1 00:00:07,300 --> 00:00:08,593 佛洛伊,好兄弟 2 00:00:08,760 --> 00:00:12,722 要不要來點音樂 讓我們這條康復之路走得輕鬆點? 3 00:00:12,889 --> 00:00:14,891 -好啊 -等等,等一下 4 00:00:15,016 --> 00:00:17,643 醫生說你們再甩頭,脖子會承受不了的 5 00:00:17,643 --> 00:00:19,479 我沒說過這種話 6 00:00:19,645 --> 00:00:21,773 我是說真的醫生 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,031 要堅持住 8 00:00:30,156 --> 00:00:30,990 不可以 9 00:00:33,159 --> 00:00:35,369 不可以甩頭 10 00:00:35,369 --> 00:00:39,290 但是搖滾樂的力量驅動了我們 11 00:00:40,541 --> 00:00:41,501 耶! 12 00:01:20,039 --> 00:01:22,041 《布偶天團》 13 00:01:23,251 --> 00:01:24,919 搖滾!搖滾! 14 00:01:27,505 --> 00:01:30,466 試試看提早一點 然後我從這裡加入你們 15 00:01:30,466 --> 00:01:31,926 -嘿,穆哥! -怎樣? 16 00:01:31,926 --> 00:01:34,720 {\an8}我整個週末都在躲潘妮的電話 專輯有進展嗎? 17 00:01:34,720 --> 00:01:38,057 {\an8}我們還在討論,目前在發想階段 18 00:01:38,057 --> 00:01:40,810 但他們有很多... 19 00:01:40,810 --> 00:01:42,019 零碎的片段 20 00:01:42,145 --> 00:01:45,064 我們在研究要怎麼精采的開頭,像這樣 21 00:01:45,064 --> 00:01:46,149 下音樂! 22 00:01:53,656 --> 00:01:56,450 很好,有別的開頭嗎? 23 00:01:56,659 --> 00:01:58,161 三,四! 24 00:02:06,335 --> 00:02:07,336 很好 25 00:02:07,336 --> 00:02:09,839 別忘了這一首! 26 00:02:15,928 --> 00:02:17,221 我以為後面還有 27 00:02:18,472 --> 00:02:20,016 我喜歡 28 00:02:20,016 --> 00:02:22,977 強尼羅格斯戴爾是誰? 他是什麼樣的人? 29 00:02:22,977 --> 00:02:25,897 很重要嗎? 這首歌不行,所有的歌都不行 30 00:02:25,897 --> 00:02:27,982 佛洛伊老兄對開頭的要求很高 31 00:02:27,982 --> 00:02:31,736 但我們運氣不錯,有很多很讚的中段 32 00:02:31,736 --> 00:02:32,862 比方說像這一首 33 00:02:36,949 --> 00:02:37,783 還有... 34 00:02:42,371 --> 00:02:43,206 跟... 35 00:02:50,880 --> 00:02:52,048 這首感覺不太優 36 00:02:52,048 --> 00:02:54,675 我覺得這是一堆臭氣衝天的米田共 37 00:02:54,675 --> 00:02:59,263 我吸收你們的負能量,轉換成正能量 38 00:02:59,263 --> 00:03:02,850 因為我們還有很多很棒的結尾!像... 39 00:03:07,063 --> 00:03:07,980 和這個 40 00:03:09,065 --> 00:03:10,900 還有這個! 41 00:03:18,366 --> 00:03:19,700 我有個想法 42 00:03:19,700 --> 00:03:24,080 要不要把開頭、中段和結尾拼在一起? 43 00:03:24,080 --> 00:03:26,624 變成一首完整的歌 44 00:03:26,624 --> 00:03:31,671 但是有個問題,這種事可不能隨便 45 00:03:31,671 --> 00:03:33,965 是這樣的,我今天做的決定 46 00:03:33,965 --> 00:03:36,676 就是明天永恆的責任 47 00:03:36,801 --> 00:03:39,178 真的嗎?