1
00:00:26,944 --> 00:00:28,237
Így kell ezt csinálni!
2
00:00:28,237 --> 00:00:30,323
Mit akartok még énekelni?
3
00:00:30,323 --> 00:00:33,076
- Mondjuk Beatlest?
- Mit szólnátok David Bowie-hoz?
4
00:00:33,076 --> 00:00:34,494
Hendrix!
5
00:00:34,494 --> 00:00:38,247
Annyi fantasztikális nóta,
amit ingyen elénekelhetünk magunknak
6
00:00:38,247 --> 00:00:40,583
itt a furgonunkban.
7
00:00:43,044 --> 00:00:44,754
Én azt mondom, költsünk inkább
8
00:00:44,754 --> 00:00:48,674
a Stairway to Heaven fullos,
12 perces változatára a Led Zeppelintől.
9
00:00:49,258 --> 00:00:51,010
Naná!
10
00:01:29,340 --> 00:01:31,050
Szóljon a rock!
11
00:01:33,803 --> 00:01:35,304
Moog, jól vagy?
12
00:01:35,304 --> 00:01:37,557
Nem fogjátok elhinni, mi van idelent.
13
00:01:40,476 --> 00:01:41,811
- Mennyi minden!
-Ó, igen!
14
00:01:41,936 --> 00:01:43,187
Ezt nézzétek!
15
00:01:43,187 --> 00:01:45,022
Mi ez a hely?
16
00:01:45,022 --> 00:01:47,567
Nora, íme, a titkos stúdió a Sufni alatt.
17
00:01:47,567 --> 00:01:50,653
Mindig ezt hittem,
hogy ez csak rockmesékben létezik.
18
00:01:50,653 --> 00:01:53,114
Pedig valóságos volt.
19
00:01:53,239 --> 00:01:56,242
Annak idején mindenki
itt dzsemmelt meg bulizott.
20
00:01:56,242 --> 00:01:58,494
A Mamas & Papas, Sonny & Cher...
21
00:01:58,494 --> 00:02:00,913
- Hoppá, a Mayhem!
- Cheech & Chong.
22
00:02:00,913 --> 00:02:04,167
Elmentetek egy szalámis pizzáért,
és nem jöttetek vissza.
23
00:02:05,418 --> 00:02:06,669
Meg szardellásért!
24
00:02:06,669 --> 00:02:09,297
És hol van az a szardella?
25
00:02:09,297 --> 00:02:12,884
Kicsit kizökkentettek minket a 80-as évek.
26
00:02:12,884 --> 00:02:14,886
Na jó, ez agyrém.
27
00:02:14,886 --> 00:02:17,013
Nem. Ez az otthonunk.
28
00:02:18,055 --> 00:02:21,767
A sors szerencsésen egybesített minket
hű barátainkkal
29
00:02:21,976 --> 00:02:23,644
és a menő szerelésünkkel.
30
00:02:25,229 --> 00:02:26,522
Dobok!
31
00:02:28,941 --> 00:02:31,027
Állat régi dobszerkója!
32
00:02:31,027 --> 00:02:34,739
Meg a régi filmjeink
és a tévé a videomagnóval.
33
00:02:34,739 --> 00:02:37,992
Ez a cucc ezer éve itt van.
Kizárt, hogy működjön.
34
00:02:39,202 --> 00:02:40,286
Ez az!
35
00:02:41,329 --> 00:02:42,496
Villanykapcsoló is van?
36
00:02:44,874 --> 00:02:46,417
Emlékeztek erre?
37
00:02:46,417 --> 00:02:47,919
Csip, csip!
38
00:02:58,262 --> 00:03:00,264
Hallgassatok már!
39
00:03:00,264 --> 00:03:01,891
Mit műveltek a pincémmel?
40
00:03:01,891 --> 00:03:05,436
Itt az én tűzrőlpattant menyecském!
41
00:03:05,436 --> 00:03:07,271
Álmaidban, Chompers!
42
00:03:08,314 --> 00:03:09,941
Én is szeretlek, Twinkles.
43
00:03:09,941 --> 00:03:12,318
Mi lenne,
ha profikhoz méltón viselkednétek?
44
00:03:12,318 --> 00:03:14,070
Pont, mint mi. Igaz, Smooshie?
45
00:03:14,403 --> 00:03:15,947
Rossz!
46
00:03:15,947 --> 00:03:17,615
Állat, ne! Vissza!
47
00:03:19,325 --> 00:03:21,911
Esetleg lent hagynád a vérebedet,
és feljönnél?
48
00:03:23,204 --> 00:03:24,121
Csőváz!
49
00:03:25,790 --> 00:03:26,958
Biztos hátizsákot vesz.
50
00:03:26,958 --> 00:03:28,209
Ja igen.
51
00:03:28,209 --> 00:03:29,543
Nekünk is menni kéne.
52
00:03:29,543 --> 00:03:31,963
Van egy tízcentesed a telefonfülkébe?
53
00:03:36,634 --> 00:03:38,302
Kösz, Dave.
54
00:03:38,427 --> 00:03:39,637
Ezt meg hogy csinálod?
