1
00:00:26,944 --> 00:00:28,237
Así es como se hace.
2
00:00:28,237 --> 00:00:30,323
¿Qué canción quieren cantar ahora?
3
00:00:30,323 --> 00:00:33,076
-¿Qué tal los Beatles?
-¿Quizás David Bowie?
4
00:00:33,076 --> 00:00:34,494
¡Hendrix!
5
00:00:34,494 --> 00:00:38,247
Todas opciones fantabulosas
que sin duda podemos permitirnos cantar
6
00:00:38,247 --> 00:00:40,583
sin pagar, aquí en nuestra furgoneta.
7
00:00:43,044 --> 00:00:44,754
Pero yo digo que rompamos el chanchito
8
00:00:44,754 --> 00:00:48,674
con la canción completa de 12 minutos
de Stairway to Heaven de Led Zeppelin.
9
00:00:49,258 --> 00:00:51,010
Claro.
10
00:01:26,087 --> 00:01:28,131
MUPPETS MAYHEM: CONFUSIÓN ELÉCTRICA
11
00:01:29,340 --> 00:01:31,050
¡A roquear!
12
00:01:33,803 --> 00:01:35,304
Moog, ¿estás bien?
13
00:01:35,304 --> 00:01:37,557
No van a creer lo que hay aquí abajo.
14
00:01:40,476 --> 00:01:41,811
- Todo esto.
- Sí.
15
00:01:41,936 --> 00:01:43,187
Miren esto.
16
00:01:43,187 --> 00:01:45,022
¿Qué es este lugar?
17
00:01:45,022 --> 00:01:47,567
Nora, estás viendo
el estudio secreto debajo de La Choza.
18
00:01:47,567 --> 00:01:50,653
Siempre pensé
que era solo un mito del rock.
19
00:01:50,653 --> 00:01:53,114
Pero sí que era cierto.
20
00:01:53,239 --> 00:01:56,242
Sí, en el pasado,
todos tocaban y festejaban aquí abajo.
21
00:01:56,242 --> 00:01:58,494
The Mamas & the Papas, Sonny & Cher...
22
00:01:58,494 --> 00:02:00,913
-¡Hola, Caos!
- Cheech & Chong.
23
00:02:00,913 --> 00:02:04,167
Ustedes salieron a comprar
pizza de pepperoni y nunca volvieron.
24
00:02:05,418 --> 00:02:06,669
Y con anchoas.
25
00:02:06,669 --> 00:02:09,297
¡Sí! Oigan, ¿dónde están las anchoas?
26
00:02:09,297 --> 00:02:12,884
Nos desviamos un poco por los 80.
27
00:02:12,884 --> 00:02:14,886
Esto es una locura.
28
00:02:14,886 --> 00:02:17,013
No. Esto es el hogar.
29
00:02:18,055 --> 00:02:21,767
El destino nos ha unido fortuitamente
con nuestros fieles amigos
30
00:02:21,976 --> 00:02:23,644
y nuestro maravilloso equipo.
31
00:02:25,229 --> 00:02:26,522
¡Batería!
32
00:02:28,941 --> 00:02:31,027
Es la vieja batería de Animal.
33
00:02:31,027 --> 00:02:34,739
Y nuestras viejas películas caseras
y equipo de TV y VCR.
34
00:02:34,739 --> 00:02:37,992
Esto ha estado aquí desde hace años.
No hay forma de que aún funcione...
35
00:02:39,202 --> 00:02:40,286
¡Sí!
36
00:02:41,329 --> 00:02:42,496
¿Hay un interruptor de luz?
37
00:02:44,874 --> 00:02:46,417
¡Oigan! ¿Recuerdan esa?
38
00:02:46,417 --> 00:02:47,919
¡Tuitea!
39
00:02:58,262 --> 00:03:00,264
¡Cállense todos!
40
00:03:00,264 --> 00:03:01,891
¿Qué le hicieron a mi piso?
41
00:03:01,891 --> 00:03:05,436
Vaya, ahí está mi muñequita.
42
00:03:05,436 --> 00:03:07,271
¡En tus sueños, Molares!
43
00:03:08,314 --> 00:03:09,941
Yo también te amo, Brillito.
44
00:03:09,941 --> 00:03:12,318
¿Podrían ser profesionales y amables?
45
00:03:12,318 --> 00:03:14,070
Como nosotros. ¿No, Osita?
46
00:03:14,403 --> 00:03:15,947
¡Malo!
47
00:03:15,947 --> 00:03:17,615
¡Animal, no! ¡Atrás!
48
00:03:19,325 --> 00:03:21,911
¿Por qué no dejas a tu perro guardián
ahí abajo y subes?
49
00:03:23,204 --> 00:03:24,121
BRB.
50
00:03:25,790 --> 00:03:26,958
"Bien, repetiré buñuelos".
51
00:03:26,958 --> 00:03:28,209
Bien.
52
00:03:28,209 --> 00:03:29,543
También deberíamos irnos.
53
00:03:29,543 --> 00:03:31,963
Oye, ¿tienes diez centavos
para el teléfono público?
54
00:03:36,634 --> 00:03:38,302
Gracias, Dave.