是唱歌又不是結婚 48 00:03:39,178 --> 00:03:42,265 但至少讓我們找個地方同居 49 00:03:42,265 --> 00:03:46,102 看能不能契合,買一隻黃金貴賓犬 把牠放進小嬰兒車 50 00:03:46,102 --> 00:03:49,730 幫牠取個可愛的名字,像布丁或醃黃瓜 51 00:03:49,730 --> 00:03:51,857 -或是帕朵 -或是帕朵 52 00:03:51,983 --> 00:03:53,067 -平奇 -潘妮洛普 53 00:03:53,067 --> 00:03:54,318 -皮諾丘 -乒乓 54 00:03:54,318 --> 00:03:55,444 -潘丘 -帕帕 55 00:03:55,444 --> 00:03:58,030 現在可以明白 56 00:03:58,030 --> 00:04:01,075 他們為什麼創意枯竭了這麼久 57 00:04:01,075 --> 00:04:04,912 牙博士什麼都拿不定主意 佛洛伊又是個完美主義者 58 00:04:04,912 --> 00:04:07,790 我覺得糟透了,這些全都不能用 59 00:04:07,790 --> 00:04:10,001 珍妮絲總是在忙着幫助其他人 60 00:04:10,001 --> 00:04:13,546 完全沒有幫忙創作歌曲 61 00:04:13,546 --> 00:04:15,172 按摩圈時間到 62 00:04:15,172 --> 00:04:16,757 -這個最棒了 -我超愛 63 00:04:16,757 --> 00:04:19,677 -各位,可以繼續工作嗎? -不好意思 64 00:04:19,677 --> 00:04:21,095 你們的瓶頸怎麼這麼嚴重? 65 00:04:21,095 --> 00:04:24,724 你們以前寫過熱門暢銷歌,對吧? 《你能想像嗎?》是經典名曲 66 00:04:24,724 --> 00:04:25,808 確實是經典 67 00:04:25,808 --> 00:04:27,852 可惜啊,寫那首歌的時候 68 00:04:27,852 --> 00:04:30,855 我們是在戶外的星空下 而且是好久以前的事情 69 00:04:31,022 --> 00:04:34,775 對呀,對呀 那時候隨便彈個音符都覺得好對味 70 00:04:34,775 --> 00:04:36,736 -說得對 -單純的往日時光 71 00:04:36,736 --> 00:04:40,114 那我建議離開悶不通風的錄音室 讓你們再度回到星空下 72 00:04:40,239 --> 00:04:42,158 這正好是我們需要的 73 00:04:42,158 --> 00:04:43,701 一趟創意朝聖之旅 74 00:04:43,701 --> 00:04:48,080 大自然之母可以 用它長滿仙人掌的黃沙酥胸滋養我們 75 00:04:48,205 --> 00:04:52,835 好極了,我上網訂個地方 約書亞樹如何?不錯吧? 76 00:04:52,835 --> 00:04:54,086 很理想,太好了 77 00:04:54,086 --> 00:04:57,882 我們先很快去一趟辦公室 讓我跟潘妮多爭取一些時間 78 00:04:57,882 --> 00:04:59,050 然後我們就可以上路了 79 00:04:59,050 --> 00:05:00,885 -公路旅行! -好 80 00:05:01,010 --> 00:05:05,056 公路旅行...公路旅行! 81 00:05:05,056 --> 00:05:08,267 -對,他很愛公路旅行 -這趟路會很漫長 82 00:05:08,392 --> 00:05:10,269 (瓦克斯鎮唱片) 83 00:05:11,145 --> 00:05:13,481 對,醬要多一點,對! 84 00:05:13,773 --> 00:05:14,774 潘妮? 85 00:05:14,774 --> 00:05:18,110 諾拉!進來,拿個圍兜 86 00:05:18,235 --> 00:05:21,947 傑傑突然帶著我最愛吃的 香辣肋排來找我 87 00:05:21,947 --> 00:05:25,159 -我多買了六份,盡量吃,小甜心 -別那樣叫我 88 00:05:25,159 --> 00:05:27,453 也別再誘騙我老闆賣公司 89 00:05:27,453 --> 00:05:30,831 我給妳很充裕的時間製作新專輯 90 00:05:30,831 --> 00:05:34,835 但我啥都沒聽到,因為妳啥都沒有 91 00:05:35,002 --> 00:05:37,463 不是這樣的,真的,我是說 92 00:05:37,588 --> 00:05:40,007 樂團寫了一首歌 93 00:05:40,007 --> 00:05:43,052 唱的是一個 叫強尼瑞格戴爾的男人,這首歌是... 94 00:05:43,177 --> 00:05:44,804 音樂詩篇 95 00:05:46,222 --> 00:05:49,600 諾拉私下讓我聽了幾首亂電的新歌 96 00:05:50,643 --> 