55
00:03:42,640 --> 00:03:43,766
Csak egy percig maradunk.
56
00:03:44,183 --> 00:03:48,854
J.J. megint azzal nyaggat, hogy megvenné
a régi zenéinket az appos izéjére.
57
00:03:49,355 --> 00:03:50,898
- A JFinityre.
- JFrancfetti.
58
00:03:50,898 --> 00:03:52,275
Szeretett volna
59
00:03:52,275 --> 00:03:53,818
találkozni pár öregfiúval.
60
00:03:54,527 --> 00:03:57,280
- J.J. rossz!
- Az izé feljött a föld alól!
61
00:03:57,989 --> 00:03:59,949
Semmi gond, Állat, intézem!
62
00:03:59,949 --> 00:04:01,826
Rossz!
63
00:04:03,286 --> 00:04:05,204
Megígérted, hogy nem hozol döntést,
64
00:04:05,204 --> 00:04:07,999
- amíg nem hallod az új számaikat.
- Bocs, új számok?
65
00:04:07,999 --> 00:04:09,208
A bandád 50 éves.
66
00:04:09,208 --> 00:04:11,836
Ők a nagy öregek, ez kell az appomhoz.
67
00:04:11,836 --> 00:04:13,170
De becsapod magad,
68
00:04:13,170 --> 00:04:15,923
ha azt hiszed,
hogy a célközönséget érdekelni fogják.
69
00:04:15,923 --> 00:04:17,300
Mondok én valamit.
70
00:04:17,300 --> 00:04:20,928
A Mayhem sosem lesz
csak egy csapat öregfiú.
71
00:04:21,053 --> 00:04:22,638
Két, há, négy...
72
00:04:23,931 --> 00:04:25,725
- Imádom ezt a számot.
- Igen!
73
00:04:25,725 --> 00:04:29,270
Én is tviszteltem rá,
amíg el nem csesződött a csípőm.
74
00:04:29,395 --> 00:04:32,648
Erről ennyit.
De számíthatsz rám, ha segítség kell.
75
00:04:36,485 --> 00:04:40,698
Kösz, J.J,
de ez nem nyilvános próba, úgyhogy...
76
00:04:40,865 --> 00:04:42,658
J.J. rossz.
77
00:04:49,749 --> 00:04:52,251
Na, ilyen az igazi Mayhem!
78
00:04:52,251 --> 00:04:54,628
- Ezt dolgozzátok fel az albumon!
- Abszolút.
79
00:04:54,628 --> 00:04:56,547
- Igen.
- Másfelől meg nem.
80
00:04:57,631 --> 00:05:00,676
A lemezen mindennek
nagyon frissen kell szólnia.
81
00:05:00,676 --> 00:05:03,012
Úgy is van. Hé, Floyd!
82
00:05:03,137 --> 00:05:05,181
Tied a szinti, én meg a húrok közé csapok.
83
00:05:05,181 --> 00:05:07,058
Hangszerizációs csere-bere fogadom!
84
00:05:07,058 --> 00:05:09,226
- Jó ötlet!
- Nem, állj!
85
00:05:09,226 --> 00:05:11,479
Nem csak hangszercseréről beszélek.
86
00:05:11,479 --> 00:05:12,396
Mit szólnátok ehhez?
87
00:05:13,898 --> 00:05:15,941
Ünnepi cuccok, hogy a közönség elámuljon.
88
00:05:17,026 --> 00:05:19,695
Nem is új ruhákról beszélek.
89
00:05:19,695 --> 00:05:22,948
A 12 és 24 év közti célközönségnek
kellene valami.
90
00:05:22,948 --> 00:05:27,620
Egészen új zenei hangulat.
Mit szólnátok egy együttműködéshez?
91
00:05:27,620 --> 00:05:30,998
Mint legutóbb Zedd-del meg Sofiával?
92
00:05:31,707 --> 00:05:34,460
Nem, ezúttal meg is tartjuk a számot.
93
00:05:35,086 --> 00:05:36,629
Ez is egy megoldás.
94
00:05:36,629 --> 00:05:39,048
Nem egy producerre gondolok
a színfalak mögött.
95
00:05:39,048 --> 00:05:42,218
Egy zenész kell a mikrofonhoz,
aki új hangzást hoz.
96
00:05:42,218 --> 00:05:45,846
Lehet reggae, EDM, K-pop,
97
00:05:45,846 --> 00:05:48,265
modern pop, folk pop,
country pop, hip-hop.
98
00:05:48,265 --> 00:05:49,642
Klasszikus rock...
99
00:05:52,895 --> 00:05:54,146
- Mumble rap.
- Igen.
100
00:05:54,146 --> 00:05:56,232
Erről van szó, Lips! Özönlenek az ötletek!
101
00:05:56,232 --> 00:05:59,819
Miért nem mondtad?
Bírjuk együttműködőzést. Igaz, gyerekek?
102
00:05:59,819 --> 00:06:01,153
-Úgy is van!
- Szeretjük!
103
00:06:01,153 --> 00:06:03,322
Mondjuk mi hozzuk a régimódit.
104
00:06:03,322 --> 00:06:04,949
Te meg az újat.