55
00:03:38,427 --> 00:03:39,637
¿Cómo lo haces, viejo?
56
00:03:42,640 --> 00:03:43,766
Solo será un minuto.
57
00:03:44,183 --> 00:03:48,854
JJ me sigue insistiendo con comprar
nuestra música vieja para su aplicación.
58
00:03:49,355 --> 00:03:50,898
- JFinity.
-¡JFunfetti!
59
00:03:50,898 --> 00:03:52,275
- J...
- Y quería ver
60
00:03:52,275 --> 00:03:53,818
a algunos de los viejos en persona.
61
00:03:54,527 --> 00:03:57,280
-¡JJ malo!
-¡Esa cosa está atravesando el piso!
62
00:03:57,989 --> 00:03:59,949
Está bien, Animal. Yo puedo.
63
00:03:59,949 --> 00:04:01,826
¡Malo!
64
00:04:03,286 --> 00:04:05,204
Prometiste
que no tomarías ninguna decisión
65
00:04:05,204 --> 00:04:07,999
- hasta escuchar su música nueva.
- Perdón, ¿música nueva?
66
00:04:07,999 --> 00:04:09,208
Tu banda cumplió 50 años.
67
00:04:09,208 --> 00:04:11,836
Son literalmente los viejos,
y es genial para mi aplicación.
68
00:04:11,836 --> 00:04:13,170
Pero te engañas a ti misma
69
00:04:13,170 --> 00:04:15,923
si crees que al público
de 12 a 24 le va a interesar.
70
00:04:15,923 --> 00:04:17,300
Déjame decirte algo.
71
00:04:17,300 --> 00:04:20,928
Lo último que será el Caos
son los "viejos".
72
00:04:21,053 --> 00:04:22,638
Un dos, tres, cuatro.
73
00:04:23,931 --> 00:04:25,725
- Sí, me encanta esta canción.
- Sí.
74
00:04:25,725 --> 00:04:29,270
Solía bailar el twist,
hasta que me rompí la pelvis.
75
00:04:29,395 --> 00:04:32,648
Claro. Pero estoy aquí
para ayudar si lo necesitas.
76
00:04:36,485 --> 00:04:40,698
Gracias por la oferta, JJ,
pero es un ensayo cerrado, así que...
77
00:04:40,865 --> 00:04:42,658
JJ malo.
78
00:04:49,749 --> 00:04:52,251
Eso es lo que llamo un clásico de Caos.
79
00:04:52,251 --> 00:04:54,628
- Deberían versionarlo para el disco.
- Totalmente.
80
00:04:54,628 --> 00:04:56,547
- Sí.
- Pero no.
81
00:04:57,631 --> 00:05:00,676
Todo lo de este disco
tiene que sonar muy nuevo.
82
00:05:00,676 --> 00:05:03,012
Muy bien. Oye, Floyd.
83
00:05:03,137 --> 00:05:05,181
Toma el teclado, yo pasaré a las cuerdas.
84
00:05:05,181 --> 00:05:07,058
Haremos una conmutación
de instrumentación.
85
00:05:07,058 --> 00:05:09,226
- Buena idea.
- No. Alto.
86
00:05:09,226 --> 00:05:11,479
No me refiero a cambiar de instrumento.
87
00:05:11,479 --> 00:05:12,396
¿Qué tal esto?
88
00:05:13,898 --> 00:05:15,941
Un atuendo alegre
para sorprender al público.
89
00:05:17,026 --> 00:05:19,695
Está bien. Pero tampoco les pido
un cambio de vestuario.
90
00:05:19,695 --> 00:05:22,948
Estoy hablando de algo especialmente
para el público de 12 a 24.
91
00:05:22,948 --> 00:05:27,620
Una onda musical completamente nueva.
¿Qué tal una colaboración musical?
92
00:05:27,620 --> 00:05:30,998
¿Como lo que hicimos
la última vez con Zedd y Sofia Carson?
93
00:05:31,707 --> 00:05:34,460
No. Esta vez
queremos conservar la canción.
94
00:05:35,086 --> 00:05:36,629
Sí, es una forma de hacerlo.
95
00:05:36,629 --> 00:05:39,048
No hablo de un productor detrás de escena.
96
00:05:39,048 --> 00:05:42,218
Hablo de un artista en el micrófono,
que aporte un nuevo sonido.
97
00:05:42,218 --> 00:05:45,846
Piensen en reggae, electrónica, K-pop,
98
00:05:45,846 --> 00:05:48,265
pop moderno,
folk pop, country pop, hip hop.
99
00:05:48,265 --> 00:05:49,642
Rock clásico...
100
00:05:52,895 --> 00:05:54,146
- Mumble rap.
- Sí.
101
00:05:54,146 --> 00:05:56,232
Eso es, Lips. Las ideas fluyen.
102
00:05:56,232 --> 00:05:59,819
¿Por qué no lo dijiste?
Nos encantan las colaboralizaciones. ¿No?
103
00:05:59,819 --> 00:06:01,153
- Sí.
- Nos encantan.
104
00:06:01,153 --> 00:06:03,322
Sí. ¿Qué tal si nosotros ponemos
la vieja escuela?
