1 00:00:26,944 --> 00:00:28,237 İşte böyle yapılır. 2 00:00:28,237 --> 00:00:30,323 Şimdi hangi şarkıyı söylemek istersiniz? 3 00:00:30,323 --> 00:00:33,076 - Beatles'a ne dersiniz? - Belki David Bowie? 4 00:00:33,076 --> 00:00:34,494 Hendrix! Hendrix! 5 00:00:34,494 --> 00:00:38,247 Telif hakları yüzünden tüm fantastik seçenekleri 6 00:00:38,247 --> 00:00:40,583 özgürce minibüsümüzde söyleyebiliriz. 7 00:00:43,044 --> 00:00:44,754 Ama derim ki çok paraya kıyıp 8 00:00:44,754 --> 00:00:48,674 Led Zeppelin'in 12 dakikalık Stairway to Heaven'ını söyleyelim. 9 00:00:49,258 --> 00:00:51,010 Kesinlikle. 10 00:01:29,340 --> 00:01:31,050 Rock yapacağız! Rock yapacağız! 11 00:01:33,803 --> 00:01:35,304 Moog, iyi misin? 12 00:01:35,304 --> 00:01:37,557 Burada ne olduğuna inanamayacaksınız. 13 00:01:40,476 --> 00:01:41,811 -Şunlara bakın. - Vay be. 14 00:01:41,936 --> 00:01:43,187 Şuna bakın. 15 00:01:43,187 --> 00:01:45,022 Burası neresi? 16 00:01:45,022 --> 00:01:47,567 Nora, Kulübe'nin altındaki gizli stüdyoya bakıyorsun. 17 00:01:47,567 --> 00:01:50,653 Hep bunun sadece rock müzik efsanesi olduğunu düşünmüştüm. 18 00:01:50,653 --> 00:01:53,114 Gerçekti, tamam mı? 19 00:01:53,239 --> 00:01:56,242 Evet, bir zamanlar herkes burada müzik yapıp eğlenirdi. 20 00:01:56,242 --> 00:01:58,494 The Mamas & the Papas, Sonny ve Cher... 21 00:01:58,494 --> 00:02:00,913 - Mayhem! - Cheech ve Chong. 22 00:02:00,913 --> 00:02:04,167 Sucuklu pizza almaya çıktınız ve bir daha geri dönmediniz. 23 00:02:05,418 --> 00:02:06,669 Bir de ançüezli. 24 00:02:06,669 --> 00:02:09,297 Evet! Ançüezler nerede? 25 00:02:09,297 --> 00:02:12,884 1980'ler biraz dikkatimizi dağıttı. 26 00:02:12,884 --> 00:02:14,886 Tamam, bu delilik. 27 00:02:14,886 --> 00:02:17,013 Hayır. Burası evimiz. 28 00:02:18,055 --> 00:02:21,767 Kader, bizi sadık dostlarımızla ve harika ekipmanlarımızla 29 00:02:21,976 --> 00:02:23,644 bir araya getirdi. 30 00:02:25,229 --> 00:02:26,522 Davul! Davul! 31 00:02:28,941 --> 00:02:31,027 Animal'ın eski bateri seti. 32 00:02:31,027 --> 00:02:34,739 Bunlar bizim çektiğimiz videolar ve TV VCR kombinasyonumuz. 33 00:02:34,739 --> 00:02:37,992 Bu şeyler bunca zamandır burada. Hâlâ çalışıyor olamaz... 34 00:02:39,202 --> 00:02:40,286 Evet! 35 00:02:41,329 --> 00:02:42,496 Işık düğmesi mi varmış? 36 00:02:44,874 --> 00:02:46,417 Hey! Bunu hatırladın mı? 37 00:02:46,417 --> 00:02:47,919 Cik, cik. 38 00:02:58,262 --> 00:03:00,264 Herkes sussun! 39 00:03:00,264 --> 00:03:01,891 Döşememe ne yapıyorsunuz? 40 00:03:01,891 --> 00:03:05,436 Hey, işte benim küçük maytabım. 41 00:03:05,436 --> 00:03:07,271 Anca rüyanda görürsün Şapırdak! 42 00:03:08,314 --> 00:03:09,941 Ben de seni seviyorum Twinkles. 43 00:03:09,941 --> 00:03:12,318 Profesyonel olup düzgün davranabilir misiniz? 44 00:03:12,318 --> 00:03:14,070 Bizim gibi. Değil mi Şirine? 45 00:03:14,403 --> 00:03:15,947 Kötü! Kötü! 46 00:03:15,947 --> 00:03:17,615 Animal, hayır! Geri dön! 47 00:03:19,325 --> 00:03:21,911 Bekçi köpeğini orada bırakıp yukarı gelsen mi acaba? 48 00:03:23,204 --> 00:03:24,121 Bir koşu geliyorum. 49 00:03:25,790 --> 00:03:26,958 "Bira koyup geliyorum." 50 00:03:26,958 --> 00:03:28,209 Doğru. 51 00:03:28,209 --> 00:03:29,543 Biz de gitmeliyiz. 52 00:03:29,543 --> 00:03:31,963 Ankesörlü telefon için bozukluğun var mı? 53 00:03:36,634 --> 00:03:38,302 Teşekkürler Dave. 54 00:03:38,427 --> 00:03:39,637 Onu nasıl yapıyorsun ya? 55 00:03:42,640 --> 00:03:43,766 Çok az kalacağız. 56 00:03:44,183 --> 00:03:48,854 JJ hâlâ uygulaması için müzik kataloğumuzu satın alma konusunda beni sıkıştırıyor. 