105
00:06:04,949 --> 00:06:09,078
Kiismerem magam a keverőpulton,
ti nyomjátok, én felveszem.
106
00:06:09,078 --> 00:06:10,746
Te vagy a mi emberünk, Gorp!
107
00:06:10,746 --> 00:06:12,415
Úgy hívsz, ahogy akarsz,
108
00:06:12,415 --> 00:06:14,542
csak hadd segítsek felvenni a lemezt.
109
00:06:14,542 --> 00:06:18,045
Nagyszerű. Simán.
Segítenél kicsit odakint?
110
00:06:18,170 --> 00:06:20,381
- Persze.
- Oké. Tökéletes.
111
00:06:20,381 --> 00:06:23,676
Bírom a lelkesedésed, komolyan.
112
00:06:24,427 --> 00:06:26,679
De ezt a lemezt
olyannak kell kevernie, aki...
113
00:06:26,679 --> 00:06:28,681
- Professzor! Profi.
- Profi.
114
00:06:28,681 --> 00:06:30,433
- Egyetértek.
- Rendben.
115
00:06:30,433 --> 00:06:32,518
Ezért kell igazi producer,
116
00:06:32,518 --> 00:06:34,395
aki klasszikus hangzást hoz...
117
00:06:34,395 --> 00:06:36,480
- a mai közönségnek.
-Özönlésnek. Közönségnek!
118
00:06:36,480 --> 00:06:39,483
Mi? Nem. Értelek.
119
00:06:39,483 --> 00:06:42,945
Azt nem hinném. Moog,
nem elég megnyomni a felvétel gombot.
120
00:06:43,988 --> 00:06:45,531
Azt hiszed, nem értek hozzá?
121
00:06:45,531 --> 00:06:46,824
- Nem!
- Nem, pillanat!
122
00:06:46,824 --> 00:06:49,452
- Ettől máshogy látod majd.
- Moog, tényleg...
123
00:06:49,452 --> 00:06:50,536
Csak várj!
124
00:06:53,330 --> 00:06:56,584
Ez a bázisom, az otthoni stúdióm,
ahol felvettem a demómat.
125
00:06:56,584 --> 00:06:58,043
Ezt nézd!
126
00:07:03,883 --> 00:07:06,469
Ez tényleg nem semmi.
127
00:07:06,469 --> 00:07:07,803
De akkor is,
128
00:07:07,803 --> 00:07:11,599
ennek az albumnak
nagy durranásnak kell lennie.
129
00:07:12,975 --> 00:07:17,354
Igen, tiszta sor, csak még nem tartok ott.
130
00:07:17,354 --> 00:07:20,691
A bandának mindig szüksége lesz
a legnagyobb rajongójára.
131
00:07:20,691 --> 00:07:23,652
Te adod bele a szeretet, a tapsot.
Nagyon tudsz tapsolni!
132
00:07:23,652 --> 00:07:26,155
Tudod mit? Nem hagylak cserben.
133
00:07:26,155 --> 00:07:27,239
És be kell vallanom,
134
00:07:27,239 --> 00:07:30,367
örülök, hogy nem néztél le,
amiért egy kocsiban élek.
135
00:07:30,367 --> 00:07:34,872
Hidd el, momentán
nem csak a te lakáshelyzeted necces.
136
00:07:39,835 --> 00:07:43,255
Üdv, szobatárs,
nagy terveim vannak kettőnknek!
137
00:07:43,255 --> 00:07:46,383
Sokáig fent maradunk,
befonjuk egymás haját,
138
00:07:46,509 --> 00:07:49,887
és asztrális projekcióval
ugyanazt fogjuk álmodni.
139
00:07:49,887 --> 00:07:54,517
Ma éjjel egy liger hátán
repülünk Las Vegasba.
140
00:07:56,810 --> 00:07:59,355
Ágyam is lesz, miközben ilyeneket álmodom?
141
00:07:59,355 --> 00:08:00,731
Rajta állsz.
142
00:08:00,731 --> 00:08:01,774
A párnák?
143
00:08:01,774 --> 00:08:02,900
Azok ám!
144
00:08:03,025 --> 00:08:06,195
A testnek nem szabad
az ágy börtönében sínylődnie.
145
00:08:06,195 --> 00:08:09,740
Ezért vagyok a szabad tartású alvás híve.
146
00:08:09,740 --> 00:08:11,909
Eldobom magam, és alszom akárhol is.
147
00:08:11,909 --> 00:08:16,121
Szóval a világ az ágyunk.
148
00:08:16,121 --> 00:08:19,250
Pontosan! Annyira jó buli lesz.
149
00:08:19,250 --> 00:08:21,210
Mintha nővérek lennénk.
150
00:08:22,127 --> 00:08:24,505
Hidd el, engem aztán
biztosan nem akarsz nővérnek.
151
00:08:25,673 --> 00:08:27,174
Azóta sem hallottál Hannah felől?
152
00:08:27,174 --> 00:08:28,342
Nem.
153
00:08:29,552 --> 00:08:32,137
Valamiért nem tette túl magát rajta,
154
00:08:32,137 --> 00:08:34,390
hogy sekélyes,
egoista esélylesőnek neveztem.
155
00:08:34,390 --> 00:08:37,142
Úgy érzem, az egész tökre az én hibám,
156
00:08:37,142 --> 00:08:39,645
ugyanis az egész tökre az én hibám.
157
00:08:39,645 --> 00:08:41,397
Nem, az enyém.
158
00:08:42,356 --> 00:08:46,735
Azt mondtam Hannah-nak, hogy nincs rá
szükségem, pedig dehogy nincsen.
159
00:08:46,860 --> 00:08:50,614
És ő az egyetlen ismerősöm,
akinek vannak kapcsolatai.
160
00:08:50,739 --> 00:08:53,284
Tudom, hogy menő
együttműködést ígértem nektek,
161
00:08:53,284 --> 00:08:55,369
de nélküle nem fog összejönni.
162
00:08:56,287 --> 00:08:57,830
Lefoglaltam nekünk a...
163
00:09:04,253 --> 00:09:05,170
Hogy mondta?
164
00:09:05,963 --> 00:09:09,133
Lips szerződtette Keshát, Desiignert,
Deadmau5-t és Ziggy Marley-t.
165
00:09:10,384 --> 00:09:11,385
Hogyan?
166
00:09:11,385 --> 00:09:16,181
Ha Lipsről van szó, ne kérdezd, hogyan,
csak örülj, hogy az öledbe pottyan.
167
00:09:16,181 --> 00:09:18,058
Akkor csak örülök.
168
00:09:18,058 --> 00:09:21,186
Lips zseniális
együttműködésekkel állt elő,
169
00:09:21,186 --> 00:09:25,316
de ha engem kérdezel,
csak a nővéreddel számít igazán
170
00:09:25,316 --> 00:09:27,151
az együttműködés.
171
00:09:28,611 --> 00:09:31,614
Mondd meg Hannah-nak,
hogy szükséged van rá. Ennyi az egész.
172
00:09:31,989 --> 00:09:35,951
Megpróbáltam, Janice,
de mintha a falnak beszéltem volna.
173
00:09:36,118 --> 00:09:38,579
Jól van, nem tehetek többet.
174
00:09:38,579 --> 00:09:41,915
Vagy mégis?
175
00:09:41,915 --> 00:09:43,334
- Mi az?
- Semmi.
176
00:09:44,168 --> 00:09:45,419
Sziasztok, Hannah-rajongók!
177
00:09:45,419 --> 00:09:49,048
Ma különleges vendégünk van
a sminkoktatáshoz.
178
00:09:49,048 --> 00:09:54,178
Janice az Electric Mayhemből
ugrott be egy átalakításra.
179
00:09:54,178 --> 00:09:56,138
Sziasztok!
180
00:09:56,138 --> 00:09:59,391
Egy könnyű kis árnyékolással kezdünk,
181
00:09:59,391 --> 00:10:02,519
- hogy megnyissuk a szemet.
- Mintha a szíved nyitnád meg
182
00:10:02,519 --> 00:10:03,812
a nővéred előtt.
183
00:10:03,937 --> 00:10:07,358
Hogy minden passzoljon, ahhoz...
184
00:10:07,358 --> 00:10:10,361
Ahogyan két nővér összepasszol?
185
00:10:10,527 --> 00:10:11,487
Jól van.
186
00:10:11,487 --> 00:10:14,323
Hátsó szándékkal jöttél,
én meg nem veszek tudomást róla.
187
00:10:14,323 --> 00:10:18,619
Mi lenne, ha feltennénk egy kis rúzst,
és be is fejeznénk mára?
188
00:10:18,744 --> 00:10:22,373
Ahogy két nővér
már a rúzsozásnál is összetart?
189
00:10:22,373 --> 00:10:25,334
Na jó, ennek semmi értelme sem volt.
190
00:10:26,627 --> 00:10:31,590
Szóval katt a like gombra,
és iratkozzatok fel!
191
00:10:31,590 --> 00:10:33,592
- Sziasztok!
- Oké, sziasztok!
192
00:10:34,885 --> 00:10:38,972
- Ebből sokat lehetett tanulni.
- Jó, vágom, Nora küldött.
193
00:10:39,098 --> 00:10:41,600
Menj vissza,
és mondd meg neki, hogy felejtse el.
194
00:10:41,600 --> 00:10:43,727
Nem, magamtól jöttem.
195
00:10:43,727 --> 00:10:47,398
Az az életcélom,
hogy embereket hozzak össze.
196
00:10:47,398 --> 00:10:49,942
Emlékszel, amikor
a Rolling Stones feloszlott?
197
00:10:50,734 --> 00:10:51,860
A Stones nem oszlott fel.
198
00:10:51,860 --> 00:10:54,905
Mert egyben tartottam őket.
199
00:10:56,115 --> 00:10:59,284
Semmi szükségem a nővéremre,
hagyjuk már ezt.
200
00:10:59,284 --> 00:11:00,744
Hát persze.
201
00:11:00,744 --> 00:11:03,914
De tényleg. Sokkal jobb nekem nélküle.
202
00:11:03,914 --> 00:11:06,834
- Hát persze.
