Nem! A brutális őszinteséget választottam. 391 00:18:33,405 --> 00:18:35,657 Ez a siker titka, te lány. 392 00:18:36,241 --> 00:18:40,078 Igazinak kell lenned. Maradj mindig önmagad! 393 00:18:40,579 --> 00:18:42,789 És ha az igazi önmagam nem elég? 394 00:18:43,623 --> 00:18:46,168 Baromság! Csodálatos vagy! 395 00:18:47,460 --> 00:18:48,753 A gyógyszer beszél belőled? 396 00:18:50,046 --> 00:18:52,299 Azt garantálom! 397 00:18:54,259 --> 00:18:55,093 Így is jó lesz. 398 00:18:58,638 --> 00:19:02,142 Ki tolja a székemet? Te vagy az, Barry Manilow? 399 00:19:03,018 --> 00:19:04,686 Ledöbbentem! 400 00:19:04,686 --> 00:19:06,021 Végig azt hittem, 401 00:19:06,021 --> 00:19:09,649 a szórakoztatóipar az igazság és az őszinteség fellegvára. 402 00:19:09,649 --> 00:19:10,734 Hogy úgy van! 403 00:19:10,734 --> 00:19:13,778 Még jó, hogy vannak használtautó-kereskedők és politikusok! 404 00:19:14,529 --> 00:19:16,072 Azért annak örülök, 405 00:19:16,072 --> 00:19:18,909 hogy Janice nem veszett oda Nora hazugságainak pókhálójában. 406 00:19:18,909 --> 00:19:23,038 Bár a pókok a barátaink. A természet szövői. 407 00:19:23,038 --> 00:19:24,623 Így igaz. 408 00:19:24,623 --> 00:19:29,252 De fel nem fogócskázom, miért hazudott a kiadós lány. 409 00:19:31,713 --> 00:19:32,547 Bocs, hogy így, 410 00:19:32,547 --> 00:19:34,549 de egy órája dörömbölök odakint. 411 00:19:34,549 --> 00:19:35,467 Tudjuk. 412 00:19:35,467 --> 00:19:36,718 Bejöhetek? 413 00:19:37,719 --> 00:19:38,553 Lekaptam! 414 00:19:38,553 --> 00:19:39,888 Picikét makoghatsz, 415 00:19:39,888 --> 00:19:43,558 de nem akarom, hogy megmérgezd Janice-t a hazugságaiddal. 416 00:19:47,270 --> 00:19:48,104 Jó, nézzétek. 417 00:19:49,105 --> 00:19:51,733 Azért hazudtam, és adtam ki magam másnak, 418 00:19:51,733 --> 00:19:54,653 mert azt gondoltam, hogy nem vagyok elég jó hozzátok. 419 00:19:55,195 --> 00:19:58,073 Igazság szerint elég zűrös gyerekkorom volt. 420 00:19:58,073 --> 00:20:00,909 Anyám szétesett, 421 00:20:01,952 --> 00:20:06,081 és apám halála után nekem kellett vigyázni a húgomra. 422 00:20:07,165 --> 00:20:08,291 Túl sokat beszélek. 423 00:20:08,291 --> 00:20:11,002 Nem, folytasd csak! 424 00:20:13,630 --> 00:20:17,634 Akkoriban a legnagyobb őrület közepén is 425 00:20:18,468 --> 00:20:21,805 mindig bömböltethettem a zenét. 426 00:20:21,805 --> 00:20:26,559 Énekeltem és táncoltam a szobámban, amíg jobban éreztem magamat. 427 00:20:27,102 --> 00:20:28,311 Értitek? 428 00:20:28,603 --> 00:20:30,730 Ezért akartam ezt csinálni. 429 00:20:30,730 --> 00:20:36,319 Mert másra nem, de a zenére mindig számíthattam. 