1 00:00:07,300 --> 00:00:08,593 佛洛,我的好兄弟 2 00:00:08,760 --> 00:00:12,722 不如我們播點音樂 讓大家的康復過程容易一點? 3 00:00:12,889 --> 00:00:14,891 -好呀 -等等 4 00:00:15,016 --> 00:00:17,643 醫生說你們不可以再揈頭 5 00:00:17,643 --> 00:00:19,479 我無講過 6 00:00:19,645 --> 00:00:21,773 我意思是真正的醫生 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,031 要忍住 8 00:00:30,156 --> 00:00:30,990 不要 9 00:00:33,159 --> 00:00:35,369 不要這樣做 10 00:00:35,369 --> 00:00:39,290 搖滾的力量在驅使我們! 11 00:01:20,039 --> 00:01:22,041 《布公仔樂隊 》 12 00:01:23,251 --> 00:01:24,919 搖滾! 13 00:01:27,505 --> 00:01:30,466 你試吓早點開始 然後我跟住唱? 14 00:01:30,466 --> 00:01:31,926 -嘿!阿穆 -點呀? 15 00:01:31,926 --> 00:01:34,720 {\an8}我在逃避彭妮的電話 錄音有進展嗎? 16 00:01:34,720 --> 00:01:38,057 {\an8}他們還在構思階段 17 00:01:38,057 --> 00:01:40,810 我意思是,他們已經有很多... 18 00:01:40,810 --> 00:01:42,019 不同段落 19 00:01:42,145 --> 00:01:45,064 我們有些好正的開頭,聽吓 20 00:01:45,064 --> 00:01:46,149 開始! 21 00:01:53,656 --> 00:01:56,450 還有其他嗎? 22 00:01:56,659 --> 00:01:58,161 有!3、4! 23 00:02:06,335 --> 00:02:07,336 很好 24 00:02:07,336 --> 00:02:09,839 別忘了這一個! 25 00:02:15,928 --> 00:02:17,221 應該還有下文吧? 26 00:02:18,472 --> 00:02:20,016 嘿,很好,我很喜歡 27 00:02:20,016 --> 00:02:22,977 誰是莊尼拉格代? 他做過咩? 28 00:02:22,977 --> 00:02:25,897 有關係嗎?無一首可以 全部唔掂 29 00:02:25,897 --> 00:02:27,982 佛洛對歌曲的開頭要求很高 30 00:02:27,982 --> 00:02:31,736 好在我們作了一大堆不錯的中段 31 00:02:31,736 --> 00:02:32,862 像這一首 32 00:02:36,949 --> 00:02:37,783 還有... 33 00:02:42,371 --> 00:02:43,206 還有... 34 00:02:50,880 --> 00:02:52,048 我不太喜歡這個 35 00:02:52,048 --> 00:02:54,675 簡直是垃圾之中的垃圾 36 00:02:54,675 --> 00:02:59,263 我已吸收了你的負能量 轉化成正能量 37 00:02:59,263 --> 00:03:02,850 我們還作了一些精彩的結尾!例如... 38 00:03:07,063 --> 00:03:07,980 還有這個 39 00:03:09,065 --> 00:03:10,900 還有這個! 40 00:03:18,366 --> 00:03:19,700 我有個提議 41 00:03:19,700 --> 00:03:24,080 不如我們將一些開頭、中段和結尾合成? 42 00:03:24,080 --> 00:03:26,624 製作一首完整的歌 43 00:03:26,624 --> 00:03:31,671 問題就是這個 我不能求其作首歌 44 00:03:31,671 --> 00:03:33,965 你知嘛,我今天的決定 45 00:03:33,965 --> 00:03:36,676 會變成我將來的責任 46 00:03:36,801 --> 00:03:39,178 真的嗎?