1 00:00:26,944 --> 00:00:28,237 Így kell ezt csinálni! 2 00:00:28,237 --> 00:00:30,323 Mit akartok még énekelni? 3 00:00:30,323 --> 00:00:33,076 - Mondjuk Beatlest? - Mit szólnátok David Bowie-hoz? 4 00:00:33,076 --> 00:00:34,494 Hendrix! 5 00:00:34,494 --> 00:00:38,247 Annyi fantasztikális nóta, amit ingyen elénekelhetünk magunknak 6 00:00:38,247 --> 00:00:40,583 itt a furgonunkban. 7 00:00:43,044 --> 00:00:44,754 Én azt mondom, költsünk inkább 8 00:00:44,754 --> 00:00:48,674 a Stairway to Heaven fullos, 12 perces változatára a Led Zeppelintől. 9 00:00:49,258 --> 00:00:51,010 Naná! 10 00:01:29,340 --> 00:01:31,050 Szóljon a rock! 11 00:01:33,803 --> 00:01:35,304 Moog, jól vagy? 12 00:01:35,304 --> 00:01:37,557 Nem fogjátok elhinni, mi van idelent. 13 00:01:40,476 --> 00:01:41,811 - Mennyi minden! -Ó, igen! 14 00:01:41,936 --> 00:01:43,187 Ezt nézzétek! 15 00:01:43,187 --> 00:01:45,022 Mi ez a hely? 16 00:01:45,022 --> 00:01:47,567 Nora, íme, a titkos stúdió a Sufni alatt. 17 00:01:47,567 --> 00:01:50,653 Mindig ezt hittem, hogy ez csak rockmesékben létezik. 18 00:01:50,653 --> 00:01:53,114 Pedig valóságos volt. 19 00:01:53,239 --> 00:01:56,242 Annak idején mindenki itt dzsemmelt meg bulizott. 20 00:01:56,242 --> 00:01:58,494 A Mamas & Papas, Sonny & Cher... 21 00:01:58,494 --> 00:02:00,913 - Hoppá, a Mayhem! - Cheech & Chong. 22 00:02:00,913 --> 00:02:04,167 Elmentetek egy szalámis pizzáért, és nem jöttetek vissza. 23 00:02:05,418 --> 00:02:06,669 Meg szardellásért! 24 00:02:06,669 --> 00:02:09,297 És hol van az a szardella? 25 00:02:09,297 --> 00:02:12,884 Kicsit kizökkentettek minket a 80-as évek. 26 00:02:12,884 --> 00:02:14,886 Na jó, ez agyrém. 27 00:02:14,886 --> 00:02:17,013 Nem. Ez az otthonunk. 28 00:02:18,055 --> 00:02:21,767 A sors szerencsésen egybesített minket hű barátainkkal 29 00:02:21,976 --> 00:02:23,644 és a menő szerelésünkkel. 30 00:02:25,229 --> 00:02:26,522 Dobok! 31 00:02:28,941 --> 00:02:31,027 Állat régi dobszerkója! 32 00:02:31,027 --> 00:02:34,739 Meg a régi filmjeink és a tévé a videomagnóval. 33 00:02:34,739 --> 00:02:37,992 Ez a cucc ezer éve itt van. Kizárt, hogy működjön. 34 00:02:39,202 --> 00:02:40,286 Ez az! 35 00:02:41,329 --> 00:02:42,496 Villanykapcsoló is van? 36 00:02:44,874 --> 00:02:46,417 Emlékeztek erre? 37 00:02:46,417 --> 00:02:47,919 Csip, csip! 38 00:02:58,262 --> 00:03:00,264 Hallgassatok már! 39 00:03:00,264 --> 00:03:01,891 Mit műveltek a pincémmel? 40 00:03:01,891 --> 00:03:05,436 Itt az én tűzrőlpattant menyecském! 41 00:03:05,436 --> 00:03:07,271 Álmaidban, Chompers! 42 00:03:08,314 --> 00:03:09,941 Én is szeretlek, Twinkles. 43 00:03:09,941 --> 00:03:12,318 Mi lenne, ha profikhoz méltón viselkednétek? 44 00:03:12,318 --> 00:03:14,070 Pont, mint mi. Igaz, Smooshie? 45 00:03:14,403 --> 00:03:15,947 Rossz! 46 00:03:15,947 --> 00:03:17,615 Állat, ne! Vissza! 47 00:03:19,325 --> 00:03:21,911 Esetleg lent hagynád a vérebedet, és feljönnél? 48 00:03:23,204 --> 00:03:24,121 Csőváz! 49 00:03:25,790 --> 00:03:26,958 Biztos hátizsákot vesz. 50 00:03:26,958 --> 00:03:28,209 Ja igen. 51 00:03:28,209 --> 00:03:29,543 Nekünk is menni kéne. 52 00:03:29,543 --> 00:03:31,963 Van egy tízcentesed a telefonfülkébe? 53 00:03:36,634 --> 00:03:38,302 Kösz, Dave. 54 00:03:38,427 --> 00:03:39,637 Ezt meg hogy csinálod? 55 00:03:42,640 --> 00:03:43,766 Csak egy percig maradunk. 56 00:03:44,183 --> 00:03:48,854 J.J. megint azzal nyaggat, hogy megvenné a régi zenéinket az appos izéjére. 