105
00:06:03,322 --> 00:06:04,949
Y tú, lo nuevo.
106
00:06:04,949 --> 00:06:09,078
Oigan, sé manejar una mesa de mezclas.
Ustedes roqueen, y yo grabo.
107
00:06:09,078 --> 00:06:10,746
Eres el mejor, Gorp.
108
00:06:10,746 --> 00:06:12,415
Puedes llamarme como quieras,
109
00:06:12,415 --> 00:06:14,542
mientras pueda ayudar
a hacer este disco, ¿sí?
110
00:06:14,542 --> 00:06:18,045
Bien. Claro.
¿Puedes ayudarme con algo afuera?
111
00:06:18,170 --> 00:06:20,381
- Sí, seguro.
- Está bien. Perfecto.
112
00:06:20,381 --> 00:06:23,676
Oye, aprecio tu entusiasmo. En serio.
113
00:06:24,427 --> 00:06:26,679
Es solo que este disco
tiene que ser producido por...
114
00:06:26,679 --> 00:06:28,681
-¡Un profesor! Un profesional.
- Un profesional.
115
00:06:28,681 --> 00:06:30,433
- Sí, coincido.
- Está bien.
116
00:06:30,433 --> 00:06:32,518
Por eso necesito un productor de verdad,
117
00:06:32,518 --> 00:06:34,395
que pueda conectar su sonido retro con...
118
00:06:34,395 --> 00:06:36,480
- Publicidad. ¡Público!
- ...el público de hoy.
119
00:06:36,480 --> 00:06:39,483
¿Qué? No. Estoy de acuerdo contigo.
120
00:06:39,483 --> 00:06:42,945
No creo que lo estés.
Moog, no necesitamos que grabes.
121
00:06:43,988 --> 00:06:45,531
No crees que sea capaz.
122
00:06:45,531 --> 00:06:46,824
- No.
- No, espera.
123
00:06:46,824 --> 00:06:49,452
- Creo que esto te hará cambiar de opinión.
- Moog, de verdad...
124
00:06:49,452 --> 00:06:50,536
Solo espera.
125
00:06:50,536 --> 00:06:52,079
SÍGUEME AL CAOS
126
00:06:53,330 --> 00:06:56,584
Esta es mi base de operaciones
y estudio casero, donde grabé mi demo.
127
00:06:56,584 --> 00:06:58,043
Mira esto.
128
00:07:03,883 --> 00:07:06,469
Eso es realmente impresionante.
129
00:07:06,469 --> 00:07:07,803
Pero, igual,
130
00:07:07,803 --> 00:07:11,599
este disco tiene que sentirse grande.
131
00:07:12,975 --> 00:07:17,354
Sí, lo entiendo. Sí, yo solo...
Aún no llegué a ese punto.
132
00:07:17,354 --> 00:07:20,691
Oye, la banda siempre va a necesitar
a su caótico número uno.
133
00:07:20,691 --> 00:07:23,652
Dándoles cariño, aplaudiendo.
Eres genial con los aplausos.
134
00:07:23,652 --> 00:07:26,155
¿Sabes qué? No te defraudaré.
135
00:07:26,155 --> 00:07:27,239
Y para ser sincero,
136
00:07:27,239 --> 00:07:30,367
me alegra que no me juzgaras
por vivir en un remolque.
137
00:07:30,367 --> 00:07:34,872
Créeme, todos tenemos situaciones
de vivienda cuestionables en este momento.
138
00:07:39,835 --> 00:07:43,255
Bienvenida, compañera.
Tengo grandes planes para nosotras.
139
00:07:43,255 --> 00:07:46,383
Nos quedaremos despiertas hasta tarde,
nos trenzaremos el cabello,
140
00:07:46,509 --> 00:07:49,887
y usaremos la proyección astral
para compartir sueños.
141
00:07:49,887 --> 00:07:54,517
Esta noche volaremos
a lomos de un ligre a Las Vegas.
142
00:07:56,810 --> 00:07:59,355
¿Tendré una cama
mientras sueño con todo eso?
143
00:07:59,355 --> 00:08:00,731
Estás parada sobre ella.
144
00:08:00,731 --> 00:08:01,774
¿Las almohadas?
145
00:08:01,774 --> 00:08:02,900
Sí, claro.
146
00:08:03,025 --> 00:08:06,195
No creo que el cuerpo deba
estar aprisionado por una cama.
147
00:08:06,195 --> 00:08:09,740
Por eso adhiero
al descanso en campo abierto.
148
00:08:09,740 --> 00:08:11,909
Es decir, duerme en cualquier lugar.
149
00:08:11,909 --> 00:08:16,121
Entonces, es como si el mundo
fuera nuestra cama.
150
00:08:16,121 --> 00:08:19,250
Exacto. Esto va a ser muy divertido.
151
00:08:19,250 --> 00:08:21,210
Seremos como hermanas.
152
00:08:22,127 --> 00:08:24,505
Créeme, soy la última persona
que querrías como hermana.
153
00:08:25,673 --> 00:08:27,174
¿Aún no hay noticias de Hannah?