57 00:03:49,355 --> 00:03:50,898 - JFinity. - JFunfetti! 58 00:03:50,898 --> 00:03:52,275 - J... - Eski sanatçılarımızı 59 00:03:52,275 --> 00:03:53,818 bizzat görmek istedi. 60 00:03:54,527 --> 00:03:57,280 - JJ kötü! - O şey yerden çıkıyor! 61 00:03:57,989 --> 00:03:59,949 Sorun yok Animal. Ben hallediyorum. 62 00:03:59,949 --> 00:04:01,826 Kötü! 63 00:04:03,286 --> 00:04:05,204 Yeni müziklerini dinleyene dek 64 00:04:05,204 --> 00:04:07,999 - karara varmayacağına söz vermiştin. - Yeni müzik mi? 65 00:04:07,999 --> 00:04:09,208 Grubun 50 yıllık. 66 00:04:09,208 --> 00:04:11,836 Onlar tam anlamıyla eskiler, uygulamam için harika. 67 00:04:11,836 --> 00:04:13,170 Ama 12 ila 24 yaş aralığı 68 00:04:13,170 --> 00:04:15,923 dinleyiciyi hedefliyorsan kendini kandırıyorsun. 69 00:04:15,923 --> 00:04:17,300 Sana bir şey söyleyeyim. 70 00:04:17,300 --> 00:04:20,928 Mayhem'in olacağı son şey, sadece "eskiler" olmak. 71 00:04:21,053 --> 00:04:22,638 İki, üç, dört. 72 00:04:23,931 --> 00:04:25,725 - Evet, bu melodiyi seviyorum. - Evet. 73 00:04:25,725 --> 00:04:29,270 Leğen kemiğim sakatlanana dek bu şarkıyla dans ederdim. 74 00:04:29,395 --> 00:04:32,648 Yeterince açık. Ama ihtiyacın olursa yardım etmek için buradayım. 75 00:04:36,485 --> 00:04:40,698 Teklifin için teşekkürler JJ ama bu kapalı bir prova, yani... 76 00:04:40,865 --> 00:04:42,658 JJ kötü. 77 00:04:49,749 --> 00:04:52,251 İşte ben buna klasik Mayhem diyorum. 78 00:04:52,251 --> 00:04:54,628 - Albümde bunu söylemelisiniz. - Kesinlikle. 79 00:04:54,628 --> 00:04:56,547 - Evet. - Ama aynı zamanda hayır. 80 00:04:57,631 --> 00:05:00,676 Millet, bu yeni albümdeki her şey çok yeni olmalı. 81 00:05:00,676 --> 00:05:03,012 Doğru. Baksana Floyd. 82 00:05:03,137 --> 00:05:05,181 Piyanoyu sen çal, ben de gitarı. 83 00:05:05,181 --> 00:05:07,058 Enstrümanları değişelim. 84 00:05:07,058 --> 00:05:09,226 -İyi fikir. - Hayır, hayır. Durun. 85 00:05:09,226 --> 00:05:11,479 Enstrüman değiştirmenizden bahsetmiyorum. 86 00:05:11,479 --> 00:05:12,396 Buna ne dersin? 87 00:05:13,898 --> 00:05:15,941 Kalabalığı şaşırtmak için şenlikli giysiler. 88 00:05:17,026 --> 00:05:19,695 Peki. Kıyafet değişikliği de istemiyorum. 89 00:05:19,695 --> 00:05:22,948 Özellikle 12 ila 24 yaşa hitap edecek bir şeyden bahsediyorum. 90 00:05:22,948 --> 00:05:27,620 Yepyeni bir müzikal tarz. Yeni bir müzik iş birliğine ne dersiniz? 91 00:05:27,620 --> 00:05:30,998 Geçen sefer Zedd ve Sofia Carson'la yaptığımız gibi mi? 92 00:05:31,707 --> 00:05:34,460 Hayır, bu sefer şarkının bizde kalmasını istiyoruz. 93 00:05:35,086 --> 00:05:36,629 Evet, bu da bir yöntem. 94 00:05:36,629 --> 00:05:39,048 Sahne arkasındaki bir yapımcıdan bahsetmiyorum. 95 00:05:39,048 --> 00:05:42,218 Şarkı söyleyerek yeni bir "sound" getirecek bir sanatçı. 96 00:05:42,218 --> 00:05:45,846 Reggae, EDM, K-pop, 97 00:05:45,846 --> 00:05:48,265 modern pop, folk pop, country pop, hip hop gibi. 98 00:05:48,265 --> 00:05:49,642 Klasik rock... 99 00:05:52,895 --> 00:05:54,146 - Mumble rap. - Evet. 100 00:05:54,146 --> 00:05:56,232 İşte bu Lips. Fikirler akıyor. 101 00:05:56,232 --> 00:05:59,819 Neden öyle demedin ki? İş birliklerini severiz. Değil mi çete? 102 00:05:59,819 --> 00:06:01,153 - Evet, severiz. -Çok severiz. 103 00:06:01,153 --> 00:06:03,322 Evet. Eskileri getirmeye ne dersiniz? 104 00:06:03,322 --> 00:06:04,949 Sen de yeniyi getirirsin. 105 00:06:04,949 --> 00:06:09,078 Miks aletini bana bırakın. Siz çalın, ben kaydederim. 