00:05:51,560 真的是「不蓋」 97 00:05:53,020 --> 00:05:55,481 -不是蓋的 -繼續說 98 00:05:55,481 --> 00:05:57,525 -你在做什麼? -我只是實話實說 99 00:05:57,525 --> 00:06:00,194 我很欣賞你的誠實 100 00:06:00,194 --> 00:06:02,655 和你線條鮮明的下巴 101 00:06:03,823 --> 00:06:06,659 -我現在好困惑 -這下我有興趣了 102 00:06:06,784 --> 00:06:08,494 我再給妳一個星期 103 00:06:08,494 --> 00:06:10,579 可以到外面聊兩句嗎? 104 00:06:11,705 --> 00:06:14,166 我剛剛在裡面救妳不是要妳感謝我 105 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 -感謝你? -不客氣 106 00:06:15,751 --> 00:06:18,546 -壞人! -真的假的?妳帶了看門狗? 107 00:06:18,546 --> 00:06:21,215 -夥伴,我不是叫你在車上等嗎? -壞人! 108 00:06:21,215 --> 00:06:23,801 其實我剛幫你們樂團 跟潘妮爭取到一點時間 109 00:06:23,801 --> 00:06:26,178 -也許傑傑沒那麼壞? -好人? 110 00:06:26,345 --> 00:06:29,014 不行!別一直想擾亂我,擾亂我們 111 00:06:29,014 --> 00:06:31,559 -好,我只是想幫妳 -好人! 112 00:06:31,767 --> 00:06:33,436 -不對,他不是在幫我們 -壞人! 113 00:06:33,436 --> 00:06:35,187 我從一開始就在幫妳 114 00:06:35,187 --> 00:06:38,774 怎麼個幫法?你再次出現在我的生活中 還想買下唱片公司 115 00:06:38,774 --> 00:06:40,693 -壞人! -但是我提議讓妳經營 116 00:06:40,693 --> 00:06:41,777 -好人! -好吧 117 00:06:41,777 --> 00:06:43,612 但我跟捷德錄音時,你跑來鬧場 118 00:06:43,612 --> 00:06:45,573 -壞人! -但我付了修玻璃門的錢 119 00:06:45,573 --> 00:06:47,825 -因為安尼莫把門弄碎了 -壞人 120 00:06:47,825 --> 00:06:50,161 我們排練時,你跑來說他們「老」 121 00:06:50,161 --> 00:06:53,539 但我提議幫忙 讓樂團唱歌比以前更好聽 122 00:06:53,831 --> 00:06:54,832 壞人? 123 00:06:55,583 --> 00:06:57,084 -好人? -對,我... 124 00:06:59,170 --> 00:07:02,047 老實說現在不知道該怎麼想你 125 00:07:02,798 --> 00:07:05,551 至少妳還會想到我 126 00:07:07,720 --> 00:07:09,388 安尼莫,我們走吧 127 00:07:17,730 --> 00:07:20,232 -他這樣會多久? -看情況 128 00:07:20,357 --> 00:07:22,359 公路旅行要多久? 129 00:07:28,115 --> 00:07:30,576 謝謝妳讓我跟著來 130 00:07:30,784 --> 00:07:34,288 -這實在太棒了 -不客氣 131 00:07:34,538 --> 00:07:37,541 不過我的手臂沒感覺了,身體也是 132 00:07:37,750 --> 00:07:40,920 忍著點,再開兩哩 就到我們的沙漠綠洲了 133 00:07:41,045 --> 00:07:42,087 酷 134 00:07:46,926 --> 00:07:49,428 請告訴我什麼是「綠洲」 135 00:07:50,095 --> 00:07:52,765 這是什麼?不對,漢娜訂的不是這裡 136 00:07:53,641 --> 00:07:54,767 好高檔 137 00:07:54,767 --> 00:07:57,061 說真的,這應該是一趟豪華的... 138 00:07:57,061 --> 00:07:58,938 -是啊 -音樂創作之旅! 139 00:07:58,938 --> 00:08:02,107 -真有鄉村風 -是啊,你們被騙了 140 00:08:02,107 --> 00:08:04,902 不行,我不接受 我現在就打給租賃公司 141 00:08:04,902 --> 00:08:08,447 -玻利維亞現在是幾點? -我倒是很喜歡 142 00:08:08,447 --> 00:08:12,910 -我們需要的這裡都有 -只缺了四面牆 143 00:08:13,786 --> 00:08:15,120 這裡沒有牆! 