154
00:08:27,174 --> 00:08:28,342
No.
155
00:08:29,552 --> 00:08:32,137
Por alguna razón,
aún no ha superado que la llamara
156
00:08:32,137 --> 00:08:34,390
oportunista superficial y egocéntrica.
157
00:08:34,390 --> 00:08:37,142
Siento que todo esto es mi culpa,
158
00:08:37,142 --> 00:08:39,645
porque es totalmente mi culpa.
159
00:08:39,645 --> 00:08:41,397
No, es mi culpa.
160
00:08:42,356 --> 00:08:46,735
Le dije a Hannah que no la necesito
en mi vida, y eso claramente no es cierto.
161
00:08:46,860 --> 00:08:50,614
Además, ella es la única que conozco
que tiene conexiones reales.
162
00:08:50,739 --> 00:08:53,284
Entonces, sé que les prometí
una colaboración genial,
163
00:08:53,284 --> 00:08:55,369
pero no sucederá sin su ayuda.
164
00:08:56,287 --> 00:08:57,830
Acabo de conseguir...
165
00:09:04,253 --> 00:09:05,170
¿Qué dijo?
166
00:09:05,963 --> 00:09:09,133
Lips consiguió a Kesha,
Desiigner, Deadmau5 y Ziggy Marley.
167
00:09:10,384 --> 00:09:11,385
¿Cómo?
168
00:09:11,385 --> 00:09:16,181
Cuando se trata de Lips,
no pregunta cómo, solo dices: "Vaya".
169
00:09:16,181 --> 00:09:18,058
"Vaya" suena adecuado.
170
00:09:18,058 --> 00:09:21,186
Mira a Lips,
consiguió colaboraciones épicas.
171
00:09:21,186 --> 00:09:25,316
Si me preguntas,
la única colaboración real que importa
172
00:09:25,316 --> 00:09:27,151
es la de tu hermana.
173
00:09:28,611 --> 00:09:31,614
Solo dile a Hannah
que realmente la necesitas. Es muy simple.
174
00:09:31,989 --> 00:09:35,951
Janice, lo intenté, ¿sí?
Pero ella me cortó por completo.
175
00:09:36,118 --> 00:09:38,579
Bueno, ya no puedo hacer nada.
176
00:09:38,579 --> 00:09:41,915
¿O sí?
177
00:09:41,915 --> 00:09:43,334
-¿Qué?
- Nada.
178
00:09:44,168 --> 00:09:45,419
Hola, Fanahannahs.
179
00:09:45,419 --> 00:09:49,048
Hoy tenemos una invitada especial
para nuestro tutorial de maquillaje.
180
00:09:49,048 --> 00:09:54,178
Janice de Caos Eléctrico vino
de sorpresa para un cambio de imagen.
181
00:09:54,178 --> 00:09:56,138
¡Hola!
182
00:09:56,138 --> 00:09:59,391
Entonces, primero,
vamos a empezar con una ligera sombra
183
00:09:59,391 --> 00:10:02,519
- solo para abrir un poco los ojos.
- Como abrir tu corazón
184
00:10:02,519 --> 00:10:03,812
a tu hermana.
185
00:10:03,937 --> 00:10:07,358
Bien. Para lograr la combinación perfecta,
lo que deben hacer es...
186
00:10:07,358 --> 00:10:10,361
¿Como las hermanas combinan perfectamente?
187
00:10:10,527 --> 00:10:11,487
Bueno.
188
00:10:11,487 --> 00:10:14,323
Claramente tienes un motivo,
y me niego a permitirlo.
189
00:10:14,323 --> 00:10:18,619
Entonces, ¿qué tal si ponemos
un poco de brillo labial y terminamos?
190
00:10:18,744 --> 00:10:22,373
¿Algo así
como las hermanas brillan labiales juntas?
191
00:10:22,373 --> 00:10:25,334
Eso ni siquiera tuvo sentido.
192
00:10:26,627 --> 00:10:31,590
Es decir, toquen ese botón
de Me gusta y suscríbanse.
193
00:10:31,590 --> 00:10:33,592
- Adiós.
- Bien, adiós.
194
00:10:34,885 --> 00:10:38,972
- Eso fue muy informativo.
- Está bien, lo entiendo. Nora te envió.
195
00:10:39,098 --> 00:10:41,600
Puedes regresar y decirle que lo olvide.
196
00:10:41,600 --> 00:10:43,727
No, vine aquí por mi cuenta.
197
00:10:43,727 --> 00:10:47,398
La misión de mi vida es unir a la gente.
198
00:10:47,398 --> 00:10:49,942
Sí, ¿recuerdas
cuando los Rolling Stones se separaron?
199
00:10:50,734 --> 00:10:51,860
Los Stones no se separaron.
200
00:10:51,860 --> 00:10:54,905
Eso es porque los mantuve unidos.
201
00:10:56,115 --> 00:10:59,284
Sinceramente, no necesito a mi hermana,
así que olvídalo.
202
00:10:59,284 --> 00:11:00,744
Claro.
203
00:11:00,744 --> 00:11:03,914
No, en serio. Mi vida es mejor sin ella.