106 00:06:09,078 --> 00:06:10,746 Adamımsın Gorp. 107 00:06:10,746 --> 00:06:12,415 Bana ne istersen diyebilirsin, 108 00:06:12,415 --> 00:06:14,542 yeter ki bu albüme yardım edebileyim. 109 00:06:14,542 --> 00:06:18,045 Tamam. Tabii. Bana dışarıda bir yardım eder misin? 110 00:06:18,170 --> 00:06:20,381 - Evet, tabii. - Tamam. Mükemmel. 111 00:06:20,381 --> 00:06:23,676 Bak, heyecanını takdir ediyorum. Gerçekten ediyorum. 112 00:06:24,427 --> 00:06:26,679 Sadece bu albümün yapımcılığını yapan kişi... 113 00:06:26,679 --> 00:06:28,681 - Profesör! Profesyonel. - Profesyonel olmalı. 114 00:06:28,681 --> 00:06:30,433 - Evet, katılıyorum. - Tamam. 115 00:06:30,433 --> 00:06:32,518 Bu yüzden gerçek bir yapımcı lazım ki 116 00:06:32,518 --> 00:06:34,395 klasik sound'larını aktarabilsin... 117 00:06:34,395 --> 00:06:36,480 - ...günümüz dinleyicisine. - Deseni. Dinleyicisi! 118 00:06:36,480 --> 00:06:39,483 Ne? Hayır. Seninle aynı fikirdeyim. 119 00:06:39,483 --> 00:06:42,945 Pek sanmıyorum. Moog, kayıt yapmana gerek yok. 120 00:06:43,988 --> 00:06:45,531 Yeteneğim olduğuna inanmıyorsun. 121 00:06:45,531 --> 00:06:46,824 - Hayır. - Hayır, bekle. 122 00:06:46,824 --> 00:06:49,452 - Bence bu fikrini değiştirebilir. - Moog, cidden... 123 00:06:49,452 --> 00:06:50,536 Bekle biraz. 124 00:06:50,536 --> 00:06:52,079 BENİ MAYHEM'E KADAR TAKİP EDİN 125 00:06:53,330 --> 00:06:56,584 Burası benim evim ve stüdyom, demomu kaydettiğim yer. 126 00:06:56,584 --> 00:06:58,043 İşte, şunu izle. 127 00:07:03,883 --> 00:07:06,469 Çok etkileyici. 128 00:07:06,469 --> 00:07:07,803 Ama yine de 129 00:07:07,803 --> 00:07:11,599 bu albüm çok iyi olmalı, anlıyor musun? 130 00:07:12,975 --> 00:07:17,354 Evet, anlıyorum. Evet, ben sadece... Henüz o aşamada değilim. 131 00:07:17,354 --> 00:07:20,691 Ama grubun, bir numaralı Mayhem'cisine hep ihtiyacı olacak. 132 00:07:20,691 --> 00:07:23,652 Sevgi gösterecek, alkışlayacak. Alkışlamada harikasın. 133 00:07:23,652 --> 00:07:26,155 Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım. 134 00:07:26,155 --> 00:07:27,239 Doğrusunu istersen 135 00:07:27,239 --> 00:07:30,367 karavan hayatı yaşadığım için beni yargılamadığına sevindim. 136 00:07:30,367 --> 00:07:34,872 İnan bana, şu anda hepimizin şüpheli yaşam koşulları var. 137 00:07:39,835 --> 00:07:43,255 Hoş geldin oda arkadaşım. Bizim için çok büyük planlarım var. 138 00:07:43,255 --> 00:07:46,383 Geç saatlere kadar ayakta kalıp birbirimizin saçını öreceğiz 139 00:07:46,509 --> 00:07:49,887 ve aynı rüyayı paylaşmak için astral projeksiyon kullanacağız. 140 00:07:49,887 --> 00:07:54,517 Bu gece bir kaslanın sırtında Las Vegas'a uçacağız. 141 00:07:56,810 --> 00:07:59,355 Bütün bunları hayal ederken bir yatağım olacak mı? 142 00:07:59,355 --> 00:08:00,731 Üzerinde duruyorsun. 143 00:08:00,731 --> 00:08:01,774 Yastıklar mı? 144 00:08:01,774 --> 00:08:02,900 Evet, kesinlikle. 145 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 Bence kimsenin vücudu bir karyolaya hapsedilmemeli. 146 00:08:06,195 --> 00:08:09,740 Bu yüzden de serbest dinlenmeyi destekliyorum. 147 00:08:09,740 --> 00:08:11,909 İstediğin her yerde uyu. 148 00:08:11,909 --> 00:08:16,121 Tamam. Yani yatağımız dünya. 149 00:08:16,121 --> 00:08:19,250 Aynen öyle. Çok eğlenceli olacak. 150 00:08:19,250 --> 00:08:21,210 Tıpkı kız kardeş gibi olacağız. 151 00:08:22,127 --> 00:08:24,505 Güven bana, ben isteyeceğin son kız kardeşim. 152 00:08:25,673 --> 00:08:27,174 Hannah'dan hâlâ haber yok mu? 153 00:08:27,174 --> 00:08:28,342 Yok. 154 00:08:29,552 --> 00:08:32,137 Ona sığ ve bencil bir fırsatçı dememe 155 00:08:32,137 --> 00:08:34,390 her nedense hâlâ kızgın. 