你只不過是唱歌,不是結婚 47 00:03:39,178 --> 00:03:42,265 至少給時間我們認識吓,培養感情 48 00:03:42,265 --> 00:03:46,102 如果夾得來,我們便養隻金毛尋回犬 一起去放狗 49 00:03:46,102 --> 00:03:49,730 幫牠改個可愛的名字 例如布丁或酸瓜 50 00:03:49,730 --> 00:03:51,857 -或布丁瓜 -或布丁瓜 51 00:03:51,983 --> 00:03:53,067 -碧琪 -碧內洛普 52 00:03:53,067 --> 00:03:54,318 -小木偶 -小乒乓 53 00:03:54,318 --> 00:03:55,444 -小雨披 -小狗 54 00:03:55,444 --> 00:03:58,030 相信你也睇得出 55 00:03:58,030 --> 00:04:01,075 他們的創意嚴重乾塘 56 00:04:01,075 --> 00:04:04,912 大牙博士拒絕承擔 而佛洛是完美主義者 57 00:04:04,912 --> 00:04:07,790 簡直是一塌糊塗 無一首聽得入耳 58 00:04:07,790 --> 00:04:10,001 珍尼斯只顧幫助大家 59 00:04:10,001 --> 00:04:13,546 但忘記幫忙作歌 60 00:04:13,546 --> 00:04:15,172 現在是圍圈按摩時間 61 00:04:15,172 --> 00:04:16,757 -真係好正! -我喜歡呀 62 00:04:16,757 --> 00:04:19,677 -嘿,各位,停一停好嗎? -不好意思 63 00:04:19,677 --> 00:04:21,095 你們點解會乾塘? 64 00:04:21,095 --> 00:04:24,724 你以前也寫過金曲 《Can You Picture That》,絕對是經典 65 00:04:24,724 --> 00:04:25,808 的確是! 66 00:04:25,808 --> 00:04:27,852 那是我們很久以前 67 00:04:27,852 --> 00:04:30,855 在星空下創作的金曲 68 00:04:31,022 --> 00:04:34,775 對,以前每彈一個音都覺得好聽 69 00:04:34,775 --> 00:04:36,736 -對 -很簡單的年代 70 00:04:36,736 --> 00:04:40,114 那麼我們走出錄音室 回到星空下創作 71 00:04:40,239 --> 00:04:42,158 這正是我們所需的 72 00:04:42,158 --> 00:04:43,701 一個創作之旅 73 00:04:43,701 --> 00:04:48,080 投入大自然的懷抱 讓它滋養我們 74 00:04:48,205 --> 00:04:52,835 很好,我上網訂地方 約書亞樹國家公園好嗎? 75 00:04:52,835 --> 00:04:54,086 好極! 76 00:04:54,086 --> 00:04:57,882 但首先我們要回去公司 叫彭妮給我們多一點時間 77 00:04:57,882 --> 00:04:59,050 之後便出發 78 00:04:59,050 --> 00:05:00,885 -去旅行! -好的 79 00:05:01,010 --> 00:05:05,056 去旅行! 80 00:05:05,056 --> 00:05:08,267 -對,他很喜歡去旅行 -漫長的旅程 81 00:05:08,392 --> 00:05:10,269 (域斯音樂) 82 00:05:11,437 --> 00:05:13,481 好,加多啲醬 83 00:05:13,773 --> 00:05:14,774 嘿,彭妮? 84 00:05:14,774 --> 00:05:18,110 洛拉!入來一起吃 85 00:05:18,235 --> 00:05:21,947 JJ 帶了我最喜歡的香辣燒排骨來 86 00:05:21,947 --> 00:05:25,159 -我買了 6 件,洛洛,一起吃吧 -不要這樣叫我 87 00:05:25,159 --> 00:05:27,453 不要再氹我老闆賣掉公司 88 00:05:27,453 --> 00:05:30,831 我已給你足夠時間去製作新專輯 89 00:05:30,831 --> 00:05:34,835 暫時得個吉 因為你只會混吉 90 00:05:35,002 --> 00:05:37,463 不是這樣... 91 00:05:37,588 --> 00:05:40,007 樂隊作了首新歌 92 00:05:40,007 --> 00:05:43,052 首歌是關於一個 叫莊尼拉格代的人 93 00:05:43,177 --> 00:05:44,804 是一首動聽的音樂 94 00:05:46,222 --> 00:05:49,600 洛拉早前給我聽過 電子狂徒新歌的一些樣本 95 00:05:50,643 --> 00:05:51,560 正到爆 96 00:05:53,020 --> 00:05:55,481 -一定會紅 -繼續 97 00:05:55,481 --> 00:05:57,525 -你做咩? -照直講 98 00:05:57,525 --> 00:06:00,194 我喜歡你這樣老實 99 00:06:00,194 --> 00:06:02,655 還有你個靚仔樣 100 00:06:03,823 --> 00:06:06,659 -我好迷惘 -我好著迷 101 00:06:06,784 --> 00:06:08,494 我再給你一個星期 102 00:06:08,494 --> 00:06:10,579 我們可以出去傾吓嗎? 103 00:06:11,705 --> 00:06:14,166 你不用多謝我剛才幫你解圍 104 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 -多謝? -不用客氣 105 00:06:15,751 --> 00:06:18,546 -壞男人! -搞錯呀?你帶埋野人來? 106 00:06:18,546 --> 00:06:21,215 -嘿,老友,我叫你在車裡等 -壞男人! 107 00:06:21,215 --> 00:06:23,801 事實上,我剛剛幫你跟彭妮 爭取了多點時間 108 00:06:23,801 --> 00:06:26,178 -所以 JJ 並不是太壞? -好男人? 109 00:06:26,345 --> 00:06:29,014 不!不要擾亂我們的視聽 110 00:06:29,014 --> 00:06:31,559 -好吧,我一心想幫你 -好男人! 111 00:06:31,767 --> 00:06:33,436 -不,他不是想幫忙 -壞男人! 112 00:06:33,436 --> 00:06:35,187 我一開始已經在幫你 113 00:06:35,187 --> 00:06:38,774 點幫?你突然間出現 話要買起我間公司 114 00:06:38,774 --> 00:06:40,693 -壞男人! -但我話由你去打骰! 115 00:06:40,693 --> 00:06:41,777 -好男人! -好吧 116 00:06:41,777 --> 00:06:43,612 但你騷擾我們和捷德的錄音 117 00:06:43,612 --> 00:06:45,573 -壞男人! -我負責賠償 118 00:06:45,573 --> 00:06:47,825 -野人打爛的玻璃門 -壞男人 119 00:06:47,825 --> 00:06:50,161 但彩排時,你說他們是老餅 120 00:06:50,161 --> 00:06:53,539 我提議幫手,讓樂隊更加進步 121 00:06:53,831 --> 00:06:54,832 壞男人? 122 00:06:55,583 --> 00:06:57,084 -好男人? -是,我... 123 00:06:59,170 --> 00:07:02,047 我真的不知道如何去面對你 124 00:07:02,798 --> 00:07:05,551 總好過對我沒有感覺 125 00:07:07,720 --> 00:07:09,388 野人,我們走吧 126 00:07:09,388 --> 00:07:17,646 去旅行! 127 00:07:17,646 --> 00:07:20,232 -他還要叫幾耐? -這視乎 128 00:07:20,357 --> 00:07:22,359 路程有幾長啦 129 00:07:28,115 --> 00:07:30,576 嘿,多謝你讓我一起來 130 00:07:30,784 --> 00:07:34,288 -我很開心 -不用客氣 131 00:07:34,538 --> 00:07:37,541 雖然我的手臂和上半身已經麻痹 132 00:07:37,750 --> 00:07:40,920 撐住呀,還有 3 公里就到沙漠綠洲 133 00:07:41,045 --> 00:07:42,087 好極 134 00:07:46,926 --> 00:07:49,428 綠洲呢? 135 00:07:50,095 --> 00:07:52,765 這算是什麼? 無可能,漢娜不會訂這種地方 136 00:07:53,641 --> 00:07:54,767 好正呀 137 00:07:54,767 --> 00:07:57,061 原本是訂了豪華度假村... 138 00:07:57,061 --> 00:07:58,938 -是的 -等你們可以專心寫歌! 