204
00:11:03,914 --> 00:11:06,834
- Claro.
- Entonces, ¿terminamos?
205
00:11:06,834 --> 00:11:08,168
Claro.
206
00:11:08,168 --> 00:11:10,212
¿Es un "claro"
que significa que te rindes,
207
00:11:10,212 --> 00:11:12,214
o un "claro", solo para complacerme?
208
00:11:12,840 --> 00:11:14,550
Claro.
209
00:11:19,555 --> 00:11:22,808
Kesha, ¡hola! Estamos tan...
210
00:11:22,808 --> 00:11:25,477
De veras viniste aquí a cantar,
en persona, con la banda.
211
00:11:25,477 --> 00:11:27,896
Sinceramente es... Vaya.
212
00:11:27,896 --> 00:11:29,314
Lo que sea por Lips.
213
00:11:29,314 --> 00:11:32,276
Fue quien me dijo que quitara
el signo de dólar de mi nombre.
214
00:11:32,276 --> 00:11:34,069
TiK ToK. No sé nada de eso.
215
00:11:34,069 --> 00:11:35,362
Genial.
216
00:11:36,488 --> 00:11:38,240
Bien, grabemos.
217
00:11:38,240 --> 00:11:41,618
Sí, una combinación de Caos y pop moderno.
Necesitamos algo pegadizo y lindo.
218
00:11:42,202 --> 00:11:43,203
Sobre eso,
219
00:11:43,203 --> 00:11:47,541
analicé profundamente la letra,
y si la desglosas,
220
00:11:47,666 --> 00:11:49,752
la historia de Rockin' Robin
es muy trágica.
221
00:11:50,169 --> 00:11:52,129
- No.
- Piénsenlo.
222
00:11:52,379 --> 00:11:54,798
"Meciéndose en los árboles todo el día".
223
00:11:54,923 --> 00:11:57,801
¿Es esa su elección o la de la sociedad?
224
00:11:59,178 --> 00:12:00,596
Muy profundo.
225
00:12:00,596 --> 00:12:03,056
Kesha hizo implosionar mi cabeza
y me rompió el corazón.
226
00:12:03,056 --> 00:12:05,976
Y eso es lo que vamos a hacer
con esta canción.
227
00:12:27,247 --> 00:12:28,248
Genial.
228
00:12:28,832 --> 00:12:29,792
¿Listos?
229
00:12:40,844 --> 00:12:41,887
¡Eso es!
230
00:12:44,598 --> 00:12:45,682
Oigan, lo siento.
231
00:12:46,141 --> 00:12:48,894
No puedo seguir. Mi corazón está roto.
232
00:12:49,019 --> 00:12:51,563
Vaya. Eso fue hace toda una vida, Zigmund.
233
00:12:51,563 --> 00:12:53,106
Lo siento.
234
00:12:54,441 --> 00:12:55,359
¿Qué está pasando?
235
00:12:55,567 --> 00:12:58,153
En su juventud,
Janice rompió muchos corazones.
236
00:13:09,498 --> 00:13:11,583
Vaya, está muy oscuro aquí.
237
00:13:12,751 --> 00:13:13,794
¿Hola?
238
00:13:13,919 --> 00:13:15,754
Hace tanto calor que me voy a desmayar.
239
00:13:18,715 --> 00:13:19,800
¿En serio, chicos?
240
00:13:21,343 --> 00:13:23,846
Aire fresco. ¿Por qué uso esta cosa?
241
00:13:23,846 --> 00:13:25,264
Ayúdenme.
242
00:13:42,573 --> 00:13:43,574
Sí.
243
00:14:08,265 --> 00:14:12,603
Escucha, creo
que a la banda no le gusta esto.
244
00:14:13,437 --> 00:14:15,188
¿En serio? Me parece que están felices.
245
00:14:15,689 --> 00:14:17,232
Oigan, ¿les gusta esto?
246
00:14:17,232 --> 00:14:18,984
Sí. Claro.
247
00:14:18,984 --> 00:14:19,943
¡Lo hicimos!
248
00:14:20,777 --> 00:14:22,070
¿Ves? Felices.
249
00:14:22,362 --> 00:14:26,575
Sí, siempre están felices. Mira.
250
00:14:27,242 --> 00:14:29,202
Oigan, miren. Tengo un tenedor.
251
00:14:30,162 --> 00:14:31,955
- Claro.
-¡Lo hiciste!
252
00:14:31,955 --> 00:14:34,958
¿Ves? Si miras más allá
de su ciego entusiasmo,
253
00:14:34,958 --> 00:14:37,419
se podría decir que piensan: "¿Qué?".
254
00:14:37,419 --> 00:14:40,172
Seamos sinceros.
Esa no es su opinión, es la tuya.
255
00:14:40,547 --> 00:14:41,465
No.
256
00:14:41,465 --> 00:14:44,343
Mira, Janice está de acuerdo.
Se está yendo.
257
00:14:44,343 --> 00:14:46,803
No, solo me veré
con una amiga para hacer yoga.
258
00:14:46,803 --> 00:14:49,890
Pero me encanta
que sonemos tan balbuceantes.
