1 00:00:26,944 --> 00:00:28,237 Así es como se hace. 2 00:00:28,237 --> 00:00:30,323 ¿Qué canción quieren cantar ahora? 3 00:00:30,323 --> 00:00:33,076 -¿Qué tal los Beatles? -¿Quizás David Bowie? 4 00:00:33,076 --> 00:00:34,494 ¡Hendrix! 5 00:00:34,494 --> 00:00:38,247 Todas opciones fantabulosas que sin duda podemos permitirnos cantar 6 00:00:38,247 --> 00:00:40,583 sin pagar, aquí en nuestra furgoneta. 7 00:00:43,044 --> 00:00:44,754 Pero yo digo que rompamos el chanchito 8 00:00:44,754 --> 00:00:48,674 con la canción completa de 12 minutos de Stairway to Heaven de Led Zeppelin. 9 00:00:49,258 --> 00:00:51,010 Claro. 10 00:01:26,087 --> 00:01:28,131 MUPPETS MAYHEM: CONFUSIÓN ELÉCTRICA 11 00:01:29,340 --> 00:01:31,050 ¡A roquear! 12 00:01:33,803 --> 00:01:35,304 Moog, ¿estás bien? 13 00:01:35,304 --> 00:01:37,557 No van a creer lo que hay aquí abajo. 14 00:01:40,476 --> 00:01:41,811 - Todo esto. - Sí. 15 00:01:41,936 --> 00:01:43,187 Miren esto. 16 00:01:43,187 --> 00:01:45,022 ¿Qué es este lugar? 17 00:01:45,022 --> 00:01:47,567 Nora, estás viendo el estudio secreto debajo de La Choza. 18 00:01:47,567 --> 00:01:50,653 Siempre pensé que era solo un mito del rock. 19 00:01:50,653 --> 00:01:53,114 Pero sí que era cierto. 20 00:01:53,239 --> 00:01:56,242 Sí, en el pasado, todos tocaban y festejaban aquí abajo. 21 00:01:56,242 --> 00:01:58,494 The Mamas & the Papas, Sonny & Cher... 22 00:01:58,494 --> 00:02:00,913 -¡Hola, Caos! - Cheech & Chong. 23 00:02:00,913 --> 00:02:04,167 Ustedes salieron a comprar pizza de pepperoni y nunca volvieron. 24 00:02:05,418 --> 00:02:06,669 Y con anchoas. 25 00:02:06,669 --> 00:02:09,297 ¡Sí! Oigan, ¿dónde están las anchoas? 26 00:02:09,297 --> 00:02:12,884 Nos desviamos un poco por los 80. 27 00:02:12,884 --> 00:02:14,886 Esto es una locura. 28 00:02:14,886 --> 00:02:17,013 No. Esto es el hogar. 29 00:02:18,055 --> 00:02:21,767 El destino nos ha unido fortuitamente con nuestros fieles amigos 30 00:02:21,976 --> 00:02:23,644 y nuestro maravilloso equipo. 31 00:02:25,229 --> 00:02:26,522 ¡Batería! 32 00:02:28,941 --> 00:02:31,027 Es la vieja batería de Animal. 33 00:02:31,027 --> 00:02:34,739 Y nuestras viejas películas caseras y equipo de TV y VCR. 34 00:02:34,739 --> 00:02:37,992 Esto ha estado aquí desde hace años. No hay forma de que aún funcione... 35 00:02:39,202 --> 00:02:40,286 ¡Sí! 36 00:02:41,329 --> 00:02:42,496 ¿Hay un interruptor de luz? 37 00:02:44,874 --> 00:02:46,417 ¡Oigan! ¿Recuerdan esa? 38 00:02:46,417 --> 00:02:47,919 ¡Tuitea! 39 00:02:58,262 --> 00:03:00,264 ¡Cállense todos! 40 00:03:00,264 --> 00:03:01,891 ¿Qué le hicieron a mi piso? 41 00:03:01,891 --> 00:03:05,436 Vaya, ahí está mi muñequita. 42 00:03:05,436 --> 00:03:07,271 ¡En tus sueños, Molares! 43 00:03:08,314 --> 00:03:09,941 Yo también te amo, Brillito. 44 00:03:09,941 --> 00:03:12,318 ¿Podrían ser profesionales y amables? 45 00:03:12,318 --> 00:03:14,070 Como nosotros. ¿No, Osita? 46 00:03:14,403 --> 00:03:15,947 ¡Malo! 47 00:03:15,947 --> 00:03:17,615 ¡Animal, no! ¡Atrás! 48 00:03:19,325 --> 00:03:21,911 ¿Por qué no dejas a tu perro guardián ahí abajo y subes? 49 00:03:23,204 --> 00:03:24,121 BRB. 50 00:03:25,790 --> 00:03:26,958 "Bien, repetiré buñuelos". 51 00:03:26,958 --> 00:03:28,209 Bien. 52 00:03:28,209 --> 00:03:29,543 También deberíamos irnos. 53 00:03:29,543 --> 00:03:31,963 Oye, ¿tienes diez centavos para el teléfono público? 54 00:03:36,634 --> 00:03:38,302 Gracias, Dave. 55 00:03:38,427 --> 00:03:39,637 ¿Cómo lo haces, viejo? 56 00:03:42,640 --> 00:03:43,766 Solo será un minuto. 57 00:03:44,183 --> 00:03:48,854 JJ me sigue insistiendo con comprar nuestra música vieja para su aplicación. 