57 00:03:49,355 --> 00:03:50,898 - A JFinityre. - JFrancfetti. 58 00:03:50,898 --> 00:03:52,275 Szeretett volna 59 00:03:52,275 --> 00:03:53,818 találkozni pár öregfiúval. 60 00:03:54,527 --> 00:03:57,280 - J.J. rossz! - Az izé feljött a föld alól! 61 00:03:57,989 --> 00:03:59,949 Semmi gond, Állat, intézem! 62 00:03:59,949 --> 00:04:01,826 Rossz! 63 00:04:03,286 --> 00:04:05,204 Megígérted, hogy nem hozol döntést, 64 00:04:05,204 --> 00:04:07,999 - amíg nem hallod az új számaikat. - Bocs, új számok? 65 00:04:07,999 --> 00:04:09,208 A bandád 50 éves. 66 00:04:09,208 --> 00:04:11,836 Ők a nagy öregek, ez kell az appomhoz. 67 00:04:11,836 --> 00:04:13,170 De becsapod magad, 68 00:04:13,170 --> 00:04:15,923 ha azt hiszed, hogy a célközönséget érdekelni fogják. 69 00:04:15,923 --> 00:04:17,300 Mondok én valamit. 70 00:04:17,300 --> 00:04:20,928 A Mayhem sosem lesz csak egy csapat öregfiú. 71 00:04:21,053 --> 00:04:22,638 Két, há, négy... 72 00:04:23,931 --> 00:04:25,725 - Imádom ezt a számot. - Igen! 73 00:04:25,725 --> 00:04:29,270 Én is tviszteltem rá, amíg el nem csesződött a csípőm. 74 00:04:29,395 --> 00:04:32,648 Erről ennyit. De számíthatsz rám, ha segítség kell. 75 00:04:36,485 --> 00:04:40,698 Kösz, J.J, de ez nem nyilvános próba, úgyhogy... 76 00:04:40,865 --> 00:04:42,658 J.J. rossz. 77 00:04:49,749 --> 00:04:52,251 Na, ilyen az igazi Mayhem! 78 00:04:52,251 --> 00:04:54,628 - Ezt dolgozzátok fel az albumon! - Abszolút. 79 00:04:54,628 --> 00:04:56,547 - Igen. - Másfelől meg nem. 80 00:04:57,631 --> 00:05:00,676 A lemezen mindennek nagyon frissen kell szólnia. 81 00:05:00,676 --> 00:05:03,012 Úgy is van. Hé, Floyd! 82 00:05:03,137 --> 00:05:05,181 Tied a szinti, én meg a húrok közé csapok. 83 00:05:05,181 --> 00:05:07,058 Hangszerizációs csere-bere fogadom! 84 00:05:07,058 --> 00:05:09,226 - Jó ötlet! - Nem, állj! 85 00:05:09,226 --> 00:05:11,479 Nem csak hangszercseréről beszélek. 86 00:05:11,479 --> 00:05:12,396 Mit szólnátok ehhez? 87 00:05:13,898 --> 00:05:15,941 Ünnepi cuccok, hogy a közönség elámuljon. 88 00:05:17,026 --> 00:05:19,695 Nem is új ruhákról beszélek. 89 00:05:19,695 --> 00:05:22,948 A 12 és 24 év közti célközönségnek kellene valami. 90 00:05:22,948 --> 00:05:27,620 Egészen új zenei hangulat. Mit szólnátok egy együttműködéshez? 91 00:05:27,620 --> 00:05:30,998 Mint legutóbb Zedd-del meg Sofiával? 92 00:05:31,707 --> 00:05:34,460 Nem, ezúttal meg is tartjuk a számot. 93 00:05:35,086 --> 00:05:36,629 Ez is egy megoldás. 94 00:05:36,629 --> 00:05:39,048 Nem egy producerre gondolok a színfalak mögött. 95 00:05:39,048 --> 00:05:42,218 Egy zenész kell a mikrofonhoz, aki új hangzást hoz. 96 00:05:42,218 --> 00:05:45,846 Lehet reggae, EDM, K-pop, 97 00:05:45,846 --> 00:05:48,265 modern pop, folk pop, country pop, hip-hop. 98 00:05:48,265 --> 00:05:49,642 Klasszikus rock... 99 00:05:52,895 --> 00:05:54,146 - Mumble rap. - Igen. 100 00:05:54,146 --> 00:05:56,232 Erről van szó, Lips! Özönlenek az ötletek! 101 00:05:56,232 --> 00:05:59,819 Miért nem mondtad? Bírjuk együttműködőzést. Igaz, gyerekek? 102 00:05:59,819 --> 00:06:01,153 -Úgy is van! - Szeretjük! 103 00:06:01,153 --> 00:06:03,322 Mondjuk mi hozzuk a régimódit. 104 00:06:03,322 --> 00:06:04,949 Te meg az újat. 105 00:06:04,949 --> 00:06:09,078 Kiismerem magam a keverőpulton, ti nyomjátok, én felveszem. 