259
00:14:50,349 --> 00:14:51,391
Bien, adiós.
260
00:14:52,142 --> 00:14:54,603
Oye, sé que sabes todo sobre la banda,
261
00:14:54,603 --> 00:14:55,896
pero conozco este negocio,
262
00:14:55,896 --> 00:14:57,898
y esta canción de rap
es lo mejor para ellos.
263
00:14:57,898 --> 00:14:59,816
Pero ni siquiera es su sonido...
264
00:14:59,816 --> 00:15:03,028
Agradezco el aporte,
pero esta es mi decisión.
265
00:15:03,028 --> 00:15:06,823
Así que, si realmente quieres ayudarme,
dame una copia para presentarle a Penny.
266
00:15:06,823 --> 00:15:08,158
-¿Lo harás?
- Lo haré.
267
00:15:08,158 --> 00:15:09,493
Lo hice.
268
00:15:12,788 --> 00:15:15,624
...y exhala toda la negatividad.
269
00:15:15,624 --> 00:15:19,044
Ahora, ¿cómo te sientes, Hannah?
270
00:15:19,294 --> 00:15:22,297
¿Sanada? ¿Libre?
271
00:15:22,297 --> 00:15:24,466
¿De humor para perdonar?
272
00:15:25,592 --> 00:15:28,178
Sí, siento que terminamos.
Prometiste irte después del yoga.
273
00:15:28,178 --> 00:15:32,808
Bien, ¿y si te dijera
que Nora dijo que te necesitaba?
274
00:15:32,808 --> 00:15:35,268
¿Eso te haría cambiar de opinión?
275
00:15:35,268 --> 00:15:37,145
-¿Ella dijo eso?
- Claro.
276
00:15:37,145 --> 00:15:40,899
Ahora es tu turno
de admitir que la necesitas.
277
00:15:40,899 --> 00:15:43,360
Lo siento, pero no hay terapia en el mundo
278
00:15:43,360 --> 00:15:46,321
que me haga admitir
que aún necesito a Nora en mi vida.
279
00:15:46,780 --> 00:15:49,449
Bueno. ¿Ni siquiera
una inmersión sanadora de sonido?
280
00:15:52,077 --> 00:15:53,370
Claro que no.
281
00:15:53,578 --> 00:15:56,415
¿Qué tal
una caída terapéutica de confianza?
282
00:15:59,584 --> 00:16:01,211
¿Se suponía que debía atraparte?
283
00:16:01,712 --> 00:16:03,296
¿Qué tal una lobotomía ligera?
284
00:16:04,589 --> 00:16:06,091
Parece algo drástico.
285
00:16:06,216 --> 00:16:08,885
¿Qué tal una limpieza de karma de Karamo?
286
00:16:08,885 --> 00:16:11,263
¿Quién está lista
para derribar algunos muros?
287
00:16:11,263 --> 00:16:13,056
¿Cómo entraste en mi casa?
288
00:16:13,181 --> 00:16:16,852
Creo que la verdadera pregunta es:
"¿Cómo entro aquí?".
289
00:16:16,852 --> 00:16:17,936
No.
290
00:16:17,936 --> 00:16:21,732
No te atrevas a usar
esa hermosa magia sanadora en mí, Karamo.
291
00:16:24,026 --> 00:16:27,863
Sinceramente, a veces, la mejor manera
de atravesar los muros de alguien
292
00:16:27,863 --> 00:16:29,197
es derribar los tuyos propios.
293
00:16:29,197 --> 00:16:31,825
Totalmente, pero esto no se trata de mí.
294
00:16:31,825 --> 00:16:33,452
No estoy tan seguro de eso.
295
00:16:33,452 --> 00:16:37,205
No, la misión de mi vida es concentrarme
en los problemas de los demás
296
00:16:37,205 --> 00:16:38,707
en lugar de los míos.
297
00:16:38,707 --> 00:16:41,126
Así que ¿qué tal si te callas
y no te entrometes?
298
00:16:41,126 --> 00:16:42,377
Bien. Te quiero, adiós.
299
00:16:44,963 --> 00:16:48,050
- Toc, toc. ¿Tienes un minuto para...?
- Oye, ¿nunca golpeas?
300
00:16:48,050 --> 00:16:50,552
Entré diciendo literalmente: "Toc, toc".
301
00:16:50,552 --> 00:16:52,721
Lo siento, me preguntaba si pudiste
302
00:16:52,721 --> 00:16:54,598
oír la canción que te envié por email.
303
00:16:54,598 --> 00:16:56,058
¿Qué sé yo de los emails?
304
00:16:56,058 --> 00:16:58,185
Seré totalmente sincera, decidí
305
00:16:58,185 --> 00:16:59,811
llevar a Caos en una nueva dirección.
306
00:16:59,811 --> 00:17:02,314
- Date prisa.
- No es una nueva dirección,
307
00:17:02,314 --> 00:17:05,358
- pero estamos haciendo mumble rap, y...
-¡Ponla ya!
308
00:17:05,358 --> 00:17:07,027
Está bien. Escucha.
309
00:17:13,533 --> 00:17:17,079
Espera. No es la canción correcta.
310
00:17:17,079 --> 00:17:20,499
Entonces, ¿por qué sigues aquí? ¡Vete!
311
00:17:20,499 --> 00:17:25,420
Me voy. Yo...
Solo olvida que esto sucedió. Volveré.
312
00:17:29,716 --> 00:17:31,343
Eso estuvo cerca.
313
00:17:31,510 --> 00:17:32,636
No me digas.
314
00:17:32,636 --> 00:17:34,721
Ahora, ¿dónde estábamos, Brillito?
315
00:17:34,888 --> 00:17:39,267
El más pequeñito estaba por ir al mercado.
316
00:17:39,476 --> 00:17:43,188
Nunca adivinarás
qué pasó con el que se quedó en casa.
317
00:17:51,947 --> 00:17:52,781
¡Tú!
318
00:17:52,781 --> 00:17:54,407
Nora, oye, antes de que me mates,
319
00:17:54,407 --> 00:17:56,660
- solo escúchame...
-¡No! Te rebelaste.
320
00:17:56,660 --> 00:18:00,330
Debía mostrarle a Penny la nueva canción,
y en lugar de eso, era Dios sabe qué.
321
00:18:00,330 --> 00:18:03,667
De nada. Era mi versión genial
de Rockin' Robin' de Caos.
322
00:18:03,792 --> 00:18:05,877
No, Moog. Escúchame, ¿sí?
323
00:18:06,002 --> 00:18:08,588
No estás haciendo este disco con nosotros.
324
00:18:08,588 --> 00:18:11,550
Solo eres un superfan ruidoso que aplaude
325
00:18:11,550 --> 00:18:13,677
y que vive
en un remolque alquilado en la entrada.
326
00:18:13,677 --> 00:18:16,096
En primer lugar, no lo alquilo, es mío.
327
00:18:18,181 --> 00:18:21,768
Y al menos, no soy una impostora farsante
que duerme sobre pilas de almohadas
328
00:18:21,768 --> 00:18:23,562
tan desesperada por el éxito
329
00:18:23,687 --> 00:18:26,189
que ni se da cuenta
de que el sonido perfecto para su banda
330
00:18:26,189 --> 00:18:27,440
está justo frente a ella.
331
00:18:27,440 --> 00:18:29,651
Me gusta este espectáculo. Mucho drama.
332
00:18:31,695 --> 00:18:34,698
¿De verdad crees que sabes
lo que es mejor para esta banda?
333
00:18:34,698 --> 00:18:35,699
Más que tú.
334
00:18:35,699 --> 00:18:37,325
Al menos, conozco su historia
335
00:18:37,325 --> 00:18:39,703
y lo que realmente hace
que el Caos sea el Caos.
336
00:18:39,703 --> 00:18:42,539
Quizás si hubieras escuchado mi demo,
te darías cuenta de eso.
337
00:18:42,539 --> 00:18:45,458
Son unos argumentos
de proporciones muy pesadas.
338
00:18:45,458 --> 00:18:48,128
Unas canciones que grabaste en tu auto
339
00:18:48,128 --> 00:18:50,881
nunca me convencerán
de que eres el futuro de esta banda.
340
00:18:51,381 --> 00:18:53,592
Mi demo es la banda.
341
00:18:54,801 --> 00:18:58,096
Son remixes de todas sus canciones
de todos los conciertos a los que he ido.
342
00:19:01,349 --> 00:19:02,434
No lo sabía.
343
00:19:02,434 --> 00:19:05,187
Cuando se trata de su música,
hay muchas cosas que no sabes.
344
00:19:05,187 --> 00:19:07,856
Bueno, qué gran giro de la trama.
345
00:19:09,983 --> 00:19:11,234
DEMO DE MOOG
346
00:19:25,498 --> 00:19:27,792
Oye, son geniales. ¿Quiénes son?
347
00:20:07,791 --> 00:20:11,253
Buenos tiempos. Parece que fue ayer.
348
00:20:11,378 --> 00:20:12,837
No sabía lo afortunado que eras.
349
00:20:15,548 --> 00:20:20,637
Quiero decir, te has pasado la vida
haciendo música con tus amigos.
350
00:20:20,637 --> 00:20:21,972
Sí.
351
00:20:23,390 --> 00:20:25,934
Y no lo cambiaría por nada del mundo.
352
00:20:34,609 --> 00:20:37,445
Si regresaste para sanarme,
puedes olvidarte de eso.
353
00:20:37,570 --> 00:20:39,823
Mis oídos al fin dejaron
de zumbarme después del gong.
354
00:20:39,823 --> 00:20:42,951
Bien, este es mi último intento.
355
00:20:42,951 --> 00:20:45,829
Janice, por favor, olvídalo.
356
00:20:45,829 --> 00:20:48,081
Lo haré. Pero primero,
357
00:20:48,081 --> 00:20:52,085
necesito que mires
esta pequeña foto que traje.
358
00:20:52,085 --> 00:20:53,253
Déjame adivinar,
359
00:20:53,253 --> 00:20:56,881
revisaste nuestro antiguo álbum familiar
y quieres usar una foto de la infancia
360
00:20:56,881 --> 00:20:58,925
para recordarme
que Nora y yo nos necesitamos.