58 00:03:49,355 --> 00:03:50,898 - JFinity. -¡JFunfetti! 59 00:03:50,898 --> 00:03:52,275 - J... - Y quería ver 60 00:03:52,275 --> 00:03:53,818 a algunos de los viejos en persona. 61 00:03:54,527 --> 00:03:57,280 -¡JJ malo! -¡Esa cosa está atravesando el piso! 62 00:03:57,989 --> 00:03:59,949 Está bien, Animal. Yo puedo. 63 00:03:59,949 --> 00:04:01,826 ¡Malo! 64 00:04:03,286 --> 00:04:05,204 Prometiste que no tomarías ninguna decisión 65 00:04:05,204 --> 00:04:07,999 - hasta escuchar su música nueva. - Perdón, ¿música nueva? 66 00:04:07,999 --> 00:04:09,208 Tu banda cumplió 50 años. 67 00:04:09,208 --> 00:04:11,836 Son literalmente los viejos, y es genial para mi aplicación. 68 00:04:11,836 --> 00:04:13,170 Pero te engañas a ti misma 69 00:04:13,170 --> 00:04:15,923 si crees que al público de 12 a 24 le va a interesar. 70 00:04:15,923 --> 00:04:17,300 Déjame decirte algo. 71 00:04:17,300 --> 00:04:20,928 Lo último que será el Caos son los "viejos". 72 00:04:21,053 --> 00:04:22,638 Un dos, tres, cuatro. 73 00:04:23,931 --> 00:04:25,725 - Sí, me encanta esta canción. - Sí. 74 00:04:25,725 --> 00:04:29,270 Solía bailar el twist, hasta que me rompí la pelvis. 75 00:04:29,395 --> 00:04:32,648 Claro. Pero estoy aquí para ayudar si lo necesitas. 76 00:04:36,485 --> 00:04:40,698 Gracias por la oferta, JJ, pero es un ensayo cerrado, así que... 77 00:04:40,865 --> 00:04:42,658 JJ malo. 78 00:04:49,749 --> 00:04:52,251 Eso es lo que llamo un clásico de Caos. 79 00:04:52,251 --> 00:04:54,628 - Deberían versionarlo para el disco. - Totalmente. 80 00:04:54,628 --> 00:04:56,547 - Sí. - Pero no. 81 00:04:57,631 --> 00:05:00,676 Todo lo de este disco tiene que sonar muy nuevo. 82 00:05:00,676 --> 00:05:03,012 Muy bien. Oye, Floyd. 83 00:05:03,137 --> 00:05:05,181 Toma el teclado, yo pasaré a las cuerdas. 84 00:05:05,181 --> 00:05:07,058 Haremos una conmutación de instrumentación. 85 00:05:07,058 --> 00:05:09,226 - Buena idea. - No. Alto. 86 00:05:09,226 --> 00:05:11,479 No me refiero a cambiar de instrumento. 87 00:05:11,479 --> 00:05:12,396 ¿Qué tal esto? 88 00:05:13,898 --> 00:05:15,941 Un atuendo alegre para sorprender al público. 89 00:05:17,026 --> 00:05:19,695 Está bien. Pero tampoco les pido un cambio de vestuario. 90 00:05:19,695 --> 00:05:22,948 Estoy hablando de algo especialmente para el público de 12 a 24. 91 00:05:22,948 --> 00:05:27,620 Una onda musical completamente nueva. ¿Qué tal una colaboración musical? 92 00:05:27,620 --> 00:05:30,998 ¿Como lo que hicimos la última vez con Zedd y Sofia Carson? 93 00:05:31,707 --> 00:05:34,460 No. Esta vez queremos conservar la canción. 94 00:05:35,086 --> 00:05:36,629 Sí, es una forma de hacerlo. 95 00:05:36,629 --> 00:05:39,048 No hablo de un productor detrás de escena. 96 00:05:39,048 --> 00:05:42,218 Hablo de un artista en el micrófono, que aporte un nuevo sonido. 97 00:05:42,218 --> 00:05:45,846 Piensen en reggae, electrónica, K-pop, 98 00:05:45,846 --> 00:05:48,265 pop moderno, folk pop, country pop, hip hop. 99 00:05:48,265 --> 00:05:49,642 Rock clásico... 100 00:05:52,895 --> 00:05:54,146 - Mumble rap. - Sí. 101 00:05:54,146 --> 00:05:56,232 Eso es, Lips. Las ideas fluyen. 102 00:05:56,232 --> 00:05:59,819 ¿Por qué no lo dijiste? Nos encantan las colaboralizaciones. ¿No? 103 00:05:59,819 --> 00:06:01,153 - Sí. - Nos encantan. 104 00:06:01,153 --> 00:06:03,322 Sí. ¿Qué tal si nosotros ponemos la vieja escuela? 105 00:06:03,322 --> 00:06:04,949 Y tú, lo nuevo. 106 00:06:04,949 --> 00:06:09,078 Oigan, sé manejar una mesa de mezclas. Ustedes roqueen, y yo grabo. 107 00:06:09,078 --> 00:06:10,746 Eres el mejor, Gorp. 108 00:06:10,746 --> 00:06:12,415 Puedes llamarme como quieras, 109 00:06:12,415 --> 00:06:14,542 mientras pueda ayudar a hacer este disco, ¿sí? 110 00:06:14,542 --> 00:06:18,045 Bien. Claro. ¿Puedes ayudarme con algo afuera? 111 00:06:18,170 --> 00:06:20,381 - Sí, seguro. - Está bien. Perfecto. 112 00:06:20,381 --> 00:06:23,676 Oye, aprecio tu entusiasmo. En serio. 113 00:06:24,427 --> 00:06:26,679 Es solo que este disco tiene que ser producido por... 114 00:06:26,679 --> 00:06:28,681 -¡Un profesor! Un profesional. - Un profesional. 115 00:06:28,681 --> 00:06:30,433 - Sí, coincido. - Está bien. 116 00:06:30,433 --> 00:06:32,518 Por eso necesito un productor de verdad, 117 00:06:32,518 --> 00:06:34,395 que pueda conectar su sonido retro con... 118 00:06:34,395 --> 00:06:36,480 - Publicidad. ¡Público! - ...el público de hoy. 119 00:06:36,480 --> 00:06:39,483 ¿Qué? No. Estoy de acuerdo contigo. 120 00:06:39,483 --> 00:06:42,945 No creo que lo estés. Moog, no necesitamos que grabes. 121 00:06:43,988 --> 00:06:45,531 No crees que sea capaz. 122 00:06:45,531 --> 00:06:46,824 - No. - No, espera. 123 00:06:46,824 --> 00:06:49,452 - Creo que esto te hará cambiar de opinión. - Moog, de verdad... 124 00:06:49,452 --> 00:06:50,536 Solo espera. 125 00:06:50,536 --> 00:06:52,079 SÍGUEME AL CAOS 126 00:06:53,330 --> 00:06:56,584 Esta es mi base de operaciones y estudio casero, donde grabé mi demo. 127 00:06:56,584 --> 00:06:58,043 Mira esto. 128 00:07:03,883 --> 00:07:06,469 Eso es realmente impresionante. 129 00:07:06,469 --> 00:07:07,803 Pero, igual, 130 00:07:07,803 --> 00:07:11,599 este disco tiene que sentirse grande. 131 00:07:12,975 --> 00:07:17,354 Sí, lo entiendo. Sí, yo solo... Aún no llegué a ese punto. 132 00:07:17,354 --> 00:07:20,691 Oye, la banda siempre va a necesitar a su caótico número uno. 133 00:07:20,691 --> 00:07:23,652 Dándoles cariño, aplaudiendo. Eres genial con los aplausos. 134 00:07:23,652 --> 00:07:26,155 ¿Sabes qué? No te defraudaré. 135 00:07:26,155 --> 00:07:27,239 Y para ser sincero, 136 00:07:27,239 --> 00:07:30,367 me alegra que no me juzgaras por vivir en un remolque. 137 00:07:30,367 --> 00:07:34,872 Créeme, todos tenemos situaciones de vivienda cuestionables en este momento. 138 00:07:39,835 --> 00:07:43,255 Bienvenida, compañera. Tengo grandes planes para nosotras. 139 00:07:43,255 --> 00:07:46,383 Nos quedaremos despiertas hasta tarde, nos trenzaremos el cabello, 140 00:07:46,509 --> 00:07:49,887 y usaremos la proyección astral para compartir sueños. 141 00:07:49,887 --> 00:07:54,517 Esta noche volaremos a lomos de un ligre a Las Vegas. 142 00:07:56,810 --> 00:07:59,355 ¿Tendré una cama mientras sueño con todo eso? 143 00:07:59,355 --> 00:08:00,731 Estás parada sobre ella. 144 00:08:00,731 --> 00:08:01,774 ¿Las almohadas? 145 00:08:01,774 --> 00:08:02,900 Sí, claro. 146 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 No creo que el cuerpo deba estar aprisionado por una cama. 147 00:08:06,195 --> 00:08:09,740 Por eso adhiero al descanso en campo abierto. 148 00:08:09,740 --> 00:08:11,909 Es decir, duerme en cualquier lugar. 149 00:08:11,909 --> 00:08:16,121 Entonces, es como si el mundo fuera nuestra cama. 150 00:08:16,121 --> 00:08:19,250 Exacto. Esto va a ser muy divertido. 151 00:08:19,250 --> 00:08:21,210 Seremos como hermanas. 152 00:08:22,127 --> 00:08:24,505 Créeme, soy la última persona que querrías como hermana. 153 00:08:25,673 --> 00:08:27,174 ¿Aún no hay noticias de Hannah? 154 00:08:27,174 --> 00:08:28,342 No. 155 00:08:29,552 --> 00:08:32,137 Por alguna razón, aún no ha superado que la llamara 156 00:08:32,137 --> 00:08:34,390 oportunista superficial y egocéntrica. 