430 00:20:36,903 --> 00:20:37,988 Úgy van! 431 00:20:38,488 --> 00:20:40,365 - Igen! - Nora! 432 00:20:40,365 --> 00:20:43,243 A gond az, hogy későn érő típus vagyok. 433 00:20:43,243 --> 00:20:46,705 És most menet közben igyekszem mindent bepótolni. 434 00:20:47,747 --> 00:20:49,249 De egyvalami biztos. 435 00:20:50,292 --> 00:20:53,712 A világ legnagyszerűbb bandájával dolgozom. 436 00:20:53,712 --> 00:20:56,131 Nálad van a Jimmy Jam és a Flimflammers? 437 00:20:56,131 --> 00:20:57,549 Nem, Zoot. 438 00:20:57,549 --> 00:21:00,302 Nálam van Dr. Teeth és az Electric Mayhem. 439 00:21:01,344 --> 00:21:04,264 Jó, egyelőre nem játszotok a Hollywood Bowlban, 440 00:21:04,264 --> 00:21:08,435 de ígérem, mindent megteszek, hogy összejöjjön, 441 00:21:08,435 --> 00:21:10,895 mert hiszek bennetek. 442 00:21:13,231 --> 00:21:14,983 Facsarja valami az orrodat? Szédülsz? 443 00:21:14,983 --> 00:21:17,652 Nem. Ez a valódi Nora... 444 00:21:19,988 --> 00:21:21,990 ...aki megnyitotta a szívét. 445 00:21:21,990 --> 00:21:26,619 És hű, hát ragyogsz! 446 00:21:29,080 --> 00:21:32,208 Te, a szomorú szemeddel 447 00:21:32,208 --> 00:21:33,126 Mi történik? 448 00:21:33,126 --> 00:21:37,589 A hitedet magadban Soha ne veszítsd el 449 00:21:37,589 --> 00:21:38,757 Igazán nem kell. 450 00:21:38,757 --> 00:21:44,429 A bátorság kerül Ennyi ember közt 451 00:21:44,429 --> 00:21:48,058 Szem elől veszted a célt 452 00:21:48,058 --> 00:21:49,726 Oké, ti is beszálltok. 453 00:21:49,726 --> 00:21:53,730 A sötétség terjed, magadat Kicsinek érzed ma még 454 00:21:53,730 --> 00:21:59,235 De látom, az igaz színed átragyog 455 00:21:59,235 --> 00:22:00,528 Ne már, elérzékenyülök! 456 00:22:00,528 --> 00:22:03,656 Látom az igaz színedet 457 00:22:03,656 --> 00:22:06,326 És ezért szeretlek 458 00:22:06,326 --> 00:22:08,953 Ezért ne félj hát 459 00:22:08,953 --> 00:22:12,290 Mutasd csak meg 460 00:22:12,290 --> 00:22:15,001 Az igaz színedet 461 00:22:18,129 --> 00:22:23,927 Az igaz színed csodálatos 462 00:22:23,927 --> 00:22:26,638 Akár a szivárvány 463 00:22:27,931 --> 00:22:29,432 Nora! 464 00:22:40,777 --> 00:22:41,611 Hát itt vagy! 465 00:22:42,070 --> 00:22:43,571 Minden rendbe jött? 466 00:22:44,489 --> 00:22:45,323 De rendbe jött ám! 467 00:22:45,824 --> 00:22:48,034 Látod? Kamuzz, amíg össze nem jön. 468 00:22:49,119 --> 00:22:52,080 Többé nem! A hazugság nem válik be a Mayhemnél. 469 00:22:52,080 --> 00:22:54,874 Várjunk csak, a banda tudja az igazat? 470 00:22:54,874 --> 00:22:55,834 Igen. 471 00:22:55,834 --> 00:22:56,751 És tesznek rá, 472 00:22:56,751 --> 00:22:58,920 hogy nem befolyásos igazgató csajszi vagy? 473 00:22:58,920 --> 00:22:59,838 Igen. 474 00:22:59,838 --> 00:23:01,172 Istenem! 475 00:23:01,172 --> 00:23:04,342 Olyan szabadnak érezheted magad. 476 00:23:04,342 --> 00:23:05,802 Így van. 477 00:23:05,802 --> 00:23:08,388 Kimerítő volt lépést tartani a hazugságokkal. 478 00:23:08,388 --> 00:23:10,348 Igen. Én már csak tudom. 479 00:23:10,348 --> 00:23:13,143 Éppen a Fudzsi hegyen kirándulok. 480 00:23:13,143 --> 00:23:16,354 Én valami jobbat is tudok. 481 00:23:25,530 --> 00:23:28,491 A friss levegő megnyugtatja a lelket. 482 00:23:28,658 --> 00:23:33,329 Már értem, miért mondta az orvos, hogy csináljak több egészséges dolgot. 483 00:23:33,329 --> 00:23:35,290 Nem igaz, doki? 484 00:23:35,290 --> 00:23:38,209 Azért kérd ki mások véleményét is a véleményemről. 485 00:23:38,209 --> 00:23:39,794 Majdnem ott vagyunk. 486 00:23:39,794 --> 00:23:43,173 És lefelé sokkal könnyebb. 487 00:23:43,173 --> 00:23:45,008 Nem lefelé megyünk? 488 00:23:46,759 --> 00:23:49,679 Mitől jobb ez, mint egy budiülőkébe dugni az arcomat? 489 00:23:49,679 --> 00:23:52,015 Kitartás, Han! Rákapsz az ízére. 490 00:23:53,141 --> 00:23:55,435 Ki hitte volna, hogy túráz vagyok. 491 00:23:55,435 --> 00:23:59,355 Nem akarok hencegni, de kedd óta csinálom. 492 00:23:59,355 --> 00:24:01,774 Szívesen ismerkedem a valódi Norával. 493 00:24:02,275 --> 00:24:03,485 Magam is. 494 00:24:03,485 --> 00:24:06,446 Legközelebb igyekszem hallgatni rád. 495 00:24:06,905 --> 00:24:09,199 Elég, ha meghallgatod a demómat. 496 00:24:09,616 --> 00:24:11,242 Te aztán nem adod fel könnyen. 497 00:24:11,242 --> 00:24:12,327 Nem ám! 498 00:24:13,328 --> 00:24:15,205 Te is megismerheted a valódi énemet. 499 00:24:16,080 --> 00:24:17,332 A csudába! 500 00:24:17,332 --> 00:24:19,209 Viszlát, Darren! 501 00:24:19,209 --> 00:24:23,004 Látom, kezded megkedvelni a félszeg srácot. 502 00:24:23,004 --> 00:24:25,381 Moogot? Nem az esetem. 503 00:24:27,550 --> 00:24:28,551 Egészségedre! 504 00:24:29,552 --> 00:24:30,595 Oké. 505 00:24:37,185 --> 00:24:39,145 Eszméletlen, mi? 506 00:24:41,189 --> 00:24:45,318 Akárhogy is imádom a zöld hátteret, ebben nincsen hamisság. 507 00:24:45,318 --> 00:24:47,070 Igen. 508 00:24:47,070 --> 00:24:49,280 Meg a banda menedzselésében sem. 509 00:24:50,281 --> 00:24:53,743 Remélem, ez az őszinteség tényleg kifizetődik. 510 00:24:53,743 --> 00:24:56,162 Úgy hiszem, ezt hívják karmának. 511 00:25:04,587 --> 00:25:06,339 Igen... Pillanat! 512 00:25:06,339 --> 00:25:07,882 Igen. Nobu! 513 00:25:07,882 --> 00:25:09,634 Engem keres? 514 00:25:09,634 --> 00:25:12,595 - Ki az. - Szerintem a karma hív. 515 00:25:13,012 --> 00:25:14,681 Ilyen nincs! 516 00:25:18,476 --> 00:25:19,352 Halló? 517 00:25:46,754 --> 00:25:47,755 Itt repül a kismadár! 518 00:25:50,133 --> 00:25:52,135 A feliratot fordította: Kamper Gergely