156 00:08:34,390 --> 00:08:37,142 Bu olanların suçlusu benmişim gibi hissediyorum 157 00:08:37,142 --> 00:08:39,645 çünkü kesinlikle benim suçum. 158 00:08:39,645 --> 00:08:41,397 Hayır, benim suçum. 159 00:08:42,356 --> 00:08:46,735 Ona ihtiyacım olmadığını söyledim ve bu doğru değil. 160 00:08:46,860 --> 00:08:50,614 Ayrıca gerçek bağlantıları olduğunu bildiğim tek kişi o. 161 00:08:50,739 --> 00:08:53,284 Size harika bir iş birliği sözü verdim 162 00:08:53,284 --> 00:08:55,369 ama onun yardımı olmadan asla olmaz. 163 00:08:56,287 --> 00:08:57,830 Bize çalışma ayarladım... 164 00:09:04,253 --> 00:09:05,170 O da neydi? 165 00:09:05,963 --> 00:09:09,133 Kesha, Desiigner, Deadmau5 ve Ziggy Marley ile çalışma ayarlamış. 166 00:09:10,384 --> 00:09:11,385 Nasıl? 167 00:09:11,385 --> 00:09:16,181 Lips söz konusuysa "Nasıl?" demezsin, "Vay canına." dersin. 168 00:09:16,181 --> 00:09:18,058 Öyleyse "Vay canına." 169 00:09:18,058 --> 00:09:21,186 Pekâlâ, Lips efsane iş birlikleriyle geliyor. 170 00:09:21,186 --> 00:09:25,316 Bana sorarsan önemli olan tek gerçek iş birliği 171 00:09:25,316 --> 00:09:27,151 kız kardeşinle olan. 172 00:09:28,611 --> 00:09:31,614 Hannah'ya ona ihtiyacın olduğunu söyle. Çok basit. 173 00:09:31,989 --> 00:09:35,951 Janice, denedim, tamam mı? Ama bana çok soğuk davrandı. 174 00:09:36,118 --> 00:09:38,579 Yapacağım başka bir şey kalmadı. 175 00:09:38,579 --> 00:09:41,915 Yoksa var mı? 176 00:09:41,915 --> 00:09:43,334 - Ne? - Hiç. 177 00:09:44,168 --> 00:09:45,419 Selam Hannah hayranları. 178 00:09:45,419 --> 00:09:49,048 Bugün makyaj eğitimimiz için özel bir konuğumuz var. 179 00:09:49,048 --> 00:09:54,178 The Electric Mayhem'den Janice yeni imajı için sürpriz bir ziyaret yaptı. 180 00:09:54,178 --> 00:09:56,138 Merhaba! 181 00:09:56,138 --> 00:09:59,391 Pekâlâ, ilk önce açık renk gölgelendirmeyle başlayacağız. 182 00:09:59,391 --> 00:10:02,519 - Gözleri biraz açacağız. - Tıpkı ablana 183 00:10:02,519 --> 00:10:03,812 kalbini açman gibi. 184 00:10:03,937 --> 00:10:07,358 Peki. Mükemmel uyumu elde etmek için yapacağınız şey... 185 00:10:07,358 --> 00:10:10,361 Kız kardeşlerin mükemmel uyumunu mu kastediyorsun? 186 00:10:10,527 --> 00:10:11,487 Peki. 187 00:10:11,487 --> 00:10:14,323 Belli ki bir planın var ve onu kabul etmeyeceğim. 188 00:10:14,323 --> 00:10:18,619 O zaman biraz dudaklara ruj sürüp bitirmeye ne dersiniz? 189 00:10:18,744 --> 00:10:22,373 Kız kardeşlerin dudak gibi ayrılmaz olması gibi mi? 190 00:10:22,373 --> 00:10:25,334 Pekâlâ, bu çok saçma oldu. 191 00:10:26,627 --> 00:10:31,590 Demek istediğim, "beğen" ve "abone ol" düğmelerine basın. 192 00:10:31,590 --> 00:10:33,592 - Hoşça kalın. - Tamam, hoşça kalın. 193 00:10:34,885 --> 00:10:38,972 -Çok bilgilendiriciydi. - Tamam, anladım. Seni Nora gönderdi. 194 00:10:39,098 --> 00:10:41,600 Geri dönüp ona söyle, bu fikri aklından çıkarsın. 195 00:10:41,600 --> 00:10:43,727 Hayır, buraya kendim geldim. 196 00:10:43,727 --> 00:10:47,398 Hayat amacım, insanları bir araya getirmek. 197 00:10:47,398 --> 00:10:49,942 Rolling Stones'un dağıldığı zamanı hatırlıyor musun? 198 00:10:50,734 --> 00:10:51,860 Stones hiç dağılmadı. 199 00:10:51,860 --> 00:10:54,905 Çünkü ben onları bir arada tuttum. 200 00:10:56,115 --> 00:10:59,284 Tamam, açıkçası ablama ihtiyacım yok, o yüzden kes artık. 201 00:10:59,284 --> 00:11:00,744 Kesinlikle. 