1 00:00:08,634 --> 00:00:09,886 Namixovaná páska? 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,638 Aké milé! Ďakujem. 3 00:00:18,895 --> 00:00:19,812 Majonéza? 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,272 Naberačka? 5 00:00:21,272 --> 00:00:22,273 Vidlička? 6 00:00:22,273 --> 00:00:24,734 -Čo sa deje? - Sú to prejavy náklonnosti. 7 00:00:24,734 --> 00:00:26,611 Takto Zviera ukazuje svoju lásku. 8 00:00:26,611 --> 00:00:29,530 Ako keď ti mačka prinesie mŕtveho vtáka. 9 00:00:29,906 --> 00:00:30,740 Vtáčik! 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,285 Ako sa to sem vôbec dostalo? 11 00:00:34,911 --> 00:00:36,287 Plutva. Podbradník. 12 00:00:36,788 --> 00:00:38,456 Bejzbalový štvorec. 13 00:00:39,040 --> 00:00:39,957 Operácia. 14 00:01:18,412 --> 00:01:20,581 MUPPEŤÁCKA MELA 15 00:01:21,457 --> 00:01:23,126 Rock! 16 00:01:25,169 --> 00:01:27,171 Ahojte! 17 00:01:29,298 --> 00:01:31,843 Banda? Haló? 18 00:01:32,969 --> 00:01:35,179 Vážne si robíte akupunktúru? 19 00:01:35,179 --> 00:01:39,267 Ja že sme sa dohodli, že už nie je čas na hranie, výlety a dramatické situácie. 20 00:01:39,267 --> 00:01:41,561 Zdravím Mooga, ktorý tu asi už aj býva? 21 00:01:41,561 --> 00:01:42,687 Moog! 22 00:01:42,687 --> 00:01:46,691 Kam ide kapela, idem aj ja. A v dramatických situáciách sú často, 23 00:01:47,233 --> 00:01:50,611 preto mám na džípe namontovaný navijak a kladkový systém. 24 00:01:53,447 --> 00:01:54,824 Dobre. To sa mi páči. 25 00:01:54,824 --> 00:01:58,286 Využime vašu druhú životnú šancu a pustime sa konečne do práce! Jej! 26 00:01:58,286 --> 00:01:59,704 Jej! 27 00:01:59,704 --> 00:02:02,748 Len aby bolo jasné, slečna z vydavateľstva, pracujeme. 28 00:02:02,748 --> 00:02:04,208 - Pekne! -Ďakujem. 29 00:02:04,208 --> 00:02:05,835 Sleduj tú bodku a relaxuj. 30 00:02:05,835 --> 00:02:09,505 Pre nás si vytváranie kreativity vyžaduje odlišné prístupy. 31 00:02:09,505 --> 00:02:12,091 Musíme vypnúť, aby sme sa mohli sústrediť. 32 00:02:12,091 --> 00:02:14,719 Skutočne. Maximálne relaximum. 33 00:02:14,719 --> 00:02:18,389 Až keď dosiahneme skutočné nič, 34 00:02:18,389 --> 00:02:21,017 dokážeme vytvoriť skutočné niečo. 35 00:02:23,394 --> 00:02:24,478 Dobre povedané, Lips. 36 00:02:24,478 --> 00:02:25,563 Veľká pravda. 37 00:02:25,563 --> 00:02:27,398 Hej, chápem. 38 00:02:27,398 --> 00:02:31,569 Nie som nejaká typická nenásytná riaditeľka, ktorá sa stará len o tržby. 39 00:02:31,569 --> 00:02:34,447 Nie, rešpektujem umelca a tvorivý proces. 40 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 Nazdravie! 41 00:02:36,741 --> 00:02:40,077 Riešim rozhovory pre rôzne talkshow, so sponzormi. 42 00:02:40,077 --> 00:02:42,872 Nehovoriac o tom, že všetci súčasní najväčší producenti 43 00:02:42,872 --> 00:02:45,541 na mňa tlačia a prosia ma o spoluprácu s vami. 44 00:02:46,584 --> 00:02:47,418 Nazdravie! 45 00:02:47,418 --> 00:02:50,504 Prečo nás nezasvätíš do podrobností, slečna z vydavateľstva? 46 00:02:50,504 --> 00:02:52,131 - Podrobností? - Hej. 47 00:02:52,131 --> 00:02:53,424 Producenti? 48 00:02:53,424 --> 00:02:56,844 Všetci. Pharrell, Mark Ronson, 49 00:02:56,844 --> 00:02:58,554 Rick Rubin, Zedd. 50 00:02:58,554 --> 00:02:59,889 - No dobre. - Určite. 51 00:02:59,889 --> 00:03:00,848 Ach, nie! 52 00:03:02,600 --> 00:03:04,227 Viete, kto je Zedd, skvele! 53 00:03:04,227 --> 00:03:07,897 Je váš obrovský fanúšik a chce spolupracovať. Všetci chcú. 54 00:03:08,731 --> 00:03:09,732 Nazdravie! 55 00:03:09,732 --> 00:03:13,569 Kto by povedal, že si budeme môcť vyberať z toľkých špičkových producentov? 56 00:03:13,569 --> 00:03:15,404 Neuveriteľné. 57 00:03:15,404 --> 00:03:18,950 Lebo by som odprisahal, že Pharell je na turné, 58 00:03:18,950 --> 00:03:21,619 Mark Ronson je na dovolenke na Ibize 59 00:03:21,619 --> 00:03:24,747 a Rick Rubin neopustil Malibu ani sa neholil už 30 rokov. 60 00:03:24,747 --> 00:03:28,793 Nie. Ani neviem, odkiaľ by si to všetko mohol vedieť. 