144 00:08:15,287 --> 00:08:20,042 但是,那個 有附贈一包棉花糖和一把鏟子! 145 00:08:20,042 --> 00:08:23,003 好極了,如果我們死在這裡 別人埋起來也方便 146 00:08:24,964 --> 00:08:28,801 身為鷹級童軍,我覺得有必要告訴妳 147 00:08:28,801 --> 00:08:30,803 這種鏟子不是用來挖墳的 148 00:08:30,928 --> 00:08:33,430 這種鏟子其實是用來... 149 00:08:33,556 --> 00:08:34,640 -埋大便的 -對 150 00:08:34,640 --> 00:08:36,433 喂?喂? 151 00:08:36,725 --> 00:08:37,851 喂! 152 00:08:37,851 --> 00:08:40,104 -再來一個棉花糖? -好耶 153 00:08:40,104 --> 00:08:41,313 還有誰要? 154 00:08:41,313 --> 00:08:46,443 我們在星空下已經坐了好幾個小時 155 00:08:46,443 --> 00:08:48,654 還是沒有寫歌的靈感? 156 00:08:50,739 --> 00:08:53,993 也許我們該放下防備,挖掘內心深處 157 00:08:54,368 --> 00:08:56,203 -那就交給妳了 -不是 158 00:08:56,870 --> 00:08:59,123 也許我們該想想是什麼阻礙了你們 159 00:08:59,665 --> 00:09:03,836 例如牙博士為何一直拿不定主意 還有佛洛伊為何不滿意所有的作品 160 00:09:03,836 --> 00:09:07,590 就是探索你們的感情、失敗和恐懼 161 00:09:07,590 --> 00:09:09,967 那個,我建議用跳舞來表達 162 00:09:10,676 --> 00:09:11,594 對!來跳舞! 163 00:09:14,346 --> 00:09:16,640 珍妮絲, 這不是妳要處理的問題 164 00:09:16,640 --> 00:09:17,766 對,就這麼辦 165 00:09:18,434 --> 00:09:20,853 -對,對 -我現在超想跳舞的 166 00:09:21,020 --> 00:09:24,273 -好啦,我先來如何? -等等,真的嗎? 167 00:09:24,398 --> 00:09:28,027 妳打算把內心最深處的失敗和恐懼 168 00:09:28,027 --> 00:09:29,278 都告訴我們? 169 00:09:29,945 --> 00:09:31,322 大家都有心結,不是嗎? 170 00:09:32,072 --> 00:09:33,532 若要我老實說 171 00:09:34,241 --> 00:09:37,995 我真的以為自己現在會更有成就 172 00:09:38,120 --> 00:09:41,874 我不知道要等到幾歲人生才終於會起步 173 00:09:42,541 --> 00:09:45,044 我也不貪心 174 00:09:45,169 --> 00:09:49,757 只要一棟可愛的小房子 一個伴侶,最好長得帥一點 175 00:09:49,757 --> 00:09:53,594 身高六呎二吋,有事業心 跟我在成功的道路上良性競爭 176 00:09:53,594 --> 00:09:57,306 一邊撫養我們的2.5個孩子 這是全國平均值 177 00:09:57,681 --> 00:10:01,393 我是說真的,這個要求不過分吧? 178 00:10:01,560 --> 00:10:05,022 我只是想展翅飛翔 179 00:10:06,565 --> 00:10:11,028 因為我是鷹獵者,像我父親一樣 180 00:10:12,363 --> 00:10:17,242 他叫帕維許,我是他女兒 181 00:10:17,993 --> 00:10:18,994 諾拉? 182 00:10:19,828 --> 00:10:26,251 鷹獵者諾拉,天空之獸的主宰 183 00:10:27,419 --> 00:10:28,587 妳還好嗎? 184 00:10:29,296 --> 00:10:30,297 沒事吧? 185 00:10:31,382 --> 00:10:35,260 給你,我不吃糖,吃了腦子會爛 186 00:10:36,970 --> 00:10:37,971 鏽斗 187 00:10:39,348 --> 00:10:41,392 鏽斗,這包的有效期到1992年 188 00:10:41,392 --> 00:10:43,644 太好了,那還有一個月 189 00:10:43,852 --> 00:10:47,606 什麼?