- Végeztünk?
203
00:11:06,834 --> 00:11:08,168
Hát persze.
204
00:11:08,168 --> 00:11:10,212
Ez olyan "hát persze", hogy feladod,
205
00:11:10,212 --> 00:11:12,214
vagy csak a kedvemért mondogatod?
206
00:11:12,840 --> 00:11:14,550
Hát persze.
207
00:11:19,555 --> 00:11:22,808
Kesha, szia!
208
00:11:22,808 --> 00:11:25,477
Annyira... Itt vagy személyesen,
hogy a bandával dolgozz.
209
00:11:25,477 --> 00:11:27,896
Hát ez igazán... Azta!
210
00:11:27,896 --> 00:11:29,314
Lips kedvéért bármit.
211
00:11:29,314 --> 00:11:32,276
Ő mondta,
hogy ejtsem a dollárjelet a nevemből.
212
00:11:32,276 --> 00:11:34,069
TiK ToK. Gőzöm sincs, mi az.
213
00:11:34,069 --> 00:11:35,362
Csúcs!
214
00:11:36,488 --> 00:11:38,240
Jól van, vegyük fel!
215
00:11:38,240 --> 00:11:41,618
A Mayhem találkozik a mai poppal.
Valami dallamos és kedves kell.
216
00:11:42,202 --> 00:11:43,203
Ha már itt tartunk,
217
00:11:43,203 --> 00:11:47,541
elmélkedtem a szövegen, és ha elemezzük,
218
00:11:47,666 --> 00:11:49,752
A vörösbegy története tragikus.
219
00:11:50,169 --> 00:11:52,129
- Jaj ne!
- Gondoljatok bele!
220
00:11:52,379 --> 00:11:54,798
"A fák tetején nyomja egész nap."
221
00:11:54,923 --> 00:11:57,801
De ő gondolta így, vagy a társadalom?
222
00:11:59,178 --> 00:12:00,596
Nagyon mély!
223
00:12:00,596 --> 00:12:03,056
Kesha felrobbantotta az agyam,
és összetörte a szívem.
224
00:12:03,056 --> 00:12:05,976
És így fogjuk alakítani ezt a dalt.
225
00:12:27,247 --> 00:12:28,248
Szuper!
226
00:12:28,832 --> 00:12:29,792
Kész vagy?
227
00:12:40,844 --> 00:12:41,887
Na, ez már valami!
228
00:12:44,598 --> 00:12:45,682
Sajnálom.
229
00:12:46,141 --> 00:12:48,894
Nem tudom folytatni, megszakad a szívem.
230
00:12:49,019 --> 00:12:51,563
De az borzasztó régen volt már, Zigmund.
231
00:12:51,563 --> 00:12:53,106
Bocsánat.
232
00:12:54,441 --> 00:12:55,359
Mi történik?
233
00:12:55,567 --> 00:12:58,153
A maga idejében
Janice sok szívet összetört.
234
00:12:58,153 --> 00:13:00,572
Csippi-csirippi.
235
00:13:09,498 --> 00:13:11,583
Nagyon sötét van itt.
236
00:13:12,751 --> 00:13:13,794
Hahó?
237
00:13:13,919 --> 00:13:15,754
Olyan meleg van, elájulok.
238
00:13:18,715 --> 00:13:19,800
Komolyan, gyerekek?
239
00:13:21,343 --> 00:13:23,846
Friss levegő!
Miért van ez rajtam egyáltalán?
240
00:13:23,846 --> 00:13:25,264
Egy kis segítséget!
241
00:13:26,431 --> 00:13:28,058
Csippi-csirippi.
242
00:13:42,573 --> 00:13:43,574
Igen.
243
00:14:08,265 --> 00:14:12,603
Figyu, szerintem a bandának
ez egyáltalán nem jön be.
244
00:14:13,437 --> 00:14:15,188
Tényleg? Nekem boldognak tűnnek.
245
00:14:15,689 --> 00:14:17,232
Na, belejöttetek?
246
00:14:17,232 --> 00:14:18,984
Igen, persze.
247
00:14:18,984 --> 00:14:19,943
Megcsináltuk!
248
00:14:20,777 --> 00:14:22,070
Látod? Boldogok.
249
00:14:22,362 --> 00:14:26,575
Mindig azok. Ezt nézd!
250
00:14:27,242 --> 00:14:29,202
Gyerekek, itt egy villa!
251
00:14:30,162 --> 00:14:31,955
- Naná!
- Megcsináltad!
252
00:14:31,955 --> 00:14:34,958
Látod? Ha a vak lelkesedésük mögé nézel,
253
00:14:34,958 --> 00:14:37,419
látszik, hogy semmit sem értenek.
254
00:14:37,419 --> 00:14:40,172
Valljuk be,
ez nem az ő véleményük, hanem a tied.
255
00:14:40,547 --> 00:14:41,465
Nem.
256
00:14:41,465 --> 00:14:44,343
Nézd, Janice is egyetért.
Látványosan kivonul.
257
00:14:44,343 --> 00:14:46,803
Nem, csak jógázni megyek egy barátommal.
258
00:14:46,803 --> 00:14:49,890
De tetszik ez a motyogós hangzás.
259
00:14:50,349 --> 00:14:51,391
Oké, sziasztok!
260
00:14:52,142 --> 00:14:54,603
Értem én, hogy mindent tudsz a bandáról,
261
00:14:54,603 --> 00:14:55,896
de én meg a szakmát ismerem,
262
00:14:55,896 --> 00:14:57,898
és ez a rapszám a legjobb nekik.
263
00:14:57,898 --> 00:14:59,816
De ez nem is az ő hangzásuk...
264
00:14:59,816 --> 00:15:03,028
Köszönöm a véleményed,
de ez az én döntésem.
265
00:15:03,028 --> 00:15:06,823
Ha segíteni akarsz, adj egy példányt,
hadd mutassam meg Pennynek.
266
00:15:06,823 --> 00:15:08,158
- Világos?
- Világos.
267
00:15:08,158 --> 00:15:09,493
Világos.
268
00:15:12,788 --> 00:15:15,624
...és fújj ki minden negatívat.
269
00:15:15,624 --> 00:15:19,044
Hogy érzed magad, Hannah?
270
00:15:19,294 --> 00:15:22,297
Meggyógyultál? Szabad vagy?
271
00:15:22,297 --> 00:15:24,466
Kedved támadt megbocsátani?
272
00:15:25,592 --> 00:15:28,178
Úgy érzem, végeztünk.
Azt ígérted, jóga után elmész.
273
00:15:28,178 --> 00:15:32,808
És ha Nora azt mondta,
hogy szüksége van rád?
274
00:15:32,808 --> 00:15:35,268
Akkor meggondolnád magad?
275
00:15:35,268 --> 00:15:37,145
- Ezt mondta?
- Hát persze.
276
00:15:37,145 --> 00:15:40,899
Már csak neked kell beismerned,
hogy szükséged van rá.
277
00:15:40,899 --> 00:15:43,360
Oké, bocs, de nincs az a terápia,
278
00:15:43,360 --> 00:15:46,321
amitől elismerem,
hogy szükségem van Norára.
279
00:15:46,780 --> 00:15:49,449
Még egy gyógyító hangfürdő sem?
280
00:15:52,077 --> 00:15:53,370
Nagyon nem.
281
00:15:53,578 --> 00:15:56,415
És egy terápiás bizalomesés?
282
00:15:59,584 --> 00:16:01,211
El kellett volna kapnom?
283
00:16:01,712 --> 00:16:03,296
És egy laza lobotómia?
284
00:16:04,589 --> 00:16:06,091
Drasztikusnak tűnik.
285
00:16:06,216 --> 00:16:08,885
És egy Karamo-féle karmatisztítás?
286
00:16:08,885 --> 00:16:11,263
Ki akar ledönteni pár falat?
287
00:16:11,263 --> 00:16:13,056
Hogy jutottál be a házamba?
288
00:16:13,181 --> 00:16:16,852
Az igazi kérdés, hogy hogyan jutok be ide.
289
00:16:16,852 --> 00:16:17,936
Na nem!
290
00:16:17,936 --> 00:16:21,732
Ne merészelj próbálkozni nálam
a gyönyörű gyógyító mágiáddal, Karamo!
291
00:16:24,026 --> 00:16:27,863
Sokszor úgy lehet ledönteni
mások körül a falakat,
292
00:16:27,863 --> 00:16:29,197
ha a magunkét bontjuk le.
293
00:16:29,197 --> 00:16:31,825
Ez tökre igaz, de most nem rólam van szó.
294
00:16:31,825 --> 00:16:33,452
Nem vagyok én abban biztos.
295
00:16:33,452 --> 00:16:37,205
Az a küldetésem,
hogy mások gondjaira koncentráljak
296
00:16:37,205 --> 00:16:38,707
a magaméi helyett.
297
00:16:38,707 --> 00:16:41,126
Szóval kushadj, és ne dumálj bele!
298
00:16:41,126 --> 00:16:42,377
Oké. Szeretlek, szia!
299
00:16:44,963 --> 00:16:48,050
- Kipp-kopp. Egy másodperced van...
- Nem szoktál kopogni?
300
00:16:48,050 --> 00:16:50,552
De hát azzal jöttem be, hogy kipp-kopp.
301
00:16:50,552 --> 00:16:52,721
Meg tudtad hallgatni az új Mayhem-számot,
302
00:16:52,721 --> 00:16:54,598
amit e-mailben küldtem?
303
00:16:54,598 --> 00:16:56,058
Mit tudok én az e-mailekről?
304
00:16:56,058 --> 00:16:58,185
Jól van, őszinte leszek, úgy döntöttem,
305
00:16:58,185 --> 00:16:59,811
új irányba viszem a bandát.
306
00:16:59,811 --> 00:17:02,314
- Siess!
- Nem is az, hogy új irány,
307
00:17:02,314 --> 00:17:05,358
- de mumble rapet csinálunk, és...
- Játszd már le!
308
00:17:05,358 --> 00:17:07,027
Jól van, ezt hallgasd!
309
00:17:13,533 --> 00:17:17,079
Várj, ez nem a jó szám!