106 00:06:09,078 --> 00:06:10,746 Te vagy a mi emberünk, Gorp! 107 00:06:10,746 --> 00:06:12,415 Úgy hívsz, ahogy akarsz, 108 00:06:12,415 --> 00:06:14,542 csak hadd segítsek felvenni a lemezt. 109 00:06:14,542 --> 00:06:18,045 Nagyszerű. Simán. Segítenél kicsit odakint? 110 00:06:18,170 --> 00:06:20,381 - Persze. - Oké. Tökéletes. 111 00:06:20,381 --> 00:06:23,676 Bírom a lelkesedésed, komolyan. 112 00:06:24,427 --> 00:06:26,679 De ezt a lemezt olyannak kell kevernie, aki... 113 00:06:26,679 --> 00:06:28,681 - Professzor! Profi. - Profi. 114 00:06:28,681 --> 00:06:30,433 - Egyetértek. - Rendben. 115 00:06:30,433 --> 00:06:32,518 Ezért kell igazi producer, 116 00:06:32,518 --> 00:06:34,395 aki klasszikus hangzást hoz... 117 00:06:34,395 --> 00:06:36,480 - a mai közönségnek. -Özönlésnek. Közönségnek! 118 00:06:36,480 --> 00:06:39,483 Mi? Nem. Értelek. 119 00:06:39,483 --> 00:06:42,945 Azt nem hinném. Moog, nem elég megnyomni a felvétel gombot. 120 00:06:43,988 --> 00:06:45,531 Azt hiszed, nem értek hozzá? 121 00:06:45,531 --> 00:06:46,824 - Nem! - Nem, pillanat! 122 00:06:46,824 --> 00:06:49,452 - Ettől máshogy látod majd. - Moog, tényleg... 123 00:06:49,452 --> 00:06:50,536 Csak várj! 124 00:06:53,330 --> 00:06:56,584 Ez a bázisom, az otthoni stúdióm, ahol felvettem a demómat. 125 00:06:56,584 --> 00:06:58,043 Ezt nézd! 126 00:07:03,883 --> 00:07:06,469 Ez tényleg nem semmi. 127 00:07:06,469 --> 00:07:07,803 De akkor is, 128 00:07:07,803 --> 00:07:11,599 ennek az albumnak nagy durranásnak kell lennie. 129 00:07:12,975 --> 00:07:17,354 Igen, tiszta sor, csak még nem tartok ott. 130 00:07:17,354 --> 00:07:20,691 A bandának mindig szüksége lesz a legnagyobb rajongójára. 131 00:07:20,691 --> 00:07:23,652 Te adod bele a szeretet, a tapsot. Nagyon tudsz tapsolni! 132 00:07:23,652 --> 00:07:26,155 Tudod mit? Nem hagylak cserben. 133 00:07:26,155 --> 00:07:27,239 És be kell vallanom, 134 00:07:27,239 --> 00:07:30,367 örülök, hogy nem néztél le, amiért egy kocsiban élek. 135 00:07:30,367 --> 00:07:34,872 Hidd el, momentán nem csak a te lakáshelyzeted necces. 136 00:07:39,835 --> 00:07:43,255 Üdv, szobatárs, nagy terveim vannak kettőnknek! 137 00:07:43,255 --> 00:07:46,383 Sokáig fent maradunk, befonjuk egymás haját, 138 00:07:46,509 --> 00:07:49,887 és asztrális projekcióval ugyanazt fogjuk álmodni. 139 00:07:49,887 --> 00:07:54,517 Ma éjjel egy liger hátán repülünk Las Vegasba. 140 00:07:56,810 --> 00:07:59,355 Ágyam is lesz, miközben ilyeneket álmodom? 141 00:07:59,355 --> 00:08:00,731 Rajta állsz. 142 00:08:00,731 --> 00:08:01,774 A párnák? 143 00:08:01,774 --> 00:08:02,900 Azok ám! 144 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 A testnek nem szabad az ágy börtönében sínylődnie. 145 00:08:06,195 --> 00:08:09,740 Ezért vagyok a szabad tartású alvás híve. 146 00:08:09,740 --> 00:08:11,909 Eldobom magam, és alszom akárhol is. 147 00:08:11,909 --> 00:08:16,121 Szóval a világ az ágyunk. 148 00:08:16,121 --> 00:08:19,250 Pontosan! Annyira jó buli lesz. 149 00:08:19,250 --> 00:08:21,210 Mintha nővérek lennénk. 150 00:08:22,127 --> 00:08:24,505 Hidd el, engem aztán biztosan nem akarsz nővérnek. 151 00:08:25,673 --> 00:08:27,174 Azóta sem hallottál Hannah felől? 152 00:08:27,174 --> 00:08:28,342 Nem. 153 00:08:29,552 --> 00:08:32,137 Valamiért nem tette túl magát rajta, 154 00:08:32,137 --> 00:08:34,390 hogy sekélyes, egoista esélylesőnek neveztem. 155 00:08:34,390 --> 00:08:37,142 Úgy érzem, az egész tökre az én hibám, 156 00:08:37,142 --> 00:08:39,645 ugyanis az egész tökre az én hibám. 