139 00:07:58,938 --> 00:08:02,107 -好鄉下 -是,你俾人搵笨 140 00:08:02,107 --> 00:08:04,902 不可能,我立即打給度假屋公司 141 00:08:04,902 --> 00:08:08,447 -玻利維亞現在幾點? -我喜歡這地方 142 00:08:08,447 --> 00:08:12,910 -這裡有齊我們所需的東西 -除了四面牆 143 00:08:13,786 --> 00:08:15,120 得個門框! 144 00:08:15,287 --> 00:08:20,042 看,但裡面有袋綿花糖和一個鏟 145 00:08:20,042 --> 00:08:23,003 好極,我們在荒山野嶺死了 可以掘個窿埋掉我們 146 00:08:24,964 --> 00:08:28,801 以我多年來的童軍經驗 147 00:08:28,801 --> 00:08:30,803 這不是用來掘墳的鏟 148 00:08:30,928 --> 00:08:33,430 是用來鏟... 149 00:08:33,556 --> 00:08:34,640 -鏟便便 -是 150 00:08:34,640 --> 00:08:36,433 哈囉? 151 00:08:36,725 --> 00:08:37,851 哈囉! 152 00:08:37,851 --> 00:08:40,104 -還要棉花糖嗎? -好呀 153 00:08:40,104 --> 00:08:41,313 你們要嗎? 154 00:08:41,313 --> 00:08:46,443 我們已坐在星空下幾小時 155 00:08:46,443 --> 00:08:48,654 還未有靈感嗎? 156 00:08:50,739 --> 00:08:53,993 也許我們要打開心扉 發掘問題所在 157 00:08:54,368 --> 00:08:56,203 -要用鏟嗎? -不 158 00:08:56,870 --> 00:08:59,123 也許要傾吓你們有什麼顧慮 159 00:08:59,665 --> 00:09:03,836 例如大牙否決了你的所有創作 佛洛全部都唔鍾意等等 160 00:09:03,836 --> 00:09:07,590 大家開心見誠講出來 你的挫敗和恐懼 161 00:09:07,590 --> 00:09:09,967 我提議不如用跳舞來表達 162 00:09:10,676 --> 00:09:11,594 好!跳出來! 163 00:09:14,346 --> 00:09:16,640 珍尼斯,這不是你可以解決的問題 164 00:09:16,640 --> 00:09:17,766 好,來吧 165 00:09:18,434 --> 00:09:20,853 -好吧 -我好想跳舞 166 00:09:21,020 --> 00:09:24,273 -好吧,等我講先? -等等,真的嗎? 167 00:09:24,398 --> 00:09:28,027 你願意當眾分享你內心的 168 00:09:28,027 --> 00:09:29,278 挫敗和恐懼? 169 00:09:29,945 --> 00:09:31,322 每個人總有難題,不是嗎? 170 00:09:32,072 --> 00:09:33,532 好坦白講 171 00:09:34,241 --> 00:09:37,995 我原本以為自己到了這個年紀 應該略有所成 172 00:09:38,120 --> 00:09:41,874 我唔知要到幾歲,我才會成功 173 00:09:42,541 --> 00:09:45,044 我其實並不貪心 174 00:09:45,169 --> 00:09:49,757 只是想有自己間屋 有個伴,最好靚仔啦 175 00:09:49,757 --> 00:09:53,594 要高大、有理想 我們可以互相讓大家進步 176 00:09:53,594 --> 00:09:57,306 生 2 至 3 個小孩,這是國家標準 177 00:09:57,681 --> 00:10:01,393 我也不算要求太高 178 00:10:01,560 --> 00:10:05,022 但幾時先到我展翅高飛? 179 00:10:06,565 --> 00:10:11,028 無錯,我是一個馴鷹人 我要繼承我爸爸 180 00:10:12,363 --> 00:10:17,242 他叫帕維什 而我是他的女兒! 181 00:10:17,993 --> 00:10:18,994 洛拉? 182 00:10:19,828 --> 00:10:26,251 洛拉...是馴鷹人 鷹是天空的萬獸之王 183 00:10:27,419 --> 00:10:28,587 你沒事吧? 184 00:10:29,296 --> 00:10:30,297 你覺得點? 185 00:10:31,382 --> 00:10:35,260 俾返你,我不吃糖,會壞腦 186 00:10:36,970 --> 00:10:37,971 薩特 187 00:10:39,348 --> 00:10:41,392 薩特,棉花糖的到期日是 1992 年 188 00:10:41,392 --> 00:10:43,644 好,還有一個月先到 189 00:10:43,852 --> 00:10:47,606 咩呀?