310
00:17:17,079 --> 00:17:20,499
Akkor mit keresel még itt? Menj el!
311
00:17:20,499 --> 00:17:25,420
Megyek. Csak elfelejtettem, hogy ez volt.
Mindjárt jövök.
312
00:17:29,716 --> 00:17:31,343
Ez meleg volt.
313
00:17:31,510 --> 00:17:32,636
Mondhatni.
314
00:17:32,636 --> 00:17:34,721
Hol is tartottunk, Twinkles?
315
00:17:34,888 --> 00:17:39,267
Ez itt épp vadászni készült.
316
00:17:39,476 --> 00:17:43,188
Ki nem találod, mi történt azzal,
amelyik mind megette.
317
00:17:51,947 --> 00:17:52,781
Hékás!
318
00:17:52,781 --> 00:17:54,407
Nora, mielőtt kinyírsz,
319
00:17:54,407 --> 00:17:56,660
- hallgass meg...
- Nem! Önállósítottad magad.
320
00:17:56,660 --> 00:18:00,330
Le akartam játszani Pennynek az új dalt,
és isten tudja, mi szólalt meg.
321
00:18:00,330 --> 00:18:03,667
Szívesen. A Mayhem Vörösbegye volt
az én menő változatomban.
322
00:18:03,792 --> 00:18:05,877
Nem, Moog, ide hallgass!
323
00:18:06,002 --> 00:18:08,588
Te nem vagy a lemez készítői között.
324
00:18:08,588 --> 00:18:11,550
Te csak egy hangos,
sokat tapsoló rajongó vagy,
325
00:18:11,550 --> 00:18:13,677
aki egy bérelt lakókocsiban él.
326
00:18:13,677 --> 00:18:16,096
Először is én ezt felvállalom.
327
00:18:18,181 --> 00:18:21,768
Legalább nem valami
párnákon alvó kamu pozőr vagyok,
328
00:18:21,768 --> 00:18:23,562
aki annyira sóvárog a sikerre,
329
00:18:23,687 --> 00:18:26,189
hogy észre sem veszi,
amikor a tökéletes hangzás
330
00:18:26,189 --> 00:18:27,440
ott van az orra előtt.
331
00:18:27,440 --> 00:18:29,651
Tetszik ez a műsor, sok benne a balhé.
332
00:18:31,695 --> 00:18:34,698
Tényleg azt hiszed,
hogy tudod, mi a legjobb a bandának?
333
00:18:34,698 --> 00:18:35,699
Jobban, mint te.
334
00:18:35,699 --> 00:18:37,325
Én ismerem a múltjukat,
335
00:18:37,325 --> 00:18:39,703
és tudom, mitől Mayhem a Mayhem.
336
00:18:39,703 --> 00:18:42,539
Talán ha meghallgatnád a demómat,
te is rájönnél.
337
00:18:42,539 --> 00:18:45,458
Nagyon komoly elbeszélés.
338
00:18:45,458 --> 00:18:48,128
Attól, hogy kevertél
pár számot a kocsidban,
339
00:18:48,128 --> 00:18:50,881
még nem fogom elhinni,
hogy te vagy a banda jövője.
340
00:18:51,381 --> 00:18:53,592
A banda a demóm.
341
00:18:54,801 --> 00:18:58,096
Remixek a sok koncertjükről, ahol jártam.
342
00:19:01,349 --> 00:19:02,434
Ezt nem tudtam.
343
00:19:02,434 --> 00:19:05,187
Ha a zenéjükről van szó,
elég sok mindent nem tudsz.
344
00:19:05,187 --> 00:19:07,856
Váratlan csavar a történetben!
345
00:19:09,983 --> 00:19:11,234
MOOG DEMÓJA
346
00:19:25,498 --> 00:19:27,792
Ez nagyon jó! Kik ezek?
347
00:20:07,791 --> 00:20:11,253
Régi szép idők! Mintha tegnap lett volna.
348
00:20:11,378 --> 00:20:12,837
Nem esett le, milyen mázlis vagy.
349
00:20:15,548 --> 00:20:20,637
Egész életedben a barátaiddal zenéltél.
350
00:20:20,637 --> 00:20:21,972
Igen.
351
00:20:23,390 --> 00:20:25,934
És a világ minden kincséért
nem csinálnék mást.
352
00:20:34,609 --> 00:20:37,445
Ha azért jöttél vissza,
hogy meggyógyíts, felejtsd el.
353
00:20:37,570 --> 00:20:39,823
Végre nem csöng a fülem a gongtól.
354
00:20:39,823 --> 00:20:42,951
Jól van, ez az utolsó kísérlet.
355
00:20:42,951 --> 00:20:45,829
Janice, kérlek, engedd már ezt el!
356
00:20:45,829 --> 00:20:48,081
El fogom, előbb viszont...
357
00:20:48,081 --> 00:20:52,085
nézd meg ezt a képet, amit hoztam.
358
00:20:52,085 --> 00:20:53,253
Hadd találjam ki,
359
00:20:53,253 --> 00:20:56,881
feltúrtad a családi albumunkat,
és egy gyerekkori fotóval emlékeztetsz,
360
00:20:56,881 --> 00:20:58,925
hogy Norával szükségünk van egymásra.
361
00:20:58,925 --> 00:21:03,054
Ha a véleményemre vagy kíváncsi,
nem azért, amiért kellene.
362
00:21:03,054 --> 00:21:06,558
Most leginkább távolságra van szükségünk.
363
00:21:06,558 --> 00:21:10,186
Ezen a képen nem te vagy a nővéreddel,
364
00:21:11,313 --> 00:21:12,814
hanem én vagyok az enyémmel.
365
00:21:18,153 --> 00:21:19,279
Van ikertestvéred?
366
00:21:19,571 --> 00:21:20,655
Van.
367
00:21:21,823 --> 00:21:22,741
Valahol.
368
00:21:23,825 --> 00:21:25,869
Remélem, elhiszed nekem,
369
00:21:25,869 --> 00:21:28,747
de ha most úgy is érzed,
hogy kell az a távolság,
370
00:21:28,747 --> 00:21:31,166
mert szerinted megvagy a testvéred nélkül,
371
00:21:31,166 --> 00:21:35,003
később majd nagyon fog hiányozni.
372
00:21:35,003 --> 00:21:38,965
És akkor nem számíthatsz rá,
mert túl messzire sodródtatok.
373
00:21:39,966 --> 00:21:42,177
Hidd el, én tudom.
374
00:21:57,025 --> 00:21:58,401
Szia!
375
00:21:59,319 --> 00:22:01,613
Kitalálom, vissza akarod adni a demót.
376
00:22:01,613 --> 00:22:02,697
Nem.
377
00:22:03,323 --> 00:22:04,991
Azért jöttem, mert...
378
00:22:06,618 --> 00:22:07,619
...neked volt igazad.
379
00:22:08,286 --> 00:22:09,412
Micsoda?
380
00:22:09,412 --> 00:22:13,708
Ez a hangzás a tökéletes híd
a múltjuk és a jövőjük között.
381
00:22:14,667 --> 00:22:18,963
Igen, pontosan ez volt a célom.
382
00:22:18,963 --> 00:22:23,426
Az elejétől olyan producert kerestem,
aki érti a bandát,
383
00:22:25,678 --> 00:22:28,390
közben meg végig itt állt a felhajtónkon.
384
00:22:29,724 --> 00:22:31,935
Nem fogok csalódást okozni, Nora.
385
00:22:32,644 --> 00:22:34,854
Holnap kezdünk, pontban kilenckor.
386
00:22:34,854 --> 00:22:37,941
Hát a banda nem csinál semmit
délután kettő előtt.
387
00:22:38,566 --> 00:22:39,567
Még tanulok.
388
00:22:40,860 --> 00:22:42,779
- Akkor találkozunk.
- Igen.
389
00:22:54,040 --> 00:22:56,042
- Szia, szobatárs!
- Szia!
390
00:22:56,042 --> 00:22:58,920
Ez a szabad tartású alvás
nem tesz jót a hátamnak.
391
00:22:58,920 --> 00:23:01,506
Van itt valami, ami tökre segíthet.
392
00:23:08,847 --> 00:23:09,764
Szia!
393
00:23:10,348 --> 00:23:11,558
Többször is hívtalak.
394
00:23:11,558 --> 00:23:12,851
Tudom.
395
00:23:14,561 --> 00:23:15,562
Csak...
396
00:23:16,938 --> 00:23:18,565
szerettem volna...
397
00:23:19,357 --> 00:23:20,859
Mi az? Akarsz valamit?
398
00:23:20,859 --> 00:23:22,110
Igen.
399
00:23:24,654 --> 00:23:26,364
A nővéremet akarom.
400
00:23:35,582 --> 00:23:36,666
Köszönöm.
401
00:23:37,125 --> 00:23:38,334
Nagyon szívesen.
402
00:23:53,516 --> 00:23:55,560
Jól van, vissza az alapokhoz!
403
00:23:55,727 --> 00:23:58,605
Nem lesz együttműködés,
csináljátok azt, amihez értetek.
404
00:23:58,605 --> 00:24:00,440
Mi lenne, ha az új cuccal kezdenénk?
405
00:24:00,440 --> 00:24:02,734
Igen, az új cuccal!
406
00:24:02,734 --> 00:24:05,487
Számolj az új cucchoz,
ó, rettenthetetlen vezetőnk!
407
00:24:06,154 --> 00:24:09,616
Egy és két és... Egy, két, há'...
408
00:24:11,075 --> 00:24:12,035
...és fél.
409
00:24:16,206 --> 00:24:17,332
Négy?
410
00:24:19,292 --> 00:24:21,169
Oké, helyzetjelentés.
411
00:24:21,169 --> 00:24:24,422
Úgy fest, nincs új cucc.
412
00:24:25,548 --> 00:24:26,925
Még dolgozni kell rajta.
413
00:24:58,206 --> 00:24:59,290
Egy pillanat!
414
00:25:02,043 --> 00:25:03,044
Csillagokat látok.
415
00:25:03,044 --> 00:25:04,128
A feliratot fordította: Kamper Gergely