202 00:11:00,744 --> 00:11:03,914 Hayır, gerçekten. Hayatım onsuz daha iyi. 203 00:11:03,914 --> 00:11:06,834 - Kesinlikle. - Yani sorun yok, değil mi? 204 00:11:06,834 --> 00:11:08,168 Kesinlikle. 205 00:11:08,168 --> 00:11:10,212 "Kesinlikle"yi vazgeçtiğin için mi 206 00:11:10,212 --> 00:11:12,214 yoksa suyuma gitmek için mi söylüyorsun? 207 00:11:12,840 --> 00:11:14,550 Kesinlikle. 208 00:11:19,555 --> 00:11:22,808 Kesha, merhaba! Biz çok... 209 00:11:22,808 --> 00:11:25,477 Gerçekten de grupla çalışmak için buradasın. 210 00:11:25,477 --> 00:11:27,896 Dürüst olmak gerekirse bu... Vay canına. 211 00:11:27,896 --> 00:11:29,314 Lips için her şeyi yaparım. 212 00:11:29,314 --> 00:11:32,276 İsmimdeki dolar işaretini çıkarmamı söyleyen oydu. 213 00:11:32,276 --> 00:11:34,069 TiK ToK. Ben bir şey bilmiyorum. 214 00:11:34,069 --> 00:11:35,362 Harika, harika. 215 00:11:36,488 --> 00:11:38,240 Pekâlâ, hadi başlayalım. 216 00:11:38,240 --> 00:11:41,618 Mayhem modern popla buluşuyor. Akılda kalıcı ve tatlı olmalı. 217 00:11:42,202 --> 00:11:43,203 Bu konuda, 218 00:11:43,203 --> 00:11:47,541 şarkı sözlerini inceledim ve sözleri analiz edince görüyorsunuz ki 219 00:11:47,666 --> 00:11:49,752 Rockin' Robin'in hikâyesi çok trajik. 220 00:11:50,169 --> 00:11:52,129 - Olamaz. - Düşünsenize. 221 00:11:52,379 --> 00:11:54,798 "Tüm gün ağaç tepesinde sallanıyorum." 222 00:11:54,923 --> 00:11:57,801 Bu onun seçimi mi yoksa toplumun mu? 223 00:11:59,178 --> 00:12:00,596 Çok derin. 224 00:12:00,596 --> 00:12:03,056 Kesha beynimi yaktı ve kalbimi kırdı. 225 00:12:03,056 --> 00:12:05,976 Bu şarkıyla yapacağımız şey de bu. 226 00:12:27,247 --> 00:12:28,248 Harika. 227 00:12:28,832 --> 00:12:29,792 Hazır mısınız? 228 00:12:40,844 --> 00:12:41,887 İşte bu! 229 00:12:44,598 --> 00:12:45,682 Kusura bakmayın. 230 00:12:46,141 --> 00:12:48,894 Devam edemiyorum. Kalbim kırık. 231 00:12:49,019 --> 00:12:51,563 Vay canına. Çok zaman önceydi Zigmund. 232 00:12:51,563 --> 00:12:53,106 Kusura bakmayın. 233 00:12:54,441 --> 00:12:55,359 Neler oluyor? 234 00:12:55,567 --> 00:12:58,153 Zamanında Janice çok fazla kalp kırmış. 235 00:12:58,153 --> 00:13:00,572 Yok farkımız. 236 00:13:09,498 --> 00:13:11,583 Vay canına, burası çok karanlık. 237 00:13:12,751 --> 00:13:13,794 Merhaba? 238 00:13:13,919 --> 00:13:15,754 Çok sıcak oldu, bayılacağım. 239 00:13:18,715 --> 00:13:19,800 Gerçekten mi millet? 240 00:13:21,343 --> 00:13:23,846 Temiz hava. Neden bu şeyi takıyorum ki? 241 00:13:23,846 --> 00:13:25,264 Yardım eder misiniz? 242 00:13:26,431 --> 00:13:28,058 Yok farkımız. 243 00:13:42,573 --> 00:13:43,574 Evet. 244 00:14:08,265 --> 00:14:12,603 Baksana, grubun bunları pek sevdiğini sanmıyorum. 245 00:14:13,437 --> 00:14:15,188 Gerçekten mi? Mutlu görünüyorlar. 246 00:14:15,689 --> 00:14:17,232 Çocuklar, beğendiniz mi? 247 00:14:17,232 --> 00:14:18,984 Evet. Tabii. 248 00:14:18,984 --> 00:14:19,943 Başardık! 249 00:14:20,777 --> 00:14:22,070 Gördün mü? Mutlular. 250 00:14:22,362 --> 00:14:26,575 Evet, onlar hep mutlular. Bak, izle. 251 00:14:27,242 --> 00:14:29,202 Çocuklar, bakın. Çatal aldım. 252 00:14:30,162 --> 00:14:31,955 - Kesinlikle. - Başardın! 253 00:14:31,955 --> 00:14:34,958 Gördün mü? Körü körüne olan heveslerinin ötesine bakarsan 254 00:14:34,958 --> 00:14:37,419 "Bu ne ya?" diye düşündüklerini fark edebilirsin. 255 00:14:37,419 --> 00:14:40,172 Dürüst olalım. Bu onların değil, senin görüşün. 256 00:14:40,547 --> 00:14:41,465 Hayır. 257 00:14:41,465 --> 00:14:44,343 Bak, Janice aynı fikirde. Gidiyor. 258 00:14:44,343 --> 00:14:46,803 Hayır, yoga için bir arkadaşımla buluşacağım. 259 00:14:46,803 --> 00:14:49,890 Ama mırıldanma tarzımızı sevdim. 260 00:14:50,349 --> 00:14:51,391 Pekâlâ, hoşça kalın. 261 00:14:52,142 --> 00:14:54,603 Grupla ilgili her şeyi biliyorsun 262 00:14:54,603 --> 00:14:55,896 ama ben işi biliyorum 263 00:14:55,896 --> 00:14:57,898 ve bu rap şarkısı onlar için en iyi şey. 264 00:14:57,898 --> 00:14:59,816 Ama bu onların tarzı bile değil... 265 00:14:59,816 --> 00:15:03,028 Yorumuna minnettarım ama ben karar vereceğim. 266 00:15:03,028 --> 00:15:06,823 Bana yardım etmek istiyorsan Penny'ye dinletmem için bir kopya yap. 267 00:15:06,823 --> 00:15:08,158 - Tamam mı? - Tamam. 268 00:15:08,158 --> 00:15:09,493 Tamamdır. 269 00:15:12,788 --> 00:15:15,624 ...ve tüm olumsuzlukları nefesinle dışarı ver. 270 00:15:15,624 --> 00:15:19,044 Şimdi nasıl hissediyorsun Hannah? 271 00:15:19,294 --> 00:15:22,297 İyileşmiş? Özgür? 272 00:15:22,297 --> 00:15:24,466 Affetme havasında? 273 00:15:25,592 --> 00:15:28,178 Bittiğini hissediyorum. Yogadan sonra gidecektin. 274 00:15:28,178 --> 00:15:32,808 Peki, ya sana Nora'nın sana ihtiyacı olduğunu söylesem? 275 00:15:32,808 --> 00:15:35,268 Bu fikrini değiştirir mi? 276 00:15:35,268 --> 00:15:37,145 - Bunu o mu söyledi? - Tabii ki. 277 00:15:37,145 --> 00:15:40,899 Ona ihtiyacın olduğunu kabul etme sırası şimdi sende. 278 00:15:40,899 --> 00:15:43,360 Tamam, üzgünüm ama hiçbir terapi 279 00:15:43,360 --> 00:15:46,321 hâlâ Nora'ya ihtiyacım olduğunu kabul etmemi sağlayamaz. 280 00:15:46,780 --> 00:15:49,449 Peki. İyileştirici bir ses banyosu da mı? 281 00:15:52,077 --> 00:15:53,370 Bunu asla istemiyorum. 282 00:15:53,578 --> 00:15:56,415 İyileştirici güven düşüşüne ne dersin? 283 00:15:59,584 --> 00:16:01,211 Seni yakalamam mı gerekiyordu? 284 00:16:01,712 --> 00:16:03,296 Hafif lobotomiye ne dersin? 285 00:16:04,589 --> 00:16:06,091 Şiddetli görünüyor. 286 00:16:06,216 --> 00:16:08,885 Karamo karma temizliğine ne dersin? 287 00:16:08,885 --> 00:16:11,263 Kim duvarları yıkmaya hazır? 288 00:16:11,263 --> 00:16:13,056 Evime nasıl girdin? 289 00:16:13,181 --> 00:16:16,852 Bence asıl soru şu, "Buraya nasıl gireceğim?" 290 00:16:16,852 --> 00:16:17,936 Hayır. 291 00:16:17,936 --> 00:16:21,732 Hayır, üzerimde o güzel şifa büyüsünü sakın uygulamaya kalkma Karamo. 292 00:16:24,026 --> 00:16:27,863 Açıkçası bazen birinin duvarlarını yıkmanın en iyi yolu 293 00:16:27,863 --> 00:16:29,197 önce kendininkileri yıkmaktır. 294 00:16:29,197 --> 00:16:31,825 Kesinlikle öyle ama bu benimle ilgili değil. 295 00:16:31,825 --> 00:16:33,452 Bundan pek emin değilim. 296 00:16:33,452 --> 00:16:37,205 Hayır, hayat amacım kendi sorunlarım yerine 297 00:16:37,205 --> 00:16:38,707 başkalarınınkine odaklanmak. 298 00:16:38,707 --> 00:16:41,126 O yüzden çeneni kapat ve kendi işine bak. 299 00:16:41,126 --> 00:16:42,377 Seni seviyorum, hoşça kal. 300 00:16:44,963 --> 00:16:48,050 - Tak, tak. Bir saniyen var... - Hiç kapı çalmaz mısın? 301 00:16:48,050 --> 00:16:50,552 "Tak, tak" diyerek içeri girdim ya. 302 00:16:50,552 --> 00:16:52,721 Üzgünüm, gönderdiğim yeni Mayhem şarkısını 303 00:16:52,721 --> 00:16:54,598 dinleyebildin mi diye merak ediyordum. 304 00:16:54,598 --> 00:16:56,058 E-postalardan nasıl anlayayım? 305 00:16:56,058 --> 00:16:58,185 Peki, açıklayayım, gruba yeni bir yön vermeyi 306 00:16:58,185 --> 00:16:59,811 kendime görev edindim. 307 00:16:59,811 --> 00:17:02,314 - Acele et. - Yepyeni bir yön değil 308 00:17:02,314 --> 00:17:05,358 - ama mumble rap yapıyoruz ve... - Hadi çal artık! 309 00:17:05,358 --> 00:17:07,027 Tamam. Şunu bir dinle. 310 00:17:13,533 --> 00:17:17,079 Bekle, bekle. Bu doğru şarkı değil. 311 00:17:17,079 --> 00:17:20,499 O zaman neden hâlâ buradasın? Git! 312 00:17:20,499 --> 00:17:25,420 Gidiyorum. Sen bunu unut. Geri döneceğim. 313 00:17:29,716 --> 00:17:31,343 Az daha yakalanıyorduk. 314 00:17:31,510 --> 00:17:32,636 Evet. 315 00:17:32,636 --> 00:17:34,721 Nerede kalmıştık Twinkles? 316 00:17:34,888 --> 00:17:39,267 O hızlı küçük domuzcuk pazara gitmek üzereydi. 317 00:17:39,476 --> 00:17:43,188 Evde kalana ne olduğunu asla tahmin edemezsin. 318 00:17:51,947 --> 00:17:52,781 Sen! 319 00:17:52,781 --> 00:17:54,407 Nora, beni öldürmeden önce 320 00:17:54,407 --> 00:17:56,660 - bir dinle... - Hayır! Kafana göre iş yaptın. 321 00:17:56,660 --> 00:18:00,330 Penny'ye yeni şarkımızı çalmam gerekiyordu ama başka bir şey çıktı. 322 00:18:00,330 --> 00:18:03,667 Rica ederim. Mayhem'in Rockin' Robin'inin havalı bir versiyonu. 323 00:18:03,792 --> 00:18:05,877 Hayır Moog. Beni dinle, tamam mı? 324 00:18:06,002 --> 00:18:08,588 Sen bu albümü bizimle yapmıyorsun. 325 00:18:08,588 --> 00:18:11,550 Sen sadece çok konuşan, şakşakçı, 326 00:18:11,550 --> 00:18:13,677 kiralık bir karavanda yaşayan bir hayransın. 327 00:18:13,677 --> 00:18:16,096 Öncelikle kiralık değil, sahibiyim. 328 00:18:18,181 --> 00:18:21,768 En azından ben bir yastık yığınında uyuyan, 329 00:18:21,768 --> 00:18:23,562 başarı peşinde koşan, 330 00:18:23,687 --> 00:18:26,189 kendi grubuna en uyan tarzın bile farkına varmayan 331 00:18:26,189 --> 00:18:27,440 sahte bir pozcu değilim. 332 00:18:27,440 --> 00:18:29,651 Bu diziyi beğendim. Bir sürü olay. 333 00:18:31,695 --> 00:18:34,698 Bu grup için en iyisini bildiğini mi sanıyorsun? 334 00:18:34,698 --> 00:18:35,699 Senden daha çok. 335 00:18:35,699 --> 00:18:37,325 En azından geçmişlerini 336 00:18:37,325 --> 00:18:39,703 ve The Mayhem'i The Mayhem yapan şeyleri biliyorum. 337 00:18:39,703 --> 00:18:42,539 Demomu dinleseydin bunu anlardın. 338 00:18:42,539 --> 00:18:45,458 Bu çok ağır bir tartışma. 339 00:18:45,458 --> 00:18:48,128 Arabanda düzenlediğin birkaç şarkı 340 00:18:48,128 --> 00:18:50,881 bu grubun geleceği olduğuna beni asla ikna etmeyecek. 341 00:18:51,381 --> 00:18:53,592 Demom, grubun kendisi. 342 00:18:54,801 --> 00:18:58,096 Gittiğim tüm konserlerdeki şarkılarından düzenlemeler. 343 00:19:01,349 --> 00:19:02,434 Bunu bilmiyordum. 344 00:19:02,434 --> 00:19:05,187 Müzikleri konusunda bilmediğin çok şey var. 345 00:19:05,187 --> 00:19:07,856 Bu beklenmedik bir gelişme oldu. 346 00:19:09,983 --> 00:19:11,234 MOOG'UN DEMOSU 347 00:19:25,498 --> 00:19:27,792 Hey, harikalar. Kim onlar? 348 00:20:07,791 --> 00:20:11,253 Güzel zamanlar. Sanki dün gibi. 349 00:20:11,378 --> 00:20:12,837 Ne kadar şanslıymışsınız. 350 00:20:15,548 --> 00:20:20,637 Hayatınızı dostlarınızla müzik yaparak geçiriyorsunuz. 351 00:20:20,637 --> 00:20:21,972 Evet. 352 00:20:23,390 --> 00:20:25,934 Bunu dünyalara değişmem. 353 00:20:34,609 --> 00:20:37,445 Beni iyileştirmek için geri döndüysen bunu unutabilirsin. 354 00:20:37,570 --> 00:20:39,823 Gongun çınlaması kulaklarımdan yeni gitti. 355 00:20:39,823 --> 00:20:42,951 Tamam, bu benim son denemem. 356 00:20:42,951 --> 00:20:45,829 Janice, lütfen, bırak artık. 357 00:20:45,829 --> 00:20:48,081 Bırakacağım. Ama önce 358 00:20:48,081 --> 00:20:52,085 getirdiğim şu küçük fotoğrafa bakmanı istiyorum. 359 00:20:52,085 --> 00:20:53,253 Dur, tahmin edeyim. 360 00:20:53,253 --> 00:20:56,881 Nora ile birbirimize ihtiyacımız olduğunu hatırlatmak için 361 00:20:56,881 --> 00:20:58,925 çocukluk fotoğrafı kullanacaksın. 