1 00:00:08,634 --> 00:00:09,886 混音帶? 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,638 很窩心,謝謝 3 00:00:18,895 --> 00:00:19,812 沙律醬? 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,272 湯殼? 5 00:00:21,272 --> 00:00:22,273 叉? 6 00:00:22,273 --> 00:00:24,734 -佢做咩? -這些是訂情信物 7 00:00:24,734 --> 00:00:26,611 這是野人示愛的方式 8 00:00:26,611 --> 00:00:29,530 就像貓會送隻死雀給你 9 00:00:29,906 --> 00:00:30,740 雀仔! 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,285 牠是怎樣進來的? 11 00:00:34,911 --> 00:00:36,287 腳蹼、口水肩 12 00:00:36,788 --> 00:00:38,456 棒球形鑽石 13 00:00:39,040 --> 00:00:39,957 做手術 14 00:01:18,412 --> 00:01:20,581 《布公仔樂隊》 15 00:01:25,169 --> 00:01:27,171 大家好 16 00:01:29,298 --> 00:01:31,843 喂?哈囉? 17 00:01:32,969 --> 00:01:35,179 說真的,你在做針灸? 18 00:01:35,179 --> 00:01:39,267 我以為大家講好 暫停玩樂、旅行和墮崖 19 00:01:39,267 --> 00:01:41,561 歡迎阿穆,他似乎已搬了來住? 20 00:01:41,561 --> 00:01:42,687 阿穆! 21 00:01:42,687 --> 00:01:46,691 樂隊去哪裡,我便在哪裡 他們經常墮崖 22 00:01:47,233 --> 00:01:50,611 所以我在吉普車裝了絞盤和滑輪 23 00:01:53,447 --> 00:01:54,824 很好,好主意 24 00:01:54,824 --> 00:01:58,286 我們來把握人生第二次機會 大家開工吧! 25 00:01:58,286 --> 00:01:59,704 開工! 26 00:01:59,704 --> 00:02:02,748 高層,為了滿足你 我們已在開工 27 00:02:02,748 --> 00:02:04,208 -好極! -謝謝 28 00:02:04,208 --> 00:02:05,835 看著那圓點很治癒 29 00:02:05,835 --> 00:02:09,505 對我們來說,創作需要放空 30 00:02:09,505 --> 00:02:12,091 我們要放空才能專注 31 00:02:12,091 --> 00:02:14,719 無錯,進入至高的放空境界 32 00:02:14,719 --> 00:02:18,389 對,當我們完全地放空 33 00:02:18,389 --> 00:02:21,017 我們便會有無限的創作力 34 00:02:23,394 --> 00:02:24,478 阿唇,講得好 35 00:02:24,478 --> 00:02:25,563 無錯 36 00:02:25,563 --> 00:02:27,398 好,我明白 37 00:02:27,398 --> 00:02:31,569 我不是那種傳統的老細 只在乎專輯銷量 38 00:02:31,569 --> 00:02:34,447 不,我尊重藝人的創作過程 39 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 -祝福你 -祝福你 40 00:02:36,741 --> 00:02:40,077 我接到很多訪問、贊助 41 00:02:40,077 --> 00:02:42,872 還有大監製的電話 42 00:02:42,872 --> 00:02:45,541 他們不停找我 求我給機會和你們合作 43 00:02:46,584 --> 00:02:47,418 祝福你! 44 00:02:47,418 --> 00:02:50,504 高層,不如你講多些詳情? 45 00:02:50,504 --> 00:02:52,131 -詳情? -是 46 00:02:52,131 --> 00:02:53,424 監製? 47 00:02:53,424 --> 00:02:56,844 所有人,菲瑞、馬克朗森 48 00:02:56,844 --> 00:02:58,554 里克魯賓、捷德 49 00:02:58,554 --> 00:02:59,889 -很好 -當然啦 50 00:02:59,889 --> 00:03:00,848 不! 51 00:03:02,600 --> 00:03:04,227 你識得捷德是誰,好極! 52 00:03:04,227 --> 00:03:07,897 他是你們的超級粉絲 他很想合作,大家都想 53 00:03:08,731 --> 00:03:09,732 祝福你! 54 00:03:09,732 --> 00:03:13,569 估唔到有那麼多名監製想和我們合作 55 00:03:13,569 --> 00:03:15,404 難以置信 56 00:03:15,404 --> 00:03:18,950 不過我好肯定菲瑞在巡迴演唱 57 00:03:18,950 --> 00:03:21,619 馬克就去了伊維薩渡假 58 00:03:21,619 --> 00:03:24,747 而里克 30 年來無離開過馬里布 甚至無剃鬚 59 00:03:24,747 --> 00:03:28,793 點會呀,我不清楚你的消息來源 60 00:03:28,793 --> 00:03:33,005 我追蹤所有名監製 等我可以隨時給他們我的試唱 61 00:03:33,005 --> 00:03:34,298 你想聽我的試唱嗎? 