不,這是 30 年前的棉花糖! 190 00:10:47,731 --> 00:10:49,650 各位,你們整晚在吃這包棉花糖 191 00:10:49,650 --> 00:10:51,402 但它已過期很久! 192 00:10:52,027 --> 00:10:55,572 放心,我估應該無問題,不用緊張 193 00:10:58,409 --> 00:10:59,702 你應該用樹枝拮住 194 00:11:00,244 --> 00:11:03,122 大家還好嗎? 195 00:11:03,247 --> 00:11:04,456 只不過是過期棉花糖 196 00:11:04,456 --> 00:11:06,458 我們不會有事的,知道嗎? 197 00:11:07,209 --> 00:11:10,546 阿唇?你沒事吧? 老友,你點呀? 198 00:11:28,981 --> 00:11:32,359 (阿唇,拯救世界) 199 00:11:34,653 --> 00:11:36,280 阿唇? 200 00:11:36,280 --> 00:11:38,198 望著鏡頭笑 201 00:11:41,118 --> 00:11:43,537 你眨了眼 202 00:11:44,705 --> 00:11:46,749 阿唇神志不清 但其他人應該...等等 203 00:11:46,957 --> 00:11:51,545 其他人呢?去了哪裡? 204 00:11:53,338 --> 00:11:56,341 哈囉,你好嗎? 205 00:11:56,341 --> 00:11:57,760 謝天謝地,我找到你了 206 00:11:57,968 --> 00:12:02,347 -珍尼斯,阻你一陣... -你看來很... 207 00:12:02,347 --> 00:12:05,184 -我扶你回去營火那邊 -似曾相識 208 00:12:05,350 --> 00:12:07,060 不如開始寫歌? 209 00:12:07,060 --> 00:12:10,439 除非你也神志不清 你去邊呀? 210 00:12:11,190 --> 00:12:15,277 哇,極樂世界呀 211 00:12:19,072 --> 00:12:21,450 你是來幫我嗎? 212 00:12:21,450 --> 00:12:23,285 -當然啦 -當然啦 213 00:12:24,453 --> 00:12:26,872 我被愛包圍著 214 00:12:27,039 --> 00:12:30,167 -太多的愛,一個珍尼斯 -太多的愛,一個珍尼斯 215 00:12:30,167 --> 00:12:33,754 -你也要愛自己 -你也要愛自己 216 00:12:33,962 --> 00:12:35,506 認真去愛自己? 217 00:12:35,714 --> 00:12:37,591 認真的 218 00:12:37,591 --> 00:12:40,344 我們知道你和樂隊必定會成功 219 00:12:40,344 --> 00:12:43,764 但寫歌的秘訣是先愛自己 220 00:12:43,764 --> 00:12:46,767 -當然啦 -當然啦 221 00:12:47,017 --> 00:12:48,602 -當然啦 -嘿! 222 00:12:48,769 --> 00:12:50,813 你們好登對 223 00:12:51,605 --> 00:12:53,982 將會成功 224 00:12:54,191 --> 00:12:55,275 野人? 225 00:12:55,484 --> 00:12:57,736 不如你落返來開始作歌吧 226 00:12:57,736 --> 00:12:59,363 寶貝 227 00:12:59,696 --> 00:13:00,864 你還好嗎? 228 00:13:02,866 --> 00:13:05,118 很好,寶貝 229 00:13:05,285 --> 00:13:08,080 我們無事,阿穆 好快下來 230 00:13:09,039 --> 00:13:10,249 寶貝 231 00:13:10,249 --> 00:13:14,878 你很識照顧人,是嗎? 就像我們的好朋友洛拉一樣 232 00:13:14,878 --> 00:13:16,129 洛拉 233 00:13:16,129 --> 00:13:19,716 事實上,你第一眼見到她 就覺得很親切 234 00:13:19,716 --> 00:13:21,134 這是很自然的 235 00:13:21,134 --> 00:13:24,471 可能因為你們小時候也被人拋棄 236 00:13:24,471 --> 00:13:27,182 所以你們的感情根深蒂固 237 00:13:27,182 --> 00:13:28,267 洛拉 238 00:13:28,392 --> 00:13:30,394 基於這親密的連繫 239 00:13:30,394 --> 00:13:31,770 你有責任要保護她 240 00:13:32,437 --> 00:13:34,815 不,是引導她 241 00:13:37,484 --> 00:13:38,986 你們很登對 242 00:13:39,194 --> 00:13:41,947 各位,望吓個天! 243 00:13:44,908 --> 00:13:47,035 沒見過這麼奇怪的事嗎? 244 00:13:48,245 --> 00:13:52,833 佛洛,你知道我是來幫你的 245 00:13:52,833 --> 00:13:55,252 來勸我去收復失地 246 00:13:55,252 --> 00:13:56,920 攞返自己的王位? 247 00:13:56,920 --> 00:13:58,714 不,那是《獅子王》的劇情 248 00:13:58,714 --> 00:14:02,384 我來是勸你放低無謂的尊嚴 249 00:14:02,384 --> 00:14:05,178 重新開始創作音樂 250 00:14:05,178 --> 00:14:09,141 一個只會二次創作的人 竟然會這樣說! 251 00:14:09,266 --> 00:14:12,269 嘿,我每張專輯也有原創歌 252 00:14:12,269 --> 00:14:13,729 至少有 80 首 253 00:14:13,896 --> 00:14:17,274 -勁呀!原來有咁多 -太多了 254 00:14:17,399 --> 00:14:18,859 我其實... 255 00:14:20,360 --> 00:14:23,071 我只是不想讓人失望 256 00:14:24,156 --> 00:14:26,742 我要追求完美,你明白嘿? 257 00:14:26,742 --> 00:14:30,621 你認為我介意別人的諗法嗎? 258 00:14:30,621 --> 00:14:32,372 -你當然不會 -對呀 259 00:14:32,372 --> 00:14:36,543 不要再擔心其他人點諗 260 00:14:36,668 --> 00:14:39,963 由你去告訴他們應該點諗 261 00:14:40,255 --> 00:14:42,466 明白了,怪人奧爾 262 00:14:42,466 --> 00:14:47,930 佛洛,記住你是誰 你是真正的王者 263 00:14:48,931 --> 00:14:55,896 記住呀 264 00:15:01,485 --> 00:15:03,236 再見啦,怪人奧爾! 265 00:15:04,613 --> 00:15:08,325 你們在演《獅子王》嗎,好正呀 266 00:15:08,325 --> 00:15:10,285 對,好精彩,對嗎? 267 00:15:10,827 --> 00:15:14,623 你知嘛,我已經很久沒試過如此創意澎湃 268 00:15:14,623 --> 00:15:17,626 -給我一個擁抱,會說話的仙人掌 -叫我做戴維斯 269 00:15:20,712 --> 00:15:23,382 -你們很登對 -謝謝 270 00:15:27,552 --> 00:15:30,889 -嘿,你點呀?是我 -嘿,阿穆 271 00:15:30,889 --> 00:15:32,683 -你點呀? -好好,你呢? 272 00:15:32,683 --> 00:15:33,892 你不用擔心,知道嗎? 273 00:15:33,892 --> 00:15:38,772 身為童軍的我,經常自備鉗子 我轉頭返來 274 00:15:38,772 --> 00:15:39,940 咩話? 275 00:15:40,941 --> 00:15:43,276 嘿,新朋友嗎? 276 00:15:43,276 --> 00:15:47,906 對,我的新朋友戴維斯 277 00:15:53,787 --> 00:15:55,205 哇,好激呀 278 00:16:03,213 --> 00:16:04,506 太過激啦 279 00:16:06,717 --> 00:16:07,759 小心呀 280 00:16:09,511 --> 00:16:11,638 鋼琴陷阱 281 00:16:11,638 --> 00:16:14,766 可能要彈首歌才能解開困局 282 00:16:24,484 --> 00:16:26,069 是嗎? 283 00:16:27,529 --> 00:16:30,490 放我出去! 284 00:16:30,490 --> 00:16:33,368 看來隻戒指很合身 285 00:16:34,161 --> 00:16:35,162 彭妮? 286 00:16:35,370 --> 00:16:39,374 你只需寫一首歌便可自由 但你唔肯寫 287 00:16:39,374 --> 00:16:43,003 你知道原因嗎?因為你唔肯 為音樂作出承諾,為我作出承諾! 288 00:16:43,211 --> 00:16:46,715 妮妮,不要這樣 你知道我們不能一生一世 289 00:16:48,467 --> 00:16:50,427 誰說想跟你一生一世? 290 00:16:50,594 --> 00:16:53,555 我只想你有生之年 試吓去承諾 291 00:16:53,722 --> 00:16:57,809 -你明白嗎? -我明了! 292 00:17:01,396 --> 00:17:04,900 -嘿,看,我在這裡 -大牙!你搞咩呀? 293 00:17:04,900 --> 00:17:06,860 過期棉花糖會有這個副作用嗎? 294 00:17:08,361 --> 00:17:10,697 -你們很登對 -咩話? 295 00:17:10,697 --> 00:17:12,949 珍尼斯,幫幫手,拜託! 296 00:17:17,120 --> 00:17:19,081 今晚點過呀? 297 00:17:24,628 --> 00:17:26,046 今次旅行夠晒難忘 298 00:17:27,047 --> 00:17:28,548 -你好一點嗎? -是 299 00:17:28,548 --> 00:17:31,343 已經回復正常 300 00:17:31,343 --> 00:17:33,762 -不知是好是壞 -不要這樣 301 00:17:34,846 --> 00:17:38,058 -你對自己太嚴厲了 -是嗎? 302 00:17:38,183 --> 00:17:40,435 樂隊並沒有去正視問題 303 00:17:40,435 --> 00:17:43,063 相反只有我一個人去正視 304 00:17:43,063 --> 00:17:45,482 你說你覺得自己停滯不前 305 00:17:45,482 --> 00:17:48,360 但從我的角度看 我覺得你已經飛得很高 306 00:17:49,986 --> 00:17:52,322 -你這樣想嗎? -是 307 00:17:53,115 --> 00:17:54,199 謝謝你,JJ 308 00:17:54,950 --> 00:17:55,951 咩話? 309 00:17:57,786 --> 00:18:00,956 抱歉,那個人搞到我好亂 310 00:18:04,876 --> 00:18:06,461 你們很登對 311 00:18:07,671 --> 00:18:08,672 是 312 00:18:09,965 --> 00:18:10,966 我們的確是 313 00:18:12,092 --> 00:18:14,803 你肯定未回復正常 314 00:18:14,803 --> 00:18:20,684 不,我無事 失陪,我要飛走了 315 00:18:22,686 --> 00:18:24,729 好吧... 316 00:18:29,818 --> 00:18:31,403 慢慢飛 317 00:18:34,364 --> 00:18:37,075 我還是去收拾客貨車 318 00:18:43,707 --> 00:18:45,834 我昨晚遇上仙人掌 319 00:18:46,293 --> 00:18:48,378 我遇上很多個自己 320 00:18:48,837 --> 00:18:50,755 寶貝 321 00:18:50,755 --> 00:18:55,635 估唔到最好的建議 竟然是來自怪人奧爾 322 00:18:55,635 --> 00:19:00,682 對,我們都遇上不同的東西 但也於事無補 323 00:19:01,892 --> 00:19:06,563 回到市中心,我會告訴彭妮 我們一首歌也沒有 324 00:19:07,814 --> 00:19:11,109 高層,其實我們也有些不同的段落 325 00:19:11,109 --> 00:19:14,696 但我們不可以 只錄低不同段落,然後出碟 326 00:19:14,988 --> 00:19:19,075 你好似有點諗法,你作了個新開頭嗎? 327 00:19:19,409 --> 00:19:22,287 是,聽起來不錯 328 00:19:22,287 --> 00:19:25,373 -等我同你夾下 -好,開始 329 00:19:32,297 --> 00:19:33,340 我喜歡 330 00:19:41,890 --> 00:19:42,891 很好 331 00:19:42,891 --> 00:19:44,476 「move」...不好 332 00:19:45,018 --> 00:19:46,061 對 333 00:19:48,897 --> 00:19:50,398 好 334 00:19:50,565 --> 00:19:52,317 -不錯吧? -是 335 00:19:52,317 --> 00:19:56,738 -還欠中段和結尾 -等我負責中段啦 336 00:19:56,738 --> 00:19:57,822 你唱吧 337 00:20:01,785 --> 00:20:02,827 好 338 00:20:07,290 --> 00:20:10,669 等等,他們終於找到方法衝破障礙? 339 00:20:10,669 --> 00:20:11,753 不是 340 00:20:12,671 --> 00:20:13,755 是你找到 341 00:20:47,330 --> 00:20:49,207 (愛自己) 342 00:20:53,628 --> 00:20:56,256 哇,好靚 343 00:20:56,840 --> 00:20:58,258 當然啦 344 00:20:58,258 --> 00:21:03,471 看來我一直在幫人 只是在逃避幫自己 345 00:21:05,140 --> 00:21:06,474 早抖,室友 346 00:21:07,934 --> 00:21:08,935 早抖,珍尼斯 347 00:21:11,813 --> 00:21:12,856 早抖,野人 348 00:21:18,361 --> 00:21:19,362 洛拉 349 00:21:30,832 --> 00:21:32,083 美好的時光 350 00:21:43,845 --> 00:21:49,017 -你覺得點? -我不會說它好好聽 351 00:21:51,227 --> 00:21:53,146 是出奇地好聽! 352 00:21:53,730 --> 00:21:57,484 洛拉終於成功帶你們重回軌道 353 00:21:57,650 --> 00:21:59,736 我早說過非常動聽 354 00:22:00,195 --> 00:22:01,196 謝謝你 355 00:22:03,531 --> 00:22:05,992 好吧,不要眉飛色舞 356 00:22:05,992 --> 00:22:08,328 你還要創作專輯其他的歌 357 00:22:08,328 --> 00:22:11,456 -明天要交貨 -咩話? 358 00:22:11,456 --> 00:22:12,707 等等 359 00:22:12,707 --> 00:22:17,545 我想表白,明天是未兌現的承諾 360 00:22:17,545 --> 00:22:21,383 所以讓我今天兌現承諾 我宣佈 361 00:22:22,759 --> 00:22:25,387 我喜歡熱情如火的彭妮 362 00:22:26,554 --> 00:22:31,684 我向全世界承認我愛你 363 00:22:32,310 --> 00:22:36,481 天呀,隨你們慢慢製作 364 00:22:37,690 --> 00:22:39,192 好吧 365 00:22:39,651 --> 00:22:41,152 好極! 366 00:22:51,621 --> 00:22:56,626 大牙博士勇於承諾 佛洛在寫歌,珍尼斯在痊愈 367 00:22:56,751 --> 00:23:00,255 我好像聽到阿唇 自言自語話要拯救世界 368 00:23:00,713 --> 00:23:01,840 咁你呢,家姐? 369 00:23:03,842 --> 00:23:05,969 我想阿穆令我看清楚 370 00:23:05,969 --> 00:23:08,972 自己原來比想像中飛得更高 371 00:23:08,972 --> 00:23:12,684 -至少樂隊現在重回正軌 -是 372 00:23:13,935 --> 00:23:15,478 現在無人能夠阻止他們 373 00:23:17,689 --> 00:23:19,190 嗨,你找誰? 374 00:23:19,315 --> 00:23:21,776 嗨,希望沒來錯地方 375 00:23:21,901 --> 00:23:23,695 我們在找兒子 376 00:23:23,695 --> 00:23:24,779 媽咪? 377 00:23:25,613 --> 00:23:28,366 -嗲哋? -對呀,乖仔 378 00:23:28,533 --> 00:23:32,162 -我們來帶你回家 -是啊 379 00:23:58,354 --> 00:24:00,482 別動 380 00:24:01,191 --> 00:24:03,818 影得好靚,你做咩? 381 00:24:03,818 --> 00:24:04,903 字幕翻譯: 張美