157 00:08:39,645 --> 00:08:41,397 Nem, az enyém. 158 00:08:42,356 --> 00:08:46,735 Azt mondtam Hannah-nak, hogy nincs rá szükségem, pedig dehogy nincsen. 159 00:08:46,860 --> 00:08:50,614 És ő az egyetlen ismerősöm, akinek vannak kapcsolatai. 160 00:08:50,739 --> 00:08:53,284 Tudom, hogy menő együttműködést ígértem nektek, 161 00:08:53,284 --> 00:08:55,369 de nélküle nem fog összejönni. 162 00:08:56,287 --> 00:08:57,830 Lefoglaltam nekünk a... 163 00:09:04,253 --> 00:09:05,170 Hogy mondta? 164 00:09:05,963 --> 00:09:09,133 Lips szerződtette Keshát, Desiignert, Deadmau5-t és Ziggy Marley-t. 165 00:09:10,384 --> 00:09:11,385 Hogyan? 166 00:09:11,385 --> 00:09:16,181 Ha Lipsről van szó, ne kérdezd, hogyan, csak örülj, hogy az öledbe pottyan. 167 00:09:16,181 --> 00:09:18,058 Akkor csak örülök. 168 00:09:18,058 --> 00:09:21,186 Lips zseniális együttműködésekkel állt elő, 169 00:09:21,186 --> 00:09:25,316 de ha engem kérdezel, csak a nővéreddel számít igazán 170 00:09:25,316 --> 00:09:27,151 az együttműködés. 171 00:09:28,611 --> 00:09:31,614 Mondd meg Hannah-nak, hogy szükséged van rá. Ennyi az egész. 172 00:09:31,989 --> 00:09:35,951 Megpróbáltam, Janice, de mintha a falnak beszéltem volna. 173 00:09:36,118 --> 00:09:38,579 Jól van, nem tehetek többet. 174 00:09:38,579 --> 00:09:41,915 Vagy mégis? 175 00:09:41,915 --> 00:09:43,334 - Mi az? - Semmi. 176 00:09:44,168 --> 00:09:45,419 Sziasztok, Hannah-rajongók! 177 00:09:45,419 --> 00:09:49,048 Ma különleges vendégünk van a sminkoktatáshoz. 178 00:09:49,048 --> 00:09:54,178 Janice az Electric Mayhemből ugrott be egy átalakításra. 179 00:09:54,178 --> 00:09:56,138 Sziasztok! 180 00:09:56,138 --> 00:09:59,391 Egy könnyű kis árnyékolással kezdünk, 181 00:09:59,391 --> 00:10:02,519 - hogy megnyissuk a szemet. - Mintha a szíved nyitnád meg 182 00:10:02,519 --> 00:10:03,812 a nővéred előtt. 183 00:10:03,937 --> 00:10:07,358 Hogy minden passzoljon, ahhoz... 184 00:10:07,358 --> 00:10:10,361 Ahogyan két nővér összepasszol? 185 00:10:10,527 --> 00:10:11,487 Jól van. 186 00:10:11,487 --> 00:10:14,323 Hátsó szándékkal jöttél, én meg nem veszek tudomást róla. 187 00:10:14,323 --> 00:10:18,619 Mi lenne, ha feltennénk egy kis rúzst, és be is fejeznénk mára? 188 00:10:18,744 --> 00:10:22,373 Ahogy két nővér már a rúzsozásnál is összetart? 189 00:10:22,373 --> 00:10:25,334 Na jó, ennek semmi értelme sem volt. 190 00:10:26,627 --> 00:10:31,590 Szóval katt a like gombra, és iratkozzatok fel! 191 00:10:31,590 --> 00:10:33,592 - Sziasztok! - Oké, sziasztok! 192 00:10:34,885 --> 00:10:38,972 - Ebből sokat lehetett tanulni. - Jó, vágom, Nora küldött. 193 00:10:39,098 --> 00:10:41,600 Menj vissza, és mondd meg neki, hogy felejtse el. 194 00:10:41,600 --> 00:10:43,727 Nem, magamtól jöttem. 195 00:10:43,727 --> 00:10:47,398 Az az életcélom, hogy embereket hozzak össze. 196 00:10:47,398 --> 00:10:49,942 Emlékszel, amikor a Rolling Stones feloszlott? 197 00:10:50,734 --> 00:10:51,860 A Stones nem oszlott fel. 198 00:10:51,860 --> 00:10:54,905 Mert egyben tartottam őket. 199 00:10:56,115 --> 00:10:59,284 Semmi szükségem a nővéremre, hagyjuk már ezt. 200 00:10:59,284 --> 00:11:00,744 Hát persze. 201 00:11:00,744 --> 00:11:03,914 De tényleg. Sokkal jobb nekem nélküle. 202 00:11:03,914 --> 00:11:06,834 - Hát persze. - Végeztünk? 203 00:11:06,834 --> 00:11:08,168 Hát persze. 