62 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 好主意,我們去那邊傾 63 00:03:36,050 --> 00:03:38,594 好吧 64 00:03:40,513 --> 00:03:41,430 咪踢爆我 65 00:03:41,931 --> 00:03:42,765 嗨 66 00:03:42,765 --> 00:03:44,767 拜 67 00:03:44,767 --> 00:03:46,060 等等,踢爆你? 68 00:03:47,186 --> 00:03:48,271 我想幫你 69 00:03:48,980 --> 00:03:51,857 我成世人在等電子狂徒出碟 70 00:03:51,857 --> 00:03:55,528 現在終於有人來實現 71 00:03:55,528 --> 00:03:58,197 雖然她有點可疑 72 00:03:58,197 --> 00:04:03,035 雖然我有點誇大,我無非想他們開工... 73 00:04:03,035 --> 00:04:06,205 他們是唯一一隊樂隊 不管對方是誰也願意合作 74 00:04:06,205 --> 00:04:07,540 你無需講大話 75 00:04:07,540 --> 00:04:11,252 講大話是娛樂圈的求生本能 76 00:04:11,252 --> 00:04:14,422 如果你不介意...好消息! 77 00:04:14,422 --> 00:04:16,716 昆西鍾斯和崔維斯巴可 剛發短訊給我 78 00:04:16,716 --> 00:04:19,427 說很期待聽到你們的新歌 79 00:04:19,427 --> 00:04:20,886 那麼我們開工吧! 80 00:04:22,179 --> 00:04:24,974 看來空氣中有點什麼 81 00:04:24,974 --> 00:04:26,642 的確有 82 00:04:26,642 --> 00:04:28,311 創意! 83 00:04:29,186 --> 00:04:32,148 是時候靜下來專心寫歌 84 00:04:32,148 --> 00:04:35,151 讓那些名監製欣賞一下 85 00:04:35,151 --> 00:04:37,737 越快越好,他們搶住跟你們合作 86 00:04:37,737 --> 00:04:39,196 而且越來越激烈 87 00:04:41,824 --> 00:04:43,617 阿唇? 88 00:04:49,957 --> 00:04:52,001 清新空氣帶來創作靈感 89 00:04:52,001 --> 00:04:53,919 -當然會 -是 90 00:04:53,919 --> 00:04:56,380 嘿,俾心機寫,讓高層引以為榮 91 00:04:56,380 --> 00:04:57,298 好呀 92 00:04:57,298 --> 00:05:00,301 薩特有記低我們的創作主題 93 00:05:00,301 --> 00:05:01,844 對,清單 94 00:05:02,845 --> 00:05:06,349 牙膏、鹽焗杏仁、蟹柳 95 00:05:06,349 --> 00:05:09,518 不是,這是購物清單 看看另一面 96 00:05:10,978 --> 00:05:15,524 薄餅貝果、一排九伏電池 素肉丸、粟米片 97 00:05:15,524 --> 00:05:17,109 粟米片! 98 00:05:17,109 --> 00:05:19,153 我很喜歡這清單 99 00:05:19,153 --> 00:05:21,197 -是,我們做得很好 -的確是 100 00:05:21,197 --> 00:05:23,741 我們讓洛拉看看製作成果 101 00:05:24,909 --> 00:05:25,743 (椰菜沙律) 102 00:05:25,743 --> 00:05:26,827 邊個買椰菜沙律? 103 00:05:26,827 --> 00:05:29,997 我知不在清單上,但我突然想吃 104 00:05:29,997 --> 00:05:32,291 -烹飪爵士樂 -就這樣 105 00:05:32,291 --> 00:05:34,919 我們好像忘了什麼 106 00:05:34,919 --> 00:05:36,962 粟米片! 107 00:05:39,423 --> 00:05:40,841 我們今天很成功 108 00:05:41,384 --> 00:05:42,551 誰有優惠劵? 109 00:05:45,846 --> 00:05:47,807 嗨,我是洛拉辛格 域斯音樂的總經理 110 00:05:47,807 --> 00:05:50,476 我想幫電子狂徒找監製... 111 00:05:50,476 --> 00:05:51,394 喂? 112 00:05:51,394 --> 00:05:54,980 我知他忙著製作流行專輯... 113 00:05:54,980 --> 00:05:56,482 是,喂?喂! 114 00:05:56,941 --> 00:05:58,859 我是洛拉辛格 域斯音樂的行政總裁 115 00:05:58,859 --> 00:06:00,694 嗨,是,哈囉,是的 116 00:06:00,694 --> 00:06:03,280 是,洛拉辛格 域斯音樂的行政總裁 117 00:06:03,948 --> 00:06:04,782 請等等 118 00:06:05,783 --> 00:06:08,119 彭妮韋斯曼辦公室,請等等 119 00:06:09,203 --> 00:06:11,080 嗨,抱歉,是 Adele 打來 120 00:06:11,080 --> 00:06:13,624 是,她是我們的客戶亦是朋友 121 00:06:13,624 --> 00:06:17,128 你可以給我捷德的電話號碼?