不對!不...不,那是30年前! 190 00:10:47,731 --> 00:10:49,650 各位,你們都吃了這包 過期超久的棉花糖 191 00:10:52,027 --> 00:10:55,572 你知道嗎?我相信沒事的 完全不需要緊張 192 00:10:58,409 --> 00:10:59,702 應該插在棍子上烤 193 00:11:00,244 --> 00:11:03,122 好的,很好,對嗎? 194 00:11:03,247 --> 00:11:04,456 只是放太久的棉花糖 195 00:11:04,456 --> 00:11:06,458 大家不會有事的,好嗎? 196 00:11:07,209 --> 00:11:10,546 利波斯,你還好嗎?你怎麼了兄弟? 197 00:11:28,981 --> 00:11:32,359 (拯救世界,利波斯) 198 00:11:34,653 --> 00:11:36,280 利波斯? 199 00:11:36,280 --> 00:11:38,198 要拍照了,笑一個 200 00:11:41,118 --> 00:11:43,537 你眨眼了 201 00:11:44,705 --> 00:11:46,749 利波斯不行了,但其他人可以...等等 202 00:11:46,957 --> 00:11:51,545 不,大家都去哪裡了? 大家都去哪裡了? 203 00:11:53,338 --> 00:11:56,341 哈囉,妳好嗎? 204 00:11:56,341 --> 00:11:57,760 謝天謝地,我找到妳了 205 00:11:57,968 --> 00:12:02,347 -嘿,嘿,珍妮絲!抱歉打擾了妳... -妳看起來... 206 00:12:02,347 --> 00:12:05,184 -但是我們到營火旁比較舒服 -好眼熟 207 00:12:05,350 --> 00:12:07,060 也許可以寫點音樂? 208 00:12:07,060 --> 00:12:10,439 除非妳根本就瘋了,妳要去哪裡? 209 00:12:11,190 --> 00:12:15,277 哇,真是無窮無盡 210 00:12:19,072 --> 00:12:21,450 那個,妳們是要來幫我的嗎? 211 00:12:21,450 --> 00:12:23,285 -沒錯 -沒錯 212 00:12:24,453 --> 00:12:26,872 我現在心裡充滿了愛 213 00:12:27,039 --> 00:12:30,167 -我們也愛妳,唯一真正的珍妮絲 -我們也愛妳,唯一真正的珍妮絲 214 00:12:30,167 --> 00:12:33,754 -但妳也必須愛自己 -但妳也必須愛自己 215 00:12:33,962 --> 00:12:35,506 那個,真的愛我自己? 216 00:12:35,714 --> 00:12:37,591 那個,真的 217 00:12:37,591 --> 00:12:40,344 我們都知道妳和妳的樂團會成功 218 00:12:40,344 --> 00:12:43,764 不過寫歌的祕訣在於,妳得先愛自己 219 00:12:43,764 --> 00:12:46,767 -當然 -當然 220 00:12:47,017 --> 00:12:48,602 -當然 -嘿! 221 00:12:48,769 --> 00:12:50,813 妳們兩個好相配 222 00:12:51,605 --> 00:12:53,982 一定會到 223 00:12:54,191 --> 00:12:55,275 安尼莫? 224 00:12:55,484 --> 00:12:57,736 你想下來寫歌嗎? 225 00:12:57,736 --> 00:12:59,363 寶貝 226 00:12:59,696 --> 00:13:00,864 老弟,你還好嗎? 227 00:13:02,866 --> 00:13:05,118 對,寶貝 228 00:13:05,285 --> 00:13:08,080 好朋友,我們好得很,馬上就下來 229 00:13:09,039 --> 00:13:10,249 寶貝 230 00:13:10,249 --> 00:13:14,878 你真的很有愛心,對吧? 就像我們親愛的好朋友諾拉一樣 231 00:13:14,878 --> 00:13:16,129 諾拉 232 00:13:16,129 --> 00:13:19,716 事實上,打從一開始 我就覺得跟那個女生心有靈犀 233 00:13:19,716 --> 00:13:21,134 也許這是天生的 234 00:13:21,134 --> 00:13:24,471 又或許你們這種深刻的心靈相通 235 00:13:24,471 --> 00:13:27,182 是因為都在年紀很小的時候就被拋棄了 236 00:13:27,182 --> 00:13:28,267 諾拉 237 00:13:28,392 --> 00:13:30,394 重點是因為這種牢不可撼的牽絆 238 00:13:30,394 --> 00:13:31,770 你有責任保護她 239 00:13:32,437 --> 00:13:34,815 不對,是引導她 240 00:13:37,484 --> 00:13:38,986 你們兩個好相配 241 00:13:39,194 --> 00:13:41,947 各位!