61 00:03:28,793 --> 00:03:33,005 Sledujem všetkých top producentov, aby som bol pripravený dať im svoje demo. 62 00:03:33,005 --> 00:03:34,298 Ty nechceš moje demo? 63 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 Dobrý nápad. Poď sa pozhovárať. 64 00:03:36,050 --> 00:03:38,594 Áno. Dobre. Hej. 65 00:03:40,513 --> 00:03:41,430 Nepodraz ma. 66 00:03:41,931 --> 00:03:42,765 Ahoj. 67 00:03:42,765 --> 00:03:44,767 Čau. 68 00:03:44,767 --> 00:03:46,060 Počkať, zradiť ťa? 69 00:03:47,186 --> 00:03:48,271 Chcem ti pomôcť. 70 00:03:48,980 --> 00:03:51,857 Celý život som čakal na album Elektrickej mely 71 00:03:51,857 --> 00:03:55,528 a konečne na ňom niekto pracuje. 72 00:03:55,528 --> 00:03:58,197 Aj keď znie až príliš pochybne. 73 00:03:58,197 --> 00:04:03,035 Možno som mierne preháňala, aby som ich na to nahovorila, ale... 74 00:04:03,035 --> 00:04:06,205 Sú jediná kapela, ktorá miluje každého bezpodmienečne. 75 00:04:06,205 --> 00:04:07,540 Nemusíš klamať. 76 00:04:07,540 --> 00:04:11,252 Podlé lži sú chrbtovou kosťou zábavného priemyslu. 77 00:04:11,252 --> 00:04:14,422 Takže, ak dovolíš... Veľká novinka! 78 00:04:14,422 --> 00:04:16,716 Quincy Jones a Travis Barker mi píšu, 79 00:04:16,716 --> 00:04:19,427 že umierajú túžbou vypočuť si vašu novú hudbu. 80 00:04:19,427 --> 00:04:20,886 Takže poďme na to! 81 00:04:22,179 --> 00:04:24,974 Asi musí byť niečo vo vzduchu. 82 00:04:24,974 --> 00:04:26,642 Naozaj je. 83 00:04:26,642 --> 00:04:28,311 Kreativita! 84 00:04:29,186 --> 00:04:32,148 Treba sa posadiť a napísať nejaké symfonické skladby, 85 00:04:32,148 --> 00:04:35,151 ktoré zaspievame pre našich úžasne fantastických ctiteľov. 86 00:04:35,151 --> 00:04:37,737 Čím skôr, tým lepšie, lebo už sa o vás všetci bijú 87 00:04:37,737 --> 00:04:39,196 a začína to byť drsné. 88 00:04:41,824 --> 00:04:43,617 Lips? 89 00:04:49,957 --> 00:04:52,001 Otvorené nebo pre otvorenú myseľ. 90 00:04:52,001 --> 00:04:53,919 - Hej, určite. - Hej. 91 00:04:53,919 --> 00:04:56,380 Makajme, nech je na nás slečna z vydavateľstva hrdá. 92 00:04:56,380 --> 00:04:57,298 Hej. 93 00:04:57,298 --> 00:05:00,301 Zoot má zoznam našich nápadov na piesne. 94 00:05:00,301 --> 00:05:01,844 Áno, zoznam. 95 00:05:02,845 --> 00:05:06,349 Zubná pasta, mandle, falošné krabie mäso... 96 00:05:06,349 --> 00:05:09,518 Nie, človeče, to je nákupný zoznam. Skontroluj druhú stranu. 97 00:05:10,978 --> 00:05:15,524 Pizzové bagely, deväťvoltové batérie, bezmäsité karbonátky, čipsy. 98 00:05:15,524 --> 00:05:17,109 Čipsy! 99 00:05:17,109 --> 00:05:19,153 Páni, ten zoznam sa mi páči. 100 00:05:19,153 --> 00:05:21,197 -Áno, je dobrý. - Naozaj. 101 00:05:21,197 --> 00:05:23,741 Teraz ukážme Nore, ako sa to robí. 102 00:05:24,909 --> 00:05:25,743 Šalát Coleslaw 103 00:05:25,743 --> 00:05:26,827 Kto chcel šalát? 104 00:05:26,827 --> 00:05:29,997 Viem, že nebol na zozname, ale práve som naň dostal chuť! 105 00:05:29,997 --> 00:05:32,291 - Kulinársky jazz. - No dobre. 106 00:05:32,291 --> 00:05:34,919 Mám pocit, že sme na niečo zabudli. 107 00:05:34,919 --> 00:05:36,962 Čipsy! 108 00:05:39,423 --> 00:05:40,841 Dnes nám to ide fakt dobre. 109 00:05:41,384 --> 00:05:42,551 Má niekto kupón? 110 00:05:45,846 --> 00:05:47,807 Nora Singhová, riaditeľka Wax Town Records. 111 00:05:47,807 --> 00:05:50,476 Áno, hľadám producenta pre Elektrickú melu... 112 00:05:50,476 --> 00:05:51,394 Haló? 113 00:05:51,394 --> 00:05:54,980 Viem, že je asi zaneprázdnený produkovaním hitov, ale... 114 00:05:54,980 --> 00:05:56,482 Áno, haló? Haló! 115 00:05:56,941 --> 00:05:58,859 Nora Singhová, riaditeľka Wax Town Records. 116 00:05:58,859 --> 00:06:00,694 Ahoj, áno, haló. Ahoj, áno. 117 00:06:00,694 --> 00:06:03,280 Áno, Nora Singhová, riaditeľka Wax Town Records. 118 00:06:03,948 --> 00:06:04,782 Neskladajte. 119 00:06:05,783 --> 00:06:08,119 Kancelária Penny Waxmanovej, neskladajte. 120 00:06:09,203 --> 00:06:11,080 Zdravím, prepáčte, to bola Adele. 121 00:06:11,080 --> 00:06:13,624 Áno, je to klientka a priateľka. 122 00:06:13,624 --> 00:06:17,128 Je nejaká šanca, že by ste mi mohli dať číslo na Zeddov mobil? Haló? 123 00:06:17,128 --> 00:06:19,672 Prestaň! Lichotíš mi. 124 00:06:19,672 --> 00:06:22,425 Nie, myslím to vážne. Každým dňom si mladšia, Penny. 125 00:06:22,425 --> 00:06:25,386 A ty pokračuj v práci, nech už je to čokoľvek. 126 00:06:25,386 --> 00:06:26,762 - Ide ti to. - Hej, poď sem. 127 00:06:29,640 --> 00:06:31,225 Si ako maslo! 128 00:06:34,478 --> 00:06:36,063 Hej. Bábika. 129 00:06:36,772 --> 00:06:38,941 JJ! Vyzeráš... 130 00:06:38,941 --> 00:06:41,235 Úchvatne? Vypracovane? 131 00:06:41,235 --> 00:06:44,822 Len sila vôle a srvátkový proteín. Čo Penny, nie je to zlatíčko? 132 00:06:45,406 --> 00:06:46,740 Prečo si za ňou prišiel? 133 00:06:46,740 --> 00:06:49,326 Prebrať nejaké nudné obchodné veci. 134 00:06:49,702 --> 00:06:51,620 Táto spoločnosť je aj moja vec. 135 00:06:51,620 --> 00:06:54,039 Vlastne pracujem s jednou z našich kapiel 136 00:06:54,039 --> 00:06:56,500 a robíme album. 137 00:06:56,500 --> 00:06:59,378 Mne ide skôr o finančnú stránku mojej streamovacej apky. 138 00:06:59,378 --> 00:07:02,798 Ale poznám veľa umelcov. Mohol by som ťa zoznámiť s Amalou. 139 00:07:03,841 --> 00:07:05,718 Asi ju poznáš skôr ako Doja Cat. 140 00:07:05,718 --> 00:07:08,387 Všetci ju tak volajú okrem mňa, lebo sme si blízki. 141 00:07:08,387 --> 00:07:12,224 Myslím, že som v pohode. No som rada, že si sa tak posunul, 142 00:07:12,224 --> 00:07:15,478 odkedy si bol náš upotený poslíček. 143 00:07:15,478 --> 00:07:17,146 - Pamätáš, ako si sa potil? - Hej. 144 00:07:17,146 --> 00:07:18,105 Pamätám. 145 00:07:18,105 --> 00:07:21,859 A uvidíme, kto sa bude potiť, keď tento poslíček kúpi túto spoločnosť. 146 00:07:22,818 --> 00:07:23,652 Čože? 147 00:07:23,652 --> 00:07:27,490 Neboj. Svoju prácu si môžeš nechať. Možno ťa dokonca nechám riadiť ju. 148 00:07:30,659 --> 00:07:32,620 Musím ísť na stretnutie. 149 00:07:32,620 --> 00:07:34,121 - Ale rada som pokecala. - Hej. 150 00:07:34,121 --> 00:07:35,164 Čau. 151 00:07:35,164 --> 00:07:36,290 Milujem ťa. 152 00:07:37,208 --> 00:07:38,042 Čože? 153 00:07:38,876 --> 00:07:39,710 Čo si povedal? 154 00:07:39,710 --> 00:07:42,922 Nič. Uvidíme sa. 155 00:07:46,300 --> 00:07:48,886 Mala si stretnutie s JJ-om? 156 00:07:48,886 --> 00:07:52,389 Náš starý poslíček vyzerá dobre, že? Povedal, že mám pekné nohy. 157 00:07:52,389 --> 00:07:53,557 Čo chcel? 158 00:07:53,557 --> 00:07:57,186 Ten svalovec chce kúpiť hudobný katalóg pre svoju aplikáciu. 159 00:07:57,186 --> 00:08:00,606 Vraj má veľký dopyt po starých klasikách. 160 00:08:00,606 --> 00:08:03,692 Po starých klasikách? A vy ste ho za to nevykopli? 161 00:08:03,692 --> 00:08:05,945 Zlatíčko, veď ja som klasika, 162 00:08:05,945 --> 00:08:09,323 a keď už o tom hovorím, zajtra mám kozmetický zákrok. 163 00:08:09,323 --> 00:08:11,617 Len malú plastiku. 164 00:08:11,617 --> 00:08:14,703 Takže potrebujem, aby si ma zajtra vyzdvihla z nemocnice. 165 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Nemocnica, áno. 166 00:08:15,704 --> 00:08:18,499 Čo len treba, Penny, len, prosím, nepredávajte firmu. 167 00:08:18,499 --> 00:08:20,000 Hovoríš to len preto, 168 00:08:20,000 --> 00:08:24,004 lebo medzi tebou a JJ-om niečo bolo. 169 00:08:25,422 --> 00:08:26,382 A vy nenávidíte kapelu, 170 00:08:26,382 --> 00:08:29,260 lebo medzi vami a Dr. Zuby niečo bolo. 171 00:08:29,802 --> 00:08:32,179 Dostala si ma. V poriadku. 172 00:08:32,179 --> 00:08:35,724 Máš jednu šancu, aby si ma ohromila tým novým albumom. 173 00:08:35,724 --> 00:08:37,560 V opačnom prípade firmu predávam. 174 00:08:37,560 --> 00:08:39,353 Rozumieš? 175 00:08:39,353 --> 00:08:43,482 Dohodnuté. A zatiaľ čo tu hovoríme, kapela je v štúdiu a robí zázraky. 176 00:08:43,482 --> 00:08:46,860 A verte mi, Penny, riadne to odpália. 177 00:08:48,445 --> 00:08:50,656 Oheň! 178 00:09:06,171 --> 00:09:07,298 Už zase. 179 00:09:07,298 --> 00:09:08,424 Prečo? 180 00:09:08,424 --> 00:09:11,176 Pravý veniec pre moju dámu. 181 00:09:11,176 --> 00:09:13,971 Nechám ich pracovať a oni zorganizujú ďalšiu párty? 182 00:09:13,971 --> 00:09:16,307 Ty to robíš po svojom, oni zase po svojom. 183 00:09:16,307 --> 00:09:18,017 Nora! 184 00:09:18,601 --> 00:09:21,353 Tak to asi musím klamať ešte viac. 185 00:09:21,353 --> 00:09:22,438 Aspoň dvojnásobne. 