喂? 122 00:06:17,128 --> 00:06:19,672 唔好講笑啦,你在氹我 123 00:06:19,672 --> 00:06:22,425 不,我認真的 彭妮,你越來越後生 124 00:06:22,425 --> 00:06:25,386 你也是,你做得好好,加油 125 00:06:25,386 --> 00:06:26,762 -我會努力 -過來吧 126 00:06:29,640 --> 00:06:31,225 你口花花! 127 00:06:34,478 --> 00:06:36,063 嘿,靚女 128 00:06:36,772 --> 00:06:38,941 JJ!你看來... 129 00:06:38,941 --> 00:06:41,235 好靚仔?好瀟灑? 130 00:06:41,235 --> 00:06:44,822 只需要意志力和乳清蛋白 彭妮她真的好好人,對嗎? 131 00:06:45,489 --> 00:06:46,740 你為何要見她? 132 00:06:46,740 --> 00:06:49,326 只是來傾些無聊的生意 133 00:06:49,660 --> 00:06:51,579 公司一切都關我事 134 00:06:51,579 --> 00:06:54,039 事實上,我正在和公司的樂隊合作 135 00:06:54,039 --> 00:06:56,459 我們在製作專輯 136 00:06:56,459 --> 00:06:59,336 我集中以串流應用程式來賺錢 137 00:06:59,336 --> 00:07:02,798 但我識得好多藝人 我甚至可以介紹你識阿瑪拉 138 00:07:03,841 --> 00:07:05,718 抱歉,你應該只知她叫 Doja Cat 139 00:07:05,718 --> 00:07:08,387 所有人都這樣叫她 除了我,我和她好熟 140 00:07:08,387 --> 00:07:12,224 不用客氣,但很高興見到你 由滿頭大汗的打雜 141 00:07:12,224 --> 00:07:15,478 發展到今時今日這樣子 142 00:07:15,478 --> 00:07:17,146 -記得嗎?你滿頭大汗 -是 143 00:07:17,146 --> 00:07:18,105 我記得 144 00:07:18,105 --> 00:07:21,859 等我這個「打雜」買了這間公司 到時睇吓邊個滿頭大汗 145 00:07:22,818 --> 00:07:23,652 咩話? 146 00:07:23,652 --> 00:07:27,490 放心,你不會失業 我甚至可以讓你打理公司 147 00:07:30,659 --> 00:07:32,620 我趕住開會 148 00:07:32,620 --> 00:07:34,121 -好高興見到你 -是 149 00:07:34,121 --> 00:07:35,164 拜拜 150 00:07:35,164 --> 00:07:36,290 我愛你 151 00:07:37,208 --> 00:07:38,042 咩話? 152 00:07:38,876 --> 00:07:39,710 你講咩話? 153 00:07:39,710 --> 00:07:42,922 無,遲些見 154 00:07:46,300 --> 00:07:48,886 嘿,你剛和 JJ 開會嗎? 155 00:07:48,886 --> 00:07:52,389 我們的舊打雜是否好有型? 他說我的腿很美 156 00:07:52,389 --> 00:07:53,557 他想做什麼? 157 00:07:53,557 --> 00:07:57,186 型男想買起我們公司的音樂版權 158 00:07:57,186 --> 00:08:00,606 說他的應用程式對老歌有很大需求 159 00:08:00,606 --> 00:08:03,692 老歌?他說老歌,你竟然無趕他走? 160 00:08:03,692 --> 00:08:05,945 親愛的,我也老了 161 00:08:05,945 --> 00:08:09,323 講起老,我明天約了去做醫美 162 00:08:09,323 --> 00:08:11,617 只是去拉吓面皮 163 00:08:11,617 --> 00:08:14,703 我想你明天來醫院接我 164 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 接你無問題 165 00:08:15,704 --> 00:08:18,499 彭妮,你想點都得,但不要賣公司 166 00:08:18,499 --> 00:08:20,000 你這樣說 167 00:08:20,000 --> 00:08:24,004 無非是因為你和 JJ 曾經好煙韌 168 00:08:25,422 --> 00:08:26,382 而你好憎樂隊 169 00:08:26,382 --> 00:08:29,260 是因為你和大牙博士曾經也好煙韌 170 00:08:29,802 --> 00:08:32,179 我無話可說,好吧 171 00:08:32,179 --> 00:08:35,724 我會給你一次機會 製作專輯威俾我睇 172 00:08:35,724 --> 00:08:37,560 否則我就賣了公司 173 00:08:37,560 --> 00:08:39,353 你明白嗎? 174 00:08:39,353 --> 00:08:43,482 一言為定,樂隊正在錄音室炮製好歌 175 00:08:43,482 --> 00:08:46,860 彭妮,相信我,專輯一定會大熱 176 00:08:48,445 --> 00:08:50,656 熱辣辣! 177 00:09:06,171 --> 00:09:07,298 又來 178 00:09:07,423 --> 00:09:08,424 點解? 179 00:09:08,424 --> 00:09:11,218 為閣下準備了用真花整的花環 180 00:09:11,218 --> 00:09:13,887 我叫他們開工,他們卻開派對? 