204 00:11:08,168 --> 00:11:10,212 Ez olyan "hát persze", hogy feladod, 205 00:11:10,212 --> 00:11:12,214 vagy csak a kedvemért mondogatod? 206 00:11:12,840 --> 00:11:14,550 Hát persze. 207 00:11:19,555 --> 00:11:22,808 Kesha, szia! 208 00:11:22,808 --> 00:11:25,477 Annyira... Itt vagy személyesen, hogy a bandával dolgozz. 209 00:11:25,477 --> 00:11:27,896 Hát ez igazán... Azta! 210 00:11:27,896 --> 00:11:29,314 Lips kedvéért bármit. 211 00:11:29,314 --> 00:11:32,276 Ő mondta, hogy ejtsem a dollárjelet a nevemből. 212 00:11:32,276 --> 00:11:34,069 TiK ToK. Gőzöm sincs, mi az. 213 00:11:34,069 --> 00:11:35,362 Csúcs! 214 00:11:36,488 --> 00:11:38,240 Jól van, vegyük fel! 215 00:11:38,240 --> 00:11:41,618 A Mayhem találkozik a mai poppal. Valami dallamos és kedves kell. 216 00:11:42,202 --> 00:11:43,203 Ha már itt tartunk, 217 00:11:43,203 --> 00:11:47,541 elmélkedtem a szövegen, és ha elemezzük, 218 00:11:47,666 --> 00:11:49,752 A vörösbegy története tragikus. 219 00:11:50,169 --> 00:11:52,129 - Jaj ne! - Gondoljatok bele! 220 00:11:52,379 --> 00:11:54,798 "A fák tetején nyomja egész nap." 221 00:11:54,923 --> 00:11:57,801 De ő gondolta így, vagy a társadalom? 222 00:11:59,178 --> 00:12:00,596 Nagyon mély! 223 00:12:00,596 --> 00:12:03,056 Kesha felrobbantotta az agyam, és összetörte a szívem. 224 00:12:03,056 --> 00:12:05,976 És így fogjuk alakítani ezt a dalt. 225 00:12:27,247 --> 00:12:28,248 Szuper! 226 00:12:28,832 --> 00:12:29,792 Kész vagy? 227 00:12:40,844 --> 00:12:41,887 Na, ez már valami! 228 00:12:44,598 --> 00:12:45,682 Sajnálom. 229 00:12:46,141 --> 00:12:48,894 Nem tudom folytatni, megszakad a szívem. 230 00:12:49,019 --> 00:12:51,563 De az borzasztó régen volt már, Zigmund. 231 00:12:51,563 --> 00:12:53,106 Bocsánat. 232 00:12:54,441 --> 00:12:55,359 Mi történik? 233 00:12:55,567 --> 00:12:58,153 A maga idejében Janice sok szívet összetört. 234 00:12:58,153 --> 00:13:00,572 Csippi-csirippi. 235 00:13:09,498 --> 00:13:11,583 Nagyon sötét van itt. 236 00:13:12,751 --> 00:13:13,794 Hahó? 237 00:13:13,919 --> 00:13:15,754 Olyan meleg van, elájulok. 238 00:13:18,715 --> 00:13:19,800 Komolyan, gyerekek? 239 00:13:21,343 --> 00:13:23,846 Friss levegő! Miért van ez rajtam egyáltalán? 240 00:13:23,846 --> 00:13:25,264 Egy kis segítséget! 241 00:13:26,431 --> 00:13:28,058 Csippi-csirippi. 242 00:13:42,573 --> 00:13:43,574 Igen. 243 00:14:08,265 --> 00:14:12,603 Figyu, szerintem a bandának ez egyáltalán nem jön be. 244 00:14:13,437 --> 00:14:15,188 Tényleg? Nekem boldognak tűnnek. 245 00:14:15,689 --> 00:14:17,232 Na, belejöttetek? 246 00:14:17,232 --> 00:14:18,984 Igen, persze. 247 00:14:18,984 --> 00:14:19,943 Megcsináltuk! 248 00:14:20,777 --> 00:14:22,070 Látod? Boldogok. 249 00:14:22,362 --> 00:14:26,575 Mindig azok. Ezt nézd! 250 00:14:27,242 --> 00:14:29,202 Gyerekek, itt egy villa! 251 00:14:30,162 --> 00:14:31,955 - Naná! - Megcsináltad! 252 00:14:31,955 --> 00:14:34,958 Látod? Ha a vak lelkesedésük mögé nézel, 253 00:14:34,958 --> 00:14:37,419 látszik, hogy semmit sem értenek. 254 00:14:37,419 --> 00:14:40,172 Valljuk be, ez nem az ő véleményük, hanem a tied. 255 00:14:40,547 --> 00:14:41,465 Nem. 256 00:14:41,465 --> 00:14:44,343 Nézd, Janice is egyetért. Látványosan kivonul. 257 00:14:44,343 --> 00:14:46,803 Nem, csak jógázni megyek egy barátommal. 258 00:14:46,803 --> 00:14:49,890 De tetszik ez a motyogós hangzás. 259 00:14:50,349 --> 00:14:51,391 Oké, sziasztok! 260 00:14:52,142 --> 00:14:54,603 Értem én, hogy mindent tudsz a bandáról, 261 00:14:54,603 --> 00:14:55,896 de én meg a szakmát ismerem, 262 00:14:55,896 --> 00:14:57,898 és ez a rapszám a legjobb nekik. 263 00:14:57,898 --> 00:14:59,816 De ez nem is az ő hangzásuk... 264 00:14:59,816 --> 00:15:03,028 Köszönöm a véleményed, de ez az én döntésem. 265 00:15:03,028 --> 00:15:06,823 Ha segíteni akarsz, adj egy példányt, hadd mutassam meg Pennynek. 266 00:15:06,823 --> 00:15:08,158 - Világos? - Világos. 267 00:15:08,158 --> 00:15:09,493 Világos. 268 00:15:12,788 --> 00:15:15,624 ...és fújj ki minden negatívat. 269 00:15:15,624 --> 00:15:19,044 Hogy érzed magad, Hannah? 270 00:15:19,294 --> 00:15:22,297 Meggyógyultál? Szabad vagy? 271 00:15:22,297 --> 00:15:24,466 Kedved támadt megbocsátani? 272 00:15:25,592 --> 00:15:28,178 Úgy érzem, végeztünk. Azt ígérted, jóga után elmész. 273 00:15:28,178 --> 00:15:32,808 És ha Nora azt mondta, hogy szüksége van rád? 274 00:15:32,808 --> 00:15:35,268 Akkor meggondolnád magad? 275 00:15:35,268 --> 00:15:37,145 - Ezt mondta? - Hát persze. 276 00:15:37,145 --> 00:15:40,899 Már csak neked kell beismerned, hogy szükséged van rá. 277 00:15:40,899 --> 00:15:43,360 Oké, bocs, de nincs az a terápia, 278 00:15:43,360 --> 00:15:46,321 amitől elismerem, hogy szükségem van Norára. 279 00:15:46,780 --> 00:15:49,449 Még egy gyógyító hangfürdő sem? 280 00:15:52,077 --> 00:15:53,370 Nagyon nem. 281 00:15:53,578 --> 00:15:56,415 És egy terápiás bizalomesés? 282 00:15:59,584 --> 00:16:01,211 El kellett volna kapnom? 283 00:16:01,712 --> 00:16:03,296 És egy laza lobotómia? 284 00:16:04,589 --> 00:16:06,091 Drasztikusnak tűnik. 285 00:16:06,216 --> 00:16:08,885 És egy Karamo-féle karmatisztítás? 286 00:16:08,885 --> 00:16:11,263 Ki akar ledönteni pár falat? 287 00:16:11,263 --> 00:16:13,056 Hogy jutottál be a házamba? 288 00:16:13,181 --> 00:16:16,852 Az igazi kérdés, hogy hogyan jutok be ide. 289 00:16:16,852 --> 00:16:17,936 Na nem! 290 00:16:17,936 --> 00:16:21,732 Ne merészelj próbálkozni nálam a gyönyörű gyógyító mágiáddal, Karamo! 291 00:16:24,026 --> 00:16:27,863 Sokszor úgy lehet ledönteni mások körül a falakat, 292 00:16:27,863 --> 00:16:29,197 ha a magunkét bontjuk le. 293 00:16:29,197 --> 00:16:31,825 Ez tökre igaz, de most nem rólam van szó. 294 00:16:31,825 --> 00:16:33,452 Nem vagyok én abban biztos. 295 00:16:33,452 --> 00:16:37,205 Az a küldetésem, hogy mások gondjaira koncentráljak 296 00:16:37,205 --> 00:16:38,707 a magaméi helyett. 297 00:16:38,707 --> 00:16:41,126 Szóval kushadj, és ne dumálj bele! 298 00:16:41,126 --> 00:16:42,377 Oké. Szeretlek, szia! 299 00:16:44,963 --> 00:16:48,050 - Kipp-kopp. Egy másodperced van... - Nem szoktál kopogni? 300 00:16:48,050 --> 00:16:50,552 De hát azzal jöttem be, hogy kipp-kopp. 301 00:16:50,552 --> 00:16:52,721 Meg tudtad hallgatni az új Mayhem-számot, 302 00:16:52,721 --> 00:16:54,598 amit e-mailben küldtem? 303 00:16:54,598 --> 00:16:56,058 Mit tudok én az e-mailekről? 304 00:16:56,058 --> 00:16:58,185 Jól van, őszinte leszek, úgy döntöttem, 305 00:16:58,185 --> 00:16:59,811 új irányba viszem a bandát. 306 00:16:59,811 --> 00:17:02,314 - Siess! - Nem is az, hogy új irány, 307 00:17:02,314 --> 00:17:05,358 - de mumble rapet csinálunk, és... - Játszd már le! 308 00:17:05,358 --> 00:17:07,027 Jól van, ezt hallgasd! 309 00:17:13,533 --> 00:17:17,079 Várj, ez nem a jó szám! 310 00:17:17,079 --> 00:17:20,499 Akkor mit keresel még itt? Menj el! 311 00:17:20,499 --> 00:17:25,420 Megyek. Csak elfelejtettem, hogy ez volt. Mindjárt jövök. 