362 00:20:58,925 --> 00:21:03,054 Bana sorarsan yanlış sebeplerden dolayı birbirimize ihtiyacımız var. 363 00:21:03,054 --> 00:21:06,558 Şu anda ihtiyacımız olan tek şey uzak kalmak. 364 00:21:06,558 --> 00:21:10,186 Aslında bu senin ve ablanın bir fotoğrafı değil. 365 00:21:11,313 --> 00:21:12,814 Kız kardeşimle benim. 366 00:21:18,153 --> 00:21:19,279 İkizin mi var? 367 00:21:19,571 --> 00:21:20,655 Evet. 368 00:21:21,823 --> 00:21:22,741 Bir yerlerde. 369 00:21:23,825 --> 00:21:25,869 Umarım bu söylediğime inanırsın, 370 00:21:25,869 --> 00:21:28,747 mesafe şu anda çok iyi gelebilir 371 00:21:28,747 --> 00:21:31,166 çünkü ona ihtiyacın olmadığını düşünüyorsun 372 00:21:31,166 --> 00:21:35,003 ama bir noktada ihtiyaç duyacaksın. 373 00:21:35,003 --> 00:21:38,965 Yanında olmayacak çünkü çok uzaklaşmış olacaksın. 374 00:21:39,966 --> 00:21:42,177 Güven bana. Biliyorum. 375 00:21:57,025 --> 00:21:58,401 Selam. 376 00:21:59,319 --> 00:22:01,613 Tahmin edeyim. Demomu geri vermeye geldin. 377 00:22:01,613 --> 00:22:02,697 Hayır. 378 00:22:03,323 --> 00:22:04,991 Haklı olduğunu 379 00:22:06,618 --> 00:22:07,619 kabul etmeye geldim. 380 00:22:08,286 --> 00:22:09,412 Ne? 381 00:22:09,412 --> 00:22:13,708 Senin sound'un, geçmişleri ve gelecekleri arasında mükemmel bir köprü. 382 00:22:14,667 --> 00:22:18,963 Evet. Tam da bunu elde etmeye çalışıyordum. 383 00:22:18,963 --> 00:22:23,426 Bunca zamandır grubu anlayacak bir yapımcı arıyordum, 384 00:22:25,678 --> 00:22:28,390 meğer o baştan beri garaj yolumuza park etmiş. 385 00:22:29,724 --> 00:22:31,935 Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım Nora. 386 00:22:32,644 --> 00:22:34,854 Yarın sabah tam 9.00'da başlıyoruz. 387 00:22:34,854 --> 00:22:37,941 Tamam ama grup saat 14.00'ten önce hiçbir şey yapmaz. 388 00:22:38,566 --> 00:22:39,567 Hâlâ öğreniyorum. 389 00:22:40,860 --> 00:22:42,779 - O zaman görüşürüz. - Evet. 390 00:22:54,040 --> 00:22:56,042 - Merhaba oda arkadaşım. - Selam. 391 00:22:56,042 --> 00:22:58,920 Bu serbest uyuma işi sırt ağrıyor. 392 00:22:58,920 --> 00:23:01,506 Yardımı olabilecek bir şeyim var. 393 00:23:08,847 --> 00:23:09,764 Selam. 394 00:23:10,348 --> 00:23:11,558 Seni aradım. 395 00:23:11,558 --> 00:23:12,851 Biliyorum. 396 00:23:14,561 --> 00:23:15,562 Ben sadece... 397 00:23:16,938 --> 00:23:18,565 İstedim ki... 398 00:23:19,357 --> 00:23:20,859 Ne? Bir şeye ihtiyacın mı var? 399 00:23:20,859 --> 00:23:22,110 Evet. 400 00:23:24,654 --> 00:23:26,364 Ablama ihtiyacım var. 401 00:23:35,582 --> 00:23:36,666 Teşekkür ederim. 402 00:23:37,125 --> 00:23:38,334 Kesinlikle. 403 00:23:53,516 --> 00:23:55,560 Pekâlâ. Temellere geri dönelim. 404 00:23:55,727 --> 00:23:58,605 İş birliği yok. En iyi yaptığınız şeyi yapın. 405 00:23:58,605 --> 00:24:00,440 Yeni bir şeylerle başlasak mı? 406 00:24:00,440 --> 00:24:02,734 - Evet, yeni şeyler, değil mi? - Evet, yeni şeyler! 407 00:24:02,734 --> 00:24:05,487 Yeni şeylerde bize güven, korkusuz lider. 408 00:24:06,154 --> 00:24:09,616 Bir, iki... Bir, iki, üç... 409 00:24:11,075 --> 00:24:12,035 ...ve buçuk. 410 00:24:16,206 --> 00:24:17,332 Dört? 411 00:24:19,292 --> 00:24:21,169 Peki, son bilgi. 412 00:24:21,169 --> 00:24:24,422 Görünüşe göre yeni bir şey yok. 413 00:24:25,548 --> 00:24:26,925 Yapım aşamasında. 414 00:24:58,206 --> 00:24:59,290 Kıpırdamayın. 415 00:25:02,043 --> 00:25:03,044 Parıltılar görüyorum. 416 00:25:03,044 --> 00:25:04,128 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan