1
00:00:26,944 --> 00:00:28,237
İşte böyle yapılır.
2
00:00:28,237 --> 00:00:30,323
Şimdi hangi şarkıyı söylemek istersiniz?
3
00:00:30,323 --> 00:00:33,076
- Beatles'a ne dersiniz?
- Belki David Bowie?
4
00:00:33,076 --> 00:00:34,494
Hendrix! Hendrix!
5
00:00:34,494 --> 00:00:38,247
Telif hakları yüzünden
tüm fantastik seçenekleri
6
00:00:38,247 --> 00:00:40,583
özgürce minibüsümüzde söyleyebiliriz.
7
00:00:43,044 --> 00:00:44,754
Ama derim ki çok paraya kıyıp
8
00:00:44,754 --> 00:00:48,674
Led Zeppelin'in 12 dakikalık
Stairway to Heaven'ını söyleyelim.
9
00:00:49,258 --> 00:00:51,010
Kesinlikle.
10
00:01:29,340 --> 00:01:31,050
Rock yapacağız! Rock yapacağız!
11
00:01:33,803 --> 00:01:35,304
Moog, iyi misin?
12
00:01:35,304 --> 00:01:37,557
Burada ne olduğuna inanamayacaksınız.
13
00:01:40,476 --> 00:01:41,811
-Şunlara bakın.
- Vay be.
14
00:01:41,936 --> 00:01:43,187
Şuna bakın.
15
00:01:43,187 --> 00:01:45,022
Burası neresi?
16
00:01:45,022 --> 00:01:47,567
Nora, Kulübe'nin altındaki
gizli stüdyoya bakıyorsun.
17
00:01:47,567 --> 00:01:50,653
Hep bunun sadece
rock müzik efsanesi olduğunu düşünmüştüm.
18
00:01:50,653 --> 00:01:53,114
Gerçekti, tamam mı?
19
00:01:53,239 --> 00:01:56,242
Evet, bir zamanlar
herkes burada müzik yapıp eğlenirdi.
20
00:01:56,242 --> 00:01:58,494
The Mamas & the Papas, Sonny ve Cher...
21
00:01:58,494 --> 00:02:00,913
- Mayhem!
- Cheech ve Chong.
22
00:02:00,913 --> 00:02:04,167
Sucuklu pizza almaya çıktınız
ve bir daha geri dönmediniz.
23
00:02:05,418 --> 00:02:06,669
Bir de ançüezli.
24
00:02:06,669 --> 00:02:09,297
Evet! Ançüezler nerede?
25
00:02:09,297 --> 00:02:12,884
1980'ler biraz dikkatimizi dağıttı.
26
00:02:12,884 --> 00:02:14,886
Tamam, bu delilik.
27
00:02:14,886 --> 00:02:17,013
Hayır. Burası evimiz.
28
00:02:18,055 --> 00:02:21,767
Kader, bizi sadık dostlarımızla
ve harika ekipmanlarımızla
29
00:02:21,976 --> 00:02:23,644
bir araya getirdi.
30
00:02:25,229 --> 00:02:26,522
Davul! Davul!
31
00:02:28,941 --> 00:02:31,027
Animal'ın eski bateri seti.
32
00:02:31,027 --> 00:02:34,739
Bunlar bizim çektiğimiz videolar
ve TV VCR kombinasyonumuz.
33
00:02:34,739 --> 00:02:37,992
Bu şeyler bunca zamandır burada.
Hâlâ çalışıyor olamaz...
34
00:02:39,202 --> 00:02:40,286
Evet!
35
00:02:41,329 --> 00:02:42,496
Işık düğmesi mi varmış?
36
00:02:44,874 --> 00:02:46,417
Hey! Bunu hatırladın mı?
37
00:02:46,417 --> 00:02:47,919
Cik, cik.
38
00:02:58,262 --> 00:03:00,264
Herkes sussun!
39
00:03:00,264 --> 00:03:01,891
Döşememe ne yapıyorsunuz?
40
00:03:01,891 --> 00:03:05,436
Hey, işte benim küçük maytabım.
41
00:03:05,436 --> 00:03:07,271
Anca rüyanda görürsün Şapırdak!
42
00:03:08,314 --> 00:03:09,941
Ben de seni seviyorum Twinkles.
43
00:03:09,941 --> 00:03:12,318
Profesyonel olup
düzgün davranabilir misiniz?
44
00:03:12,318 --> 00:03:14,070
Bizim gibi. Değil mi Şirine?
45
00:03:14,403 --> 00:03:15,947
Kötü! Kötü!
46
00:03:15,947 --> 00:03:17,615
Animal, hayır! Geri dön!
47
00:03:19,325 --> 00:03:21,911
Bekçi köpeğini orada bırakıp
yukarı gelsen mi acaba?
48
00:03:23,204 --> 00:03:24,121
Bir koşu geliyorum.
49
00:03:25,790 --> 00:03:26,958
"Bira koyup geliyorum."
50
00:03:26,958 --> 00:03:28,209
Doğru.
51
00:03:28,209 --> 00:03:29,543
Biz de gitmeliyiz.
52
00:03:29,543 --> 00:03:31,963
Ankesörlü telefon için bozukluğun var mı?
53
00:03:36,634 --> 00:03:38,302
Teşekkürler Dave.
54
00:03:38,427 --> 00:03:39,637
Onu nasıl yapıyorsun ya?
55
00:03:42,640 --> 00:03:43,766
Çok az kalacağız.
56
00:03:44,183 --> 00:03:48,854
JJ hâlâ uygulaması için müzik kataloğumuzu
satın alma konusunda beni sıkıştırıyor.
57
00:03:49,355 --> 00:03:50,898
- JFinity.
- JFunfetti!
58
00:03:50,898 --> 00:03:52,275
- J...
- Eski sanatçılarımızı
59
00:03:52,275 --> 00:03:53,818
bizzat görmek istedi.
60
00:03:54,527 --> 00:03:57,280
- JJ kötü!
- O şey yerden çıkıyor!
61
00:03:57,989 --> 00:03:59,949
Sorun yok Animal. Ben hallediyorum.
62
00:03:59,949 --> 00:04:01,826
Kötü!
63
00:04:03,286 --> 00:04:05,204
Yeni müziklerini dinleyene dek
64
00:04:05,204 --> 00:04:07,999
- karara varmayacağına söz vermiştin.
- Yeni müzik mi?
65
00:04:07,999 --> 00:04:09,208
Grubun 50 yıllık.
66
00:04:09,208 --> 00:04:11,836
Onlar tam anlamıyla eskiler,
uygulamam için harika.
67
00:04:11,836 --> 00:04:13,170
Ama 12 ila 24 yaş aralığı
68
00:04:13,170 --> 00:04:15,923
dinleyiciyi hedefliyorsan
kendini kandırıyorsun.
69
00:04:15,923 --> 00:04:17,300
Sana bir şey söyleyeyim.
70
00:04:17,300 --> 00:04:20,928
Mayhem'in olacağı son şey,
sadece "eskiler" olmak.
71
00:04:21,053 --> 00:04:22,638
İki, üç, dört.
72
00:04:23,931 --> 00:04:25,725
- Evet, bu melodiyi seviyorum.
- Evet.
73
00:04:25,725 --> 00:04:29,270
Leğen kemiğim sakatlanana dek
bu şarkıyla dans ederdim.
74
00:04:29,395 --> 00:04:32,648
Yeterince açık. Ama ihtiyacın olursa
yardım etmek için buradayım.
75
00:04:36,485 --> 00:04:40,698
Teklifin için teşekkürler JJ
ama bu kapalı bir prova, yani...
76
00:04:40,865 --> 00:04:42,658
JJ kötü.
77
00:04:49,749 --> 00:04:52,251
İşte ben buna klasik Mayhem diyorum.
78
00:04:52,251 --> 00:04:54,628
- Albümde bunu söylemelisiniz.
- Kesinlikle.
79
00:04:54,628 --> 00:04:56,547
- Evet.
- Ama aynı zamanda hayır.
80
00:04:57,631 --> 00:05:00,676
Millet, bu yeni albümdeki her şey
çok yeni olmalı.
81
00:05:00,676 --> 00:05:03,012
Doğru. Baksana Floyd.
82
00:05:03,137 --> 00:05:05,181
Piyanoyu sen çal, ben de gitarı.
83
00:05:05,181 --> 00:05:07,058
Enstrümanları değişelim.
84
00:05:07,058 --> 00:05:09,226
-İyi fikir.
- Hayır, hayır. Durun.
85
00:05:09,226 --> 00:05:11,479
Enstrüman değiştirmenizden bahsetmiyorum.
86
00:05:11,479 --> 00:05:12,396
Buna ne dersin?
87
00:05:13,898 --> 00:05:15,941
Kalabalığı şaşırtmak için
şenlikli giysiler.
88
00:05:17,026 --> 00:05:19,695
Peki. Kıyafet değişikliği de istemiyorum.
89
00:05:19,695 --> 00:05:22,948
Özellikle 12 ila 24 yaşa hitap edecek
bir şeyden bahsediyorum.
90
00:05:22,948 --> 00:05:27,620
Yepyeni bir müzikal tarz.
Yeni bir müzik iş birliğine ne dersiniz?
91
00:05:27,620 --> 00:05:30,998
Geçen sefer Zedd ve Sofia Carson'la
yaptığımız gibi mi?
92
00:05:31,707 --> 00:05:34,460
Hayır, bu sefer
şarkının bizde kalmasını istiyoruz.
93
00:05:35,086 --> 00:05:36,629
Evet, bu da bir yöntem.
94
00:05:36,629 --> 00:05:39,048
Sahne arkasındaki
bir yapımcıdan bahsetmiyorum.
95
00:05:39,048 --> 00:05:42,218
Şarkı söyleyerek
yeni bir "sound" getirecek bir sanatçı.
96
00:05:42,218 --> 00:05:45,846
Reggae, EDM, K-pop,
97
00:05:45,846 --> 00:05:48,265
modern pop, folk pop,
country pop, hip hop gibi.
98
00:05:48,265 --> 00:05:49,642
Klasik rock...
99
00:05:52,895 --> 00:05:54,146
- Mumble rap.
- Evet.
100
00:05:54,146 --> 00:05:56,232
İşte bu Lips. Fikirler akıyor.
101
00:05:56,232 --> 00:05:59,819
Neden öyle demedin ki?
İş birliklerini severiz. Değil mi çete?
102
00:05:59,819 --> 00:06:01,153
- Evet, severiz.
-Çok severiz.
103
00:06:01,153 --> 00:06:03,322
Evet. Eskileri getirmeye ne dersiniz?
104
00:06:03,322 --> 00:06:04,949
Sen de yeniyi getirirsin.
105
00:06:04,949 --> 00:06:09,078
Miks aletini bana bırakın.
Siz çalın, ben kaydederim.
106
00:06:09,078 --> 00:06:10,746
Adamımsın Gorp.
107
00:06:10,746 --> 00:06:12,415
Bana ne istersen diyebilirsin,
108
00:06:12,415 --> 00:06:14,542
yeter ki bu albüme yardım edebileyim.
109
00:06:14,542 --> 00:06:18,045
Tamam. Tabii.
Bana dışarıda bir yardım eder misin?
110
00:06:18,170 --> 00:06:20,381
- Evet, tabii.
- Tamam. Mükemmel.
111
00:06:20,381 --> 00:06:23,676
Bak, heyecanını takdir ediyorum.
Gerçekten ediyorum.
112
00:06:24,427 --> 00:06:26,679
Sadece bu albümün yapımcılığını
yapan kişi...
113
00:06:26,679 --> 00:06:28,681
- Profesör! Profesyonel.
- Profesyonel olmalı.
114
00:06:28,681 --> 00:06:30,433
- Evet, katılıyorum.
- Tamam.
115
00:06:30,433 --> 00:06:32,518
Bu yüzden gerçek bir yapımcı lazım ki
116
00:06:32,518 --> 00:06:34,395
klasik sound'larını aktarabilsin...
117
00:06:34,395 --> 00:06:36,480
- ...günümüz dinleyicisine.
- Deseni. Dinleyicisi!
118
00:06:36,480 --> 00:06:39,483
Ne? Hayır. Seninle aynı fikirdeyim.
119
00:06:39,483 --> 00:06:42,945
Pek sanmıyorum.
Moog, kayıt yapmana gerek yok.
120
00:06:43,988 --> 00:06:45,531
Yeteneğim olduğuna inanmıyorsun.
121
00:06:45,531 --> 00:06:46,824
- Hayır.
- Hayır, bekle.
122
00:06:46,824 --> 00:06:49,452
- Bence bu fikrini değiştirebilir.
- Moog, cidden...
123
00:06:49,452 --> 00:06:50,536
Bekle biraz.
124
00:06:50,536 --> 00:06:52,079
BENİ MAYHEM'E KADAR
TAKİP EDİN
125
00:06:53,330 --> 00:06:56,584
Burası benim evim ve stüdyom,
demomu kaydettiğim yer.
126
00:06:56,584 --> 00:06:58,043
İşte, şunu izle.
127
00:07:03,883 --> 00:07:06,469
Çok etkileyici.
128
00:07:06,469 --> 00:07:07,803
Ama yine de
129
00:07:07,803 --> 00:07:11,599
bu albüm çok iyi olmalı, anlıyor musun?
130
00:07:12,975 --> 00:07:17,354
Evet, anlıyorum. Evet, ben sadece...
Henüz o aşamada değilim.
131
00:07:17,354 --> 00:07:20,691
Ama grubun, bir numaralı Mayhem'cisine
hep ihtiyacı olacak.
132
00:07:20,691 --> 00:07:23,652
Sevgi gösterecek, alkışlayacak.
Alkışlamada harikasın.
133
00:07:23,652 --> 00:07:26,155
Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım.
134
00:07:26,155 --> 00:07:27,239
Doğrusunu istersen
135
00:07:27,239 --> 00:07:30,367
karavan hayatı yaşadığım için
beni yargılamadığına sevindim.
136
00:07:30,367 --> 00:07:34,872
İnan bana, şu anda hepimizin
şüpheli yaşam koşulları var.
137
00:07:39,835 --> 00:07:43,255
Hoş geldin oda arkadaşım.
Bizim için çok büyük planlarım var.
138
00:07:43,255 --> 00:07:46,383
Geç saatlere kadar ayakta kalıp
birbirimizin saçını öreceğiz
139
00:07:46,509 --> 00:07:49,887
ve aynı rüyayı paylaşmak için
astral projeksiyon kullanacağız.
140
00:07:49,887 --> 00:07:54,517
Bu gece bir kaslanın sırtında
Las Vegas'a uçacağız.
141
00:07:56,810 --> 00:07:59,355
Bütün bunları hayal ederken
bir yatağım olacak mı?
142
00:07:59,355 --> 00:08:00,731
Üzerinde duruyorsun.
143
00:08:00,731 --> 00:08:01,774
Yastıklar mı?
144
00:08:01,774 --> 00:08:02,900
Evet, kesinlikle.
145
00:08:03,025 --> 00:08:06,195
Bence kimsenin vücudu
bir karyolaya hapsedilmemeli.
146
00:08:06,195 --> 00:08:09,740
Bu yüzden de
serbest dinlenmeyi destekliyorum.
147
00:08:09,740 --> 00:08:11,909
İstediğin her yerde uyu.
148
00:08:11,909 --> 00:08:16,121
Tamam. Yani yatağımız dünya.
149
00:08:16,121 --> 00:08:19,250
Aynen öyle. Çok eğlenceli olacak.
150
00:08:19,250 --> 00:08:21,210
Tıpkı kız kardeş gibi olacağız.
151
00:08:22,127 --> 00:08:24,505
Güven bana,
ben isteyeceğin son kız kardeşim.
152
00:08:25,673 --> 00:08:27,174
Hannah'dan hâlâ haber yok mu?
153
00:08:27,174 --> 00:08:28,342
Yok.
154
00:08:29,552 --> 00:08:32,137
Ona sığ ve bencil bir fırsatçı dememe
155
00:08:32,137 --> 00:08:34,390
her nedense hâlâ kızgın.
156
00:08:34,390 --> 00:08:37,142
Bu olanların suçlusu
benmişim gibi hissediyorum
157
00:08:37,142 --> 00:08:39,645
çünkü kesinlikle benim suçum.
158
00:08:39,645 --> 00:08:41,397
Hayır, benim suçum.
159
00:08:42,356 --> 00:08:46,735
Ona ihtiyacım olmadığını söyledim
ve bu doğru değil.
160
00:08:46,860 --> 00:08:50,614
Ayrıca gerçek bağlantıları olduğunu
bildiğim tek kişi o.
161
00:08:50,739 --> 00:08:53,284
Size harika bir iş birliği sözü verdim
162
00:08:53,284 --> 00:08:55,369
ama onun yardımı olmadan asla olmaz.
163
00:08:56,287 --> 00:08:57,830
Bize çalışma ayarladım...
164
00:09:04,253 --> 00:09:05,170
O da neydi?
165
00:09:05,963 --> 00:09:09,133
Kesha, Desiigner, Deadmau5
ve Ziggy Marley ile çalışma ayarlamış.
166
00:09:10,384 --> 00:09:11,385
Nasıl?
167
00:09:11,385 --> 00:09:16,181
Lips söz konusuysa
"Nasıl?" demezsin, "Vay canına." dersin.
168
00:09:16,181 --> 00:09:18,058
Öyleyse "Vay canına."
169
00:09:18,058 --> 00:09:21,186
Pekâlâ, Lips
efsane iş birlikleriyle geliyor.
170
00:09:21,186 --> 00:09:25,316
Bana sorarsan
önemli olan tek gerçek iş birliği
171
00:09:25,316 --> 00:09:27,151
kız kardeşinle olan.
172
00:09:28,611 --> 00:09:31,614
Hannah'ya ona ihtiyacın olduğunu söyle.
Çok basit.
173
00:09:31,989 --> 00:09:35,951
Janice, denedim, tamam mı?
Ama bana çok soğuk davrandı.
174
00:09:36,118 --> 00:09:38,579
Yapacağım başka bir şey kalmadı.
175
00:09:38,579 --> 00:09:41,915
Yoksa var mı?
176
00:09:41,915 --> 00:09:43,334
- Ne?
- Hiç.
177
00:09:44,168 --> 00:09:45,419
Selam Hannah hayranları.
178
00:09:45,419 --> 00:09:49,048
Bugün makyaj eğitimimiz için
özel bir konuğumuz var.
179
00:09:49,048 --> 00:09:54,178
The Electric Mayhem'den Janice
yeni imajı için sürpriz bir ziyaret yaptı.
180
00:09:54,178 --> 00:09:56,138
Merhaba!
181
00:09:56,138 --> 00:09:59,391
Pekâlâ, ilk önce
açık renk gölgelendirmeyle başlayacağız.
182
00:09:59,391 --> 00:10:02,519
- Gözleri biraz açacağız.
- Tıpkı ablana
183
00:10:02,519 --> 00:10:03,812
kalbini açman gibi.
184
00:10:03,937 --> 00:10:07,358
Peki. Mükemmel uyumu elde etmek için
yapacağınız şey...
185
00:10:07,358 --> 00:10:10,361
Kız kardeşlerin
mükemmel uyumunu mu kastediyorsun?
186
00:10:10,527 --> 00:10:11,487
Peki.
187
00:10:11,487 --> 00:10:14,323
Belli ki bir planın var
ve onu kabul etmeyeceğim.
188
00:10:14,323 --> 00:10:18,619
O zaman biraz dudaklara ruj sürüp
bitirmeye ne dersiniz?
189
00:10:18,744 --> 00:10:22,373
Kız kardeşlerin
dudak gibi ayrılmaz olması gibi mi?
190
00:10:22,373 --> 00:10:25,334
Pekâlâ, bu çok saçma oldu.
191
00:10:26,627 --> 00:10:31,590
Demek istediğim,
"beğen" ve "abone ol" düğmelerine basın.
192
00:10:31,590 --> 00:10:33,592
- Hoşça kalın.
- Tamam, hoşça kalın.
193
00:10:34,885 --> 00:10:38,972
-Çok bilgilendiriciydi.
- Tamam, anladım. Seni Nora gönderdi.
194
00:10:39,098 --> 00:10:41,600
Geri dönüp ona söyle,
bu fikri aklından çıkarsın.
195
00:10:41,600 --> 00:10:43,727
Hayır, buraya kendim geldim.
196
00:10:43,727 --> 00:10:47,398
Hayat amacım,
insanları bir araya getirmek.
197
00:10:47,398 --> 00:10:49,942
Rolling Stones'un dağıldığı zamanı
hatırlıyor musun?
198
00:10:50,734 --> 00:10:51,860
Stones hiç dağılmadı.
199
00:10:51,860 --> 00:10:54,905
Çünkü ben onları bir arada tuttum.
200
00:10:56,115 --> 00:10:59,284
Tamam, açıkçası ablama ihtiyacım yok,
o yüzden kes artık.
201
00:10:59,284 --> 00:11:00,744
Kesinlikle.
202
00:11:00,744 --> 00:11:03,914
Hayır, gerçekten. Hayatım onsuz daha iyi.