157 00:08:34,390 --> 00:08:37,142 Siento que todo esto es mi culpa, 158 00:08:37,142 --> 00:08:39,645 porque es totalmente mi culpa. 159 00:08:39,645 --> 00:08:41,397 No, es mi culpa. 160 00:08:42,356 --> 00:08:46,735 Le dije a Hannah que no la necesito en mi vida, y eso claramente no es cierto. 161 00:08:46,860 --> 00:08:50,614 Además, ella es la única que conozco que tiene conexiones reales. 162 00:08:50,739 --> 00:08:53,284 Entonces, sé que les prometí una colaboración genial, 163 00:08:53,284 --> 00:08:55,369 pero no sucederá sin su ayuda. 164 00:08:56,287 --> 00:08:57,830 Acabo de conseguir... 165 00:09:04,253 --> 00:09:05,170 ¿Qué dijo? 166 00:09:05,963 --> 00:09:09,133 Lips consiguió a Kesha, Desiigner, Deadmau5 y Ziggy Marley. 167 00:09:10,384 --> 00:09:11,385 ¿Cómo? 168 00:09:11,385 --> 00:09:16,181 Cuando se trata de Lips, no pregunta cómo, solo dices: "Vaya". 169 00:09:16,181 --> 00:09:18,058 "Vaya" suena adecuado. 170 00:09:18,058 --> 00:09:21,186 Mira a Lips, consiguió colaboraciones épicas. 171 00:09:21,186 --> 00:09:25,316 Si me preguntas, la única colaboración real que importa 172 00:09:25,316 --> 00:09:27,151 es la de tu hermana. 173 00:09:28,611 --> 00:09:31,614 Solo dile a Hannah que realmente la necesitas. Es muy simple. 174 00:09:31,989 --> 00:09:35,951 Janice, lo intenté, ¿sí? Pero ella me cortó por completo. 175 00:09:36,118 --> 00:09:38,579 Bueno, ya no puedo hacer nada. 176 00:09:38,579 --> 00:09:41,915 ¿O sí? 177 00:09:41,915 --> 00:09:43,334 -¿Qué? - Nada. 178 00:09:44,168 --> 00:09:45,419 Hola, Fanahannahs. 179 00:09:45,419 --> 00:09:49,048 Hoy tenemos una invitada especial para nuestro tutorial de maquillaje. 180 00:09:49,048 --> 00:09:54,178 Janice de Caos Eléctrico vino de sorpresa para un cambio de imagen. 181 00:09:54,178 --> 00:09:56,138 ¡Hola! 182 00:09:56,138 --> 00:09:59,391 Entonces, primero, vamos a empezar con una ligera sombra 183 00:09:59,391 --> 00:10:02,519 - solo para abrir un poco los ojos. - Como abrir tu corazón 184 00:10:02,519 --> 00:10:03,812 a tu hermana. 185 00:10:03,937 --> 00:10:07,358 Bien. Para lograr la combinación perfecta, lo que deben hacer es... 186 00:10:07,358 --> 00:10:10,361 ¿Como las hermanas combinan perfectamente? 187 00:10:10,527 --> 00:10:11,487 Bueno. 188 00:10:11,487 --> 00:10:14,323 Claramente tienes un motivo, y me niego a permitirlo. 189 00:10:14,323 --> 00:10:18,619 Entonces, ¿qué tal si ponemos un poco de brillo labial y terminamos? 190 00:10:18,744 --> 00:10:22,373 ¿Algo así como las hermanas brillan labiales juntas? 191 00:10:22,373 --> 00:10:25,334 Eso ni siquiera tuvo sentido. 192 00:10:26,627 --> 00:10:31,590 Es decir, toquen ese botón de Me gusta y suscríbanse. 193 00:10:31,590 --> 00:10:33,592 - Adiós. - Bien, adiós. 194 00:10:34,885 --> 00:10:38,972 - Eso fue muy informativo. - Está bien, lo entiendo. Nora te envió. 195 00:10:39,098 --> 00:10:41,600 Puedes regresar y decirle que lo olvide. 196 00:10:41,600 --> 00:10:43,727 No, vine aquí por mi cuenta. 197 00:10:43,727 --> 00:10:47,398 La misión de mi vida es unir a la gente. 198 00:10:47,398 --> 00:10:49,942 Sí, ¿recuerdas cuando los Rolling Stones se separaron? 199 00:10:50,734 --> 00:10:51,860 Los Stones no se separaron. 200 00:10:51,860 --> 00:10:54,905 Eso es porque los mantuve unidos. 201 00:10:56,115 --> 00:10:59,284 Sinceramente, no necesito a mi hermana, así que olvídalo. 202 00:10:59,284 --> 00:11:00,744 Claro. 203 00:11:00,744 --> 00:11:03,914 No, en serio. Mi vida es mejor sin ella. 204 00:11:03,914 --> 00:11:06,834 - Claro. - Entonces, ¿terminamos? 205 00:11:06,834 --> 00:11:08,168 Claro. 206 00:11:08,168 --> 00:11:10,212 ¿Es un "claro" que significa que te rindes, 207 00:11:10,212 --> 00:11:12,214 o un "claro", solo para complacerme? 208 00:11:12,840 --> 00:11:14,550 Claro. 209 00:11:19,555 --> 00:11:22,808 Kesha, ¡hola! Estamos tan... 210 00:11:22,808 --> 00:11:25,477 De veras viniste aquí a cantar, en persona, con la banda. 211 00:11:25,477 --> 00:11:27,896 Sinceramente es... Vaya. 212 00:11:27,896 --> 00:11:29,314 Lo que sea por Lips. 213 00:11:29,314 --> 00:11:32,276 Fue quien me dijo que quitara el signo de dólar de mi nombre. 214 00:11:32,276 --> 00:11:34,069 TiK ToK. No sé nada de eso. 215 00:11:34,069 --> 00:11:35,362 Genial. 216 00:11:36,488 --> 00:11:38,240 Bien, grabemos. 217 00:11:38,240 --> 00:11:41,618 Sí, una combinación de Caos y pop moderno. Necesitamos algo pegadizo y lindo. 218 00:11:42,202 --> 00:11:43,203 Sobre eso, 219 00:11:43,203 --> 00:11:47,541 analicé profundamente la letra, y si la desglosas, 220 00:11:47,666 --> 00:11:49,752 la historia de Rockin' Robin es muy trágica. 221 00:11:50,169 --> 00:11:52,129 - No. - Piénsenlo. 222 00:11:52,379 --> 00:11:54,798 "Meciéndose en los árboles todo el día". 223 00:11:54,923 --> 00:11:57,801 ¿Es esa su elección o la de la sociedad? 224 00:11:59,178 --> 00:12:00,596 Muy profundo. 225 00:12:00,596 --> 00:12:03,056 Kesha hizo implosionar mi cabeza y me rompió el corazón. 226 00:12:03,056 --> 00:12:05,976 Y eso es lo que vamos a hacer con esta canción. 227 00:12:27,247 --> 00:12:28,248 Genial. 228 00:12:28,832 --> 00:12:29,792 ¿Listos? 229 00:12:40,844 --> 00:12:41,887 ¡Eso es! 230 00:12:44,598 --> 00:12:45,682 Oigan, lo siento. 231 00:12:46,141 --> 00:12:48,894 No puedo seguir. Mi corazón está roto. 232 00:12:49,019 --> 00:12:51,563 Vaya. Eso fue hace toda una vida, Zigmund. 233 00:12:51,563 --> 00:12:53,106 Lo siento. 234 00:12:54,441 --> 00:12:55,359 ¿Qué está pasando? 235 00:12:55,567 --> 00:12:58,153 En su juventud, Janice rompió muchos corazones. 236 00:13:09,498 --> 00:13:11,583 Vaya, está muy oscuro aquí. 237 00:13:12,751 --> 00:13:13,794 ¿Hola? 238 00:13:13,919 --> 00:13:15,754 Hace tanto calor que me voy a desmayar. 239 00:13:18,715 --> 00:13:19,800 ¿En serio, chicos? 240 00:13:21,343 --> 00:13:23,846 Aire fresco. ¿Por qué uso esta cosa? 241 00:13:23,846 --> 00:13:25,264 Ayúdenme. 242 00:13:42,573 --> 00:13:43,574 Sí. 243 00:14:08,265 --> 00:14:12,603 Escucha, creo que a la banda no le gusta esto. 244 00:14:13,437 --> 00:14:15,188 ¿En serio? Me parece que están felices. 245 00:14:15,689 --> 00:14:17,232 Oigan, ¿les gusta esto? 246 00:14:17,232 --> 00:14:18,984 Sí. Claro. 247 00:14:18,984 --> 00:14:19,943 ¡Lo hicimos! 248 00:14:20,777 --> 00:14:22,070 ¿Ves? Felices. 249 00:14:22,362 --> 00:14:26,575 Sí, siempre están felices. Mira. 250 00:14:27,242 --> 00:14:29,202 Oigan, miren. Tengo un tenedor. 251 00:14:30,162 --> 00:14:31,955 - Claro. -¡Lo hiciste! 252 00:14:31,955 --> 00:14:34,958 ¿Ves? Si miras más allá de su ciego entusiasmo, 253 00:14:34,958 --> 00:14:37,419 se podría decir que piensan: "¿Qué?". 254 00:14:37,419 --> 00:14:40,172 Seamos sinceros. Esa no es su opinión, es la tuya. 255 00:14:40,547 --> 00:14:41,465 No. 256 00:14:41,465 --> 00:14:44,343 Mira, Janice está de acuerdo. Se está yendo. 257 00:14:44,343 --> 00:14:46,803 No, solo me veré con una amiga para hacer yoga. 258 00:14:46,803 --> 00:14:49,890 Pero me encanta que sonemos tan balbuceantes. 259 00:14:50,349 --> 00:14:51,391 Bien, adiós. 260 00:14:52,142 --> 00:14:54,603 Oye, sé que sabes todo sobre la banda, 261 00:14:54,603 --> 00:14:55,896 pero conozco este negocio, 262 00:14:55,896 --> 00:14:57,898 y esta canción de rap es lo mejor para ellos. 263 00:14:57,898 --> 00:14:59,816 Pero ni siquiera es su sonido... 264 00:14:59,816 --> 00:15:03,028 Agradezco el aporte, pero esta es mi decisión. 265 00:15:03,028 --> 00:15:06,823 Así que, si realmente quieres ayudarme, dame una copia para presentarle a Penny. 266 00:15:06,823 --> 00:15:08,158 -¿Lo harás? - Lo haré. 267 00:15:08,158 --> 00:15:09,493 Lo hice. 268 00:15:12,788 --> 00:15:15,624 ...y exhala toda la negatividad. 269 00:15:15,624 --> 00:15:19,044 Ahora, ¿cómo te sientes, Hannah? 270 00:15:19,294 --> 00:15:22,297 ¿Sanada? ¿Libre? 271 00:15:22,297 --> 00:15:24,466 ¿De humor para perdonar? 272 00:15:25,592 --> 00:15:28,178 Sí, siento que terminamos. Prometiste irte después del yoga. 273 00:15:28,178 --> 00:15:32,808 Bien, ¿y si te dijera que Nora dijo que te necesitaba? 274 00:15:32,808 --> 00:15:35,268 ¿Eso te haría cambiar de opinión? 275 00:15:35,268 --> 00:15:37,145 -¿Ella dijo eso? - Claro. 276 00:15:37,145 --> 00:15:40,899 Ahora es tu turno de admitir que la necesitas. 277 00:15:40,899 --> 00:15:43,360 Lo siento, pero no hay terapia en el mundo 278 00:15:43,360 --> 00:15:46,321 que me haga admitir que aún necesito a Nora en mi vida. 279 00:15:46,780 --> 00:15:49,449 Bueno. ¿Ni siquiera una inmersión sanadora de sonido? 280 00:15:52,077 --> 00:15:53,370 Claro que no. 281 00:15:53,578 --> 00:15:56,415 ¿Qué tal una caída terapéutica de confianza? 282 00:15:59,584 --> 00:16:01,211 ¿Se suponía que debía atraparte? 283 00:16:01,712 --> 00:16:03,296 ¿Qué tal una lobotomía ligera? 284 00:16:04,589 --> 00:16:06,091 Parece algo drástico. 285 00:16:06,216 --> 00:16:08,885 ¿Qué tal una limpieza de karma de Karamo? 286 00:16:08,885 --> 00:16:11,263 ¿Quién está lista para derribar algunos muros? 287 00:16:11,263 --> 00:16:13,056 ¿Cómo entraste en mi casa? 288 00:16:13,181 --> 00:16:16,852 Creo que la verdadera pregunta es: "¿Cómo entro aquí?". 289 00:16:16,852 --> 00:16:17,936 No. 290 00:16:17,936 --> 00:16:21,732 No te atrevas a usar esa hermosa magia sanadora en mí, Karamo. 291 00:16:24,026 --> 00:16:27,863 Sinceramente, a veces, la mejor manera de atravesar los muros de alguien 292 00:16:27,863 --> 00:16:29,197 es derribar los tuyos propios. 293 00:16:29,197 --> 00:16:31,825 Totalmente, pero esto no se trata de mí. 294 00:16:31,825 --> 00:16:33,452 No estoy tan seguro de eso. 295 00:16:33,452 --> 00:16:37,205 No, la misión de mi vida es concentrarme en los problemas de los demás 296 00:16:37,205 --> 00:16:38,707 en lugar de los míos. 297 00:16:38,707 --> 00:16:41,126 Así que ¿qué tal si te callas y no te entrometes? 298 00:16:41,126 --> 00:16:42,377 Bien. Te quiero, adiós. 299 00:16:44,963 --> 00:16:48,050 - Toc, toc. ¿Tienes un minuto para...? - Oye, ¿nunca golpeas? 300 00:16:48,050 --> 00:16:50,552 Entré diciendo literalmente: "Toc, toc". 301 00:16:50,552 --> 00:16:52,721 Lo siento, me preguntaba si pudiste 302 00:16:52,721 --> 00:16:54,598 oír la canción que te envié por email. 303 00:16:54,598 --> 00:16:56,058 ¿Qué sé yo de los emails? 304 00:16:56,058 --> 00:16:58,185 Seré totalmente sincera, decidí 305 00:16:58,185 --> 00:16:59,811 llevar a Caos en una nueva dirección. 306 00:16:59,811 --> 00:17:02,314 - Date prisa. - No es una nueva dirección, 307 00:17:02,314 --> 00:17:05,358 - pero estamos haciendo mumble rap, y... -¡Ponla ya! 308 00:17:05,358 --> 00:17:07,027 Está bien. Escucha. 309 00:17:13,533 --> 00:17:17,079 Espera. No es la canción correcta. 310 00:17:17,079 --> 00:17:20,499 Entonces, ¿por qué sigues aquí? ¡Vete! 311 00:17:20,499 --> 00:17:25,420 Me voy. Yo... Solo olvida que esto sucedió. Volveré. 312 00:17:29,716 --> 00:17:31,343 Eso estuvo cerca. 313 00:17:31,510 --> 00:17:32,636 No me digas. 314 00:17:32,636 --> 00:17:34,721 Ahora, ¿dónde estábamos, Brillito? 315 00:17:34,888 --> 00:17:39,267 El más pequeñito estaba por ir al mercado. 316 00:17:39,476 --> 00:17:43,188 Nunca adivinarás qué pasó con el que se quedó en casa. 317 00:17:51,947 --> 00:17:52,781 ¡Tú! 318 00:17:52,781 --> 00:17:54,407 Nora, oye, antes de que me mates, 319 00:17:54,407 --> 00:17:56,660 - solo escúchame... -¡No! Te rebelaste. 320 00:17:56,660 --> 00:18:00,330 Debía mostrarle a Penny la nueva canción, y en lugar de eso, era Dios sabe qué. 321 00:18:00,330 --> 00:18:03,667 De nada. Era mi versión genial de Rockin' Robin' de Caos. 322 00:18:03,792 --> 00:18:05,877 No, Moog. Escúchame, ¿sí? 323 00:18:06,002 --> 00:18:08,588 No estás haciendo este disco con nosotros. 324 00:18:08,588 --> 00:18:11,550 Solo eres un superfan ruidoso que aplaude 325 00:18:11,550 --> 00:18:13,677 y que vive en un remolque alquilado en la entrada. 326 00:18:13,677 --> 00:18:16,096 En primer lugar, no lo alquilo, es mío. 327 00:18:18,181 --> 00:18:21,768 Y al menos, no soy una impostora farsante que duerme sobre pilas de almohadas 328 00:18:21,768 --> 00:18:23,562 tan desesperada por el éxito 329 00:18:23,687 --> 00:18:26,189 que ni se da cuenta de que el sonido perfecto para su banda 330 00:18:26,189 --> 00:18:27,440 está justo frente a ella. 331 00:18:27,440 --> 00:18:29,651 Me gusta este espectáculo. Mucho drama. 332 00:18:31,695 --> 00:18:34,698 ¿De verdad crees que sabes lo que es mejor para esta banda? 333 00:18:34,698 --> 00:18:35,699 Más que tú. 334 00:18:35,699 --> 00:18:37,325 Al menos, conozco su historia 335 00:18:37,325 --> 00:18:39,703 y lo que realmente hace que el Caos sea el Caos. 336 00:18:39,703 --> 00:18:42,539 Quizás si hubieras escuchado mi demo, te darías cuenta de eso. 337 00:18:42,539 --> 00:18:45,458 Son unos argumentos de proporciones muy pesadas. 338 00:18:45,458 --> 00:18:48,128 Unas canciones que grabaste en tu auto 339 00:18:48,128 --> 00:18:50,881 nunca me convencerán de que eres el futuro de esta banda. 340 00:18:51,381 --> 00:18:53,592 Mi demo es la banda. 341 00:18:54,801 --> 00:18:58,096 Son remixes de todas sus canciones de todos los conciertos a los que he ido. 342 00:19:01,349 --> 00:19:02,434 No lo sabía. 343 00:19:02,434 --> 00:19:05,187 Cuando se trata de su música, hay muchas cosas que no sabes. 344 00:19:05,187 --> 00:19:07,856 Bueno, qué gran giro de la trama. 345 00:19:09,983 --> 00:19:11,234 DEMO DE MOOG 346 00:19:25,498 --> 00:19:27,792 Oye, son geniales. ¿Quiénes son? 347 00:20:07,791 --> 00:20:11,253 Buenos tiempos. Parece que fue ayer. 348 00:20:11,378 --> 00:20:12,837 No sabía lo afortunado que eras. 349 00:20:15,548 --> 00:20:20,637 Quiero decir, te has pasado la vida haciendo música con tus amigos. 350 00:20:20,637 --> 00:20:21,972 Sí. 351 00:20:23,390 --> 00:20:25,934 Y no lo cambiaría por nada del mundo. 352 00:20:34,609 --> 00:20:37,445 Si regresaste para sanarme, puedes olvidarte de eso. 353 00:20:37,570 --> 00:20:39,823 Mis oídos al fin dejaron de zumbarme después del gong. 354 00:20:39,823 --> 00:20:42,951 Bien, este es mi último intento. 355 00:20:42,951 --> 00:20:45,829 Janice, por favor, olvídalo. 356 00:20:45,829 --> 00:20:48,081 Lo haré. Pero primero, 357 00:20:48,081 --> 00:20:52,085 necesito que mires esta pequeña foto que traje. 358 00:20:52,085 --> 00:20:53,253 Déjame adivinar, 359 00:20:53,253 --> 00:20:56,881 revisaste nuestro antiguo álbum familiar y quieres usar una foto de la infancia 360 00:20:56,881 --> 00:20:58,925 para recordarme que Nora y yo nos necesitamos. 361 00:20:58,925 --> 00:21:03,054 Yo creo que nos necesitamos mutuamente por las razones equivocadas. 362 00:21:03,054 --> 00:21:06,558 Así que lo único que necesitamos en este momento es espacio. 363 00:21:06,558 --> 00:21:10,186 De hecho, no es una foto de ti y tu hermana, 364 00:21:11,313 --> 00:21:12,814 es una de la mía y yo. 365 00:21:18,153 --> 00:21:19,279 ¿Tienes una gemela? 366 00:21:19,571 --> 00:21:20,655 Sí. 367 00:21:21,823 --> 00:21:22,741 En algún lugar. 368 00:21:23,825 --> 00:21:25,869 Espero que me creas cuando digo 369 00:21:25,869 --> 00:21:28,747 que la distancia puede sentirse totalmente bien en este momento, 370 00:21:28,747 --> 00:21:31,166 porque crees que no necesitas a tu hermana, 371 00:21:31,166 --> 00:21:35,003 pero en algún momento, lo harás. 372 00:21:35,003 --> 00:21:38,965 Y ella no estará ahí para ti porque se han distanciado demasiado. 373 00:21:39,966 --> 00:21:42,177 Créeme. Lo sé. 374 00:21:57,025 --> 00:21:58,401 Hola. 375 00:21:59,319 --> 00:22:01,613 Déjame adivinar. Viniste a devolverme mi demo. 376 00:22:01,613 --> 00:22:02,697 No. 377 00:22:03,323 --> 00:22:04,991 Vine a... 378 00:22:06,618 --> 00:22:07,619 Decir que tenías razón. 379 00:22:08,286 --> 00:22:09,412 ¿Qué? 380 00:22:09,412 --> 00:22:13,708 Tu sonido. Es el puente perfecto entre su pasado y su futuro. 381 00:22:14,667 --> 00:22:18,963 Sí. Es exactamente lo que estaba buscando. 382 00:22:18,963 --> 00:22:23,426 Todo este tiempo, he estado buscando un productor que entendiera a la banda, 383 00:22:25,678 --> 00:22:28,390 y él estaba estacionado en nuestra entrada todo el tiempo. 384 00:22:29,724 --> 00:22:31,935 No te decepcionaré, Nora. 385 00:22:32,644 --> 00:22:34,854 Empezamos mañana. A las 9:00 a. m. en punto. 386 00:22:34,854 --> 00:22:37,941 Sí, la banda no hace nada antes de las 2:00 p. m. 387 00:22:38,566 --> 00:22:39,567 Aún sigo aprendiendo. 388 00:22:40,860 --> 00:22:42,779 - Nos vemos mañana. - Sí. 389 00:22:54,040 --> 00:22:56,042 - Hola, compañera de cuarto. - Hola. 390 00:22:56,042 --> 00:22:58,920 Esto de dormir a campo abierto es duro para la espalda. 391 00:22:58,920 --> 00:23:01,506 Tengo algo que podría ayudarte totalmente. 392 00:23:08,847 --> 00:23:09,764 Hola. 393 00:23:10,348 --> 00:23:11,558 Te estuve llamando. 394 00:23:11,558 --> 00:23:12,851 Lo sé. 395 00:23:14,561 --> 00:23:15,562 Yo solo... 396 00:23:16,938 --> 00:23:18,565 Quería... 397 00:23:19,357 --> 00:23:20,859 ¿Qué? ¿Necesitas algo? 398 00:23:20,859 --> 00:23:22,110 Sí. 399 00:23:24,654 --> 00:23:26,364 Necesito a mi hermana mayor. 400 00:23:35,582 --> 00:23:36,666 Gracias. 401 00:23:37,125 --> 00:23:38,334 Claro. 402 00:23:53,516 --> 00:23:55,560 Está bien. Volvamos a lo básico. 403 00:23:55,727 --> 00:23:58,605 No más colaboraciones. Solo hagan lo que mejor saben hacer. 404 00:23:58,605 --> 00:24:00,440 ¿Qué tal si comenzamos con algo nuevo? 405 00:24:00,440 --> 00:24:02,734 - Sí, lo nuevo, ¿no? -¡Sí, lo nuevo! 406 00:24:02,734 --> 00:24:05,487 Cuenta con nosotros para lo nuevo, líder intrépida. 407 00:24:06,154 --> 00:24:09,616 Un uno, un dos... Un un, dos, tres... 408 00:24:11,075 --> 00:24:12,035 Y medio. 409 00:24:16,206 --> 00:24:17,332 ¿Cuatro? 410 00:24:19,292 --> 00:24:21,169 Bien, una actualización. 411 00:24:21,169 --> 00:24:24,422 Parece que no hay nada nuevo. 412 00:24:25,548 --> 00:24:26,925 Es un trabajo en curso. 413 00:24:58,206 --> 00:24:59,290 No te muevas. 414 00:25:02,043 --> 00:25:03,044 Veo destellos. 415 00:25:03,044 --> 00:25:04,128 Subtítulos: M. Marcela Mennucci