186 00:09:22,438 --> 00:09:25,482 Aj tak sa dá. No dobre. 187 00:09:28,485 --> 00:09:29,528 Robíš si srandu? 188 00:09:29,528 --> 00:09:30,571 Bavíte sa? 189 00:09:30,571 --> 00:09:31,739 Nobu! 190 00:09:31,739 --> 00:09:32,823 O čo ide? 191 00:09:32,823 --> 00:09:35,117 Obrovská novinka. Išli sme nakupovať. 192 00:09:35,117 --> 00:09:36,160 - Hej. - Hej, určite. 193 00:09:36,160 --> 00:09:38,787 Na trhu mali výpredaj orchideí. 194 00:09:38,787 --> 00:09:42,124 Takže som uvila kvetinové náhrdelníky a ďalšie, čo viem, 195 00:09:42,124 --> 00:09:46,086 máme tu all-inclusive islandskú, oceánsku, panatlantickú, 196 00:09:46,086 --> 00:09:48,547 plážovú Malibu párty v kokosových podprdách. 197 00:09:48,547 --> 00:09:51,342 S úctivým zastúpením každého kontinentálneho 198 00:09:51,342 --> 00:09:54,136 a koralového súostrovia na svete. 199 00:09:55,262 --> 00:09:56,305 Je to párty pri bazéne. 200 00:09:56,305 --> 00:09:58,098 Plavky voliteľné. 201 00:09:59,183 --> 00:10:02,770 Fajn. No myslela som, že sme sa zhodli, že budeme pracovať na albume. 202 00:10:04,521 --> 00:10:07,483 Album. Hej, vieš čo? 203 00:10:07,483 --> 00:10:09,068 To nám akosi vykĺzlo z hlavy. 204 00:10:09,068 --> 00:10:11,320 - Naša chyba. - Hej. 205 00:10:12,446 --> 00:10:15,240 Úplne v poriadku. Milujem túto párty. Ide to skvele. 206 00:10:16,408 --> 00:10:18,661 No naháňa nás veľa prvotriednych producentov. 207 00:10:18,661 --> 00:10:20,245 Už ich nemôžem dlhšie odbíjať. 208 00:10:21,288 --> 00:10:25,584 Nemôžete hrať rovnaké staré skladby, keď ste hviezdami na Hollywood Bowle. 209 00:10:25,584 --> 00:10:27,836 Povedala som vám to? Je to zarezervované. 210 00:10:27,836 --> 00:10:29,505 Robíš si srandu? Úžasná novinka! 211 00:10:30,547 --> 00:10:34,718 - Nazdravie. - Páni, cítim sa úplne čudne. 212 00:10:34,718 --> 00:10:36,303 A nie v dobrom slova zmysle. 213 00:10:36,303 --> 00:10:40,641 A aj ten Zedd, pamätáte? Milujete hudobného superproducenta Zedda. 214 00:10:40,641 --> 00:10:42,142 Mám sa s ním stretnúť v Malibu. 215 00:10:42,142 --> 00:10:44,770 Ten chlap ma prosil, aby s vami mohol pracovať. 216 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 Panebože! 217 00:10:49,400 --> 00:10:50,609 Janice, si v poriadku? 218 00:10:50,609 --> 00:10:51,777 Počuješ nás? 219 00:10:51,777 --> 00:10:53,404 Vyzeráš žlto. 220 00:10:53,404 --> 00:10:56,073 - Lži. - Už sa preberá. 221 00:10:56,073 --> 00:10:57,866 Hovor so mnou, Janice. Čo je? 222 00:10:57,866 --> 00:10:58,992 Lži. 223 00:10:58,992 --> 00:10:59,993 Vši? 224 00:10:59,993 --> 00:11:01,161 Lži. 225 00:11:01,161 --> 00:11:02,871 Má vo vlasoch vši, človeče! 226 00:11:04,707 --> 00:11:05,541 Lži. 227 00:11:06,667 --> 00:11:09,503 Chlapci, zo vší nie ste chorí. Je to niečo iné. 228 00:11:09,962 --> 00:11:11,880 Lži! 229 00:11:13,632 --> 00:11:14,633 Lži. 230 00:11:16,301 --> 00:11:17,928 Povedala: „Lži.“ 231 00:11:17,928 --> 00:11:19,847 Vieš čo? To dáva zmysel! 232 00:11:19,847 --> 00:11:21,473 Janice je vysoko alergická 233 00:11:21,473 --> 00:11:25,144 na všetky formy podvodných klamstiev a všeobecných nezmyslov. 234 00:11:25,144 --> 00:11:29,189 Počkaj, hovoríš, že Janice je doslova alergická na klamárov? 235 00:11:29,189 --> 00:11:32,192 Hej, ale... To nemôže byť pravda. 236 00:11:32,192 --> 00:11:35,612 Veď v našom nerozbitnom kruhu dôvery máme len lojálnych priateľov. 237 00:11:36,864 --> 00:11:37,865 Pokiaľ sa medzi nás... 238 00:11:38,907 --> 00:11:43,328 nevkradol luhár alebo luhárka s čiernym srdcom. 239 00:11:45,414 --> 00:11:47,249 Ukáž sa. 240 00:11:53,672 --> 00:11:56,967 Dobre, priznávam. Klamal som vám. 241 00:11:57,885 --> 00:12:00,429 Tvrdil som, že som nevynechal žiadny váš koncert, 242 00:12:00,429 --> 00:12:02,014 no nebola to pravda. 243 00:12:02,890 --> 00:12:07,144 V roku 2014 som mal zápal oka a vynechal som predstavenie v Jersey. 244 00:12:10,773 --> 00:12:11,857 Povedz, že to tak nie je. 245 00:12:11,857 --> 00:12:16,320 Nie je možné, že to celé spôsobila moja malá lož, nie? 246 00:12:16,320 --> 00:12:19,698 To znamená, že tu musí byť ešte niekto iný, 247 00:12:19,698 --> 00:12:23,994 kto tu spriada obrovské pavučiny lží. 248 00:12:25,078 --> 00:12:25,913 Je tu niekto? 249 00:12:28,499 --> 00:12:29,333 Úprimne, 250 00:12:31,460 --> 00:12:33,670 veľmi si ma sklamal, Moog. 251 00:12:33,670 --> 00:12:35,923 Mali by si sa hanbiť. 252 00:12:35,923 --> 00:12:39,343 Asi musím ísť domov a upokojiť sa, som veľmi naštvaná. 253 00:12:39,343 --> 00:12:41,178 - Lži. - Ahoj. 254 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 Oceňujem, že tento dar nie je škriekajúci páv, 255 00:12:47,643 --> 00:12:48,894 ale už musím ísť. 256 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 Čau. 257 00:12:52,064 --> 00:12:54,399 Doparoma. Daj mi tú kozu. 258 00:12:54,399 --> 00:12:57,820 No poď. 259 00:12:57,820 --> 00:12:59,404 Ahoj, Darren. 260 00:13:01,281 --> 00:13:04,117 Pozrite na ten výhľad! Kiežby ste mohli letieť so mnou. 261 00:13:05,369 --> 00:13:07,204 Uvidíme sa v Tokiu, Fanahannahovci. 262 00:13:09,540 --> 00:13:13,794 {\an8}#skromnosť, #pravda. 263 00:13:13,794 --> 00:13:16,255 Nikdy neuveríš, čo sa stalo. 264 00:13:16,255 --> 00:13:20,217 Pochváľ mi túto scénu, skôr ako prejdeme k tvojmu problému. 265 00:13:22,094 --> 00:13:24,429 Ty si David Blaine internetovej faloše. 266 00:13:25,889 --> 00:13:26,723 Ďakujem. 267 00:13:26,723 --> 00:13:28,016 Urobila som, čo si povedala. 268 00:13:28,016 --> 00:13:30,686 Klamala som ako profesionál, všetko šlo skvele. 269 00:13:30,686 --> 00:13:31,603 Samozrejme. 270 00:13:31,603 --> 00:13:33,897 Kým som nezistila, že zo všetkých kapiel na svete 271 00:13:33,897 --> 00:13:37,985 mám tú, kde je gitaristka voľnomyšlienkarský hippie detektor lži. 272 00:13:38,527 --> 00:13:40,821 Viem. Pracujem v šoubiznise, jasné? 273 00:13:40,821 --> 00:13:42,531 Nedokážem to, ak nemôžem klamať. 274 00:13:42,531 --> 00:13:45,784 Dobre. Premýšľaš o tom všetkom zle. 275 00:13:45,784 --> 00:13:49,454 Lži sú len nepravdy, ktoré čakajú na to, aby sa stali pravdou. 276 00:13:49,454 --> 00:13:52,207 Hannah, robíš si selfíčko so záchodovou doskou. 277 00:13:52,207 --> 00:13:53,667 Nič z toho nie je skutočné. 278 00:13:53,667 --> 00:13:57,212 Akási súkromná letecká spoločnosť mi práve poslala správu 279 00:13:57,212 --> 00:14:00,757 a ponúka mi let zadarmo do Bali, ak o tom napíšem. 280 00:14:00,757 --> 00:14:02,342 Toto je skutočné. 281 00:14:03,010 --> 00:14:04,136 Ale Zedd nie, dobre? 282 00:14:04,136 --> 00:14:06,847 Nemám konexie na takého úspešného producenta. 283 00:14:07,764 --> 00:14:11,810 Si tým typom ľudí, ktorí používajú telefón len na volanie. 284 00:14:13,353 --> 00:14:17,399 Každé ráno sa chodieva prechádzať v Runyon Canyon. Choď za Zeddom osobne. 285 00:14:17,399 --> 00:14:19,401 Si inšpiratívna. 286 00:14:19,401 --> 00:14:20,944 Ja viem. 287 00:14:20,944 --> 00:14:23,155 Dobre, len mi sľúb, že ma predstavíš, 288 00:14:23,155 --> 00:14:24,740 keď spolu nahráte hit. 289 00:14:24,740 --> 00:14:25,741 Dohodnuté. 290 00:14:26,700 --> 00:14:30,203 - Kedy mi povieš viac o tej koze? - Volá sa Darren. A nie je milý. 291 00:14:37,336 --> 00:14:39,630 Zedd! 292 00:14:40,797 --> 00:14:42,090 Zedd! 293 00:14:42,090 --> 00:14:44,384 Zedd, ahoj. Som Nora. 294 00:14:44,384 --> 00:14:47,721 Človeče, vy ste rýchly. Všade som vás hľadala. 295 00:14:47,721 --> 00:14:49,139 Som tu na túre. 296 00:14:49,139 --> 00:14:50,307 Kontaktujte kanceláriu. 297 00:14:50,307 --> 00:14:53,268 Úprimne, stačí mi len minúta či dve vášho času. 298 00:14:53,268 --> 00:14:55,938 Kŕče! Odpadávam, umieram. 299 00:14:55,938 --> 00:14:56,855 Umieram. 300 00:14:56,855 --> 00:14:58,565 - Som mŕtva. - Ste v poriadku? 301 00:14:59,858 --> 00:15:01,068 Mám sucho v krku. 302 00:15:03,946 --> 00:15:06,323 Nechceli by ste vyhrať Grammy? 303 00:15:06,323 --> 00:15:08,033 Už jednu mám, ďakujem. 304 00:15:08,617 --> 00:15:09,701 Môžete si to nechať. 305 00:15:09,701 --> 00:15:10,911 Darren. 306 00:15:10,911 --> 00:15:12,496 Zabudla si Darrena. 307 00:15:12,496 --> 00:15:14,206 Vezmi Darrena späť do auta. 308 00:15:14,206 --> 00:15:15,165 Zviera? 309 00:15:15,165 --> 00:15:16,083 Zedd! 310 00:15:16,083 --> 00:15:17,542 Vy sa poznáte? 311 00:15:17,542 --> 00:15:18,961 -Žartujete? - Hej. 312 00:15:18,961 --> 00:15:20,671 S Melou sme toho veľa zažili. 313 00:15:20,671 --> 00:15:21,672 Skvelé. Hej. 314 00:15:21,672 --> 00:15:23,799 Kiežby som to vedela skôr, ale fajn. 315 00:15:23,799 --> 00:15:25,258 Povedz kapele, že sa ozvem. 316 00:15:25,258 --> 00:15:26,176 Stretneme sa. 317 00:15:26,176 --> 00:15:29,721 Potrebujú úspešného producenta, ktorý by im pomohol s prvým albumom 318 00:15:29,721 --> 00:15:31,264 a napadlo nám, že možno... 319 00:15:31,264 --> 00:15:33,058 Zbohom, Darren. 320 00:15:33,433 --> 00:15:34,518 Nemôžeš ho pustiť. 321 00:15:34,518 --> 00:15:35,852 Zbohom! 322 00:15:36,937 --> 00:15:37,938 Dobre. 323 00:15:38,563 --> 00:15:41,108 Dobrou správou je, že už to nemôže byť horšie. 324 00:15:42,359 --> 00:15:44,611 {\an8}Penny – ČAKÁM V NEMOCNICI KDE SI? 325 00:15:44,611 --> 00:15:46,530 {\an8}UŽ MÁM PO ZÁKROKU STÁLE ČAKÁM 326 00:15:46,530 --> 00:15:47,739 {\an8}NORA? – HALÓ? – VEĽKÝMI PÍSMENAMI! PRÍDEŠ? – NORA? 327 00:15:47,739 --> 00:15:50,659 {\an8}Mám vyzdvihnúť Penny. Ach... 328 00:15:53,578 --> 00:15:54,871 Hľadám Penny Waxmanovú. 329 00:15:54,871 --> 00:15:56,415 - Nora, ty si tu. - Moog? 330 00:15:56,415 --> 00:15:58,250 Janice bude šťastná, že ťa uvidí. 331 00:15:58,250 --> 00:16:00,168 Počkaj, Janice? 332 00:16:01,294 --> 00:16:04,923 Doktor Ostowitz na príjem. 333 00:16:07,217 --> 00:16:08,176 Ach, nie. 334 00:16:09,136 --> 00:16:10,595 Čo som to spravila? 335 00:16:10,595 --> 00:16:14,599 Ale no tak. S týmto nemáš nič spoločné. 336 00:16:14,599 --> 00:16:16,601 Všetko je Morgova chyba. 337 00:16:17,185 --> 00:16:20,063 Je to „Moog“. A opakujem, mrzí ma to. 338 00:16:20,063 --> 00:16:24,067 Áno, to by malo. Klamal si, aby si zakryl svoje hnisavé oko. 339 00:16:24,067 --> 00:16:25,944 Janice má šťastie, že je nažive. 340 00:16:26,778 --> 00:16:29,781 Banda, nič z toho nie je Moogova chyba. 341 00:16:32,159 --> 00:16:32,993 Ale moja. 342 00:16:33,702 --> 00:16:35,829 Ty? Prečo by si klamala? 343 00:16:35,829 --> 00:16:37,956 Si vysoko postavená hudobná manažérka. 344 00:16:37,956 --> 00:16:39,041 Nie som. 345 00:16:39,833 --> 00:16:42,878 Nevolajú mi úspešní producenti. 346 00:16:42,878 --> 00:16:45,047 Nemáte miesto na akcii Hollywood Bowl. 347 00:16:45,047 --> 00:16:48,133 A mám veľký problém s vaším tvorivým procesom. 348 00:16:48,133 --> 00:16:49,843 Som úplne najhoršia. 349 00:16:49,843 --> 00:16:51,553 Ale to som ja. 350 00:16:51,553 --> 00:16:52,637 Som klamárka. 351 00:16:55,057 --> 00:16:57,893 Páni, cítim sa úžasne. 352 00:16:57,893 --> 00:17:00,645 Z tejto izby mám úžasný pocit. 353 00:17:00,979 --> 00:17:03,273 Všetci vyzeráte úžasne. 354 00:17:03,273 --> 00:17:05,650 Zlatko, vrátila si sa mi. 355 00:17:05,650 --> 00:17:07,486 Áno, Floyd, určite áno, 356 00:17:07,486 --> 00:17:12,616 lebo slečna z vydavateľstva práve povedala pravdu o všetkých jej klamstvách. 357 00:17:14,451 --> 00:17:16,495 Klasika, Lips to musel vytrúbiť. 358 00:17:16,495 --> 00:17:19,289 Lebo povedala pravdu o všetkých tých klamstvách. 359 00:17:19,289 --> 00:17:24,336 Celý ten čas, Nora, sme si mysleli, že v nás veríš. 360 00:17:24,336 --> 00:17:26,463 - Hej. - Verím. 361 00:17:26,463 --> 00:17:28,048 Tá časť bola pravdivá. 362 00:17:28,048 --> 00:17:30,550 Ťažko vedieť, čomu teraz veriť. 363 00:17:34,179 --> 00:17:36,473 Zbohom, Nora. 364 00:17:37,349 --> 00:17:39,476 - Ako sa cítiš? - Cítim sa dobre. 365 00:17:39,476 --> 00:17:42,354 - Rád počujem znova tvoj hlas. - Vďakabohu, však? 366 00:17:42,354 --> 00:17:43,772 Lips povedal, že si zomrela. 367 00:17:43,772 --> 00:17:45,565 - Ja že si mŕtva. - Som v pohode. 368 00:17:47,109 --> 00:17:50,779 Doktor Ostowitz na príjem. 369 00:17:52,656 --> 00:17:53,490 Penny? 370 00:17:53,907 --> 00:17:55,700 Určite nie Madonna. 371 00:17:55,700 --> 00:17:57,828 Ale s ňou si ma mýlia často. 372 00:17:57,828 --> 00:17:59,621 Pozrite. Mrzí ma, že idem neskoro. 373 00:17:59,621 --> 00:18:03,166 Zdá sa, že v poslednej dobe dokážem ľudí len sklamať. 374 00:18:03,166 --> 00:18:06,253 Znieš smutne. Si smutná? 375 00:18:06,253 --> 00:18:08,255 Nevidím, či si smutná alebo nie. 376 00:18:08,255 --> 00:18:09,714 Chcela som na teba kričať, 377 00:18:09,714 --> 00:18:12,217 ale ak si smutná, stratil by sa efekt z kričania. 378 00:18:12,217 --> 00:18:13,760 Áno, som smutná. 379 00:18:13,760 --> 00:18:17,472 Klamala som kapele, zradila ich dôveru, skoro zabila Janice. 380 00:18:17,472 --> 00:18:20,058 Chcela som všetko predstierať, kým by som neuspela. 381 00:18:20,058 --> 00:18:22,894 No miesto toho som to veľmi pokašľala. 382 00:18:22,894 --> 00:18:24,938 Prestierať, kým by si neuspela? 383 00:18:24,938 --> 00:18:27,440 Myslíš, že tak som sa dostala až sem? 384 00:18:28,108 --> 00:18:29,693 A nerobia to tak všetci? 385 00:18:29,693 --> 00:18:32,571 Nie! Mne sa to podarilo brutálnou úprimnosťou. 386 00:18:33,196 --> 00:18:35,657 To je tajomstvo úspechu, dievča. 387 00:18:36,116 --> 00:18:40,036 Musíš byť skutočná. Vždy byť sama sebou. 388 00:18:40,579 --> 00:18:42,789 Čo ak skutočné ja nie je dosť dobré? 389 00:18:43,623 --> 00:18:46,168 Sklapni! Si úžasná! 390 00:18:47,460 --> 00:18:48,753 To z vás hovoria oblbováky? 391 00:18:50,046 --> 00:18:52,299 To vieš, že áno. 392 00:18:54,259 --> 00:18:55,093 To beriem. 393 00:18:58,638 --> 00:19:02,142 Kto ma to tlačí? Ste to vy, Barry Manilow? 394 00:19:03,018 --> 00:19:04,686 Človeče, som v šoku. 395 00:19:04,686 --> 00:19:06,021 Celú dobu sme si mysleli, 396 00:19:06,021 --> 00:19:09,649 že šoubiznis je dôveryhodným útočiskom pravdy a poctivosti. 397 00:19:09,649 --> 00:19:10,734 Áno. 398 00:19:10,734 --> 00:19:13,778 Šťastie, že sú ešte predajcovia v autobazároch a politici. 399 00:19:14,529 --> 00:19:16,072 Viete, som len šťastný, 400 00:19:16,072 --> 00:19:18,909 že Janice nezahynula v Norinej pavučine lží. 401 00:19:18,909 --> 00:19:23,038 Aj keď pavúky sú naši priatelia. Sú to pletiarky prírody. 402 00:19:23,038 --> 00:19:24,623 Veľká pravda. 403 00:19:24,623 --> 00:19:29,252 Len ja si neviem predstaviť, prečo nám slečna z vydavateľstva takto klamala. 404 00:19:31,713 --> 00:19:32,547 Prepáčte, že ruším, 405 00:19:32,547 --> 00:19:34,549 no už hodinu búcham na dvere. 406 00:19:34,549 --> 00:19:35,467 Vieme. 407 00:19:35,467 --> 00:19:36,718 Môžem vôjsť? 408 00:19:37,719 --> 00:19:38,553 Vyriešim to. 409 00:19:38,553 --> 00:19:39,888 Hej, môžeš nazrieť, 410 00:19:39,888 --> 00:19:43,558 ale nechcem, aby si zamorila Janice svojimi toxickými klamstvami. 411 00:19:47,270 --> 00:19:48,104 Dobre, pozrite. 412 00:19:49,105 --> 00:19:51,733 Klamala a predstierala som, že som niekto iný, 413 00:19:51,733 --> 00:19:54,653 lebo som si myslela, že pre vás nie som dosť dobrá. 414 00:19:55,195 --> 00:19:58,073 Pravdou je, že dospieť nebolo jednoduché. 415 00:19:58,073 --> 00:20:00,909 Moja mama na tom fakt nebola dobre 416 00:20:01,952 --> 00:20:06,081 a keď zomrel ocko, musela som sa starať o sestru a... 417 00:20:07,165 --> 00:20:08,291 Hovorím priveľa. 418 00:20:08,291 --> 00:20:11,002 Nie. Prosím, pokračuj. 419 00:20:13,630 --> 00:20:17,634 A vtedy, aj keď sa to celé rúcalo, 420 00:20:18,468 --> 00:20:21,805 vždy som si pustila hudbu naplno. 421 00:20:21,805 --> 00:20:26,559 Spievala a tancovala som okolo izby, kým som sa necítila lepšie. 422 00:20:27,102 --> 00:20:28,311 Viete? 423 00:20:28,603 --> 00:20:30,730 Preto som chcela pracovať s hudbou. 424 00:20:30,730 --> 00:20:36,319 Lebo hudba bola jediná vec, ktorá tu pre mňa vždy bola. 425 00:20:36,903 --> 00:20:37,988 V poriadku. 426 00:20:38,488 --> 00:20:40,365 - Hej. - Nora. 427 00:20:40,365 --> 00:20:43,243 Problém je, že som začala neskoro. 428 00:20:43,243 --> 00:20:46,705 A tak si za pochodu len vymýšľam. 429 00:20:47,747 --> 00:20:49,249 Ale viem jedno. 430 00:20:50,292 --> 00:20:53,712 Pracujem s najlepšou kapelou na svete. 431 00:20:53,712 --> 00:20:56,131 Máš Jimmyho Jam a Flimflammers? 432 00:20:56,131 --> 00:20:57,549 Nie, Zoot. 433 00:20:57,549 --> 00:21:00,302 Mám Dr. Zuby a Elektrickú melu. 434 00:21:01,344 --> 00:21:04,264 Iste, ešte nehráte na Hollywood Bowl, 435 00:21:04,264 --> 00:21:08,435 ale sľubujem, že urobím všetko, čo sa bude dať, aby sa to stalo, 436 00:21:08,435 --> 00:21:10,895 lebo vo vás verím. 437 00:21:13,231 --> 00:21:14,983 Nejdeš kýchnuť, nie je ti zle? 438 00:21:14,983 --> 00:21:17,652 Nie. Toto je skutočná Nora... 439 00:21:19,988 --> 00:21:21,990 Otvára nám svoje srdce. 440 00:21:21,990 --> 00:21:26,619 A páni! Len žiariš. 441 00:21:32,292 --> 00:21:33,126 Čo sa deje? 442 00:21:37,672 --> 00:21:38,757 Toto naozaj netreba. 443 00:21:48,141 --> 00:21:49,726 Dobre, aj vy sa pridávate. 444 00:21:59,319 --> 00:22:00,528 Nenúťte ma cítiť. 445 00:22:27,931 --> 00:22:29,432 Nora. 446 00:22:40,777 --> 00:22:41,611 Tak tu si. 447 00:22:42,070 --> 00:22:43,571 Takže všetko vyšlo? 448 00:22:44,489 --> 00:22:45,323 Vyšlo. 449 00:22:45,824 --> 00:22:48,034 Vidíš? Predstieraj, kým neuspeješ. 450 00:22:49,119 --> 00:22:52,080 Už nie. Ukázalo sa, že klamstvo u Mely nebude fungovať. 451 00:22:52,080 --> 00:22:54,874 Počkať, takže kapela pozná pravdu? 452 00:22:54,874 --> 00:22:55,834 Hej. 453 00:22:55,834 --> 00:22:56,751 A je im jedno, 454 00:22:56,751 --> 00:22:58,920 že nie si vysokopostavená riaditeľka? 455 00:22:58,920 --> 00:22:59,838 Nie. 456 00:22:59,838 --> 00:23:01,172 Bože! 457 00:23:01,172 --> 00:23:04,342 Musíš sa cítiť tak slobodne. 458 00:23:04,342 --> 00:23:05,802 To áno. 459 00:23:05,802 --> 00:23:08,388 Udržiavať tie klamstvá bolo vyčerpávajúce. 460 00:23:08,388 --> 00:23:10,348 To mi hovor. 461 00:23:10,348 --> 00:23:13,143 Momentálne som na Mount Fuji na nejakom epickom výlete. 462 00:23:13,143 --> 00:23:16,354 Ja mám niečo ešte lepšie. 463 00:23:25,530 --> 00:23:28,533 Čerstvý vzduch. Upokojuje dušu. 464 00:23:28,533 --> 00:23:33,329 Teraz chápem, prečo môj lekár povedal, že by som mal robiť zdravšie aktivity. 465 00:23:33,329 --> 00:23:35,290 Nie je to tak, doktorko? 466 00:23:35,290 --> 00:23:38,209 Navrhujem, aby si si zohnal druhý názor na môj názor. 467 00:23:38,209 --> 00:23:39,794 Už sme skoro tam. 468 00:23:39,794 --> 00:23:43,173 Cestou dolu to bude oveľa jednoduchšie. 469 00:23:43,173 --> 00:23:45,008 Toto nejdeme dole? 470 00:23:46,759 --> 00:23:49,679 Ako je toto lepšie, ako držať si pri tvári záchodovú dosku? 471 00:23:49,679 --> 00:23:52,015 Vydrž, Han. Prídeš tomu na chuť. 472 00:23:53,141 --> 00:23:55,435 Za turistku by som ťa netipoval. 473 00:23:55,435 --> 00:23:59,355 Nechcem sa chváliť, ale robím to od utorka. 474 00:23:59,355 --> 00:24:01,774 Páči sa mi spoznávať skutočnú Noru. 475 00:24:02,275 --> 00:24:03,485 Nápodobne. 476 00:24:03,485 --> 00:24:06,446 Nabudúce sa skúsim držať tvojej rady. 477 00:24:06,905 --> 00:24:09,199 Ešte keby si si vypočula moje demo. 478 00:24:09,616 --> 00:24:11,242 Páni. Ty neprestaneš, že? 479 00:24:11,242 --> 00:24:12,327 To nie. 480 00:24:13,328 --> 00:24:15,205 A ty môžeš spoznať moje skutočné ja. 481 00:24:16,080 --> 00:24:17,332 Čo to? 482 00:24:17,332 --> 00:24:19,209 Zbohom, Darren. 483 00:24:19,209 --> 00:24:23,004 Zdá sa, že ten trápny chlapík ti prirástol k srdcu, čo? 484 00:24:23,004 --> 00:24:25,381 Moog? Nie, nie je to môj typ. 485 00:24:27,550 --> 00:24:28,551 Nazdravie! 486 00:24:29,552 --> 00:24:30,595 Dobre. 487 00:24:37,185 --> 00:24:39,145 Transplendentné, však? 488 00:24:41,189 --> 00:24:45,318 Hoci milujem zelené pozadie, tu sa nedá nič predstierať. 489 00:24:45,318 --> 00:24:47,070 Hej. 490 00:24:47,070 --> 00:24:49,280 Ani riadiť túto bandu. 491 00:24:50,281 --> 00:24:53,743 Len dúfam, že sa tá úprimnosť skutočne oplatí. 492 00:24:53,743 --> 00:24:56,162 Tuším sa tomu hovorí karma. 493 00:25:04,587 --> 00:25:06,339 Áno, ja... Len sekundu. 494 00:25:06,339 --> 00:25:07,882 Áno, Nobu. 495 00:25:07,882 --> 00:25:09,634 Čo? Pre mňa? 496 00:25:09,634 --> 00:25:12,595 - Kto to je? - Verím, že to volá karma. 497 00:25:13,012 --> 00:25:14,681 Robíš si srandu? 498 00:25:18,476 --> 00:25:19,352 Haló? 499 00:25:46,754 --> 00:25:47,755 A je to tu. 500 00:25:50,133 --> 00:25:52,135 Preklad titulkov: Barbora Belobradová