快過來看天空! 242 00:13:44,908 --> 00:13:47,035 真是怪到極點了,對吧? 243 00:13:48,245 --> 00:13:52,833 你說得對,佛洛伊,我是來幫你的 244 00:13:52,833 --> 00:13:55,252 你是來說服我奪回榮耀大地 245 00:13:55,252 --> 00:13:56,920 重返應屬於我的王位嗎? 246 00:13:56,920 --> 00:13:58,714 不...不,你說的是《獅子王》 247 00:13:58,714 --> 00:14:02,384 我是來叫你別再矯情了 248 00:14:02,384 --> 00:14:05,178 重新開始創作音樂 249 00:14:05,178 --> 00:14:09,141 你只會模仿別人的歌,沒資格說我! 250 00:14:09,266 --> 00:14:12,269 喂,我每張專輯都有原創歌曲 251 00:14:12,269 --> 00:14:13,729 我一共寫了80首 252 00:14:13,896 --> 00:14:17,274 -媽呀,好多 -幾乎是太多了 253 00:14:17,399 --> 00:14:18,859 是啊,我只是... 254 00:14:20,360 --> 00:14:23,071 不是啦,我只是不想讓別人失望 255 00:14:24,156 --> 00:14:26,742 我的歌必須是十全十美 懂我的意思嗎? 256 00:14:26,742 --> 00:14:30,621 你真的以為我在乎別人的想法嗎? 257 00:14:30,621 --> 00:14:32,372 -顯然不在乎 -答對了 258 00:14:32,372 --> 00:14:36,543 所以別再擔心世人的想法 259 00:14:36,668 --> 00:14:39,963 去告訴他們該有什麼感受 260 00:14:40,255 --> 00:14:42,466 說得對,怪人先生 261 00:14:42,466 --> 00:14:47,930 記住你是誰,佛洛伊 獨一無二真正的國王 262 00:14:48,931 --> 00:14:55,896 記住 263 00:15:01,485 --> 00:15:03,236 再見,「怪人艾爾」雅柯維奇 264 00:15:04,613 --> 00:15:08,325 所以你在演《獅子王》哦? 太令人興奮了 265 00:15:08,325 --> 00:15:10,285 的確讓人興奮,是吧? 266 00:15:10,827 --> 00:15:14,623 我好多年沒有這樣靈感泉湧了 267 00:15:14,623 --> 00:15:17,626 -來抱一個,會說話的仙人掌 -叫我戴維斯 268 00:15:20,712 --> 00:15:23,382 -你們兩個好相配 -謝謝 269 00:15:27,552 --> 00:15:30,889 -好,嘿,你好嗎?是我 -嘿,穆哥 270 00:15:30,889 --> 00:15:32,683 -你好嗎,兄弟? -好極了,你呢? 271 00:15:32,683 --> 00:15:33,892 不用擔心,好嗎? 272 00:15:33,892 --> 00:15:38,772 因為鷹級童軍永遠是有備而來 我背包裡有鑷子,馬上回來 273 00:15:38,772 --> 00:15:39,940 什麼? 274 00:15:40,941 --> 00:15:43,276 老弟,交到新朋友了啊? 275 00:15:43,276 --> 00:15:47,906 沒錯,兄弟,我和我朋友,戴維斯 276 00:15:53,787 --> 00:15:55,205 好奇怪 277 00:16:03,213 --> 00:16:04,506 也許太怪了 278 00:16:06,717 --> 00:16:07,759 小心 279 00:16:09,511 --> 00:16:11,638 鋼琴陷阱 280 00:16:11,638 --> 00:16:14,766 也許想脫身得靠即興演奏 281 00:16:24,484 --> 00:16:26,069 什麼? 282 00:16:27,529 --> 00:16:30,490 來人啊,救我! 283 00:16:30,490 --> 00:16:33,368 看來這個戒指的尺寸很適合你 284 00:16:34,161 --> 00:16:35,162 潘妮? 285 00:16:35,370 --> 00:16:39,374 你只要寫一首歌就能重獲自由 然而你卻做不到 286 00:16:39,374 --> 00:16:43,003 你知道嗎?