361
00:20:58,925 --> 00:21:03,054
Yo creo que nos necesitamos mutuamente
por las razones equivocadas.
362
00:21:03,054 --> 00:21:06,558
Así que lo único que necesitamos
en este momento es espacio.
363
00:21:06,558 --> 00:21:10,186
De hecho,
no es una foto de ti y tu hermana,
364
00:21:11,313 --> 00:21:12,814
es una de la mía y yo.
365
00:21:18,153 --> 00:21:19,279
¿Tienes una gemela?
366
00:21:19,571 --> 00:21:20,655
Sí.
367
00:21:21,823 --> 00:21:22,741
En algún lugar.
368
00:21:23,825 --> 00:21:25,869
Espero que me creas cuando digo
369
00:21:25,869 --> 00:21:28,747
que la distancia puede
sentirse totalmente bien en este momento,
370
00:21:28,747 --> 00:21:31,166
porque crees
que no necesitas a tu hermana,
371
00:21:31,166 --> 00:21:35,003
pero en algún momento, lo harás.
372
00:21:35,003 --> 00:21:38,965
Y ella no estará ahí para ti
porque se han distanciado demasiado.
373
00:21:39,966 --> 00:21:42,177
Créeme. Lo sé.
374
00:21:57,025 --> 00:21:58,401
Hola.
375
00:21:59,319 --> 00:22:01,613
Déjame adivinar.
Viniste a devolverme mi demo.
376
00:22:01,613 --> 00:22:02,697
No.
377
00:22:03,323 --> 00:22:04,991
Vine a...
378
00:22:06,618 --> 00:22:07,619
Decir que tenías razón.
379
00:22:08,286 --> 00:22:09,412
¿Qué?
380
00:22:09,412 --> 00:22:13,708
Tu sonido. Es el puente perfecto
entre su pasado y su futuro.
381
00:22:14,667 --> 00:22:18,963
Sí. Es exactamente lo que estaba buscando.
382
00:22:18,963 --> 00:22:23,426
Todo este tiempo, he estado buscando
un productor que entendiera a la banda,
383
00:22:25,678 --> 00:22:28,390
y él estaba estacionado
en nuestra entrada todo el tiempo.
384
00:22:29,724 --> 00:22:31,935
No te decepcionaré, Nora.
385
00:22:32,644 --> 00:22:34,854
Empezamos mañana.
A las 9:00 a. m. en punto.
386
00:22:34,854 --> 00:22:37,941
Sí, la banda no hace nada
antes de las 2:00 p. m.
387
00:22:38,566 --> 00:22:39,567
Aún sigo aprendiendo.
388
00:22:40,860 --> 00:22:42,779
- Nos vemos mañana.
- Sí.
389
00:22:54,040 --> 00:22:56,042
- Hola, compañera de cuarto.
- Hola.
390
00:22:56,042 --> 00:22:58,920
Esto de dormir a campo abierto
es duro para la espalda.
391
00:22:58,920 --> 00:23:01,506
Tengo algo que podría ayudarte totalmente.
392
00:23:08,847 --> 00:23:09,764
Hola.
393
00:23:10,348 --> 00:23:11,558
Te estuve llamando.
394
00:23:11,558 --> 00:23:12,851
Lo sé.
395
00:23:14,561 --> 00:23:15,562
Yo solo...
396
00:23:16,938 --> 00:23:18,565
Quería...
397
00:23:19,357 --> 00:23:20,859
¿Qué? ¿Necesitas algo?
398
00:23:20,859 --> 00:23:22,110
Sí.
399
00:23:24,654 --> 00:23:26,364
Necesito a mi hermana mayor.
400
00:23:35,582 --> 00:23:36,666
Gracias.
401
00:23:37,125 --> 00:23:38,334
Claro.
402
00:23:53,516 --> 00:23:55,560
Está bien. Volvamos a lo básico.
403
00:23:55,727 --> 00:23:58,605
No más colaboraciones.
Solo hagan lo que mejor saben hacer.
404
00:23:58,605 --> 00:24:00,440
¿Qué tal si comenzamos con algo nuevo?
405
00:24:00,440 --> 00:24:02,734
- Sí, lo nuevo, ¿no?
-¡Sí, lo nuevo!
406
00:24:02,734 --> 00:24:05,487
Cuenta con nosotros para lo nuevo,
líder intrépida.
407
00:24:06,154 --> 00:24:09,616
Un uno, un dos... Un un, dos, tres...
408
00:24:11,075 --> 00:24:12,035
Y medio.
409
00:24:16,206 --> 00:24:17,332
¿Cuatro?
410
00:24:19,292 --> 00:24:21,169
Bien, una actualización.
411
00:24:21,169 --> 00:24:24,422
Parece que no hay nada nuevo.
412
00:24:25,548 --> 00:24:26,925
Es un trabajo en curso.
413
00:24:58,206 --> 00:24:59,290
No te muevas.
414
00:25:02,043 --> 00:25:03,044
Veo destellos.
415
00:25:03,044 --> 00:25:04,128
Subtítulos: M. Marcela Mennucci