181 00:09:13,887 --> 00:09:16,307 你有你的一套,他們有自己的一套 182 00:09:16,307 --> 00:09:18,017 洛拉! 183 00:09:18,726 --> 00:09:21,312 看來我要再作大一點 184 00:09:21,437 --> 00:09:22,438 加多兩錢肉緊 185 00:09:22,438 --> 00:09:25,566 這未嘗不可,好的 186 00:09:28,527 --> 00:09:29,528 你講笑吧? 187 00:09:29,528 --> 00:09:30,571 嘿,派對搞手 188 00:09:30,571 --> 00:09:31,739 洛寶! 189 00:09:31,739 --> 00:09:32,823 你們搞咩? 190 00:09:32,823 --> 00:09:35,075 大件事,我們去了購物 191 00:09:35,075 --> 00:09:36,118 -是 -對啊 192 00:09:36,118 --> 00:09:38,787 市場裡的蘭花有特價 193 00:09:38,787 --> 00:09:42,166 所以我編織了一些花環 跟住好自然想到 194 00:09:42,166 --> 00:09:46,045 搞一個包含冰島、大洋洲 泛大西洋風格的 195 00:09:46,045 --> 00:09:48,547 馬里布草裙海灘派對 196 00:09:48,547 --> 00:09:51,342 代表了世界每一個大陸 197 00:09:51,342 --> 00:09:54,136 和珊瑚群島 198 00:09:55,262 --> 00:09:56,305 是泳池派對 199 00:09:56,305 --> 00:09:58,098 不一定要穿泳衣 200 00:09:59,183 --> 00:10:02,770 很好,我以為大家講好 你們會開始製作專輯,記得嗎? 201 00:10:04,521 --> 00:10:07,483 專輯,你知嘛? 202 00:10:07,483 --> 00:10:09,068 我們完全忘了這件事 203 00:10:09,068 --> 00:10:11,320 -是我們的錯 -是 204 00:10:12,446 --> 00:10:15,240 無問題,我喜歡這派對 大家做得很好 205 00:10:16,408 --> 00:10:18,661 但不少名監製在催促我們 206 00:10:18,661 --> 00:10:20,245 我不能再拖落去 207 00:10:21,288 --> 00:10:25,584 總之,你們無理由 在荷里活露天劇場唱舊歌 208 00:10:25,584 --> 00:10:27,836 我有提及過嗎?已落實了 209 00:10:27,836 --> 00:10:29,505 你講笑吧?真的太好了 210 00:10:30,547 --> 00:10:34,718 -祝福你 -我有點頭暈 211 00:10:34,718 --> 00:10:36,303 好不對勁 212 00:10:36,303 --> 00:10:40,641 還有捷德,記得嗎? 你們最喜歡的音樂天才監製捷德 213 00:10:40,641 --> 00:10:42,142 我們在馬里布見過面 214 00:10:42,142 --> 00:10:44,770 他不斷求我讓你們合作 215 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 我的天呀! 216 00:10:49,400 --> 00:10:50,609 珍尼斯,你點呀? 217 00:10:50,609 --> 00:10:51,777 你聽到嗎? 218 00:10:51,777 --> 00:10:53,404 面無血色 219 00:10:53,404 --> 00:10:56,073 -大話... -她醒了 220 00:10:56,073 --> 00:10:57,866 珍尼斯,說吧,有咩事? 221 00:10:57,866 --> 00:10:58,992 大話 222 00:10:58,992 --> 00:10:59,993 大鑊? 223 00:10:59,993 --> 00:11:01,161 大話 224 00:11:01,161 --> 00:11:02,871 她說大鑊呀! 225 00:11:04,707 --> 00:11:05,541 大話 226 00:11:06,667 --> 00:11:09,503 各位,大鑊不會令人暈倒 一定是其他東西 227 00:11:09,962 --> 00:11:11,880 大話! 228 00:11:13,632 --> 00:11:14,633 大話 229 00:11:16,301 --> 00:11:17,928 她說「大話」 230 00:11:17,928 --> 00:11:19,847 你知嘛?無錯一定是這樣! 231 00:11:19,847 --> 00:11:21,473 珍尼斯對任何欺詐性大話 232 00:11:21,473 --> 00:11:25,144 和一般廢話有高度過敏 233 00:11:25,144 --> 00:11:29,189 等等,你說珍尼斯對大話精過敏嗎? 234 00:11:29,189 --> 00:11:32,192 是,但是...無可能的 235 00:11:32,192 --> 00:11:35,612 這裡全部都是我們信得過的忠心好友 236 00:11:36,864 --> 00:11:37,865 除非... 237 00:11:38,907 --> 00:11:43,328 有心腸壞的男人或女人混了入來 238 00:11:45,414 --> 00:11:47,249 快點現身 239 00:11:53,672 --> 00:11:56,967 好吧,我認我呃了你們 240 00:11:57,885 --> 00:12:00,429 我常說自己從來無錯過 你們任何的演唱會 241 00:12:00,429 --> 00:12:02,014 我講大話 242 00:12:02,890 --> 00:12:07,144 我在 2014 年染上紅眼症 所以無去澤西島的演唱會 243 00:12:10,773 --> 00:12:11,857 不是真的 244 00:12:11,857 --> 00:12:16,278 我這個小小的大話 怎可能搞到她這樣,對嗎? 245 00:12:16,278 --> 00:12:19,615 即是代表這裡有其他人 246 00:12:19,615 --> 00:12:23,869 