因為你不夠忠於音樂 也不願意給我承諾 287 00:16:43,211 --> 00:16:46,715 別這樣,閃閃 妳知道我不來天長地久這一套 288 00:16:48,467 --> 00:16:50,427 誰說要天長地久來著? 289 00:16:50,594 --> 00:16:53,555 我只要你下定決心,下半輩子都不動搖 290 00:16:53,722 --> 00:16:57,809 -明白嗎? -明白 291 00:17:01,396 --> 00:17:04,900 -嘿,你看,我在這裡面 -阿牙!怎麼搞成這樣? 292 00:17:04,900 --> 00:17:06,860 這樣正常嗎? 293 00:17:08,361 --> 00:17:10,697 -你們兩個好相配 -什麼? 294 00:17:10,697 --> 00:17:12,949 珍妮絲!珍妮絲,拜託幫個忙! 295 00:17:17,120 --> 00:17:19,081 這會是個很漫長的夜晚 296 00:17:24,628 --> 00:17:26,046 好怪的公路旅行,是吧? 297 00:17:27,047 --> 00:17:28,548 -妳好點了嗎? -對 298 00:17:28,548 --> 00:17:31,343 完全恢復正常了 299 00:17:31,343 --> 00:17:33,762 -也不曉得是好是壞 -別這樣 300 00:17:34,846 --> 00:17:38,058 -妳對自己太嚴苛了 -是嗎? 301 00:17:38,183 --> 00:17:40,435 樂團不僅拒絕正視自己的恐懼 302 00:17:40,435 --> 00:17:43,063 我還把自己的恐懼都說出來了 303 00:17:43,063 --> 00:17:45,482 我聽到妳說覺得人生還沒起步 304 00:17:45,482 --> 00:17:48,360 但我覺得妳飛得很高了 305 00:17:49,986 --> 00:17:52,322 -你覺得哦? -對啊 306 00:17:53,115 --> 00:17:54,199 謝了,傑傑 307 00:17:54,950 --> 00:17:55,951 等等,什麼? 308 00:17:57,786 --> 00:18:00,956 抱歉,錯了,我被那傢伙影響了 309 00:18:04,876 --> 00:18:06,461 你們兩個好相配 310 00:18:07,671 --> 00:18:08,672 是啊 311 00:18:09,965 --> 00:18:10,966 確實很相配 312 00:18:12,092 --> 00:18:14,803 對,妳絕對還沒恢復正常 313 00:18:14,803 --> 00:18:20,684 少來了,我很好,恕我失陪,我要飛了 314 00:18:22,686 --> 00:18:24,729 天啊...好 315 00:18:29,818 --> 00:18:31,403 好,祝妳飛行愉快 316 00:18:34,364 --> 00:18:37,075 我去把東西搬上車 317 00:18:43,707 --> 00:18:45,834 我昨晚認識了一棵仙人掌 318 00:18:46,293 --> 00:18:48,378 我遇見了好多個我 319 00:18:48,837 --> 00:18:50,755 寶貝 320 00:18:50,755 --> 00:18:55,635 沒想到最怪的艾爾 居然給了我最好的忠告 321 00:18:55,635 --> 00:19:00,682 對,我們都看到異象,可惜沒有幫助 322 00:19:01,892 --> 00:19:06,563 我回去會跟潘妮說 我們什麼東西都沒有,只有鴨蛋 323 00:19:07,814 --> 00:19:11,109 唱片公司小姐,如果問我的話 我會說鴨蛋也算是個東西 324 00:19:11,109 --> 00:19:14,696 不過我們的專輯 不能以「什麼都沒有」做賣點 325 00:19:14,988 --> 00:19:19,075 那段迷人的樂句不算是什麼都沒有 新開頭是你剛剛想到的嗎? 326 00:19:19,409 --> 00:19:22,287 對,而且還漸入佳境 327 00:19:22,287 --> 00:19:25,373 -請容我跟著唱 -好,請便 328 00:19:32,297 --> 00:19:33,340 我喜歡 329 00:19:41,890 --> 00:19:42,891 漂亮 330 00:19:42,891 --> 00:19:44,476 移動...不對 331 00:19:45,018 --> 00:19:46,061 對,對 332 00:19:48,897 --> 00:19:50,398 對 333 00:19:50,565 --> 00:19:52,317 -還不賴呢 -是啊 334 00:19:52,317 --> 00:19:56,738 -現在只缺中段和結尾了 -我想到副歌了 335 00:19:56,738 --> 00:19:57,822 唱來聽聽 336 00:20:01,785 --> 00:20:02,827 好耶 337 00:20:07,290 --> 00:20:10,669 等等,他們真的找到方法 突破創作瓶頸了? 338 00:20:10,669 --> 00:20:11,753 不是 339 00:20:12,671 --> 00:20:13,755 是妳找到的 340 00:20:47,330 --> 00:20:49,207 (愛自己) 341 00:20:53,628 --> 00:20:56,256 哇,好美 342 00:20:56,840 --> 00:20:58,258 沒錯 343 00:20:58,258 --> 00:21:03,471 看來我一生拼命幫助別人 只是為了逃避幫助自己 344 00:21:05,140 --> 00:21:06,474 晚安,室友 345 00:21:07,934 --> 00:21:08,935 晚安,珍妮絲 346 00:21:11,813 --> 00:21:12,856 晚安,安尼莫 347 00:21:18,361 --> 00:21:19,362 諾拉 348 00:21:30,832 --> 00:21:32,083 美好時光啊 349 00:21:43,845 --> 00:21:49,017 -妳覺得怎麼樣? -我不會說這首歌很棒 350 00:21:51,227 --> 00:21:53,146 我會說這是奇蹟! 351 00:21:53,730 --> 00:21:57,484 諾拉還真的讓你們重新振作起來了 352 00:21:57,650 --> 00:21:59,736 我是不是說過?這是音樂詩篇 353 00:22:00,195 --> 00:22:01,196 謝謝 354 00:22:03,531 --> 00:22:05,992 好了,好了,全都閉嘴 355 00:22:05,992 --> 00:22:08,328 這張專輯還缺很多首歌 356 00:22:08,328 --> 00:22:11,456 -我明天就要 -什麼? 357 00:22:11,456 --> 00:22:12,707 等一下 358 00:22:12,707 --> 00:22:17,545 請容我說一句,明天是未知數 359 00:22:17,545 --> 00:22:21,383 我要把握今天,正式宣布 360 00:22:22,759 --> 00:22:25,387 我愛這座溫柔的火山 361 00:22:26,554 --> 00:22:31,684 昭告天下,茲此把自己交付給這份愛 362 00:22:32,310 --> 00:22:36,481 天啊...你們需要多久都沒問題 363 00:22:37,690 --> 00:22:39,192 那就好 364 00:22:39,651 --> 00:22:41,152 那就好 365 00:22:51,621 --> 00:22:56,626 牙博士認愛 佛洛伊在寫歌,珍妮絲在療傷 366 00:22:56,751 --> 00:23:00,255 我好像聽到利波斯咕噥著要拯救世界 367 00:23:00,713 --> 00:23:01,840 那妳呢,老姊? 368 00:23:03,842 --> 00:23:05,969 我想穆哥幫我明白了 369 00:23:05,969 --> 00:23:08,972 我飛得其實比我想像的高 370 00:23:08,972 --> 00:23:12,684 -至少樂團的情況好多了 -是啊 371 00:23:13,935 --> 00:23:15,478 現在什麼都不能阻止他們了 372 00:23:17,689 --> 00:23:19,190 有什麼事嗎? 373 00:23:19,315 --> 00:23:21,776 妳好,希望我找對地方了 374 00:23:21,901 --> 00:23:23,695 我們來找我們的兒子 375 00:23:23,695 --> 00:23:24,779 媽媽? 376 00:23:25,613 --> 00:23:28,366 -爹地? -沒錯,孩子 377 00:23:28,533 --> 00:23:32,162 -我們來接你回家了 -是的 378 00:23:58,354 --> 00:24:00,482 不要動 379 00:24:01,191 --> 00:24:03,818 這張讚,你們在那裡做什麼? 380 00:24:03,818 --> 00:24:04,903 字幕翻譯: 藍尼