312 00:17:29,716 --> 00:17:31,343 Ez meleg volt. 313 00:17:31,510 --> 00:17:32,636 Mondhatni. 314 00:17:32,636 --> 00:17:34,721 Hol is tartottunk, Twinkles? 315 00:17:34,888 --> 00:17:39,267 Ez itt épp vadászni készült. 316 00:17:39,476 --> 00:17:43,188 Ki nem találod, mi történt azzal, amelyik mind megette. 317 00:17:51,947 --> 00:17:52,781 Hékás! 318 00:17:52,781 --> 00:17:54,407 Nora, mielőtt kinyírsz, 319 00:17:54,407 --> 00:17:56,660 - hallgass meg... - Nem! Önállósítottad magad. 320 00:17:56,660 --> 00:18:00,330 Le akartam játszani Pennynek az új dalt, és isten tudja, mi szólalt meg. 321 00:18:00,330 --> 00:18:03,667 Szívesen. A Mayhem Vörösbegye volt az én menő változatomban. 322 00:18:03,792 --> 00:18:05,877 Nem, Moog, ide hallgass! 323 00:18:06,002 --> 00:18:08,588 Te nem vagy a lemez készítői között. 324 00:18:08,588 --> 00:18:11,550 Te csak egy hangos, sokat tapsoló rajongó vagy, 325 00:18:11,550 --> 00:18:13,677 aki egy bérelt lakókocsiban él. 326 00:18:13,677 --> 00:18:16,096 Először is én ezt felvállalom. 327 00:18:18,181 --> 00:18:21,768 Legalább nem valami párnákon alvó kamu pozőr vagyok, 328 00:18:21,768 --> 00:18:23,562 aki annyira sóvárog a sikerre, 329 00:18:23,687 --> 00:18:26,189 hogy észre sem veszi, amikor a tökéletes hangzás 330 00:18:26,189 --> 00:18:27,440 ott van az orra előtt. 331 00:18:27,440 --> 00:18:29,651 Tetszik ez a műsor, sok benne a balhé. 332 00:18:31,695 --> 00:18:34,698 Tényleg azt hiszed, hogy tudod, mi a legjobb a bandának? 333 00:18:34,698 --> 00:18:35,699 Jobban, mint te. 334 00:18:35,699 --> 00:18:37,325 Én ismerem a múltjukat, 335 00:18:37,325 --> 00:18:39,703 és tudom, mitől Mayhem a Mayhem. 336 00:18:39,703 --> 00:18:42,539 Talán ha meghallgatnád a demómat, te is rájönnél. 337 00:18:42,539 --> 00:18:45,458 Nagyon komoly elbeszélés. 338 00:18:45,458 --> 00:18:48,128 Attól, hogy kevertél pár számot a kocsidban, 339 00:18:48,128 --> 00:18:50,881 még nem fogom elhinni, hogy te vagy a banda jövője. 340 00:18:51,381 --> 00:18:53,592 A banda a demóm. 341 00:18:54,801 --> 00:18:58,096 Remixek a sok koncertjükről, ahol jártam. 342 00:19:01,349 --> 00:19:02,434 Ezt nem tudtam. 343 00:19:02,434 --> 00:19:05,187 Ha a zenéjükről van szó, elég sok mindent nem tudsz. 344 00:19:05,187 --> 00:19:07,856 Váratlan csavar a történetben! 345 00:19:09,983 --> 00:19:11,234 MOOG DEMÓJA 346 00:19:25,498 --> 00:19:27,792 Ez nagyon jó! Kik ezek? 347 00:20:07,791 --> 00:20:11,253 Régi szép idők! Mintha tegnap lett volna. 348 00:20:11,378 --> 00:20:12,837 Nem esett le, milyen mázlis vagy. 349 00:20:15,548 --> 00:20:20,637 Egész életedben a barátaiddal zenéltél. 350 00:20:20,637 --> 00:20:21,972 Igen. 351 00:20:23,390 --> 00:20:25,934 És a világ minden kincséért nem csinálnék mást. 352 00:20:34,609 --> 00:20:37,445 Ha azért jöttél vissza, hogy meggyógyíts, felejtsd el. 353 00:20:37,570 --> 00:20:39,823 Végre nem csöng a fülem a gongtól. 354 00:20:39,823 --> 00:20:42,951 Jól van, ez az utolsó kísérlet. 355 00:20:42,951 --> 00:20:45,829 Janice, kérlek, engedd már ezt el! 356 00:20:45,829 --> 00:20:48,081 El fogom, előbb viszont... 357 00:20:48,081 --> 00:20:52,085 nézd meg ezt a képet, amit hoztam. 358 00:20:52,085 --> 00:20:53,253 Hadd találjam ki, 359 00:20:53,253 --> 00:20:56,881 feltúrtad a családi albumunkat, és egy gyerekkori fotóval emlékeztetsz, 360 00:20:56,881 --> 00:20:58,925 hogy Norával szükségünk van egymásra. 361 00:20:58,925 --> 00:21:03,054 Ha a véleményemre vagy kíváncsi, nem azért, amiért kellene. 362 00:21:03,054 --> 00:21:06,558 Most leginkább távolságra van szükségünk. 363 00:21:06,558 --> 00:21:10,186 Ezen a képen nem te vagy a nővéreddel, 364 00:21:11,313 --> 00:21:12,814 hanem én vagyok az enyémmel. 365 00:21:18,153 --> 00:21:19,279 Van ikertestvéred? 366 00:21:19,571 --> 00:21:20,655 Van. 367 00:21:21,823 --> 00:21:22,741 Valahol. 368 00:21:23,825 --> 00:21:25,869 Remélem, elhiszed nekem, 369 00:21:25,869 --> 00:21:28,747 de ha most úgy is érzed, hogy kell az a távolság, 370 00:21:28,747 --> 00:21:31,166 mert szerinted megvagy a testvéred nélkül, 371 00:21:31,166 --> 00:21:35,003 később majd nagyon fog hiányozni. 372 00:21:35,003 --> 00:21:38,965 És akkor nem számíthatsz rá, mert túl messzire sodródtatok. 373 00:21:39,966 --> 00:21:42,177 Hidd el, én tudom. 374 00:21:57,025 --> 00:21:58,401 Szia! 375 00:21:59,319 --> 00:22:01,613 Kitalálom, vissza akarod adni a demót. 376 00:22:01,613 --> 00:22:02,697 Nem. 377 00:22:03,323 --> 00:22:04,991 Azért jöttem, mert... 378 00:22:06,618 --> 00:22:07,619 ...neked volt igazad. 379 00:22:08,286 --> 00:22:09,412 Micsoda? 380 00:22:09,412 --> 00:22:13,708 Ez a hangzás a tökéletes híd a múltjuk és a jövőjük között. 381 00:22:14,667 --> 00:22:18,963 Igen, pontosan ez volt a célom. 382 00:22:18,963 --> 00:22:23,426 Az elejétől olyan producert kerestem, aki érti a bandát, 383 00:22:25,678 --> 00:22:28,390 közben meg végig itt állt a felhajtónkon. 384 00:22:29,724 --> 00:22:31,935 Nem fogok csalódást okozni, Nora. 385 00:22:32,644 --> 00:22:34,854 Holnap kezdünk, pontban kilenckor. 386 00:22:34,854 --> 00:22:37,941 Hát a banda nem csinál semmit délután kettő előtt. 387 00:22:38,566 --> 00:22:39,567 Még tanulok. 388 00:22:40,860 --> 00:22:42,779 - Akkor találkozunk. - Igen. 389 00:22:54,040 --> 00:22:56,042 - Szia, szobatárs! - Szia! 390 00:22:56,042 --> 00:22:58,920 Ez a szabad tartású alvás nem tesz jót a hátamnak. 391 00:22:58,920 --> 00:23:01,506 Van itt valami, ami tökre segíthet. 392 00:23:08,847 --> 00:23:09,764 Szia! 393 00:23:10,348 --> 00:23:11,558 Többször is hívtalak. 394 00:23:11,558 --> 00:23:12,851 Tudom. 395 00:23:14,561 --> 00:23:15,562 Csak... 396 00:23:16,938 --> 00:23:18,565 szerettem volna... 397 00:23:19,357 --> 00:23:20,859 Mi az? Akarsz valamit? 398 00:23:20,859 --> 00:23:22,110 Igen. 399 00:23:24,654 --> 00:23:26,364 A nővéremet akarom. 400 00:23:35,582 --> 00:23:36,666 Köszönöm. 401 00:23:37,125 --> 00:23:38,334 Nagyon szívesen. 402 00:23:53,516 --> 00:23:55,560 Jól van, vissza az alapokhoz! 403 00:23:55,727 --> 00:23:58,605 Nem lesz együttműködés, csináljátok azt, amihez értetek. 404 00:23:58,605 --> 00:24:00,440 Mi lenne, ha az új cuccal kezdenénk? 405 00:24:00,440 --> 00:24:02,734 Igen, az új cuccal! 406 00:24:02,734 --> 00:24:05,487 Számolj az új cucchoz, ó, rettenthetetlen vezetőnk! 407 00:24:06,154 --> 00:24:09,616 Egy és két és... Egy, két, há'... 408 00:24:11,075 --> 00:24:12,035 ...és fél. 409 00:24:16,206 --> 00:24:17,332 Négy? 410 00:24:19,292 --> 00:24:21,169 Oké, helyzetjelentés. 411 00:24:21,169 --> 00:24:24,422 Úgy fest, nincs új cucc. 412 00:24:25,548 --> 00:24:26,925 Még dolgozni kell rajta. 413 00:24:58,206 --> 00:24:59,290 Egy pillanat! 414 00:25:02,043 --> 00:25:03,044 Csillagokat látok. 415 00:25:03,044 --> 00:25:04,128 A feliratot fordította: Kamper Gergely