在不斷講大話 247 00:12:25,078 --> 00:12:25,913 是誰? 248 00:12:28,499 --> 00:12:29,333 坦白講 249 00:12:31,460 --> 00:12:33,629 阿穆,我對你好失望 250 00:12:33,629 --> 00:12:35,881 你應該感到慚愧 251 00:12:35,881 --> 00:12:39,343 我好嬲,想回家冷靜一下 252 00:12:39,468 --> 00:12:41,136 -大話 -嗨 253 00:12:44,890 --> 00:12:47,601 好在你今次不是送 會尖叫的孔雀 254 00:12:47,601 --> 00:12:48,894 但我要走了 255 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 拜拜 256 00:12:51,939 --> 00:12:54,358 算啦,把羊給我 257 00:12:54,483 --> 00:12:57,778 來吧 258 00:12:57,778 --> 00:12:59,404 拜拜,達倫 259 00:13:01,114 --> 00:13:04,284 好吧,看看這美景 多想你們也一起來 260 00:13:05,369 --> 00:13:07,204 東京見,漢娜之友 261 00:13:09,540 --> 00:13:13,627 {\an8}#謙虛的曬命、#真相 262 00:13:14,336 --> 00:13:16,255 講你都唔信 263 00:13:16,255 --> 00:13:20,217 在討論你的問題前 我想你讚吓我個佈景 264 00:13:22,094 --> 00:13:24,429 你簡直是網騙高手 265 00:13:25,889 --> 00:13:26,723 謝謝你 266 00:13:26,723 --> 00:13:28,016 漢娜,我照你的話做 267 00:13:28,016 --> 00:13:30,686 我講大話唔眨眼 一切進行順利 268 00:13:30,686 --> 00:13:31,603 都話無問題 269 00:13:31,603 --> 00:13:33,897 直至我發現云云樂隊中 270 00:13:33,897 --> 00:13:37,985 偏偏隊中那個喜愛自由的 嬉皮士結他手對大話精過敏 271 00:13:38,527 --> 00:13:40,821 無錯,我在娛樂圈搵食 272 00:13:40,821 --> 00:13:42,531 靠講大話生存 273 00:13:42,531 --> 00:13:45,784 你咁諗就錯了 274 00:13:45,784 --> 00:13:49,454 大話只不過是等待成真的話 275 00:13:49,454 --> 00:13:52,207 漢娜,你在和廁所板自拍 276 00:13:52,207 --> 00:13:53,667 全部都是假的 277 00:13:53,667 --> 00:13:57,212 剛剛有間私人飛機公司私訊我 278 00:13:57,212 --> 00:14:00,757 叫我幫他們發帖 並請我免費飛去峇里 279 00:14:00,757 --> 00:14:02,342 看,成真了 280 00:14:03,010 --> 00:14:04,136 但捷德不是 281 00:14:04,136 --> 00:14:06,847 我無法聯絡上這些名監製 282 00:14:07,764 --> 00:14:11,810 你只會用手機來打電話 283 00:14:13,353 --> 00:14:17,399 他每朝會去雷恩峽谷行山 去找真實的捷德吧 284 00:14:17,399 --> 00:14:19,401 你好多計 285 00:14:19,401 --> 00:14:20,944 我知道 286 00:14:20,944 --> 00:14:23,155 當你和捷德成功達成合作 287 00:14:23,155 --> 00:14:24,740 答應我你會介紹我們認識 288 00:14:24,740 --> 00:14:25,741 一言為定 289 00:14:26,700 --> 00:14:30,203 -可以解釋吓點解有隻羊嗎? -牠叫達倫,脾氣很臭 290 00:14:37,336 --> 00:14:39,630 捷德! 291 00:14:40,797 --> 00:14:42,090 捷德! 292 00:14:42,090 --> 00:14:44,384 嗨,捷德,你好嗎?我是洛拉 293 00:14:44,384 --> 00:14:47,721 你跑得好快,我找了你很久 294 00:14:47,721 --> 00:14:49,139 我正在行山 295 00:14:49,139 --> 00:14:50,307 打去我公司預約? 296 00:14:50,307 --> 00:14:53,268 坦白講,我只需要一兩分鐘 297 00:14:53,268 --> 00:14:55,938 抽筋!我行唔到,我就快死 298 00:14:55,938 --> 00:14:56,855 我就快死 299 00:14:56,855 --> 00:14:58,565 -我斷氣了 -你沒事吧? 300 00:14:59,858 --> 00:15:01,068 好口渴 301 00:15:03,946 --> 00:15:06,323 你想攞格林美獎嗎? 302 00:15:06,323 --> 00:15:08,033 我已經攞過,謝謝 303 00:15:08,617 --> 00:15:09,701 你攞去啦 304 00:15:09,701 --> 00:15:10,911 達倫 305 00:15:10,911 --> 00:15:12,496 你忘了達倫 306 00:15:12,496 --> 00:15:14,206 帶達倫上車 307 00:15:14,206 --> 00:15:15,165 野人? 308 00:15:15,165 --> 00:15:16,083 捷德! 309 00:15:16,083 --> 00:15:17,542 你們認識嗎? 310 00:15:17,542 --> 00:15:18,961 -你講笑嗎? -是 311 00:15:18,961 --> 00:15:20,671 我們認識了很久 312 00:15:20,671 --> 00:15:21,672 好極 313 00:15:21,672 --> 00:15:23,799 如果我一早知就更加好 314 00:15:23,799 --> 00:15:25,258 約埋其他人出來見面 315 00:15:25,258 --> 00:15:26,176 大家聚吓舊 316 00:15:26,176 --> 00:15:29,721 其實他們想找個名監製 幫手製作首張專輯 317 00:15:29,721 --> 00:15:31,264 我們希望... 318 00:15:31,264 --> 00:15:33,058 拜拜,達倫 319 00:15:33,433 --> 00:15:34,518 你不可以放走牠 320 00:15:34,518 --> 00:15:35,852 拜拜! 321 00:15:36,937 --> 00:15:37,938 好吧 322 00:15:38,563 --> 00:15:41,108 好消息是,已經差到不能再差 323 00:15:42,359 --> 00:15:44,611 {\an8}(彭妮) (我在醫院,你在哪裡?) 324 00:15:44,611 --> 00:15:46,530 {\an8}(已經做完醫美,等緊你) 325 00:15:46,530 --> 00:15:47,739 {\an8}(洛拉?哈囉?搞錯!) (你到底來不來,洛拉?) 326 00:15:47,739 --> 00:15:50,659 {\an8}弊,我夠鐘接彭妮 327 00:15:53,578 --> 00:15:54,871 我想找彭妮韋斯曼 328 00:15:54,871 --> 00:15:56,415 -洛拉,你來了 -阿穆? 329 00:15:56,415 --> 00:15:58,250 珍尼斯見到你會好開心 330 00:15:58,250 --> 00:16:00,168 等等,珍尼斯? 331 00:16:01,294 --> 00:16:04,923 叫醫生... 332 00:16:07,217 --> 00:16:08,176 不好了 333 00:16:09,136 --> 00:16:10,595 我做了什麼? 334 00:16:10,595 --> 00:16:14,599 進來吧,都唔關你事 335 00:16:14,599 --> 00:16:16,601 全部都是阿滿的錯 336 00:16:17,185 --> 00:16:20,063 我是阿穆呀,我很抱歉 337 00:16:20,063 --> 00:16:24,067 你應該的,為了紅眼症講大話 338 00:16:24,067 --> 00:16:25,944 珍尼斯未死算好彩 339 00:16:26,778 --> 00:16:29,781 各位,唔關阿穆事 340 00:16:32,159 --> 00:16:32,993 是我的錯 341 00:16:33,702 --> 00:16:35,829 你?你點解講大話? 342 00:16:35,829 --> 00:16:37,956 你是唱片公司的高層 343 00:16:37,956 --> 00:16:39,041 我不是 344 00:16:39,833 --> 00:16:42,878 還有,根本沒有名監製聯絡我 345 00:16:42,878 --> 00:16:45,047 我沒有幫你們落實 在荷里活露天劇場演出 346 00:16:45,047 --> 00:16:48,133 我很不滿你們的創作方式 347 00:16:48,133 --> 00:16:49,843 是我見過最差的 348 00:16:49,843 --> 00:16:51,553 是我錯 349 00:16:51,553 --> 00:16:52,637 我是大話精 350 00:16:55,057 --> 00:16:57,893 哇,我覺得無得彈 351 00:16:57,893 --> 00:17:00,645 這間房無得彈 352 00:17:00,979 --> 00:17:03,273 你們個個都無得彈 353 00:17:03,273 --> 00:17:05,650 寶貝,你終於醒來 354 00:17:05,650 --> 00:17:07,486 是,佛洛,她醒了 355 00:17:07,486 --> 00:17:12,616 都是因為高層講出全部真相 356 00:17:14,451 --> 00:17:16,495 阿唇講出重點 357 00:17:16,495 --> 00:17:19,289 她坦白承認一直在講大話 358 00:17:19,289 --> 00:17:24,336 洛拉,我們一直以為你相信我們 359 00:17:24,336 --> 00:17:26,463 -對 -我有 360 00:17:26,463 --> 00:17:28,048 我講真的 361 00:17:28,048 --> 00:17:30,550 很難分辨那句是真話 362 00:17:34,179 --> 00:17:36,473 拜拜,洛拉 363 00:17:37,349 --> 00:17:39,476 -你覺得點呀? -很好 364 00:17:39,476 --> 00:17:42,395 -聽到你把聲真好 -謝天謝地 365 00:17:42,395 --> 00:17:43,772 阿唇說你死了 366 00:17:43,772 --> 00:17:45,607 -我以為你死了 -不,我無事 367 00:17:52,697 --> 00:17:53,532 彭妮? 368 00:17:53,949 --> 00:17:55,742 唔通係麥當娜咩? 369 00:17:55,742 --> 00:17:57,828 雖然經常被人認錯 370 00:17:57,828 --> 00:17:59,663 抱歉,我遲到了 371 00:17:59,663 --> 00:18:03,208 似乎我最近做任何事 都會讓人失望 372 00:18:03,208 --> 00:18:06,336 你聽起來很愁,你不開心嗎? 373 00:18:06,336 --> 00:18:08,296 我看不見你是否不開心 374 00:18:08,296 --> 00:18:09,756 我原本想鬧你 375 00:18:09,756 --> 00:18:12,217 但如果你不開心,鬧你也嘥氣 376 00:18:12,217 --> 00:18:13,760 是,我不開心 377 00:18:13,760 --> 00:18:17,472 我講大話呃樂隊,出賣了他們的信任 差點害死珍尼斯 378 00:18:17,472 --> 00:18:20,308 我原本想作大作到成功為止 379 00:18:20,308 --> 00:18:22,936 結果我搞到一塌糊塗 380 00:18:22,936 --> 00:18:25,021 作大作到成功為止? 381 00:18:25,021 --> 00:18:27,482 你以為我有今時今日是靠作大嗎? 382 00:18:28,150 --> 00:18:29,734 不是人人都這樣的嗎? 383 00:18:29,734 --> 00:18:32,612 不!我是靠誠信 384 00:18:33,405 --> 00:18:35,657 後生女,那才是成功之道 385 00:18:36,241 --> 00:18:40,078 你要以誠待人,要做自己 386 00:18:40,579 --> 00:18:42,789 如果真正的我很失敗呢? 387 00:18:43,623 --> 00:18:46,168 收聲!你很好! 388 00:18:47,460 --> 00:18:48,753 藥力令你神志不清嗎? 389 00:18:50,046 --> 00:18:52,299 你話呢 390 00:18:54,259 --> 00:18:55,093 我當你在讚我 391 00:18:58,638 --> 00:19:02,142 誰在推我?是你嗎,巴瑞曼尼洛? 392 00:19:03,018 --> 00:19:04,686 我很震驚 393 00:19:04,686 --> 00:19:06,021 一直以來 394 00:19:06,021 --> 00:19:09,649 我們以為娛樂圈是個誠實的天堂 395 00:19:09,649 --> 00:19:10,734 是啊 396 00:19:10,734 --> 00:19:13,778 好在我們還有二手車推銷員和政客 397 00:19:14,529 --> 00:19:16,072 我很高興 398 00:19:16,072 --> 00:19:18,909 珍尼斯沒有被洛拉的 連串大話而害死 399 00:19:18,909 --> 00:19:23,038 雖然我們當她是朋友 400 00:19:23,038 --> 00:19:24,623 對啊 401 00:19:24,623 --> 00:19:29,252 但我不明白點解高層要講大話 402 00:19:31,713 --> 00:19:32,547 抱歉闖進來 403 00:19:32,547 --> 00:19:34,549 我已敲了門一個小時 404 00:19:34,549 --> 00:19:35,467 我們知道 405 00:19:35,467 --> 00:19:36,718 我可以進來嗎? 406 00:19:37,719 --> 00:19:38,553 影到了 407 00:19:38,553 --> 00:19:39,888 你可以開條門罅 408 00:19:39,888 --> 00:19:43,558 但我不想珍尼斯再被你的大話傷害 409 00:19:47,270 --> 00:19:48,104 好的,聽住 410 00:19:49,105 --> 00:19:51,733 我之所以講大話 假裝自己是高層 411 00:19:51,733 --> 00:19:54,653 是因為我覺得自己未夠班 412 00:19:55,195 --> 00:19:58,073 事實是,我的成長過程很複雜,知道嗎? 413 00:19:58,073 --> 00:20:00,909 我媽咪從不顧家 414 00:20:01,952 --> 00:20:06,081 我爸爸過世後,由我照顧妹妹... 415 00:20:07,165 --> 00:20:08,291 我說太多了 416 00:20:08,291 --> 00:20:11,002 不,繼續講 417 00:20:13,630 --> 00:20:17,634 以前無論日子有幾艱難 418 00:20:18,468 --> 00:20:21,805 我就會開大音樂 419 00:20:21,805 --> 00:20:26,559 在房裡唱歌跳舞 直至心情好一點 420 00:20:27,102 --> 00:20:28,311 你知嘛? 421 00:20:28,603 --> 00:20:30,730 所以我從事這一行 422 00:20:30,730 --> 00:20:36,319 因為一直以來只有音樂支持著我 423 00:20:36,903 --> 00:20:37,988 講得好 424 00:20:38,488 --> 00:20:40,365 -是 -洛拉 425 00:20:40,365 --> 00:20:43,243 問題是,我起步起得遲 426 00:20:43,243 --> 00:20:46,705 我以為靠點小聰明可以彌補 427 00:20:47,747 --> 00:20:49,249 但我清楚一點 428 00:20:50,292 --> 00:20:53,712 我在和世界上最勁的樂隊合作 429 00:20:53,712 --> 00:20:56,131 你找來了吉米吉姆和其他名監製? 430 00:20:56,131 --> 00:20:57,549 沒有,薩特 431 00:20:57,549 --> 00:21:00,302 我只有大牙博士和電子狂徒 432 00:21:01,344 --> 00:21:04,264 雖然你們還未可以在荷里活露天劇場表演 433 00:21:04,264 --> 00:21:08,435 但我保證,我會盡力讓它成真 434 00:21:08,435 --> 00:21:10,895 因為我相信你們 435 00:21:13,231 --> 00:21:14,983 你想打噴嚏或頭暈嗎? 436 00:21:14,983 --> 00:21:17,652 沒有,這是真正的洛拉... 437 00:21:19,988 --> 00:21:21,990 對我們打開心扉 438 00:21:21,990 --> 00:21:26,619 哇!你在發光 439 00:21:32,292 --> 00:21:33,126 做咩事? 440 00:21:37,672 --> 00:21:38,757 你真的不用這樣 441 00:21:48,141 --> 00:21:49,726 好的,你們也加入 442 00:21:59,319 --> 00:22:00,528 別讓我感觸 443 00:22:27,931 --> 00:22:29,432 洛拉 444 00:22:40,777 --> 00:22:41,611 你回來了 445 00:22:42,070 --> 00:22:43,571 一切順利嗎? 446 00:22:44,489 --> 00:22:45,323 很順利 447 00:22:45,824 --> 00:22:48,034 看?作大作到成功為止 448 00:22:49,119 --> 00:22:52,080 不會了,我發現講大話是行不通的 449 00:22:52,080 --> 00:22:54,874 等等,樂隊知道了真相? 450 00:22:54,874 --> 00:22:55,834 是 451 00:22:55,834 --> 00:22:56,751 他們不介意 452 00:22:56,751 --> 00:22:58,920 你不是位高權重的高層? 453 00:22:58,920 --> 00:22:59,838 不介意 454 00:22:59,838 --> 00:23:01,172 天呀! 455 00:23:01,172 --> 00:23:04,342 你一定如釋重負 456 00:23:04,342 --> 00:23:05,802 對 457 00:23:05,802 --> 00:23:08,388 不斷講大話讓我很累 458 00:23:08,388 --> 00:23:10,348 是,我是過來人 459 00:23:10,348 --> 00:23:13,143 我現正在壯觀的富士山行山 460 00:23:13,143 --> 00:23:16,354 我有更好的主意 461 00:23:25,530 --> 00:23:28,491 新鮮空氣能慰藉心靈 462 00:23:28,658 --> 00:23:33,329 我現在明白為何博士叫我做多點運動 463 00:23:33,329 --> 00:23:35,290 對嗎博士? 464 00:23:35,290 --> 00:23:38,209 關於我的建議,我提議你去問吓其他人 465 00:23:38,209 --> 00:23:39,794 我們就快到啦 466 00:23:39,794 --> 00:23:43,173 落山會容易得多 467 00:23:43,173 --> 00:23:45,008 我們不是在落山嗎? 468 00:23:46,759 --> 00:23:49,679 這樣做點會好過 我和廁所板自拍? 469 00:23:49,679 --> 00:23:52,015 撐住,漢娜,你會慢慢欣賞起來 470 00:23:53,141 --> 00:23:55,435 誰想得到你會行山? 471 00:23:55,435 --> 00:23:59,355 唔係曬命,但自週二起我便這樣做 472 00:23:59,355 --> 00:24:01,774 你知嘛,我想去認識真正的洛拉 473 00:24:02,275 --> 00:24:03,485 我也是 474 00:24:03,485 --> 00:24:06,446 我下次會嘗試聽你的建議 475 00:24:06,905 --> 00:24:09,199 你肯聽我的試唱,我便原諒你 476 00:24:09,616 --> 00:24:11,242 你不會罷休,對嗎? 477 00:24:11,242 --> 00:24:12,327 是,我不會 478 00:24:13,328 --> 00:24:15,205 現在你認識到真正的我 479 00:24:16,080 --> 00:24:17,332 弊 480 00:24:17,332 --> 00:24:19,209 拜拜,達倫 481 00:24:19,209 --> 00:24:23,004 似乎那個怪人對你有好感 482 00:24:23,004 --> 00:24:25,381 阿穆?他不是我喜歡的類型 483 00:24:27,550 --> 00:24:28,551 祝福你! 484 00:24:29,552 --> 00:24:30,595 好的 485 00:24:37,185 --> 00:24:39,145 超凡脫俗,對嗎? 486 00:24:41,189 --> 00:24:45,318 雖然我很喜歡綠幕背景 但這個畫面是假裝不來的 487 00:24:45,318 --> 00:24:47,070 是 488 00:24:47,070 --> 00:24:49,280 跟他們合作也是一樣 489 00:24:50,281 --> 00:24:53,743 我只希望以誠待人會真的有用 490 00:24:53,743 --> 00:24:56,162 我相信這便是所謂的因果 491 00:25:04,587 --> 00:25:06,339 是,等等 492 00:25:06,339 --> 00:25:07,882 是,洛寶 493 00:25:07,882 --> 00:25:09,634 做咩?找我嗎? 494 00:25:09,634 --> 00:25:12,595 -誰? -我相是因果循環 495 00:25:13,012 --> 00:25:14,681 不可能吧! 496 00:25:18,476 --> 00:25:19,352 喂? 497 00:25:46,754 --> 00:25:47,755 來吧 498 00:25:50,133 --> 00:25:52,135 字幕翻譯: 張美