203
00:11:03,914 --> 00:11:06,834
- Kesinlikle.
- Yani sorun yok, değil mi?
204
00:11:06,834 --> 00:11:08,168
Kesinlikle.
205
00:11:08,168 --> 00:11:10,212
"Kesinlikle"yi vazgeçtiğin için mi
206
00:11:10,212 --> 00:11:12,214
yoksa suyuma gitmek için mi söylüyorsun?
207
00:11:12,840 --> 00:11:14,550
Kesinlikle.
208
00:11:19,555 --> 00:11:22,808
Kesha, merhaba! Biz çok...
209
00:11:22,808 --> 00:11:25,477
Gerçekten de
grupla çalışmak için buradasın.
210
00:11:25,477 --> 00:11:27,896
Dürüst olmak gerekirse bu... Vay canına.
211
00:11:27,896 --> 00:11:29,314
Lips için her şeyi yaparım.
212
00:11:29,314 --> 00:11:32,276
İsmimdeki dolar işaretini
çıkarmamı söyleyen oydu.
213
00:11:32,276 --> 00:11:34,069
TiK ToK. Ben bir şey bilmiyorum.
214
00:11:34,069 --> 00:11:35,362
Harika, harika.
215
00:11:36,488 --> 00:11:38,240
Pekâlâ, hadi başlayalım.
216
00:11:38,240 --> 00:11:41,618
Mayhem modern popla buluşuyor.
Akılda kalıcı ve tatlı olmalı.
217
00:11:42,202 --> 00:11:43,203
Bu konuda,
218
00:11:43,203 --> 00:11:47,541
şarkı sözlerini inceledim
ve sözleri analiz edince görüyorsunuz ki
219
00:11:47,666 --> 00:11:49,752
Rockin' Robin'in hikâyesi çok trajik.
220
00:11:50,169 --> 00:11:52,129
- Olamaz.
- Düşünsenize.
221
00:11:52,379 --> 00:11:54,798
"Tüm gün ağaç tepesinde sallanıyorum."
222
00:11:54,923 --> 00:11:57,801
Bu onun seçimi mi yoksa toplumun mu?
223
00:11:59,178 --> 00:12:00,596
Çok derin.
224
00:12:00,596 --> 00:12:03,056
Kesha beynimi yaktı ve kalbimi kırdı.
225
00:12:03,056 --> 00:12:05,976
Bu şarkıyla yapacağımız şey de bu.
226
00:12:27,247 --> 00:12:28,248
Harika.
227
00:12:28,832 --> 00:12:29,792
Hazır mısınız?
228
00:12:40,844 --> 00:12:41,887
İşte bu!
229
00:12:44,598 --> 00:12:45,682
Kusura bakmayın.
230
00:12:46,141 --> 00:12:48,894
Devam edemiyorum. Kalbim kırık.
231
00:12:49,019 --> 00:12:51,563
Vay canına. Çok zaman önceydi Zigmund.
232
00:12:51,563 --> 00:12:53,106
Kusura bakmayın.
233
00:12:54,441 --> 00:12:55,359
Neler oluyor?
234
00:12:55,567 --> 00:12:58,153
Zamanında Janice çok fazla kalp kırmış.
235
00:12:58,153 --> 00:13:00,572
Yok farkımız.
236
00:13:09,498 --> 00:13:11,583
Vay canına, burası çok karanlık.
237
00:13:12,751 --> 00:13:13,794
Merhaba?
238
00:13:13,919 --> 00:13:15,754
Çok sıcak oldu, bayılacağım.
239
00:13:18,715 --> 00:13:19,800
Gerçekten mi millet?
240
00:13:21,343 --> 00:13:23,846
Temiz hava. Neden bu şeyi takıyorum ki?
241
00:13:23,846 --> 00:13:25,264
Yardım eder misiniz?
242
00:13:26,431 --> 00:13:28,058
Yok farkımız.
243
00:13:42,573 --> 00:13:43,574
Evet.
244
00:14:08,265 --> 00:14:12,603
Baksana, grubun
bunları pek sevdiğini sanmıyorum.
245
00:14:13,437 --> 00:14:15,188
Gerçekten mi? Mutlu görünüyorlar.
246
00:14:15,689 --> 00:14:17,232
Çocuklar, beğendiniz mi?
247
00:14:17,232 --> 00:14:18,984
Evet. Tabii.
248
00:14:18,984 --> 00:14:19,943
Başardık!
249
00:14:20,777 --> 00:14:22,070
Gördün mü? Mutlular.
250
00:14:22,362 --> 00:14:26,575
Evet, onlar hep mutlular. Bak, izle.
251
00:14:27,242 --> 00:14:29,202
Çocuklar, bakın. Çatal aldım.
252
00:14:30,162 --> 00:14:31,955
- Kesinlikle.
- Başardın!
253
00:14:31,955 --> 00:14:34,958
Gördün mü? Körü körüne olan heveslerinin
ötesine bakarsan
254
00:14:34,958 --> 00:14:37,419
"Bu ne ya?" diye düşündüklerini
fark edebilirsin.
255
00:14:37,419 --> 00:14:40,172
Dürüst olalım.
Bu onların değil, senin görüşün.
256
00:14:40,547 --> 00:14:41,465
Hayır.
257
00:14:41,465 --> 00:14:44,343
Bak, Janice aynı fikirde. Gidiyor.
258
00:14:44,343 --> 00:14:46,803
Hayır, yoga için
bir arkadaşımla buluşacağım.
259
00:14:46,803 --> 00:14:49,890
Ama mırıldanma tarzımızı sevdim.
260
00:14:50,349 --> 00:14:51,391
Pekâlâ, hoşça kalın.
261
00:14:52,142 --> 00:14:54,603
Grupla ilgili her şeyi biliyorsun
262
00:14:54,603 --> 00:14:55,896
ama ben işi biliyorum
263
00:14:55,896 --> 00:14:57,898
ve bu rap şarkısı onlar için en iyi şey.
264
00:14:57,898 --> 00:14:59,816
Ama bu onların tarzı bile değil...
265
00:14:59,816 --> 00:15:03,028
Yorumuna minnettarım
ama ben karar vereceğim.
266
00:15:03,028 --> 00:15:06,823
Bana yardım etmek istiyorsan
Penny'ye dinletmem için bir kopya yap.
267
00:15:06,823 --> 00:15:08,158
- Tamam mı?
- Tamam.
268
00:15:08,158 --> 00:15:09,493
Tamamdır.
269
00:15:12,788 --> 00:15:15,624
...ve tüm olumsuzlukları
nefesinle dışarı ver.
270
00:15:15,624 --> 00:15:19,044
Şimdi nasıl hissediyorsun Hannah?
271
00:15:19,294 --> 00:15:22,297
İyileşmiş? Özgür?
272
00:15:22,297 --> 00:15:24,466
Affetme havasında?
273
00:15:25,592 --> 00:15:28,178
Bittiğini hissediyorum.
Yogadan sonra gidecektin.
274
00:15:28,178 --> 00:15:32,808
Peki, ya sana Nora'nın
sana ihtiyacı olduğunu söylesem?
275
00:15:32,808 --> 00:15:35,268
Bu fikrini değiştirir mi?
276
00:15:35,268 --> 00:15:37,145
- Bunu o mu söyledi?
- Tabii ki.
277
00:15:37,145 --> 00:15:40,899
Ona ihtiyacın olduğunu
kabul etme sırası şimdi sende.
278
00:15:40,899 --> 00:15:43,360
Tamam, üzgünüm ama hiçbir terapi
279
00:15:43,360 --> 00:15:46,321
hâlâ Nora'ya ihtiyacım olduğunu
kabul etmemi sağlayamaz.
280
00:15:46,780 --> 00:15:49,449
Peki. İyileştirici bir ses banyosu da mı?
281
00:15:52,077 --> 00:15:53,370
Bunu asla istemiyorum.
282
00:15:53,578 --> 00:15:56,415
İyileştirici güven düşüşüne ne dersin?
283
00:15:59,584 --> 00:16:01,211
Seni yakalamam mı gerekiyordu?
284
00:16:01,712 --> 00:16:03,296
Hafif lobotomiye ne dersin?
285
00:16:04,589 --> 00:16:06,091
Şiddetli görünüyor.
286
00:16:06,216 --> 00:16:08,885
Karamo karma temizliğine ne dersin?
287
00:16:08,885 --> 00:16:11,263
Kim duvarları yıkmaya hazır?
288
00:16:11,263 --> 00:16:13,056
Evime nasıl girdin?
289
00:16:13,181 --> 00:16:16,852
Bence asıl soru şu,
"Buraya nasıl gireceğim?"
290
00:16:16,852 --> 00:16:17,936
Hayır.
291
00:16:17,936 --> 00:16:21,732
Hayır, üzerimde o güzel şifa büyüsünü
sakın uygulamaya kalkma Karamo.
292
00:16:24,026 --> 00:16:27,863
Açıkçası bazen
birinin duvarlarını yıkmanın en iyi yolu
293
00:16:27,863 --> 00:16:29,197
önce kendininkileri yıkmaktır.
294
00:16:29,197 --> 00:16:31,825
Kesinlikle öyle
ama bu benimle ilgili değil.
295
00:16:31,825 --> 00:16:33,452
Bundan pek emin değilim.
296
00:16:33,452 --> 00:16:37,205
Hayır, hayat amacım
kendi sorunlarım yerine
297
00:16:37,205 --> 00:16:38,707
başkalarınınkine odaklanmak.
298
00:16:38,707 --> 00:16:41,126
O yüzden çeneni kapat ve kendi işine bak.
299
00:16:41,126 --> 00:16:42,377
Seni seviyorum, hoşça kal.
300
00:16:44,963 --> 00:16:48,050
- Tak, tak. Bir saniyen var...
- Hiç kapı çalmaz mısın?
301
00:16:48,050 --> 00:16:50,552
"Tak, tak" diyerek içeri girdim ya.
302
00:16:50,552 --> 00:16:52,721
Üzgünüm, gönderdiğim yeni Mayhem şarkısını
303
00:16:52,721 --> 00:16:54,598
dinleyebildin mi diye merak ediyordum.
304
00:16:54,598 --> 00:16:56,058
E-postalardan nasıl anlayayım?
305
00:16:56,058 --> 00:16:58,185
Peki, açıklayayım,
gruba yeni bir yön vermeyi
306
00:16:58,185 --> 00:16:59,811
kendime görev edindim.
307
00:16:59,811 --> 00:17:02,314
- Acele et.
- Yepyeni bir yön değil
308
00:17:02,314 --> 00:17:05,358
- ama mumble rap yapıyoruz ve...
- Hadi çal artık!
309
00:17:05,358 --> 00:17:07,027
Tamam. Şunu bir dinle.
310
00:17:13,533 --> 00:17:17,079
Bekle, bekle. Bu doğru şarkı değil.
311
00:17:17,079 --> 00:17:20,499
O zaman neden hâlâ buradasın? Git!
312
00:17:20,499 --> 00:17:25,420
Gidiyorum. Sen bunu unut. Geri döneceğim.
313
00:17:29,716 --> 00:17:31,343
Az daha yakalanıyorduk.
314
00:17:31,510 --> 00:17:32,636
Evet.
315
00:17:32,636 --> 00:17:34,721
Nerede kalmıştık Twinkles?
316
00:17:34,888 --> 00:17:39,267
O hızlı küçük domuzcuk
pazara gitmek üzereydi.
317
00:17:39,476 --> 00:17:43,188
Evde kalana ne olduğunu
asla tahmin edemezsin.
318
00:17:51,947 --> 00:17:52,781
Sen!
319
00:17:52,781 --> 00:17:54,407
Nora, beni öldürmeden önce
320
00:17:54,407 --> 00:17:56,660
- bir dinle...
- Hayır! Kafana göre iş yaptın.
321
00:17:56,660 --> 00:18:00,330
Penny'ye yeni şarkımızı çalmam gerekiyordu
ama başka bir şey çıktı.
322
00:18:00,330 --> 00:18:03,667
Rica ederim. Mayhem'in
Rockin' Robin'inin havalı bir versiyonu.
323
00:18:03,792 --> 00:18:05,877
Hayır Moog. Beni dinle, tamam mı?
324
00:18:06,002 --> 00:18:08,588
Sen bu albümü bizimle yapmıyorsun.
325
00:18:08,588 --> 00:18:11,550
Sen sadece çok konuşan, şakşakçı,
326
00:18:11,550 --> 00:18:13,677
kiralık bir karavanda yaşayan
bir hayransın.
327
00:18:13,677 --> 00:18:16,096
Öncelikle kiralık değil, sahibiyim.
328
00:18:18,181 --> 00:18:21,768
En azından ben
bir yastık yığınında uyuyan,
329
00:18:21,768 --> 00:18:23,562
başarı peşinde koşan,
330
00:18:23,687 --> 00:18:26,189
kendi grubuna en uyan tarzın bile
farkına varmayan
331
00:18:26,189 --> 00:18:27,440
sahte bir pozcu değilim.
332
00:18:27,440 --> 00:18:29,651
Bu diziyi beğendim. Bir sürü olay.
333
00:18:31,695 --> 00:18:34,698
Bu grup için en iyisini
bildiğini mi sanıyorsun?
334
00:18:34,698 --> 00:18:35,699
Senden daha çok.
335
00:18:35,699 --> 00:18:37,325
En azından geçmişlerini
336
00:18:37,325 --> 00:18:39,703
ve The Mayhem'i
The Mayhem yapan şeyleri biliyorum.
337
00:18:39,703 --> 00:18:42,539
Demomu dinleseydin bunu anlardın.
338
00:18:42,539 --> 00:18:45,458
Bu çok ağır bir tartışma.
339
00:18:45,458 --> 00:18:48,128
Arabanda düzenlediğin birkaç şarkı
340
00:18:48,128 --> 00:18:50,881
bu grubun geleceği olduğuna
beni asla ikna etmeyecek.
341
00:18:51,381 --> 00:18:53,592
Demom, grubun kendisi.
342
00:18:54,801 --> 00:18:58,096
Gittiğim tüm konserlerdeki
şarkılarından düzenlemeler.
343
00:19:01,349 --> 00:19:02,434
Bunu bilmiyordum.
344
00:19:02,434 --> 00:19:05,187
Müzikleri konusunda
bilmediğin çok şey var.
345
00:19:05,187 --> 00:19:07,856
Bu beklenmedik bir gelişme oldu.
346
00:19:09,983 --> 00:19:11,234
MOOG'UN
DEMOSU
347
00:19:25,498 --> 00:19:27,792
Hey, harikalar. Kim onlar?
348
00:20:07,791 --> 00:20:11,253
Güzel zamanlar. Sanki dün gibi.
349
00:20:11,378 --> 00:20:12,837
Ne kadar şanslıymışsınız.
350
00:20:15,548 --> 00:20:20,637
Hayatınızı dostlarınızla
müzik yaparak geçiriyorsunuz.
351
00:20:20,637 --> 00:20:21,972
Evet.
352
00:20:23,390 --> 00:20:25,934
Bunu dünyalara değişmem.
353
00:20:34,609 --> 00:20:37,445
Beni iyileştirmek için geri döndüysen
bunu unutabilirsin.
354
00:20:37,570 --> 00:20:39,823
Gongun çınlaması kulaklarımdan yeni gitti.
355
00:20:39,823 --> 00:20:42,951
Tamam, bu benim son denemem.
356
00:20:42,951 --> 00:20:45,829
Janice, lütfen, bırak artık.
357
00:20:45,829 --> 00:20:48,081
Bırakacağım. Ama önce
358
00:20:48,081 --> 00:20:52,085
getirdiğim şu küçük fotoğrafa
bakmanı istiyorum.
359
00:20:52,085 --> 00:20:53,253
Dur, tahmin edeyim.
360
00:20:53,253 --> 00:20:56,881
Nora ile birbirimize ihtiyacımız olduğunu
hatırlatmak için
361
00:20:56,881 --> 00:20:58,925
çocukluk fotoğrafı kullanacaksın.
362
00:20:58,925 --> 00:21:03,054
Bana sorarsan yanlış sebeplerden dolayı
birbirimize ihtiyacımız var.
363
00:21:03,054 --> 00:21:06,558
Şu anda ihtiyacımız olan tek şey
uzak kalmak.
364
00:21:06,558 --> 00:21:10,186
Aslında bu senin ve ablanın
bir fotoğrafı değil.
365
00:21:11,313 --> 00:21:12,814
Kız kardeşimle benim.
366
00:21:18,153 --> 00:21:19,279
İkizin mi var?
367
00:21:19,571 --> 00:21:20,655
Evet.
368
00:21:21,823 --> 00:21:22,741
Bir yerlerde.
369
00:21:23,825 --> 00:21:25,869
Umarım bu söylediğime inanırsın,
370
00:21:25,869 --> 00:21:28,747
mesafe şu anda çok iyi gelebilir
371
00:21:28,747 --> 00:21:31,166
çünkü ona ihtiyacın olmadığını düşünüyorsun
372
00:21:31,166 --> 00:21:35,003
ama bir noktada ihtiyaç duyacaksın.
373
00:21:35,003 --> 00:21:38,965
Yanında olmayacak
çünkü çok uzaklaşmış olacaksın.
374
00:21:39,966 --> 00:21:42,177
Güven bana. Biliyorum.
375
00:21:57,025 --> 00:21:58,401
Selam.
376
00:21:59,319 --> 00:22:01,613
Tahmin edeyim. Demomu geri vermeye geldin.
377
00:22:01,613 --> 00:22:02,697
Hayır.
378
00:22:03,323 --> 00:22:04,991
Haklı olduğunu
379
00:22:06,618 --> 00:22:07,619
kabul etmeye geldim.
380
00:22:08,286 --> 00:22:09,412
Ne?
381
00:22:09,412 --> 00:22:13,708
Senin sound'un, geçmişleri ve gelecekleri
arasında mükemmel bir köprü.
382
00:22:14,667 --> 00:22:18,963
Evet. Tam da bunu
elde etmeye çalışıyordum.
383
00:22:18,963 --> 00:22:23,426
Bunca zamandır
grubu anlayacak bir yapımcı arıyordum,
384
00:22:25,678 --> 00:22:28,390
meğer o baştan beri
garaj yolumuza park etmiş.
385
00:22:29,724 --> 00:22:31,935
Seni hayal kırıklığına
uğratmayacağım Nora.
386
00:22:32,644 --> 00:22:34,854
Yarın sabah tam 9.00'da başlıyoruz.
387
00:22:34,854 --> 00:22:37,941
Tamam ama grup saat 14.00'ten önce
hiçbir şey yapmaz.
388
00:22:38,566 --> 00:22:39,567
Hâlâ öğreniyorum.
389
00:22:40,860 --> 00:22:42,779
- O zaman görüşürüz.
- Evet.
390
00:22:54,040 --> 00:22:56,042
- Merhaba oda arkadaşım.
- Selam.
391
00:22:56,042 --> 00:22:58,920
Bu serbest uyuma işi sırt ağrıyor.
392
00:22:58,920 --> 00:23:01,506
Yardımı olabilecek bir şeyim var.
393
00:23:08,847 --> 00:23:09,764
Selam.
394
00:23:10,348 --> 00:23:11,558
Seni aradım.
395
00:23:11,558 --> 00:23:12,851
Biliyorum.
396
00:23:14,561 --> 00:23:15,562
Ben sadece...
397
00:23:16,938 --> 00:23:18,565
İstedim ki...
398
00:23:19,357 --> 00:23:20,859
Ne? Bir şeye ihtiyacın mı var?
399
00:23:20,859 --> 00:23:22,110
Evet.
400
00:23:24,654 --> 00:23:26,364
Ablama ihtiyacım var.
401
00:23:35,582 --> 00:23:36,666
Teşekkür ederim.
402
00:23:37,125 --> 00:23:38,334
Kesinlikle.
403
00:23:53,516 --> 00:23:55,560
Pekâlâ. Temellere geri dönelim.
404
00:23:55,727 --> 00:23:58,605
İş birliği yok.
En iyi yaptığınız şeyi yapın.
405
00:23:58,605 --> 00:24:00,440
Yeni bir şeylerle başlasak mı?
406
00:24:00,440 --> 00:24:02,734
- Evet, yeni şeyler, değil mi?
- Evet, yeni şeyler!
407
00:24:02,734 --> 00:24:05,487
Yeni şeylerde bize güven, korkusuz lider.
408
00:24:06,154 --> 00:24:09,616
Bir, iki... Bir, iki, üç...
409
00:24:11,075 --> 00:24:12,035
...ve buçuk.
410
00:24:16,206 --> 00:24:17,332
Dört?
411
00:24:19,292 --> 00:24:21,169
Peki, son bilgi.
412
00:24:21,169 --> 00:24:24,422
Görünüşe göre yeni bir şey yok.
413
00:24:25,548 --> 00:24:26,925
Yapım aşamasında.
414
00:24:58,206 --> 00:24:59,290
Kıpırdamayın.
415
00:25:02,043 --> 00:25:03,044
Parıltılar görüyorum.
416
00:25:03,044 --> 00:25:04,128
Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan