1
00:00:08,634 --> 00:00:09,886
Namixovaná páska?
2
00:00:10,928 --> 00:00:12,638
Aké milé! Ďakujem.
3
00:00:18,895 --> 00:00:19,812
Majonéza?
4
00:00:20,354 --> 00:00:21,272
Naberačka?
5
00:00:21,272 --> 00:00:22,273
Vidlička?
6
00:00:22,273 --> 00:00:24,734
-Čo sa deje?
- Sú to prejavy náklonnosti.
7
00:00:24,734 --> 00:00:26,611
Takto Zviera ukazuje svoju lásku.
8
00:00:26,611 --> 00:00:29,530
Ako keď ti mačka prinesie mŕtveho vtáka.
9
00:00:29,906 --> 00:00:30,740
Vtáčik!
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,285
Ako sa to sem vôbec dostalo?
11
00:00:34,911 --> 00:00:36,287
Plutva. Podbradník.
12
00:00:36,788 --> 00:00:38,456
Bejzbalový štvorec.
13
00:00:39,040 --> 00:00:39,957
Operácia.
14
00:01:18,412 --> 00:01:20,581
MUPPEŤÁCKA
MELA
15
00:01:21,457 --> 00:01:23,126
Rock!
16
00:01:25,169 --> 00:01:27,171
Ahojte!
17
00:01:29,298 --> 00:01:31,843
Banda? Haló?
18
00:01:32,969 --> 00:01:35,179
Vážne si robíte akupunktúru?
19
00:01:35,179 --> 00:01:39,267
Ja že sme sa dohodli, že už nie je čas
na hranie, výlety a dramatické situácie.
20
00:01:39,267 --> 00:01:41,561
Zdravím Mooga, ktorý tu asi už aj býva?
21
00:01:41,561 --> 00:01:42,687
Moog!
22
00:01:42,687 --> 00:01:46,691
Kam ide kapela, idem aj ja.
A v dramatických situáciách sú často,
23
00:01:47,233 --> 00:01:50,611
preto mám na džípe
namontovaný navijak a kladkový systém.
24
00:01:53,447 --> 00:01:54,824
Dobre. To sa mi páči.
25
00:01:54,824 --> 00:01:58,286
Využime vašu druhú životnú šancu
a pustime sa konečne do práce! Jej!
26
00:01:58,286 --> 00:01:59,704
Jej!
27
00:01:59,704 --> 00:02:02,748
Len aby bolo jasné,
slečna z vydavateľstva, pracujeme.
28
00:02:02,748 --> 00:02:04,208
- Pekne!
-Ďakujem.
29
00:02:04,208 --> 00:02:05,835
Sleduj tú bodku a relaxuj.
30
00:02:05,835 --> 00:02:09,505
Pre nás si vytváranie kreativity
vyžaduje odlišné prístupy.
31
00:02:09,505 --> 00:02:12,091
Musíme vypnúť, aby sme sa mohli sústrediť.
32
00:02:12,091 --> 00:02:14,719
Skutočne. Maximálne relaximum.
33
00:02:14,719 --> 00:02:18,389
Až keď dosiahneme skutočné nič,
34
00:02:18,389 --> 00:02:21,017
dokážeme vytvoriť skutočné niečo.
35
00:02:23,394 --> 00:02:24,478
Dobre povedané, Lips.
36
00:02:24,478 --> 00:02:25,563
Veľká pravda.
37
00:02:25,563 --> 00:02:27,398
Hej, chápem.
38
00:02:27,398 --> 00:02:31,569
Nie som nejaká typická nenásytná
riaditeľka, ktorá sa stará len o tržby.
39
00:02:31,569 --> 00:02:34,447
Nie, rešpektujem umelca a tvorivý proces.
40
00:02:35,740 --> 00:02:36,741
Nazdravie!
41
00:02:36,741 --> 00:02:40,077
Riešim rozhovory pre rôzne talkshow,
so sponzormi.
42
00:02:40,077 --> 00:02:42,872
Nehovoriac o tom,
že všetci súčasní najväčší producenti
43
00:02:42,872 --> 00:02:45,541
na mňa tlačia
a prosia ma o spoluprácu s vami.
44
00:02:46,584 --> 00:02:47,418
Nazdravie!
45
00:02:47,418 --> 00:02:50,504
Prečo nás nezasvätíš do podrobností,
slečna z vydavateľstva?
46
00:02:50,504 --> 00:02:52,131
- Podrobností?
- Hej.
47
00:02:52,131 --> 00:02:53,424
Producenti?
48
00:02:53,424 --> 00:02:56,844
Všetci. Pharrell, Mark Ronson,
49
00:02:56,844 --> 00:02:58,554
Rick Rubin, Zedd.
50
00:02:58,554 --> 00:02:59,889
- No dobre.
- Určite.
51
00:02:59,889 --> 00:03:00,848
Ach, nie!
52
00:03:02,600 --> 00:03:04,227
Viete, kto je Zedd, skvele!
53
00:03:04,227 --> 00:03:07,897
Je váš obrovský fanúšik
a chce spolupracovať. Všetci chcú.
54
00:03:08,731 --> 00:03:09,732
Nazdravie!
55
00:03:09,732 --> 00:03:13,569
Kto by povedal, že si budeme môcť
vyberať z toľkých špičkových producentov?
56
00:03:13,569 --> 00:03:15,404
Neuveriteľné.
57
00:03:15,404 --> 00:03:18,950
Lebo by som odprisahal,
že Pharell je na turné,
58
00:03:18,950 --> 00:03:21,619
Mark Ronson je na dovolenke na Ibize
59
00:03:21,619 --> 00:03:24,747
a Rick Rubin neopustil Malibu
ani sa neholil už 30 rokov.
60
00:03:24,747 --> 00:03:28,793
Nie. Ani neviem,
odkiaľ by si to všetko mohol vedieť.
61
00:03:28,793 --> 00:03:33,005
Sledujem všetkých top producentov,
aby som bol pripravený dať im svoje demo.
62
00:03:33,005 --> 00:03:34,298
Ty nechceš moje demo?
63
00:03:34,298 --> 00:03:36,050
Dobrý nápad. Poď sa pozhovárať.
64
00:03:36,050 --> 00:03:38,594
Áno. Dobre. Hej.
65
00:03:40,513 --> 00:03:41,430
Nepodraz ma.
66
00:03:41,931 --> 00:03:42,765
Ahoj.
67
00:03:42,765 --> 00:03:44,767
Čau.
68
00:03:44,767 --> 00:03:46,060
Počkať, zradiť ťa?
69
00:03:47,186 --> 00:03:48,271
Chcem ti pomôcť.
70
00:03:48,980 --> 00:03:51,857
Celý život som čakal
na album Elektrickej mely
71
00:03:51,857 --> 00:03:55,528
a konečne na ňom niekto pracuje.
72
00:03:55,528 --> 00:03:58,197
Aj keď znie až príliš pochybne.
73
00:03:58,197 --> 00:04:03,035
Možno som mierne preháňala,
aby som ich na to nahovorila, ale...
74
00:04:03,035 --> 00:04:06,205
Sú jediná kapela,
ktorá miluje každého bezpodmienečne.
75
00:04:06,205 --> 00:04:07,540
Nemusíš klamať.
76
00:04:07,540 --> 00:04:11,252
Podlé lži sú chrbtovou kosťou
zábavného priemyslu.
77
00:04:11,252 --> 00:04:14,422
Takže, ak dovolíš... Veľká novinka!
78
00:04:14,422 --> 00:04:16,716
Quincy Jones a Travis Barker mi píšu,
79
00:04:16,716 --> 00:04:19,427
že umierajú túžbou
vypočuť si vašu novú hudbu.
80
00:04:19,427 --> 00:04:20,886
Takže poďme na to!
81
00:04:22,179 --> 00:04:24,974
Asi musí byť niečo vo vzduchu.
82
00:04:24,974 --> 00:04:26,642
Naozaj je.
83
00:04:26,642 --> 00:04:28,311
Kreativita!
84
00:04:29,186 --> 00:04:32,148
Treba sa posadiť
a napísať nejaké symfonické skladby,
85
00:04:32,148 --> 00:04:35,151
ktoré zaspievame
pre našich úžasne fantastických ctiteľov.
86
00:04:35,151 --> 00:04:37,737
Čím skôr, tým lepšie,
lebo už sa o vás všetci bijú
87
00:04:37,737 --> 00:04:39,196
a začína to byť drsné.
88
00:04:41,824 --> 00:04:43,617
Lips?
89
00:04:49,957 --> 00:04:52,001
Otvorené nebo pre otvorenú myseľ.
90
00:04:52,001 --> 00:04:53,919
- Hej, určite.
- Hej.
91
00:04:53,919 --> 00:04:56,380
Makajme, nech je na nás
slečna z vydavateľstva hrdá.
92
00:04:56,380 --> 00:04:57,298
Hej.
93
00:04:57,298 --> 00:05:00,301
Zoot má zoznam našich nápadov na piesne.
94
00:05:00,301 --> 00:05:01,844
Áno, zoznam.
95
00:05:02,845 --> 00:05:06,349
Zubná pasta, mandle,
falošné krabie mäso...
96
00:05:06,349 --> 00:05:09,518
Nie, človeče, to je nákupný zoznam.
Skontroluj druhú stranu.
97
00:05:10,978 --> 00:05:15,524
Pizzové bagely, deväťvoltové batérie,
bezmäsité karbonátky, čipsy.
98
00:05:15,524 --> 00:05:17,109
Čipsy!
99
00:05:17,109 --> 00:05:19,153
Páni, ten zoznam sa mi páči.
100
00:05:19,153 --> 00:05:21,197
-Áno, je dobrý.
- Naozaj.
101
00:05:21,197 --> 00:05:23,741
Teraz ukážme Nore, ako sa to robí.
102
00:05:24,909 --> 00:05:25,743
Šalát Coleslaw
103
00:05:25,743 --> 00:05:26,827
Kto chcel šalát?
104
00:05:26,827 --> 00:05:29,997
Viem, že nebol na zozname,
ale práve som naň dostal chuť!
105
00:05:29,997 --> 00:05:32,291
- Kulinársky jazz.
- No dobre.
106
00:05:32,291 --> 00:05:34,919
Mám pocit, že sme na niečo zabudli.
107
00:05:34,919 --> 00:05:36,962
Čipsy!
108
00:05:39,423 --> 00:05:40,841
Dnes nám to ide fakt dobre.
109
00:05:41,384 --> 00:05:42,551
Má niekto kupón?
110
00:05:45,846 --> 00:05:47,807
Nora Singhová,
riaditeľka Wax Town Records.
111
00:05:47,807 --> 00:05:50,476
Áno, hľadám producenta
pre Elektrickú melu...
112
00:05:50,476 --> 00:05:51,394
Haló?
113
00:05:51,394 --> 00:05:54,980
Viem, že je asi zaneprázdnený
produkovaním hitov, ale...
114
00:05:54,980 --> 00:05:56,482
Áno, haló? Haló!
115
00:05:56,941 --> 00:05:58,859
Nora Singhová,
riaditeľka Wax Town Records.
116
00:05:58,859 --> 00:06:00,694
Ahoj, áno, haló. Ahoj, áno.
117
00:06:00,694 --> 00:06:03,280
Áno, Nora Singhová,
riaditeľka Wax Town Records.
118
00:06:03,948 --> 00:06:04,782
Neskladajte.
119
00:06:05,783 --> 00:06:08,119
Kancelária Penny Waxmanovej, neskladajte.
120
00:06:09,203 --> 00:06:11,080
Zdravím, prepáčte, to bola Adele.
121
00:06:11,080 --> 00:06:13,624
Áno, je to klientka a priateľka.
122
00:06:13,624 --> 00:06:17,128
Je nejaká šanca, že by ste mi mohli dať
číslo na Zeddov mobil? Haló?
123
00:06:17,128 --> 00:06:19,672
Prestaň! Lichotíš mi.
124
00:06:19,672 --> 00:06:22,425
Nie, myslím to vážne.
Každým dňom si mladšia, Penny.
125
00:06:22,425 --> 00:06:25,386
A ty pokračuj v práci,
nech už je to čokoľvek.
126
00:06:25,386 --> 00:06:26,762
- Ide ti to.
- Hej, poď sem.
127
00:06:29,640 --> 00:06:31,225
Si ako maslo!
128
00:06:34,478 --> 00:06:36,063
Hej. Bábika.
129
00:06:36,772 --> 00:06:38,941
JJ! Vyzeráš...
130
00:06:38,941 --> 00:06:41,235
Úchvatne? Vypracovane?
131
00:06:41,235 --> 00:06:44,822
Len sila vôle a srvátkový proteín.
Čo Penny, nie je to zlatíčko?
132
00:06:45,406 --> 00:06:46,740
Prečo si za ňou prišiel?
133
00:06:46,740 --> 00:06:49,326
Prebrať nejaké nudné obchodné veci.
134
00:06:49,702 --> 00:06:51,620
Táto spoločnosť je aj moja vec.
135
00:06:51,620 --> 00:06:54,039
Vlastne pracujem s jednou z našich kapiel
136
00:06:54,039 --> 00:06:56,500
a robíme album.
137
00:06:56,500 --> 00:06:59,378
Mne ide skôr o finančnú stránku
mojej streamovacej apky.
138
00:06:59,378 --> 00:07:02,798
Ale poznám veľa umelcov.
Mohol by som ťa zoznámiť s Amalou.
139
00:07:03,841 --> 00:07:05,718
Asi ju poznáš skôr ako Doja Cat.
140
00:07:05,718 --> 00:07:08,387
Všetci ju tak volajú okrem mňa,
lebo sme si blízki.
141
00:07:08,387 --> 00:07:12,224
Myslím, že som v pohode.
No som rada, že si sa tak posunul,
142
00:07:12,224 --> 00:07:15,478
odkedy si bol náš upotený poslíček.
143
00:07:15,478 --> 00:07:17,146
- Pamätáš, ako si sa potil?
- Hej.
144
00:07:17,146 --> 00:07:18,105
Pamätám.
145
00:07:18,105 --> 00:07:21,859
A uvidíme, kto sa bude potiť,
keď tento poslíček kúpi túto spoločnosť.
146
00:07:22,818 --> 00:07:23,652
Čože?
147
00:07:23,652 --> 00:07:27,490
Neboj. Svoju prácu si môžeš nechať.
Možno ťa dokonca nechám riadiť ju.
148
00:07:30,659 --> 00:07:32,620
Musím ísť na stretnutie.
149
00:07:32,620 --> 00:07:34,121
- Ale rada som pokecala.
- Hej.
150
00:07:34,121 --> 00:07:35,164
Čau.
151
00:07:35,164 --> 00:07:36,290
Milujem ťa.
152
00:07:37,208 --> 00:07:38,042
Čože?
153
00:07:38,876 --> 00:07:39,710
Čo si povedal?
154
00:07:39,710 --> 00:07:42,922
Nič. Uvidíme sa.
155
00:07:46,300 --> 00:07:48,886
Mala si stretnutie s JJ-om?
156
00:07:48,886 --> 00:07:52,389
Náš starý poslíček vyzerá dobre, že?
Povedal, že mám pekné nohy.
157
00:07:52,389 --> 00:07:53,557
Čo chcel?
158
00:07:53,557 --> 00:07:57,186
Ten svalovec chce kúpiť
hudobný katalóg pre svoju aplikáciu.
159
00:07:57,186 --> 00:08:00,606
Vraj má veľký dopyt po starých klasikách.
160
00:08:00,606 --> 00:08:03,692
Po starých klasikách?
A vy ste ho za to nevykopli?
161
00:08:03,692 --> 00:08:05,945
Zlatíčko, veď ja som klasika,
162
00:08:05,945 --> 00:08:09,323
a keď už o tom hovorím,
zajtra mám kozmetický zákrok.
163
00:08:09,323 --> 00:08:11,617
Len malú plastiku.
164
00:08:11,617 --> 00:08:14,703
Takže potrebujem,
aby si ma zajtra vyzdvihla z nemocnice.
165
00:08:14,703 --> 00:08:15,704
Nemocnica, áno.
166
00:08:15,704 --> 00:08:18,499
Čo len treba, Penny,
len, prosím, nepredávajte firmu.
167
00:08:18,499 --> 00:08:20,000
Hovoríš to len preto,
168
00:08:20,000 --> 00:08:24,004
lebo medzi tebou a JJ-om niečo bolo.
169
00:08:25,422 --> 00:08:26,382
A vy nenávidíte kapelu,
170
00:08:26,382 --> 00:08:29,260
lebo medzi vami a Dr. Zuby niečo bolo.
171
00:08:29,802 --> 00:08:32,179
Dostala si ma. V poriadku.
172
00:08:32,179 --> 00:08:35,724
Máš jednu šancu,
aby si ma ohromila tým novým albumom.
173
00:08:35,724 --> 00:08:37,560
V opačnom prípade firmu predávam.
174
00:08:37,560 --> 00:08:39,353
Rozumieš?
175
00:08:39,353 --> 00:08:43,482
Dohodnuté. A zatiaľ čo tu hovoríme,
kapela je v štúdiu a robí zázraky.
176
00:08:43,482 --> 00:08:46,860
A verte mi, Penny, riadne to odpália.
177
00:08:48,445 --> 00:08:50,656
Oheň!
178
00:09:06,171 --> 00:09:07,298
Už zase.
179
00:09:07,298 --> 00:09:08,424
Prečo?
180
00:09:08,424 --> 00:09:11,176
Pravý veniec pre moju dámu.
181
00:09:11,176 --> 00:09:13,971
Nechám ich pracovať
a oni zorganizujú ďalšiu párty?
182
00:09:13,971 --> 00:09:16,307
Ty to robíš po svojom, oni zase po svojom.
183
00:09:16,307 --> 00:09:18,017
Nora!
184
00:09:18,601 --> 00:09:21,353
Tak to asi musím klamať ešte viac.
185
00:09:21,353 --> 00:09:22,438
Aspoň dvojnásobne.
186
00:09:22,438 --> 00:09:25,482
Aj tak sa dá. No dobre.
187
00:09:28,485 --> 00:09:29,528
Robíš si srandu?
188
00:09:29,528 --> 00:09:30,571
Bavíte sa?
189
00:09:30,571 --> 00:09:31,739
Nobu!
190
00:09:31,739 --> 00:09:32,823
O čo ide?
191
00:09:32,823 --> 00:09:35,117
Obrovská novinka. Išli sme nakupovať.
192
00:09:35,117 --> 00:09:36,160
- Hej.
- Hej, určite.
193
00:09:36,160 --> 00:09:38,787
Na trhu mali výpredaj orchideí.
194
00:09:38,787 --> 00:09:42,124
Takže som uvila kvetinové náhrdelníky
a ďalšie, čo viem,
195
00:09:42,124 --> 00:09:46,086
máme tu all-inclusive
islandskú, oceánsku, panatlantickú,
196
00:09:46,086 --> 00:09:48,547
plážovú Malibu párty
v kokosových podprdách.
197
00:09:48,547 --> 00:09:51,342
S úctivým zastúpením
každého kontinentálneho
198
00:09:51,342 --> 00:09:54,136
a koralového súostrovia na svete.
199
00:09:55,262 --> 00:09:56,305
Je to párty pri bazéne.
200
00:09:56,305 --> 00:09:58,098
Plavky voliteľné.
201
00:09:59,183 --> 00:10:02,770
Fajn. No myslela som, že sme sa zhodli,
že budeme pracovať na albume.
202
00:10:04,521 --> 00:10:07,483
Album. Hej, vieš čo?
203
00:10:07,483 --> 00:10:09,068
To nám akosi vykĺzlo z hlavy.
204
00:10:09,068 --> 00:10:11,320
- Naša chyba.
- Hej.
205
00:10:12,446 --> 00:10:15,240
Úplne v poriadku. Milujem túto párty.
Ide to skvele.
206
00:10:16,408 --> 00:10:18,661
No naháňa nás
veľa prvotriednych producentov.
207
00:10:18,661 --> 00:10:20,245
Už ich nemôžem dlhšie odbíjať.
208
00:10:21,288 --> 00:10:25,584
Nemôžete hrať rovnaké staré skladby,
keď ste hviezdami na Hollywood Bowle.
209
00:10:25,584 --> 00:10:27,836
Povedala som vám to? Je to zarezervované.
210
00:10:27,836 --> 00:10:29,505
Robíš si srandu? Úžasná novinka!
211
00:10:30,547 --> 00:10:34,718
- Nazdravie.
- Páni, cítim sa úplne čudne.
212
00:10:34,718 --> 00:10:36,303
A nie v dobrom slova zmysle.
213
00:10:36,303 --> 00:10:40,641
A aj ten Zedd, pamätáte?
Milujete hudobného superproducenta Zedda.
214
00:10:40,641 --> 00:10:42,142
Mám sa s ním stretnúť v Malibu.
215
00:10:42,142 --> 00:10:44,770
Ten chlap ma prosil,
aby s vami mohol pracovať.
216
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
Panebože!
217
00:10:49,400 --> 00:10:50,609
Janice, si v poriadku?
218
00:10:50,609 --> 00:10:51,777
Počuješ nás?
219
00:10:51,777 --> 00:10:53,404
Vyzeráš žlto.
220
00:10:53,404 --> 00:10:56,073
- Lži.
- Už sa preberá.
221
00:10:56,073 --> 00:10:57,866
Hovor so mnou, Janice. Čo je?
222
00:10:57,866 --> 00:10:58,992
Lži.
223
00:10:58,992 --> 00:10:59,993
Vši?
224
00:10:59,993 --> 00:11:01,161
Lži.
225
00:11:01,161 --> 00:11:02,871
Má vo vlasoch vši, človeče!
226
00:11:04,707 --> 00:11:05,541
Lži.
227
00:11:06,667 --> 00:11:09,503
Chlapci, zo vší nie ste chorí.
Je to niečo iné.
228
00:11:09,962 --> 00:11:11,880
Lži!
229
00:11:13,632 --> 00:11:14,633
Lži.
230
00:11:16,301 --> 00:11:17,928
Povedala: „Lži.“
231
00:11:17,928 --> 00:11:19,847
Vieš čo? To dáva zmysel!
232
00:11:19,847 --> 00:11:21,473
Janice je vysoko alergická
233
00:11:21,473 --> 00:11:25,144
na všetky formy podvodných klamstiev
a všeobecných nezmyslov.
234
00:11:25,144 --> 00:11:29,189
Počkaj, hovoríš, že Janice
je doslova alergická na klamárov?
235
00:11:29,189 --> 00:11:32,192
Hej, ale... To nemôže byť pravda.
236
00:11:32,192 --> 00:11:35,612
Veď v našom nerozbitnom kruhu dôvery
máme len lojálnych priateľov.
237
00:11:36,864 --> 00:11:37,865
Pokiaľ sa medzi nás...
238
00:11:38,907 --> 00:11:43,328
nevkradol luhár alebo luhárka
s čiernym srdcom.
239
00:11:45,414 --> 00:11:47,249
Ukáž sa.
240
00:11:53,672 --> 00:11:56,967
Dobre, priznávam. Klamal som vám.
241
00:11:57,885 --> 00:12:00,429
Tvrdil som, že som nevynechal
žiadny váš koncert,
242
00:12:00,429 --> 00:12:02,014
no nebola to pravda.
243
00:12:02,890 --> 00:12:07,144
V roku 2014 som mal zápal oka
a vynechal som predstavenie v Jersey.
244
00:12:10,773 --> 00:12:11,857
Povedz, že to tak nie je.
245
00:12:11,857 --> 00:12:16,320
Nie je možné,
že to celé spôsobila moja malá lož, nie?
246
00:12:16,320 --> 00:12:19,698
To znamená,
že tu musí byť ešte niekto iný,
247
00:12:19,698 --> 00:12:23,994
kto tu spriada obrovské pavučiny lží.
248
00:12:25,078 --> 00:12:25,913
Je tu niekto?
249
00:12:28,499 --> 00:12:29,333
Úprimne,
250
00:12:31,460 --> 00:12:33,670
veľmi si ma sklamal, Moog.
251
00:12:33,670 --> 00:12:35,923
Mali by si sa hanbiť.
252
00:12:35,923 --> 00:12:39,343
Asi musím ísť domov a upokojiť sa,
som veľmi naštvaná.
253
00:12:39,343 --> 00:12:41,178
- Lži.
- Ahoj.
254
00:12:44,973 --> 00:12:47,643
Oceňujem, že tento dar
nie je škriekajúci páv,
255
00:12:47,643 --> 00:12:48,894
ale už musím ísť.
256
00:12:49,853 --> 00:12:51,104
Čau.
257
00:12:52,064 --> 00:12:54,399
Doparoma. Daj mi tú kozu.
258
00:12:54,399 --> 00:12:57,820
No poď.
259
00:12:57,820 --> 00:12:59,404
Ahoj, Darren.
260
00:13:01,281 --> 00:13:04,117
Pozrite na ten výhľad!
Kiežby ste mohli letieť so mnou.
261
00:13:05,369 --> 00:13:07,204
Uvidíme sa v Tokiu, Fanahannahovci.
262
00:13:09,540 --> 00:13:13,794
{\an8}#skromnosť, #pravda.
263
00:13:13,794 --> 00:13:16,255
Nikdy neuveríš, čo sa stalo.
264
00:13:16,255 --> 00:13:20,217
Pochváľ mi túto scénu,
skôr ako prejdeme k tvojmu problému.
265
00:13:22,094 --> 00:13:24,429
Ty si David Blaine internetovej faloše.
266
00:13:25,889 --> 00:13:26,723
Ďakujem.
267
00:13:26,723 --> 00:13:28,016
Urobila som, čo si povedala.
268
00:13:28,016 --> 00:13:30,686
Klamala som ako profesionál,
všetko šlo skvele.
269
00:13:30,686 --> 00:13:31,603
Samozrejme.
270
00:13:31,603 --> 00:13:33,897
Kým som nezistila,
že zo všetkých kapiel na svete
271
00:13:33,897 --> 00:13:37,985
mám tú, kde je gitaristka
voľnomyšlienkarský hippie detektor lži.
272
00:13:38,527 --> 00:13:40,821
Viem. Pracujem v šoubiznise, jasné?
273
00:13:40,821 --> 00:13:42,531
Nedokážem to, ak nemôžem klamať.
274
00:13:42,531 --> 00:13:45,784
Dobre. Premýšľaš o tom všetkom zle.
275
00:13:45,784 --> 00:13:49,454
Lži sú len nepravdy,
ktoré čakajú na to, aby sa stali pravdou.
276
00:13:49,454 --> 00:13:52,207
Hannah, robíš si selfíčko
so záchodovou doskou.
277
00:13:52,207 --> 00:13:53,667
Nič z toho nie je skutočné.
278
00:13:53,667 --> 00:13:57,212
Akási súkromná letecká spoločnosť
mi práve poslala správu
279
00:13:57,212 --> 00:14:00,757
a ponúka mi let zadarmo do Bali,
ak o tom napíšem.
280
00:14:00,757 --> 00:14:02,342
Toto je skutočné.
281
00:14:03,010 --> 00:14:04,136
Ale Zedd nie, dobre?
282
00:14:04,136 --> 00:14:06,847
Nemám konexie
na takého úspešného producenta.
283
00:14:07,764 --> 00:14:11,810
Si tým typom ľudí,
ktorí používajú telefón len na volanie.
284
00:14:13,353 --> 00:14:17,399
Každé ráno sa chodieva prechádzať
v Runyon Canyon. Choď za Zeddom osobne.
285
00:14:17,399 --> 00:14:19,401
Si inšpiratívna.
286
00:14:19,401 --> 00:14:20,944
Ja viem.
287
00:14:20,944 --> 00:14:23,155
Dobre, len mi sľúb, že ma predstavíš,
288
00:14:23,155 --> 00:14:24,740
keď spolu nahráte hit.
289
00:14:24,740 --> 00:14:25,741
Dohodnuté.
290
00:14:26,700 --> 00:14:30,203
- Kedy mi povieš viac o tej koze?
- Volá sa Darren. A nie je milý.
291
00:14:37,336 --> 00:14:39,630
Zedd!
292
00:14:40,797 --> 00:14:42,090
Zedd!
293
00:14:42,090 --> 00:14:44,384
Zedd, ahoj. Som Nora.
294
00:14:44,384 --> 00:14:47,721
Človeče, vy ste rýchly.
Všade som vás hľadala.
295
00:14:47,721 --> 00:14:49,139
Som tu na túre.
296
00:14:49,139 --> 00:14:50,307
Kontaktujte kanceláriu.
297
00:14:50,307 --> 00:14:53,268
Úprimne, stačí mi len
minúta či dve vášho času.
298
00:14:53,268 --> 00:14:55,938
Kŕče! Odpadávam, umieram.
299
00:14:55,938 --> 00:14:56,855
Umieram.
300
00:14:56,855 --> 00:14:58,565
- Som mŕtva.
- Ste v poriadku?
301
00:14:59,858 --> 00:15:01,068
Mám sucho v krku.
302
00:15:03,946 --> 00:15:06,323
Nechceli by ste vyhrať Grammy?
303
00:15:06,323 --> 00:15:08,033
Už jednu mám, ďakujem.
304
00:15:08,617 --> 00:15:09,701
Môžete si to nechať.
305
00:15:09,701 --> 00:15:10,911
Darren.
306
00:15:10,911 --> 00:15:12,496
Zabudla si Darrena.
307
00:15:12,496 --> 00:15:14,206
Vezmi Darrena späť do auta.
308
00:15:14,206 --> 00:15:15,165
Zviera?
309
00:15:15,165 --> 00:15:16,083
Zedd!
310
00:15:16,083 --> 00:15:17,542
Vy sa poznáte?
311
00:15:17,542 --> 00:15:18,961
-Žartujete?
- Hej.
312
00:15:18,961 --> 00:15:20,671
S Melou sme toho veľa zažili.
313
00:15:20,671 --> 00:15:21,672
Skvelé. Hej.
314
00:15:21,672 --> 00:15:23,799
Kiežby som to vedela skôr, ale fajn.
315
00:15:23,799 --> 00:15:25,258
Povedz kapele, že sa ozvem.
316
00:15:25,258 --> 00:15:26,176
Stretneme sa.
317
00:15:26,176 --> 00:15:29,721
Potrebujú úspešného producenta,
ktorý by im pomohol s prvým albumom
318
00:15:29,721 --> 00:15:31,264
a napadlo nám, že možno...
319
00:15:31,264 --> 00:15:33,058
Zbohom, Darren.
320
00:15:33,433 --> 00:15:34,518
Nemôžeš ho pustiť.
321
00:15:34,518 --> 00:15:35,852
Zbohom!
322
00:15:36,937 --> 00:15:37,938
Dobre.
323
00:15:38,563 --> 00:15:41,108
Dobrou správou je,
že už to nemôže byť horšie.
324
00:15:42,359 --> 00:15:44,611
{\an8}Penny – ČAKÁM V NEMOCNICI
KDE SI?
325
00:15:44,611 --> 00:15:46,530
{\an8}UŽ MÁM PO ZÁKROKU
STÁLE ČAKÁM
326
00:15:46,530 --> 00:15:47,739
{\an8}NORA? – HALÓ? – VEĽKÝMI PÍSMENAMI!
PRÍDEŠ? – NORA?
327
00:15:47,739 --> 00:15:50,659
{\an8}Mám vyzdvihnúť Penny. Ach...
328
00:15:53,578 --> 00:15:54,871
Hľadám Penny Waxmanovú.
329
00:15:54,871 --> 00:15:56,415
- Nora, ty si tu.
- Moog?
330
00:15:56,415 --> 00:15:58,250
Janice bude šťastná, že ťa uvidí.
331
00:15:58,250 --> 00:16:00,168
Počkaj, Janice?
332
00:16:01,294 --> 00:16:04,923
Doktor Ostowitz na príjem.
333
00:16:07,217 --> 00:16:08,176
Ach, nie.
334
00:16:09,136 --> 00:16:10,595
Čo som to spravila?
335
00:16:10,595 --> 00:16:14,599
Ale no tak. S týmto nemáš nič spoločné.
336
00:16:14,599 --> 00:16:16,601
Všetko je Morgova chyba.
337
00:16:17,185 --> 00:16:20,063
Je to „Moog“. A opakujem, mrzí ma to.
338
00:16:20,063 --> 00:16:24,067
Áno, to by malo. Klamal si,
aby si zakryl svoje hnisavé oko.
339
00:16:24,067 --> 00:16:25,944
Janice má šťastie, že je nažive.
340
00:16:26,778 --> 00:16:29,781
Banda, nič z toho nie je Moogova chyba.
341
00:16:32,159 --> 00:16:32,993
Ale moja.
342
00:16:33,702 --> 00:16:35,829
Ty? Prečo by si klamala?
343
00:16:35,829 --> 00:16:37,956
Si vysoko postavená hudobná manažérka.
344
00:16:37,956 --> 00:16:39,041
Nie som.
345
00:16:39,833 --> 00:16:42,878
Nevolajú mi úspešní producenti.
346
00:16:42,878 --> 00:16:45,047
Nemáte miesto na akcii Hollywood Bowl.
347
00:16:45,047 --> 00:16:48,133
A mám veľký problém
s vaším tvorivým procesom.
348
00:16:48,133 --> 00:16:49,843
Som úplne najhoršia.
349
00:16:49,843 --> 00:16:51,553
Ale to som ja.
350
00:16:51,553 --> 00:16:52,637
Som klamárka.
351
00:16:55,057 --> 00:16:57,893
Páni, cítim sa úžasne.
352
00:16:57,893 --> 00:17:00,645
Z tejto izby mám úžasný pocit.
353
00:17:00,979 --> 00:17:03,273
Všetci vyzeráte úžasne.
354
00:17:03,273 --> 00:17:05,650
Zlatko, vrátila si sa mi.
355
00:17:05,650 --> 00:17:07,486
Áno, Floyd, určite áno,
356
00:17:07,486 --> 00:17:12,616
lebo slečna z vydavateľstva práve
povedala pravdu o všetkých jej klamstvách.
357
00:17:14,451 --> 00:17:16,495
Klasika, Lips to musel vytrúbiť.
358
00:17:16,495 --> 00:17:19,289
Lebo povedala pravdu
o všetkých tých klamstvách.
359
00:17:19,289 --> 00:17:24,336
Celý ten čas, Nora,
sme si mysleli, že v nás veríš.
360
00:17:24,336 --> 00:17:26,463
- Hej.
- Verím.
361
00:17:26,463 --> 00:17:28,048
Tá časť bola pravdivá.
362
00:17:28,048 --> 00:17:30,550
Ťažko vedieť, čomu teraz veriť.
363
00:17:34,179 --> 00:17:36,473
Zbohom, Nora.
364
00:17:37,349 --> 00:17:39,476
- Ako sa cítiš?
- Cítim sa dobre.
365
00:17:39,476 --> 00:17:42,354
- Rád počujem znova tvoj hlas.
- Vďakabohu, však?
366
00:17:42,354 --> 00:17:43,772
Lips povedal, že si zomrela.
367
00:17:43,772 --> 00:17:45,565
- Ja že si mŕtva.
- Som v pohode.
368
00:17:47,109 --> 00:17:50,779
Doktor Ostowitz na príjem.
369
00:17:52,656 --> 00:17:53,490
Penny?
370
00:17:53,907 --> 00:17:55,700
Určite nie Madonna.
371
00:17:55,700 --> 00:17:57,828
Ale s ňou si ma mýlia často.
372
00:17:57,828 --> 00:17:59,621
Pozrite. Mrzí ma, že idem neskoro.
373
00:17:59,621 --> 00:18:03,166
Zdá sa, že v poslednej dobe
dokážem ľudí len sklamať.
374
00:18:03,166 --> 00:18:06,253
Znieš smutne. Si smutná?
375
00:18:06,253 --> 00:18:08,255
Nevidím, či si smutná alebo nie.
376
00:18:08,255 --> 00:18:09,714
Chcela som na teba kričať,
377
00:18:09,714 --> 00:18:12,217
ale ak si smutná,
stratil by sa efekt z kričania.
378
00:18:12,217 --> 00:18:13,760
Áno, som smutná.
379
00:18:13,760 --> 00:18:17,472
Klamala som kapele,
zradila ich dôveru, skoro zabila Janice.
380
00:18:17,472 --> 00:18:20,058
Chcela som všetko predstierať,
kým by som neuspela.
381
00:18:20,058 --> 00:18:22,894
No miesto toho som to veľmi pokašľala.
382
00:18:22,894 --> 00:18:24,938
Prestierať, kým by si neuspela?
383
00:18:24,938 --> 00:18:27,440
Myslíš, že tak som sa dostala až sem?
384
00:18:28,108 --> 00:18:29,693
A nerobia to tak všetci?
385
00:18:29,693 --> 00:18:32,571
Nie! Mne sa to podarilo
brutálnou úprimnosťou.
386
00:18:33,196 --> 00:18:35,657
To je tajomstvo úspechu, dievča.
387
00:18:36,116 --> 00:18:40,036
Musíš byť skutočná. Vždy byť sama sebou.
388
00:18:40,579 --> 00:18:42,789
Čo ak skutočné ja nie je dosť dobré?
389
00:18:43,623 --> 00:18:46,168
Sklapni! Si úžasná!
390
00:18:47,460 --> 00:18:48,753
To z vás hovoria oblbováky?
391
00:18:50,046 --> 00:18:52,299
To vieš, že áno.
392
00:18:54,259 --> 00:18:55,093
To beriem.
393
00:18:58,638 --> 00:19:02,142
Kto ma to tlačí? Ste to vy, Barry Manilow?
394
00:19:03,018 --> 00:19:04,686
Človeče, som v šoku.
395
00:19:04,686 --> 00:19:06,021
Celú dobu sme si mysleli,
396
00:19:06,021 --> 00:19:09,649
že šoubiznis je dôveryhodným
útočiskom pravdy a poctivosti.
397
00:19:09,649 --> 00:19:10,734
Áno.
398
00:19:10,734 --> 00:19:13,778
Šťastie, že sú ešte predajcovia
v autobazároch a politici.
399
00:19:14,529 --> 00:19:16,072
Viete, som len šťastný,
400
00:19:16,072 --> 00:19:18,909
že Janice nezahynula
v Norinej pavučine lží.
401
00:19:18,909 --> 00:19:23,038
Aj keď pavúky sú naši priatelia.
Sú to pletiarky prírody.
402
00:19:23,038 --> 00:19:24,623
Veľká pravda.
403
00:19:24,623 --> 00:19:29,252
Len ja si neviem predstaviť, prečo nám
slečna z vydavateľstva takto klamala.
404
00:19:31,713 --> 00:19:32,547
Prepáčte, že ruším,
405
00:19:32,547 --> 00:19:34,549
no už hodinu búcham na dvere.
406
00:19:34,549 --> 00:19:35,467
Vieme.
407
00:19:35,467 --> 00:19:36,718
Môžem vôjsť?
408
00:19:37,719 --> 00:19:38,553
Vyriešim to.
409
00:19:38,553 --> 00:19:39,888
Hej, môžeš nazrieť,
410
00:19:39,888 --> 00:19:43,558
ale nechcem, aby si zamorila
Janice svojimi toxickými klamstvami.
411
00:19:47,270 --> 00:19:48,104
Dobre, pozrite.
412
00:19:49,105 --> 00:19:51,733
Klamala a predstierala som,
že som niekto iný,
413
00:19:51,733 --> 00:19:54,653
lebo som si myslela,
že pre vás nie som dosť dobrá.
414
00:19:55,195 --> 00:19:58,073
Pravdou je, že dospieť nebolo jednoduché.
415
00:19:58,073 --> 00:20:00,909
Moja mama na tom fakt nebola dobre
416
00:20:01,952 --> 00:20:06,081
a keď zomrel ocko,
musela som sa starať o sestru a...
417
00:20:07,165 --> 00:20:08,291
Hovorím priveľa.
418
00:20:08,291 --> 00:20:11,002
Nie. Prosím, pokračuj.
419
00:20:13,630 --> 00:20:17,634
A vtedy, aj keď sa to celé rúcalo,
420
00:20:18,468 --> 00:20:21,805
vždy som si pustila hudbu naplno.
421
00:20:21,805 --> 00:20:26,559
Spievala a tancovala som okolo izby,
kým som sa necítila lepšie.
422
00:20:27,102 --> 00:20:28,311
Viete?
423
00:20:28,603 --> 00:20:30,730
Preto som chcela pracovať s hudbou.
424
00:20:30,730 --> 00:20:36,319
Lebo hudba bola jediná vec,
ktorá tu pre mňa vždy bola.
425
00:20:36,903 --> 00:20:37,988
V poriadku.
426
00:20:38,488 --> 00:20:40,365
- Hej.
- Nora.
427
00:20:40,365 --> 00:20:43,243
Problém je, že som začala neskoro.
428
00:20:43,243 --> 00:20:46,705
A tak si za pochodu len vymýšľam.
429
00:20:47,747 --> 00:20:49,249
Ale viem jedno.
430
00:20:50,292 --> 00:20:53,712
Pracujem s najlepšou kapelou na svete.
431
00:20:53,712 --> 00:20:56,131
Máš Jimmyho Jam a Flimflammers?
432
00:20:56,131 --> 00:20:57,549
Nie, Zoot.
433
00:20:57,549 --> 00:21:00,302
Mám Dr. Zuby a Elektrickú melu.
434
00:21:01,344 --> 00:21:04,264
Iste, ešte nehráte na Hollywood Bowl,
435
00:21:04,264 --> 00:21:08,435
ale sľubujem, že urobím všetko,
čo sa bude dať, aby sa to stalo,
436
00:21:08,435 --> 00:21:10,895
lebo vo vás verím.
437
00:21:13,231 --> 00:21:14,983
Nejdeš kýchnuť, nie je ti zle?
438
00:21:14,983 --> 00:21:17,652
Nie. Toto je skutočná Nora...
439
00:21:19,988 --> 00:21:21,990
Otvára nám svoje srdce.
440
00:21:21,990 --> 00:21:26,619
A páni! Len žiariš.
441
00:21:32,292 --> 00:21:33,126
Čo sa deje?
442
00:21:37,672 --> 00:21:38,757
Toto naozaj netreba.
443
00:21:48,141 --> 00:21:49,726
Dobre, aj vy sa pridávate.
444
00:21:59,319 --> 00:22:00,528
Nenúťte ma cítiť.
445
00:22:27,931 --> 00:22:29,432
Nora.
446
00:22:40,777 --> 00:22:41,611
Tak tu si.
447
00:22:42,070 --> 00:22:43,571
Takže všetko vyšlo?
448
00:22:44,489 --> 00:22:45,323
Vyšlo.
449
00:22:45,824 --> 00:22:48,034
Vidíš? Predstieraj, kým neuspeješ.
450
00:22:49,119 --> 00:22:52,080
Už nie. Ukázalo sa,
že klamstvo u Mely nebude fungovať.
451
00:22:52,080 --> 00:22:54,874
Počkať, takže kapela pozná pravdu?
452
00:22:54,874 --> 00:22:55,834
Hej.
453
00:22:55,834 --> 00:22:56,751
A je im jedno,
454
00:22:56,751 --> 00:22:58,920
že nie si vysokopostavená riaditeľka?
455
00:22:58,920 --> 00:22:59,838
Nie.
456
00:22:59,838 --> 00:23:01,172
Bože!
457
00:23:01,172 --> 00:23:04,342
Musíš sa cítiť tak slobodne.
458
00:23:04,342 --> 00:23:05,802
To áno.
459
00:23:05,802 --> 00:23:08,388
Udržiavať tie klamstvá bolo vyčerpávajúce.
460
00:23:08,388 --> 00:23:10,348
To mi hovor.
461
00:23:10,348 --> 00:23:13,143
Momentálne som na Mount Fuji
na nejakom epickom výlete.
462
00:23:13,143 --> 00:23:16,354
Ja mám niečo ešte lepšie.
463
00:23:25,530 --> 00:23:28,533
Čerstvý vzduch. Upokojuje dušu.
464
00:23:28,533 --> 00:23:33,329
Teraz chápem, prečo môj lekár povedal,
že by som mal robiť zdravšie aktivity.
465
00:23:33,329 --> 00:23:35,290
Nie je to tak, doktorko?
466
00:23:35,290 --> 00:23:38,209
Navrhujem, aby si si zohnal
druhý názor na môj názor.
467
00:23:38,209 --> 00:23:39,794
Už sme skoro tam.
468
00:23:39,794 --> 00:23:43,173
Cestou dolu to bude oveľa jednoduchšie.
469
00:23:43,173 --> 00:23:45,008
Toto nejdeme dole?
470
00:23:46,759 --> 00:23:49,679
Ako je toto lepšie,
ako držať si pri tvári záchodovú dosku?
471
00:23:49,679 --> 00:23:52,015
Vydrž, Han. Prídeš tomu na chuť.
472
00:23:53,141 --> 00:23:55,435
Za turistku by som ťa netipoval.
473
00:23:55,435 --> 00:23:59,355
Nechcem sa chváliť,
ale robím to od utorka.
474
00:23:59,355 --> 00:24:01,774
Páči sa mi spoznávať skutočnú Noru.
475
00:24:02,275 --> 00:24:03,485
Nápodobne.
476
00:24:03,485 --> 00:24:06,446
Nabudúce sa skúsim držať tvojej rady.
477
00:24:06,905 --> 00:24:09,199
Ešte keby si si vypočula moje demo.
478
00:24:09,616 --> 00:24:11,242
Páni. Ty neprestaneš, že?
479
00:24:11,242 --> 00:24:12,327
To nie.
480
00:24:13,328 --> 00:24:15,205
A ty môžeš spoznať moje skutočné ja.
481
00:24:16,080 --> 00:24:17,332
Čo to?
482
00:24:17,332 --> 00:24:19,209
Zbohom, Darren.
483
00:24:19,209 --> 00:24:23,004
Zdá sa, že ten trápny chlapík
ti prirástol k srdcu, čo?
484
00:24:23,004 --> 00:24:25,381
Moog? Nie, nie je to môj typ.
485
00:24:27,550 --> 00:24:28,551
Nazdravie!
486
00:24:29,552 --> 00:24:30,595
Dobre.
487
00:24:37,185 --> 00:24:39,145
Transplendentné, však?
488
00:24:41,189 --> 00:24:45,318
Hoci milujem zelené pozadie,
tu sa nedá nič predstierať.
489
00:24:45,318 --> 00:24:47,070
Hej.
490
00:24:47,070 --> 00:24:49,280
Ani riadiť túto bandu.
491
00:24:50,281 --> 00:24:53,743
Len dúfam,
že sa tá úprimnosť skutočne oplatí.
492
00:24:53,743 --> 00:24:56,162
Tuším sa tomu hovorí karma.
493
00:25:04,587 --> 00:25:06,339
Áno, ja... Len sekundu.
494
00:25:06,339 --> 00:25:07,882
Áno, Nobu.
495
00:25:07,882 --> 00:25:09,634
Čo? Pre mňa?
496
00:25:09,634 --> 00:25:12,595
- Kto to je?
- Verím, že to volá karma.
497
00:25:13,012 --> 00:25:14,681
Robíš si srandu?
498
00:25:18,476 --> 00:25:19,352
Haló?
499
00:25:46,754 --> 00:25:47,755
A je to tu.
500
00:25:50,133 --> 00:25:52,135
Preklad titulkov: Barbora Belobradová